1
00:00:31,560 --> 00:00:58,259
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM
2
00:01:13,089 --> 00:01:17,789
||حليف||
3
00:02:11,036 --> 00:02:16,970
"المحمية الفرنسية في المغرب"
عام 1942
4
00:05:18,267 --> 00:05:20,938
.زوجتك سترتدي فستان أرجواني
5
00:05:22,858 --> 00:05:25,175
.أبحث عن وشاح فيه الطائر الطنان
6
00:07:40,085 --> 00:07:41,382
.. أصدقائي وزملائي
7
00:07:41,633 --> 00:07:44,118
والذين كانوا يخالونه مجرد
.. من نسج مخيلتي
8
00:07:45,034 --> 00:07:47,159
،اسمحوا ليّ أن أقدم لكم
.. (القاطع كل مسافة من (باريس
9
00:07:47,438 --> 00:07:48,694
.. وبشكل غير متوقع تمامًا
10
00:07:48,977 --> 00:07:50,929
!زوجي الرائع جدًا
11
00:07:54,732 --> 00:07:56,580
!ظننت أنه كان عالقًا في (فرنسا) للأبد
12
00:07:57,697 --> 00:08:00,084
.إذًا، هذا صحيح
!أنّك موجود وليس خيالي
13
00:08:02,225 --> 00:08:03,857
موريس)، كم لدينا من الوقت؟)
14
00:08:04,265 --> 00:08:05,775
.الشركة منحتني أجازة ستة أسابيع
15
00:08:06,939 --> 00:08:09,113
ستة أسابيع؟
!هذا وقت طويل
16
00:08:10,422 --> 00:08:13,026
أتعرف، (كريستين) لا تكف
.عن الحديث عنك أبدًا
17
00:08:13,398 --> 00:08:14,398
.أتمنى أن تكون أشياء جيّدة
18
00:08:14,668 --> 00:08:15,732
.كلها مذهلة
19
00:08:16,496 --> 00:08:18,927
.اللعنة، الآن يجب أن أكون مدهشًا
20
00:08:21,548 --> 00:08:24,515
،أيها السيّدات والسادة
.لم أرّ زوجتي منذ عدة أشهر
21
00:08:25,090 --> 00:08:27,537
أعرف أنّكم سوف تسامحوني
.. إذا أخذتها إلى المنزل
22
00:08:29,651 --> 00:08:31,047
.يجب أن نجدّد علاقتنا
23
00:08:32,244 --> 00:08:33,359
.يجب أن أعطيكِ بعض المال
24
00:08:33,829 --> 00:08:36,614
.لا، اذهبي، سندفع الفاتورة
25
00:08:36,978 --> 00:08:39,076
وأنتِ أهتمي بتسوية الحساب
.المتأخر مع زوجكِ
26
00:08:42,793 --> 00:08:44,132
.موريس)، لديك زوجة رائعة)
27
00:08:44,797 --> 00:08:46,533
.عندما تستقران، يجب أن نلتقي جميعًا
28
00:08:46,839 --> 00:08:48,307
يمكنك أن تخبرنا كل شيء
.عن تعدين الفوسفات
29
00:08:48,898 --> 00:08:49,898
.أتطلع لفعل ذلك
30
00:09:18,476 --> 00:09:19,476
.لستِ سيئة
31
00:09:19,668 --> 00:09:21,577
.وأنت لم تكن سيئًا
32
00:09:25,016 --> 00:09:26,016
.(أنا (ماكس فاتان
33
00:09:26,479 --> 00:09:28,021
.(وأنا (ماريان بوساجور
34
00:09:32,158 --> 00:09:34,246
.سمعت الكثير عنكِ في دوائر التجسس
35
00:09:34,824 --> 00:09:36,700
.وأنا سمعت الكثير عنك
36
00:09:37,108 --> 00:09:39,885
.إستمر مباشرة، سأخبرك متى تستدير
37
00:09:40,423 --> 00:09:41,770
أأنت في (دييب) منذ فترة؟
38
00:09:44,518 --> 00:09:48,128
الزوج يقدم سيجارة لزوجته
.قبل أن يشعل سيجارته
39
00:09:48,840 --> 00:09:49,984
.انعطف إلى اليمين
40
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
.شكرًا لك
41
00:09:58,740 --> 00:10:01,464
،)عندما كلفتِ في (باريس
.تم القضاء على الدائرة بأكملها
42
00:10:03,539 --> 00:10:07,362
أنا لا أناقش معلومات لا علاقة
.لها بالعمليات مع أيّ أحد
43
00:10:07,816 --> 00:10:09,185
.سأحاول أن أبقى ذو صلة
44
00:10:09,596 --> 00:10:10,771
.هذا سيكون موضع تقدير
45
00:10:11,265 --> 00:10:12,293
هل يثقون بكِ؟
46
00:10:14,256 --> 00:10:17,792
منذ شهرين، حصلت على ترقية
.إلى قسم الإتصالات في السفارة
47
00:10:18,329 --> 00:10:20,301
.انّي أتعامل مع وفد ألماني كل يوم
48
00:10:20,743 --> 00:10:22,208
لكن هل يثقون بكِ؟
49
00:10:23,365 --> 00:10:24,668
وكيف كان يبدو الأمر؟
50
00:10:27,636 --> 00:10:28,826
.يبدو أنهم يحبونكِ
51
00:10:29,422 --> 00:10:31,043
.وأنا أحبهم
52
00:10:31,753 --> 00:10:33,429
.أنّي أظهر مشاعر حقيقية
53
00:10:33,873 --> 00:10:35,221
.لهذا السبب ينجح الأمر
54
00:10:37,110 --> 00:10:38,110
.لا، تمهل
55
00:10:40,002 --> 00:10:42,125
."هكذا تكون القيادة في "الدار البيضاء
56
00:11:04,433 --> 00:11:06,311
،بما أنت هنا الآن
.يمكنني أن أتباهى بك
57
00:11:18,611 --> 00:11:20,492
لن نقضي الكثير من الوقت
.في الشقة
58
00:11:20,882 --> 00:11:22,958
.يجب عليّ الذهاب إلى هناك وأقناعك
59
00:11:25,244 --> 00:11:29,457
،عليك أن تكون حذرًا
.(أخبرت الجميع أن زوجي من (باريس
60
00:11:30,497 --> 00:11:31,528
و؟
61
00:11:32,514 --> 00:11:33,749
.. و
62
00:11:34,373 --> 00:11:35,991
،لغتك الفرنسية جيّدة
63
00:11:36,691 --> 00:11:39,098
.لكن لكنتك الباريسية لا تزال سيئة
64
00:11:40,922 --> 00:11:42,740
.لقد كنت أعمل عليها لعدة أشهر
65
00:11:44,944 --> 00:11:45,944
.دعني أسمعها
66
00:11:46,905 --> 00:11:48,050
.أنها كانت هذه
67
00:11:49,796 --> 00:11:51,485
.إذًا، أننا في مشكلة
68
00:11:52,338 --> 00:11:54,001
.تلك كانت لكنة "كوبييك" تمامًا
69
00:11:55,771 --> 00:11:58,848
بالنسة لمغربي يتحدث الفرنسية
.. قد تكون مقبولة لكن
70
00:11:59,431 --> 00:12:02,552
عليك أن تكون حذرًا أمام الباريسيين
.الحقيقيين حتى موعد الحفلة
71
00:12:04,530 --> 00:12:07,670
.موعد الحفلة بعد 10 أيام
هل دعوتي إليها ستكون مشكلة؟
72
00:12:08,129 --> 00:12:12,590
بما أنت هنا، سأرتب لك موعدًا
.(مع (هير هوبار
73
00:12:14,574 --> 00:12:16,192
.وبعد ذلك، الأمر عائد لك
74
00:12:17,145 --> 00:12:20,945
هل يمكنك تحمل البقاء 10 أيام في
هذا المكان الصغير، أيها الكويبيك؟
75
00:12:21,947 --> 00:12:23,322
.أنه ليس سيئًا جدًا
76
00:12:23,796 --> 00:12:25,586
.الماء يكون ساخنًا في بعض الأحيان
77
00:12:26,055 --> 00:12:27,480
.سأنام على الأريكة
78
00:12:28,215 --> 00:12:29,945
.بالواقع، أنّك ستنام على السطح
79
00:12:30,613 --> 00:12:31,704
.أنه أكثر برودة
80
00:12:32,806 --> 00:12:34,911
في "الدار البيضاء"، السطح يكون
المكان الذي يذهب إليه الزوج
81
00:12:34,935 --> 00:12:37,207
.بعدما يمارس الجنس مع زوجته
82
00:13:06,858 --> 00:13:11,155
الجيران سيجدون الأمر غريبًا
.إذا لم أزورك في ليلتك الأولى
83
00:13:12,788 --> 00:13:16,692
أخبرت السيّدة (تورجينو) والسيّدة
.بتيت) كل شيء عنك)
84
00:13:17,483 --> 00:13:19,328
.سوف تسعدان للغاية
85
00:13:20,068 --> 00:13:22,824
.وستظنان أن أمر الجنس أنتهى فعلاً
86
00:13:24,025 --> 00:13:25,750
.أنه كان رائعًا، بالمناسبة
87
00:13:30,811 --> 00:13:34,001
.وبعدها ذهبت إلى السطح
88
00:13:34,945 --> 00:13:36,612
.. لكني أشتقت إليك
89
00:13:37,022 --> 00:13:39,915
،لأنّي كنت أنام لوحدي عدة أشهر
90
00:13:40,455 --> 00:13:42,809
.لذا، جئت لأخبرك أنّي أحبك
91
00:13:44,981 --> 00:13:46,516
.أنتِ دقيقة جدًا في التفاصيل
92
00:13:47,392 --> 00:13:49,415
.لهذا السبب ما زلت حية
93
00:13:50,121 --> 00:13:51,649
.. الآن يجب أن نتحدث
94
00:13:52,203 --> 00:13:53,516
.ونضحك
95
00:13:54,317 --> 00:13:56,037
نحن متزوجين، لمَ علينا أن نضحك؟
96
00:14:04,255 --> 00:14:05,489
.قبّلني
97
00:14:15,632 --> 00:14:16,890
.الآن تكلم
98
00:14:17,622 --> 00:14:18,824
.. أخبرني
99
00:14:19,362 --> 00:14:21,398
ما الذي ستفعله بعد أنتهاء الحرب؟
100
00:14:23,576 --> 00:14:25,704
.لا أعرف ما الذي سأفعله بعد الحرب
101
00:14:30,405 --> 00:14:31,405
،أسمع
102
00:14:32,598 --> 00:14:34,941
السيّدة (بتيت) الجميلة في
،الشقة السابعة
103
00:14:36,280 --> 00:14:38,579
متزوجة من قائد كتيبة
.دبابات ألماني
104
00:14:39,002 --> 00:14:40,360
.أنها تراقبنا
105
00:14:41,327 --> 00:14:44,435
.لذا، علينا أن نتحدث ونضحك
106
00:14:48,501 --> 00:14:49,526
.حسنًا
107
00:14:51,047 --> 00:14:53,494
.بعد أنتهاء الحرب، سأشتري مزرعة
108
00:14:54,002 --> 00:14:55,369
.مع خيول
109
00:14:56,215 --> 00:14:57,423
مزرعة؟
110
00:14:58,295 --> 00:15:00,735
تقصد كما في الأفلام؟
111
00:15:01,206 --> 00:15:03,093
رعاة البقر؟
112
00:15:03,495 --> 00:15:04,495
.أجل
113
00:15:06,633 --> 00:15:10,072
هل تفعل هذا لكي تقول
شيئًا أم أنه شيء حقيقي؟
114
00:15:11,535 --> 00:15:13,287
.أنه شيء حقيقي
115
00:15:14,051 --> 00:15:15,388
.. أنها مزرعة في مرج
116
00:15:15,815 --> 00:15:17,855
."على مشارف مكان يدعى "مديسن هات
117
00:15:20,569 --> 00:15:22,472
.الآن، أعرف أنّك تمزح
118
00:15:25,726 --> 00:15:27,440
هل تظن أنّك ستصل إلى هناك؟
119
00:15:31,526 --> 00:15:32,526
.. حسنًا
120
00:15:32,984 --> 00:15:36,187
أظن أن هذا ليس غرض
مديسن هات"، صحيح؟"
121
00:15:36,841 --> 00:15:37,841
.لا
122
00:15:41,179 --> 00:15:43,709
حسنًا، هذا لم يكن صعبًا، أليس كذلك؟
123
00:15:46,341 --> 00:15:49,050
الآن هذا هو الجزء حيث
أخبرك أنّي أحبك
124
00:15:49,673 --> 00:15:54,076
وأتركك تحسب النجوم أو أيًا كان
.يفعله الرجال على أسطح منازلهم
125
00:15:55,156 --> 00:15:56,156
.أنا أحبك
126
00:15:56,870 --> 00:15:58,173
.أنا أحبكِ أيضًا
127
00:15:59,888 --> 00:16:01,350
.الآن قبّلني مجددًا
128
00:16:55,367 --> 00:16:56,855
.يمكنك الدخول الآن
129
00:17:06,776 --> 00:17:09,181
،أنّك نوعًا ما رجل رسمي ومتحفظ
130
00:17:10,259 --> 00:17:12,442
.لكنك تحب الثياب الباهظة
131
00:17:13,106 --> 00:17:15,331
.وحذائك ملمّع دومًا
132
00:17:18,208 --> 00:17:21,169
.وأخبرت الجميع أنّك كاثوليكي وقور
133
00:17:30,026 --> 00:17:32,752
يجب على الأقل أن تكون
.رائحتك مثل الباريسي
134
00:17:34,249 --> 00:17:35,951
.أسأدعك تختار
135
00:17:42,074 --> 00:17:45,302
قبل أن أغادر (لندن)، (غاي سانغستر)
.أرسل أمتنانه لكِ
136
00:17:50,532 --> 00:17:52,216
.لقد سافرنا إلى (ليزيز) معًا
137
00:17:52,797 --> 00:17:56,035
هل تتذكّرين (غاي)؟
.لقد هربناه من (دييب)، عام 1941
138
00:17:58,716 --> 00:18:00,279
حسنًا، ماذا قال عني؟
139
00:18:01,875 --> 00:18:03,291
.. قال أنّكِ جميلة
140
00:18:04,406 --> 00:18:05,406
.وبارعة
141
00:18:07,945 --> 00:18:11,017
أن أكون بارعة في هذا النوع من
.الأعمال ليس بشيء جميل جدًا
142
00:18:17,731 --> 00:18:19,026
.أنّك تبدو جيّدًا
143
00:18:19,451 --> 00:18:20,502
.لنذهب
144
00:18:45,211 --> 00:18:46,715
.. أنه كان قداس رائع
145
00:18:46,943 --> 00:18:48,138
.وخطبة جيّدة أيضًا ..
146
00:18:48,859 --> 00:18:51,249
هل حصلتِ له على دعوة حضور
حفلة السفير حتى الآن؟
147
00:18:51,703 --> 00:18:52,860
.أننا نعمل على هذا
148
00:18:53,134 --> 00:18:55,318
أننا سنتناول العشاء مع بعض
.المسؤولين الحكوميين الأسبوع القادم
149
00:18:55,342 --> 00:18:56,459
.يجب أن تنضموا إلينا
150
00:18:59,008 --> 00:19:00,464
.أنظروا إلى وجهه
151
00:19:00,705 --> 00:19:02,469
.تلك الإبتسامة المزيفة
152
00:19:02,910 --> 00:19:04,087
.موريس) ليس إجتماعي جدًا)
153
00:19:04,311 --> 00:19:06,108
سنفعلها من أجل النساء، أجل؟
154
00:19:07,244 --> 00:19:10,486
.جيّد، حتى الأسبوع القادم
155
00:19:23,281 --> 00:19:25,770
(يبدو أن كل سكان (فيشي
.(مفتونين بكِ، يا سيّدة (بيرن
156
00:19:30,847 --> 00:19:32,764
.أستدر وأبتسم، أيها الكويبيك
157
00:19:42,807 --> 00:19:46,194
الضابط الألماني الذي أمامكِ بإتجاه
.عقرب الساعة 10، أظن أني أعرفه
158
00:19:46,935 --> 00:19:50,234
أنه مرتبط بالأستخبارات العسكرية
.(الألمانية في (مرسيليا
159
00:19:50,965 --> 00:19:52,472
.أنه أستّجوبني ذات مرة
160
00:19:54,798 --> 00:19:56,499
.أنه لم يراك
.أنه مشغول بقراءة صحيفته
161
00:20:04,839 --> 00:20:05,799
.شكرًا
162
00:20:17,341 --> 00:20:18,701
ـ أأنت واثق أنه هو؟
ـ أجل
163
00:20:20,741 --> 00:20:23,542
ـ واثق جدًا؟
ـ واثق بنسبة 60 في المئة
164
00:20:51,295 --> 00:20:53,291
.(أوصلني بمفوضية شرطة (فيشي
165
00:20:53,529 --> 00:20:54,529
.بسرعة
166
00:20:56,067 --> 00:20:57,139
.أجل، سأنتظر
167
00:21:44,769 --> 00:21:46,736
.يبدو ثمة شخص ما يختنق في الخلف
168
00:21:49,580 --> 00:21:50,878
.حسنًا يا عزيزتي، لنذهب
169
00:22:21,954 --> 00:22:23,879
.. (موريس)، أعرفك بصديقي (فينسنت)
170
00:22:23,991 --> 00:22:25,779
.(أنه أيضًا من (باريس
171
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
!حبيبي
172
00:22:29,277 --> 00:22:30,277
.أشعر بالملل
173
00:22:30,817 --> 00:22:31,817
.ارقص معي
174
00:22:32,390 --> 00:22:34,022
.(أنّكِ مجنونة حقًا، يا سيّدة (بيرن
175
00:22:34,319 --> 00:22:37,348
أجل، يمكنك أن تحظى بقليل
.من الجنون
176
00:22:45,535 --> 00:22:46,535
.أحسنتِ صنعًا
177
00:22:47,338 --> 00:22:48,479
.أحذر منه
178
00:22:54,322 --> 00:22:56,506
الكثير من الغيورين هنا ينظرون
.ليّ نظرة غضب
179
00:23:00,077 --> 00:23:02,160
.لأنهم يعرفون أنّي مغرمة بك
180
00:23:04,886 --> 00:23:06,225
.أنه أمر واضح جدًا
181
00:23:28,477 --> 00:23:29,997
ما الخطأ الذي حصل في (باريس)؟
182
00:23:32,355 --> 00:23:35,182
.قطاع "في" تركونا حتى الموت
183
00:23:36,674 --> 00:23:38,164
وكيف هربتِ؟
184
00:23:39,375 --> 00:23:40,458
.. ركضت
185
00:23:42,802 --> 00:23:45,358
.ركضت، وواصلت الركض
186
00:24:01,639 --> 00:24:04,215
.السيّدة (بتيت) تنظر من النافذة
187
00:24:38,643 --> 00:24:41,255
،السيّد (هير هابور) الذي سنقابله غدًا
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عنه؟
188
00:24:42,482 --> 00:24:44,329
.أنه مسؤول إتصالات السفير
189
00:24:44,654 --> 00:24:46,674
.(عضو حزب بارز من (كولونيا
190
00:24:47,267 --> 00:24:49,248
.أنه يحب الغولف والقمار
191
00:24:49,725 --> 00:24:51,485
.أنه العقبة الأخيرة
192
00:24:53,293 --> 00:24:54,815
.لديكِ ثانيتين
193
00:24:55,864 --> 00:24:56,864
.أطلقي النار
194
00:25:25,158 --> 00:25:28,192
الأسلحة ستكون مربوطة تحت
.مائدة الشمبانيا
195
00:25:28,757 --> 00:25:31,710
السفير سوف يصل عند
.الساعة 8:30 تمامًا
196
00:25:32,584 --> 00:25:33,937
هل يتأخر؟
197
00:25:34,650 --> 00:25:37,189
،أنه ألماني
.سيأتي في الوقت المحدد
198
00:25:38,075 --> 00:25:39,877
كيف لكِ لا تعرفين أسلحة "ستن"؟
199
00:25:40,897 --> 00:25:42,419
."أنّي أعرف "ستن
200
00:25:43,984 --> 00:25:46,799
لم أرى أنّك تضبط السلاح
.في وضع الأمان
201
00:25:47,415 --> 00:25:49,631
هل سيكون مناسبًا إذا أستخدمتِ
سلاح "ستن" في ليلة العملية؟
202
00:25:51,154 --> 00:25:53,796
سيكون مناسبًا ليّ إذا استخدمت
.أدوات المائدة
203
00:25:58,656 --> 00:26:02,868
هجوم الإلهاء سيحدث بعد 5
.دقائق عند الساعة 8:35
204
00:26:04,411 --> 00:26:06,976
.وبعدها، كل شيء سيكون بيد الله
205
00:26:07,367 --> 00:26:08,367
.جيّد
206
00:26:09,102 --> 00:26:11,256
.آمل أنه يجيد ضبط وضع الأمان
207
00:26:23,311 --> 00:26:24,515
.الجو حار
208
00:27:00,611 --> 00:27:01,824
ماذا تفعلين؟
209
00:27:03,292 --> 00:27:04,661
.أختبرك
210
00:27:05,579 --> 00:27:07,218
.كالطريقة التي أختبرتني بها
211
00:27:09,160 --> 00:27:11,381
.(أعرف أنّك مسلح، يا سيّد (فاتان
212
00:27:11,657 --> 00:27:14,805
أتأكد فقط من أن سلاحك
.في وضع الأمان
213
00:27:19,837 --> 00:27:21,040
،أنظر
214
00:27:21,428 --> 00:27:23,234
.لقد خضنا شجارنا الأول
215
00:27:23,887 --> 00:27:25,733
الآن أننا على وفاق مجددًا، صحيح؟
216
00:27:28,313 --> 00:27:29,408
.. (ماريان)
217
00:27:30,720 --> 00:27:32,717
كلانا نعرف الأشخاص الذين
يضاجعون بعضهم الآخر
218
00:27:32,741 --> 00:27:34,765
بعدها يتشاجرون وينتهي
.بهم الأمر موتى بحق الجحيم
219
00:27:35,430 --> 00:27:37,700
.هناك الكثير من الكلمات البذيئة
220
00:27:39,913 --> 00:27:41,401
.أغلقي أزرار قميصكِ اللعين
221
00:27:52,637 --> 00:27:54,237
... (في الواقع يا (ماكس
222
00:27:55,494 --> 00:28:00,235
الأخطاء التي تركتبها الناس في
.هذه الحالات لا تعني أغراء جنسي
223
00:28:00,802 --> 00:28:02,617
.أنها مجرد مشاعر
224
00:29:29,359 --> 00:29:30,994
ـ هل كنت تنتظر طويلاً؟
ـ لا
225
00:29:42,912 --> 00:29:44,636
.هير هاربور) سيراكما الآن)
226
00:30:03,083 --> 00:30:04,680
.يحاول زوجي الأقلاع عن التدخين
227
00:30:04,906 --> 00:30:07,831
.يقول الحرب تجعل الجميع يدخن كثيرًا
228
00:30:08,258 --> 00:30:10,512
أنّي سمعت اشياء جيّدة
.عنه في المدينة هنا
229
00:30:10,841 --> 00:30:11,841
.أشياء جيّدة
230
00:30:13,212 --> 00:30:14,477
.أجلسا، من فضلكما
231
00:30:19,386 --> 00:30:21,241
هل زوجكِ يتحدث الأنجليزية؟
232
00:30:21,602 --> 00:30:23,150
.فقط قليلاً
233
00:30:25,144 --> 00:30:28,382
زوجتك سألت ما إذا بوسعها
.إصطحابك إلى حفلة السفير غدًا
234
00:30:28,828 --> 00:30:30,373
.. أجل، لكن
235
00:30:30,709 --> 00:30:32,535
،إذا الأمر يسبب أيّ مشكلة
.أنّي أتفهم ذلك
236
00:30:34,280 --> 00:30:36,109
.أنه لا يبدو يود القدوم
237
00:30:39,605 --> 00:30:42,761
.(ثمة لعبة بوكر غبية في (رو فالنسيا
238
00:30:43,258 --> 00:30:44,992
.أفهم ذلك
239
00:30:46,301 --> 00:30:48,128
ماذا تقولين عني؟
240
00:30:48,187 --> 00:30:50,926
.لا تحرجني
.أنّك ستأتي وهذا كل شيء
241
00:30:51,370 --> 00:30:52,765
إذًا، هل زوجكِ يلعب البوكر؟
242
00:30:53,143 --> 00:30:54,482
.أنه مهووس بها
243
00:30:54,699 --> 00:30:56,479
.مثلي تمامًا
244
00:30:56,872 --> 00:30:59,261
.والآن لنخلط الأوراق
.صاحب البطاقة العالية يفوز
245
00:31:00,508 --> 00:31:01,840
يفوز ماذا؟
246
00:31:02,065 --> 00:31:04,412
،إذا بطاقته عالية
.يمكنه الذهاب إلى البوكر
247
00:31:04,668 --> 00:31:06,907
،وإذا كانت أقل
.يجب عليه حضور الحفلة
248
00:31:08,950 --> 00:31:11,179
.هذا سخيف جدًا
249
00:31:13,026 --> 00:31:14,382
.(أخلط الورق، يا سيّد (بيرن
250
00:31:16,774 --> 00:31:18,567
.البطاقة العالية تكسب
251
00:31:35,605 --> 00:31:36,649
يعمل في التعدين؟
252
00:31:37,551 --> 00:31:38,556
.أجل
253
00:31:43,351 --> 00:31:45,697
يعمل في تعدين الفوسفات، صحيح؟
254
00:31:46,049 --> 00:31:47,248
.هذا صحيح
255
00:31:58,796 --> 00:32:01,850
.(الآن أقطع يا سيّد (بيرن
.من أجل كسب حريتك
256
00:32:30,314 --> 00:32:31,314
.سيء جدًا
257
00:32:31,354 --> 00:32:33,298
.لن تذهب إلى لعبة البوكر
258
00:32:38,956 --> 00:32:39,899
.شكرًا
259
00:32:46,170 --> 00:32:48,711
،هناك شيء آخر، إجراء ممل
260
00:32:49,099 --> 00:32:50,923
.من أجل وضع اسماء جديدة في القائمة
261
00:32:52,468 --> 00:32:53,605
.. (سيّد (بيرن
262
00:32:53,941 --> 00:32:57,528
أكتب الصيغة الكيميائية
.للفوسفات، من فضلك
263
00:33:39,841 --> 00:33:41,645
.سأراكما غدًا
264
00:33:45,807 --> 00:33:47,724
.إذًا، أنها كانت في البطاقات
265
00:33:48,249 --> 00:33:50,528
.سنحظى بفرصتنا لصنع التاريخ
266
00:33:59,472 --> 00:34:00,987
.لم أستطع النوم
267
00:34:05,749 --> 00:34:08,739
.لن أخذلك، أيها الكويبيك
268
00:34:10,642 --> 00:34:11,749
.أعرف
269
00:34:17,029 --> 00:34:20,223
،لنرحل من هنا
.دعينا نرى شروق الشمس
270
00:34:28,973 --> 00:34:30,492
ما هي الأحتمالات التي لدينا؟
271
00:34:30,960 --> 00:34:32,146
للنجاة؟
272
00:34:32,590 --> 00:34:33,910
.أنها 60 إلى 40
273
00:34:34,539 --> 00:34:35,872
.أحتمالات الفشل إلى النجاح
274
00:34:37,355 --> 00:34:38,951
.تنطبق على كلانا، لا أعرف
275
00:34:42,899 --> 00:34:45,251
."إذًا، أخبرني عن "مديسن هات
276
00:34:49,472 --> 00:34:53,341
خضراء جدًا، تحتوي على تلال
.ومياه نقية
277
00:34:54,924 --> 00:34:57,229
المكان الذي أذهب إليه عندما
.الأشياء تصبح مظلمة
278
00:34:59,038 --> 00:35:00,127
وماذا عنكِ؟
279
00:35:01,168 --> 00:35:02,645
هل لديكِ مكان؟
280
00:35:04,016 --> 00:35:05,844
،عندما تنتهي الحرب
281
00:35:06,838 --> 00:35:08,711
.لا يهم أين سأكون
282
00:35:19,681 --> 00:35:21,200
.يجب علينا الذهاب
283
00:35:50,831 --> 00:35:52,753
،إذا متنا غدًا
284
00:35:57,261 --> 00:35:59,004
.لا أحد سيعرف
285
00:37:59,568 --> 00:38:01,129
.أنّكِ تبدين جميلة
286
00:38:02,536 --> 00:38:03,723
الأسلحة؟
287
00:38:04,043 --> 00:38:05,205
.لم يعد لها آثر
288
00:38:08,049 --> 00:38:09,892
.شكرًا، دون كويبيك
289
00:38:11,232 --> 00:38:12,879
.(أنا من (أونتاريو
290
00:38:18,934 --> 00:38:19,980
.شكرًا
291
00:38:22,855 --> 00:38:24,399
.أنها الساعة 8:32
292
00:38:24,758 --> 00:38:26,607
.أمامنا 3 دقائق فقط حتى هجوم الإلهاء
293
00:38:37,519 --> 00:38:40,504
في هكذا حالات، تساعدني
.على التفكير في شيء ممتع
294
00:38:44,611 --> 00:38:45,806
.أبتسم أو ما شابة
295
00:38:48,075 --> 00:38:49,647
.أنّكِ تبدين جميلة
296
00:38:51,447 --> 00:38:52,565
.أخبرتني بهذا مسبقًا
297
00:38:56,646 --> 00:38:57,764
هل يمكنك رؤيتي حتى؟
298
00:39:00,431 --> 00:39:01,569
.ليس تمامًا
299
00:39:24,234 --> 00:39:26,198
ـ كلاكما
ـ مساء الخير
300
00:39:26,605 --> 00:39:27,788
مساء الخير، كيف حالكِ؟
301
00:39:28,618 --> 00:39:29,814
بخير، شكرًا لك، وأنت؟
302
00:39:30,164 --> 00:39:31,165
.ليس سيئًا
303
00:39:32,985 --> 00:39:33,985
إذًا .. ؟
304
00:39:35,384 --> 00:39:37,930
.أنها حفلة جميلة
305
00:39:41,659 --> 00:39:42,779
.(يحيا (هتلر
306
00:39:50,392 --> 00:39:51,491
.لقد تأخر
307
00:40:28,896 --> 00:40:31,496
،أيها السيّدات والسادة
308
00:40:31,797 --> 00:40:33,495
أود أن أقول أن هذه الحفلة أقيمت
309
00:40:33,796 --> 00:40:39,497
من أجل الأحتفال بالعلاقة
.بين الشعب الألماني والفرنسي
310
00:40:40,898 --> 00:40:45,997
.لعل وحدتنا تدوم لآلاف الأعوام القادمة
311
00:40:47,898 --> 00:40:49,898
.من أجل ألمانيا لألف عام
312
00:41:38,507 --> 00:41:39,507
!تحركي
313
00:42:31,900 --> 00:42:33,212
.لا أحد يلحقنا
314
00:42:38,724 --> 00:42:42,139
.أننا أحياء يا (ماكس)، كلانا أحياء
315
00:42:45,356 --> 00:42:46,559
.(تعالي معي إلى (لندن
316
00:42:51,462 --> 00:42:53,251
.تعالي معي إلى (لندن) وكوني زوجتي
317
00:43:12,307 --> 00:43:15,071
"بعد ثلاثة أسابيع"
318
00:43:34,892 --> 00:43:35,891
.(مرحبًا (جورج
319
00:43:36,417 --> 00:43:37,725
.ألقي التحية ليّ، أيها الفرنسي
320
00:43:38,087 --> 00:43:40,668
ـ اذهب إلى الجحيم
ـ هذا المكتب هو الجحيم
321
00:43:41,140 --> 00:43:44,744
سمعت شائعة لا يمكن
.تصديقها حول حبك
322
00:43:45,336 --> 00:43:47,377
.(يجب عليّ الذهاب، يا (جورج
.أشتري ليّ شراب لاحقًا
323
00:43:47,712 --> 00:43:50,172
.ماكس)، يبدو أنّك سعيد للغاية)
324
00:43:50,471 --> 00:43:52,097
ـ صباح الخير، سيّدي
ـ صباح الخير
325
00:43:52,528 --> 00:43:55,314
ـ هل قلتِ أن (فرانك) يريد رؤيتي؟
ـ أجل، بالفور
326
00:43:57,226 --> 00:44:00,101
ماكس)، أرجوك تذكّر أنّك في بلد)
."تستخدم "أجل، سيّدي، "لا، سيّدي
327
00:44:00,473 --> 00:44:02,908
ـ لا تلقي أيّ شيء أو تضرب أحد
ـ فهمت
328
00:44:06,064 --> 00:44:07,498
.أنه ينتظرك
329
00:44:13,082 --> 00:44:14,113
.(فرانك)
330
00:44:20,439 --> 00:44:22,136
.قالوا أن لديك أخبار
331
00:44:23,024 --> 00:44:27,878
،أجل لدّي أخبار أيها القائد
.(أنها تتعلق بـ (ماريان بوساجور
332
00:44:28,413 --> 00:44:30,357
.لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة
333
00:44:33,269 --> 00:44:34,415
."قل "سيّدي
334
00:44:34,972 --> 00:44:36,616
."قل، "مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي
335
00:44:37,391 --> 00:44:39,147
.لقد مرت ثلاثة أسابيع لعينة، سيّدي
336
00:44:40,566 --> 00:44:43,530
.. بعد الإجراء الشامل الذي نفذ من قبل
337
00:44:43,892 --> 00:44:46,355
.. (القطاع "في" في (جبل طارق
338
00:44:47,971 --> 00:44:50,168
.. (على (ماريان بوساجور
339
00:44:51,182 --> 00:44:53,920
.(تم منحها الموافقة للسفر إلى (أنجلترا
340
00:44:59,927 --> 00:45:01,551
.هذا كل شيء، أيها القائد
341
00:45:03,628 --> 00:45:04,808
.(ماكس)
342
00:45:06,003 --> 00:45:07,587
.أنّك رجل أحمق
343
00:45:08,121 --> 00:45:09,442
.أجل، سيّدي
.شكرًا لك، سيّدي
344
00:45:09,968 --> 00:45:12,887
.زواج في ميدان العمل لا ينجح
345
00:45:13,871 --> 00:45:15,278
.أجل، سيّدي، أنت محق
346
00:45:15,840 --> 00:45:17,704
.أنّك مدعو لحفل الزفاف، بالمناسبة
347
00:45:25,623 --> 00:45:27,072
!(كن حذرًا، يا (ماكس
.مهلاً
348
00:45:27,535 --> 00:45:28,786
.ها أنت ذا، هيّا
349
00:45:29,321 --> 00:45:31,975
.هذا هو
.تفضلوا بالدخول، أعزائي
350
00:45:38,335 --> 00:45:41,270
.لا تسألني لمَ هذا صحيح
ماذا لدينا هنا؟
351
00:45:41,793 --> 00:45:45,443
إليكم الحقيقة البشعة، الشيء
الوحيد في (لندن) الذي ليس محصص
352
00:45:45,802 --> 00:45:46,835
!الشمبانيا
353
00:45:47,145 --> 00:45:48,415
.الشمبانيا والجنس
354
00:45:48,724 --> 00:45:51,618
.يا إلهي (ماكس)، أختك مهووسة
355
00:45:52,033 --> 00:45:53,578
أجل، أليس هذا رائعًا؟
356
00:45:53,985 --> 00:45:57,310
.. لأخي المتجمد سابقًا
357
00:45:57,871 --> 00:46:00,485
.ذاب أخيرًا بواسطة الحب
358
00:46:00,967 --> 00:46:02,895
.يا له من نخب شاعري
359
00:46:04,038 --> 00:46:06,364
!يا إلهي
360
00:46:10,637 --> 00:46:12,839
.بصراحة، أنّي سأفتقد الغارة
361
00:46:13,777 --> 00:46:16,477
.حقًا أنّي كذلك
.لا أحد يبالي من يفعلها بمن
362
00:46:17,013 --> 00:46:19,758
لذا، علينا أن نشرب من
.أجل الحرب، والحرية
363
00:46:20,313 --> 00:46:22,434
!ـ نخب الحرب
!ـ نخب الحرية
364
00:46:22,874 --> 00:46:25,475
.. ماريان)، أنّي أقدم لكِ تهاني، لكن)
365
00:46:26,064 --> 00:46:30,267
،كنت أعرف (ماكس) لفترة طويلة
.أنّي فقط أتمنى لك حظًا سعيدًا
366
00:46:33,012 --> 00:46:37,386
الآن، أخي مجرد رجل عادي
.. يدير أعمال
367
00:46:37,586 --> 00:46:39,588
.في مكتب ممل
368
00:46:40,143 --> 00:46:43,395
شخص موهوب مثل (ماكس فاتان)
،لن يبقى مع (فرانك) العجوز لفترة طويلة
369
00:46:43,906 --> 00:46:46,604
أصدقائنا المخيفون في القطاع
... في" سوف يحاولون أغراءه"
370
00:46:47,145 --> 00:46:49,207
.فقط عندما لا تتوقع حدوث هذا
371
00:46:58,040 --> 00:47:00,800
أأنت بخير تمامًا، يا سيّدة (فاتان)؟
372
00:47:02,684 --> 00:47:03,728
.تمامًا
373
00:47:11,182 --> 00:47:12,975
!تنفسي، تنفسي
374
00:47:13,275 --> 00:47:14,956
!انهضوا
!أخرجوا من هنا
375
00:47:18,605 --> 00:47:21,696
!تماسكِ
!سنخرجها من هنا بسرعة
376
00:47:33,072 --> 00:47:34,861
!أني أريد تلك النقالة، ساعديني
377
00:47:35,319 --> 00:47:36,773
.أرفعيها، بسرعة
378
00:47:37,333 --> 00:47:39,742
!ضعها هنا
!بعيدًا عن الجدار، بسرعة
379
00:47:39,743 --> 00:47:40,742
!هيّا
380
00:47:40,768 --> 00:47:42,971
!ساعدني
!كل شيء سيكون بخير
381
00:47:43,538 --> 00:47:46,301
!هذا هو
!أنّي بحاجة لمساعدة
382
00:47:46,693 --> 00:47:49,311
!أنّي أريد بعض النور هنا الآن
383
00:47:56,029 --> 00:47:57,088
.أنه قريب جدًا
384
00:47:57,606 --> 00:47:59,084
.جيّد
385
00:48:02,353 --> 00:48:04,479
.أدفعي من أجلي، هيّا
386
00:48:16,519 --> 00:48:17,519
.هذه أنا
387
00:48:17,903 --> 00:48:20,632
.هذه أنا حقًا كما لو أنّي أمام الله
388
00:48:38,340 --> 00:48:39,679
.أنها فتاة
389
00:49:03,734 --> 00:49:04,926
.. (آنا)
390
00:49:05,207 --> 00:49:07,524
.أنه اسمكِ
391
00:49:18,152 --> 00:49:22,498
"بعد مرور عام"
392
00:50:13,341 --> 00:50:16,104
"مكان (آنا) الآمن"
393
00:50:50,439 --> 00:50:52,470
.هناك أحتفال
394
00:50:53,024 --> 00:50:56,495
ـ بماذا؟
ـ بأول عطلة لك بعد 57 يومًا
395
00:50:57,041 --> 00:50:58,341
.لقد أحصيتم
396
00:51:00,428 --> 00:51:03,631
ـ هل هذا البيض من الدجاج؟
ـ من دجاجتنا
397
00:51:04,500 --> 00:51:06,467
إذًا، أنها تعتبر إستثمار جيّد، صحيح؟
398
00:51:07,236 --> 00:51:08,401
أليس كذلك؟
399
00:51:08,922 --> 00:51:09,929
.. (ماكس)
400
00:51:10,784 --> 00:51:12,954
.لنذهب إلى المرج ونقطف الفطر
401
00:51:14,677 --> 00:51:17,187
.غدًا أود أن أخدم (ستروغانوف) في الحفلة
402
00:51:18,911 --> 00:51:20,135
أيّ حفلة؟
403
00:51:20,536 --> 00:51:24,425
عزيزي، لدّي الكثير من الأصدقاء
.الجدد متلهفين لمقابلتك
404
00:51:24,951 --> 00:51:26,260
.سوف تحبهم
405
00:51:26,788 --> 00:51:30,180
.أنهم لاجئون، مثقفون وبوهيميين
."بوهيميين - مهاجرون غجر"
406
00:51:30,656 --> 00:51:33,035
.هامبستيد) مليئة بأشخاص مثيريين للإهتمام)
407
00:51:38,332 --> 00:51:39,722
.يالـ (ماكس) المسكين
408
00:51:40,297 --> 00:51:44,703
في "الدار البيضاء" كنا نتظاهر بأنّك
.تكره حضور الحفلات، وأتضح هذا صحيحًا
409
00:51:50,137 --> 00:51:53,115
ـ ما اسم المربية مجددًا؟
(ـ سيّدة (سنكلير
410
00:51:53,116 --> 00:51:54,036
.(سنكلير)
411
00:51:54,070 --> 00:51:55,950
.(مرحبًا يا سيّدة (سنكلير
412
00:51:56,795 --> 00:51:58,962
،ماكس) لديه ثلاثة أيام أجازة)
أليس هذا رائعًا؟
413
00:51:59,334 --> 00:52:00,656
.أنها أستيقظت للتو
414
00:52:01,123 --> 00:52:03,209
.لن نتأخر طويلاً، سنذهب لقطف الفطر
415
00:52:03,678 --> 00:52:04,958
.خذوا وقتكم
416
00:52:05,887 --> 00:52:07,640
.أنه يسرني دومًا
417
00:52:08,988 --> 00:52:09,940
ـ وداعًا
ـ وداعًا
418
00:52:24,707 --> 00:52:26,486
.(يجب أن اذهب لأحضر (آنا
419
00:52:30,547 --> 00:52:34,897
.فقط مرة واحد يمكنك تجاهله
.فقط مرة واحدة
420
00:52:39,855 --> 00:52:41,240
.معك نزل هامبستيد - 235
421
00:52:47,779 --> 00:52:50,303
،بالطبع، عند الساعة الثالثة
.سأكون هناك
422
00:52:52,899 --> 00:52:54,669
متى ستعود؟
423
00:52:55,444 --> 00:52:57,142
.تعلمين أنّي لا أعرف
424
00:52:57,648 --> 00:53:00,256
ما الأمر المهم جدًا؟
425
00:53:01,586 --> 00:53:03,041
.تحرير بلدكِ
426
00:53:06,627 --> 00:53:08,088
.إذًا، يجب أن تذهب
427
00:53:18,202 --> 00:53:19,244
.(صباح الخير، (مارغريت
428
00:53:19,467 --> 00:53:20,847
ـ مساء الخير، سيّدي
ـ مساء الخير
429
00:53:21,066 --> 00:53:22,526
.جورج) في مكتبه)
430
00:53:24,122 --> 00:53:26,171
قالوا أنّك تريد مقابلتي
.في قاعة طعام الضباط
431
00:53:26,725 --> 00:53:29,313
،لقد كذبت عليك
.ليس أنا من يود رؤيتك
432
00:53:29,834 --> 00:53:31,402
ـ هل .. ؟
ـ لا
433
00:53:31,963 --> 00:53:35,147
.لا، القطاع "في" يريدون التحدث معك
434
00:53:35,894 --> 00:53:37,205
لماذا لم يتصلوا بيّ؟
435
00:53:37,582 --> 00:53:40,770
القطاع "في" لا يقولون ماذا يريدون
،ولا يريدون أبدًا ما يقولونه
436
00:53:41,064 --> 00:53:43,230
.ولا يقولون أيّ شيء عبر الهاتف
437
00:53:44,185 --> 00:53:47,336
أخبرتك أنهم سوف يأتون إليك
في النهاية، أليس كذلك (ماكس)؟
438
00:53:48,236 --> 00:53:49,647
.أنّك شخص ذكي
439
00:53:50,752 --> 00:53:53,951
حسنًا، من المفترض عليّ
.أن أهنئك على ترقيتك
440
00:53:54,528 --> 00:53:56,555
،يبدو أنّك تعرف الكثير
ما هو المنصب الذي ترقيت له؟
441
00:53:57,055 --> 00:53:59,157
.أنه بعيد جدًا عن مستواي الأمني
442
00:53:59,540 --> 00:54:01,569
.أنّي مجرد مبعوث
443
00:54:55,677 --> 00:54:58,013
ـ مرحبًا يا قائد الجناح
(ـ مرحبًا، (فرانك
444
00:54:59,306 --> 00:55:00,509
.تفضل بالجلوس
445
00:55:10,595 --> 00:55:12,419
.أننا لم نتعرف عن بعضنا الآخر
446
00:55:17,087 --> 00:55:19,538
،حسنًا، (فرانك) أيًا كان العمل
.فأنا لا أريده
447
00:55:20,019 --> 00:55:22,139
.أنّي سعيد في البقاء معك
448
00:55:22,816 --> 00:55:23,816
.. (ماكس)
449
00:55:24,304 --> 00:55:27,742
.أخشى أن هذا حقًا ليس تظنه
450
00:55:28,512 --> 00:55:29,541
.. و
451
00:55:29,911 --> 00:55:30,911
.. حسنًا
452
00:55:31,299 --> 00:55:34,312
ليس هناك طريقة سهلة لقول
.ما نحن بصدد أن نخبرك بهِ
453
00:55:35,370 --> 00:55:38,739
.نظن أن زوجتك جاسوسة ألمانية
454
00:55:46,318 --> 00:55:48,848
.حسنًا، أنتظر، أنتظر
455
00:55:50,833 --> 00:55:52,629
بحق يا (فرانك)، مَن هذا؟
456
00:55:52,954 --> 00:55:54,749
.أنا صائد الجواسيس
457
00:55:54,962 --> 00:55:58,445
،وأنا أيضًا أعلى منك رتبة
."لذا، عليك أن تنادني بـ "سيّدي
458
00:55:59,752 --> 00:56:03,012
.(عليك أن تستمع إليه، (ماكس
.أنه أعلى منا رتبة
459
00:56:03,482 --> 00:56:07,998
في الأيام الـ 7 الماضية، القطاع
.. في" إعترض رسالة مشفرة"
460
00:56:08,333 --> 00:56:11,747
تم أرسالها من (لندن) إلى (برلين)
.عن طريق جهاز إرسال لاسلكي
461
00:56:12,136 --> 00:56:15,002
أننا لم نتبع الإشارة إلى
.. عنوان بعد، لكنها قادمة
462
00:56:15,253 --> 00:56:19,210
من منطقة (هاي غيت) في
.. شمال (لندن) والمعلومات
463
00:56:19,661 --> 00:56:23,878
تتعلق بأنشطة دوائر تجسس
.(أس أو إي" في (فرنسا"
464
00:56:24,587 --> 00:56:27,480
في أحدى النصوص، العميل أشار
.. إلى مصدر معلوماته
465
00:56:27,898 --> 00:56:30,896
.بـ "فراو"، لذا أنها امرأة
."فراو - كلمة ألمانية تعني امرأة"
466
00:56:32,925 --> 00:56:36,137
حسنًا، (فرانك)؟
هل يمكننا التحدث على أنفراد للحظة؟
467
00:56:36,464 --> 00:56:41,429
،)أيّها القائد الجناح (فاتان
هل تتحدث مع زوجتك عن عملك؟
468
00:56:42,679 --> 00:56:43,680
.حسنًا
469
00:56:44,914 --> 00:56:49,195
سيّدي، قبل أن يخرج هذا الشيء
عن السيطرة، هل ليّ أن أتحدث؟
470
00:56:49,806 --> 00:56:51,154
هل ليّ أن أتحدث؟
471
00:56:51,738 --> 00:56:53,350
ـ أجل
ـ أجل؟
472
00:56:54,652 --> 00:56:56,850
.(زوجتي هي (ماريان بوساجور
473
00:56:57,707 --> 00:57:01,579
ماريان ) كانت تدير أكبر دائرة مقاومة)
.. (فعالة سبق أن حظينا بها في (باريس
474
00:57:02,108 --> 00:57:05,736
حتى القطاع "في" أفسدوا كل
.شيء عليها في عام 1941
475
00:57:07,521 --> 00:57:08,989
.. "لقد تقابلنا في "الدار البيضاء
476
00:57:09,582 --> 00:57:13,762
.عندما قمنا معًا بأغتيال السفير الألماني
477
00:57:16,951 --> 00:57:18,867
.أنها أم طفلتي
478
00:57:19,307 --> 00:57:21,643
.أنها أنجبت طفلتي بحق السماء
479
00:57:22,029 --> 00:57:25,148
هذه النسخة المترجمة لأستجواب
ضابط الأستخبارات الألماني
480
00:57:25,445 --> 00:57:27,290
.(الذي قبض عليه في مدينة (طبرق
481
00:57:27,505 --> 00:57:31,502
،من بين العديد من الأمور
.. (يزعم أن (ماريان بوساجور
482
00:57:31,786 --> 00:57:34,800
تم أعتقالها وأعدامها في مايو 1941
483
00:57:35,020 --> 00:57:37,261
عندما تعرض بقية أفراد دائرتها
.(للأعتقال في (باريس
484
00:57:37,525 --> 00:57:38,938
.. (هوية (ماريان بوساجور
485
00:57:39,281 --> 00:57:43,083
منحت إلى عميلة ألمانية
لديها نفس البنية واللون
486
00:57:43,420 --> 00:57:48,026
،"التي سافرت إلى "الدار البيضاء
.حيث لا أحد هناك يعرف (ماريان) الحقيقية
487
00:57:48,537 --> 00:57:53,190
ولاحقًا أكتشفنا أن السفير الألماني
488
00:57:53,728 --> 00:57:57,031
.الذي قمتما بأغتياله كان منشقًا
489
00:57:57,389 --> 00:57:59,952
.أراد (هتلر) أن يقتله
490
00:58:01,312 --> 00:58:02,722
.هذا جنون
491
00:58:03,979 --> 00:58:07,765
جميع المعلومات التي تم الحصول عليها
...من إعتراض الإتصالات
492
00:58:08,213 --> 00:58:10,855
.فقد مرّت من على مكتبك
493
00:58:11,684 --> 00:58:13,669
.أجل، كل شيء يمر من على مكتبي اللعين
494
00:58:13,981 --> 00:58:17,469
.(ماكس)، هذه مهمّة عملية
495
00:58:18,242 --> 00:58:20,801
...إن كانت (ماريان) جاسوسة ألمانية بالفعل
496
00:58:21,034 --> 00:58:24,163
!زوجتي ليست جاسوسة -
...إن كانت كذلك -
497
00:58:24,642 --> 00:58:27,465
...فنحن علينا إبقائها في مكانٍ ما لـ72 ساعة
498
00:58:27,953 --> 00:58:31,873
حتى نتمكّن من معرفة رئيسها ونقضي على
.باقي دائرتها
499
00:58:37,711 --> 00:58:38,711
.لا
500
00:58:55,925 --> 00:58:58,649
الآن بعدما أبعدنا هذا من طريقنا، فربما
...يمكننا مناقشة
501
00:58:58,916 --> 00:59:02,781
تفاصيل العملية للـ72 ساعة القادمة؟
502
00:59:05,289 --> 00:59:09,055
إذًا، هذا سيكون إجراء عادي
...لعملية "الصبغة الزرقاء"، فهي
503
00:59:09,397 --> 00:59:10,966
."أعرف ما هي "الصبغة الزرقاء
504
00:59:11,379 --> 00:59:12,522
الليلة
505
00:59:12,727 --> 00:59:15,966
ستستقبل مكالمة هاتفية عند الساعة
.الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً بالتمام
506
00:59:16,162 --> 00:59:17,513
.كرر الوقت، أيّها القائد
507
00:59:19,471 --> 00:59:20,779
.الحادية عشر وسبعة دقائق مساءً، يا سيّدي
508
00:59:21,079 --> 00:59:24,203
ستجيب على الهاتف وتكتب رسالة لزوجتك
.وتضعها في مكانٍ ما حتى تستطيع زوجتك قرائتها
509
00:59:24,386 --> 00:59:26,274
ستكون معلومات كاذبة، أنت فقط مَن
.سيعرفها
510
00:59:26,546 --> 00:59:30,178
.ولكن ستبدو وكأنّها معلومات ذات قيمة
.سيتوجّب عليها إرسالها بسرعة
511
00:59:30,657 --> 00:59:32,559
...عند الظهر يوم الإثنين
512
00:59:32,713 --> 00:59:36,426
فعملائنا سيكونوا قد فكّوا رموز رسائل العدو
.من نهاية الإسبوع
513
00:59:36,836 --> 00:59:39,116
...لذا إن كانت المعلومات الكاذبة
514
00:59:39,490 --> 00:59:43,725
،كانت بين تلك الرسائل القادمة من (لندن)
.فسنعرف بالتأكيد
515
00:59:44,229 --> 00:59:48,440
إن كنت محقًا يا (ماكس)، فالمعلومات
... لن تظهر في النصوص
516
00:59:48,858 --> 00:59:50,821
.وكل شيء سيتم نسيانه
517
00:59:53,383 --> 00:59:57,223
...ولكن إن أُثبِت أن زوجتك جاسوسة
518
01:00:02,448 --> 01:00:06,655
فإن الإجراءات الروتنية في حالات
...الخيانة الحميمة
519
01:00:06,983 --> 01:00:08,750
.سيتم تطبيقها
520
01:00:09,742 --> 01:00:11,765
...ستعدمها بيديك
521
01:00:12,060 --> 01:00:15,184
وإن إكتشفنا أنّك كنت شريكًا
...بأي طريقة
522
01:00:15,594 --> 01:00:20,368
،سيتم شنقك بتهمة الخيانة العظمى
أيّها القائد (فاتان)، أتعي ذلك؟
523
01:00:25,373 --> 01:00:28,453
...عليه أن يؤكد أنّه يعي ذلك
524
01:00:29,034 --> 01:00:30,384
.فهذه الإجراءات الروتينية
525
01:00:30,625 --> 01:00:33,079
.إّنه يعي الإجراءات، اللعنة
526
01:00:34,936 --> 01:00:36,012
.جيد
527
01:00:37,125 --> 01:00:39,561
.من المهم ألا تفعل شيئًا بطريقة مختلفة
528
01:00:39,862 --> 01:00:44,367
،لن تقوم بالتحقيق أو تقوم بأي أمر من نفسك
هل تفهم؟
529
01:00:50,026 --> 01:00:51,535
...سيّدي، أنا
530
01:00:52,451 --> 01:00:53,935
...أعتذر على
531
01:00:54,217 --> 01:00:56,686
.سلوكي الغير مهني منذ قليل
532
01:00:58,661 --> 01:01:02,158
،ولكني أعرف حقيقةً
.أنّك مخطيء
533
01:01:05,239 --> 01:01:09,400
الآن أيّها القائد، ستذهب للمنزل وتؤدي مهامك
.كما لو لم يحدث شيئًا
534
01:01:11,756 --> 01:01:13,216
.يمكنك الرحيل
535
01:02:03,838 --> 01:02:06,127
.لقد تأخرت كثيرًا
536
01:02:07,789 --> 01:02:10,935
.تعرفين كيف يكون الأمر
.عندما تدخلين، لا يمكنكِ الخروج
537
01:02:18,203 --> 01:02:20,499
.الطيّار الشاب كان بحاجة إلى خطاب
538
01:02:20,901 --> 01:02:23,069
.ثم جرّوني إلى بعض التوجيهات
539
01:02:24,071 --> 01:02:25,382
.مهلًا
540
01:02:26,425 --> 01:02:28,589
ماذا حدث لقبلتي؟
541
01:02:33,783 --> 01:02:35,388
كيف حال الأميرة؟
542
01:02:35,689 --> 01:02:37,005
.نائمة
543
01:02:43,838 --> 01:02:46,791
الأخبار الجيدة هي أنني لدي أجازة
.نهاية الاسبوع
544
01:02:48,530 --> 01:02:50,759
.حتى يرن الهاتف
545
01:02:50,960 --> 01:02:52,037
.لا
546
01:02:52,339 --> 01:02:54,427
.بالتأكد مُتاح طوال أجازة نهاية الاسبوع
547
01:03:13,943 --> 01:03:15,374
...إذًا
548
01:03:19,155 --> 01:03:21,731
.الحفلة قائمة
549
01:03:24,654 --> 01:03:26,520
.أجل، الحفلة قائمة
550
01:04:43,604 --> 01:04:47,322
.نحتاج لنحضر بعض الشراب لمساء الغد
551
01:04:48,024 --> 01:04:50,084
.سأحضر البعض في الصباح
552
01:05:00,601 --> 01:05:02,336
.الأمر مثلما وكأنّهم يراقبونا
553
01:05:06,614 --> 01:05:09,997
.عزيزتي، أعطيني ذراعي
554
01:05:12,681 --> 01:05:14,554
.هامبستيد - 235
555
01:05:15,152 --> 01:05:17,424
.القائد (فاتان)
556
01:05:17,625 --> 01:05:19,528
عزيزتي، ألديكِ قلم؟ -
.لا -
557
01:05:21,403 --> 01:05:23,066
.أكمل
558
01:05:52,830 --> 01:05:54,973
.أجل، فهمت
.سأرسله في الصباح
559
01:06:05,849 --> 01:06:10,631
.لا تفكّر أنني سأدعك تنام، سيّد (فاتان)
560
01:06:53,640 --> 01:06:55,778
.أنا أجعل المشاعر بيننا حقيقية
561
01:06:57,583 --> 01:06:59,151
.لهذا الأمر ينجح
562
01:07:41,083 --> 01:07:42,811
.تعال إلى الفراش
563
01:07:59,031 --> 01:08:00,750
.كل شيء سيكون على مايرام
564
01:08:02,770 --> 01:08:05,171
كل شيء سيكون على مايرام، لأن هذا
.غير صحيح فحسب
565
01:08:38,278 --> 01:08:39,676
...عزيزي
566
01:08:39,978 --> 01:08:41,449
.أنت ترتدي زيّك
567
01:08:41,650 --> 01:08:44,121
أجل، أنا سأذهب إلى القاعدة لأحضر
.بعض الويسكي
568
01:08:44,422 --> 01:08:46,871
هناك خمسون صندوق من النوعية الجيدة
.في العنبر الدبلوماسي
569
01:08:46,972 --> 01:08:47,972
.لن ينقصوا
570
01:08:48,074 --> 01:08:50,075
لما لا تذهب إلى المتجر فحسب؟
571
01:08:50,477 --> 01:08:52,598
.فقط الأفضل لأصدقائك المثقّفين
572
01:08:55,587 --> 01:08:58,067
،سأقابلك في الحانة بعدها
.لنشتري بعض الجعة
573
01:08:59,779 --> 01:09:01,108
.بالطبع
574
01:09:48,396 --> 01:09:50,553
.مرحبًا -
!(ماكس) -
575
01:09:52,113 --> 01:09:54,349
ما الذي أحضرك إلى هنا بحق الجحيم؟
576
01:09:54,650 --> 01:09:58,051
.جئت فحسب لأدعوكما إلى حفلة الليلة
577
01:09:58,407 --> 01:09:59,530
لما لم تتصل فحسب؟
578
01:10:02,015 --> 01:10:04,313
...(ماكس)، أنت تبدو كأنّك
579
01:10:04,514 --> 01:10:07,211
.مثل اليوم الذي أحرقت فيه الحظيرة
580
01:10:08,292 --> 01:10:11,136
.(ماريان) ستطبخ
لما لا تأتي؟
581
01:10:15,916 --> 01:10:19,694
في الواقع، (ماكس)، الليلة ربما
.لن يكون ممكنًا
582
01:10:20,519 --> 01:10:23,496
(ماكس)، (ماكس)، سمعت أنّك ذهبت
."إلى القطاع "في
583
01:10:23,697 --> 01:10:27,757
إن عرضوا عليك نوعًا ما من مهمة
.إنتحارية، يمكنك أن تقول لا لهم
584
01:10:27,958 --> 01:10:29,210
.أنت تعرف هذا -
.أنتِ لا ترتدين شيئًا -
585
01:10:29,411 --> 01:10:31,620
ماذا حدث، (ماكس)؟
586
01:10:33,885 --> 01:10:36,160
"إنّهم يقومون بعملية "الصبغة الزرقاء
.على (ماريان)
587
01:10:38,275 --> 01:10:39,960
.يا إلهي
588
01:10:40,862 --> 01:10:42,298
.ولكن هذا غير صحيح
589
01:10:42,599 --> 01:10:44,150
.وسأثبت ذلك
590
01:10:46,035 --> 01:10:48,019
.أود منكِ القدوم الليلة
591
01:11:14,741 --> 01:11:18,137
معذرةً، أين أستطيع إيجاد قائد المجموعة
(غاي سانغستر)؟
592
01:11:18,211 --> 01:11:20,072
.إنّه في الكنيسة، سيّدي
593
01:11:35,537 --> 01:11:36,883
.مرحبًا (غاي)
594
01:11:39,783 --> 01:11:42,449
.قائد الجناح (فاتان)
595
01:11:44,916 --> 01:11:47,045
ماذا تريد منّي، (ماكس)؟
596
01:11:47,446 --> 01:11:51,245
.لقد انتهيت
.أنتم قد رميتموني بعيدًا
597
01:11:54,581 --> 01:11:56,222
.أحتاج لمساعدتك
598
01:11:59,755 --> 01:12:02,293
.لدي سؤال -
نعم؟ -
599
01:12:03,766 --> 01:12:05,150
.أمرٌ قاسي
600
01:12:11,744 --> 01:12:13,595
.أثق بك أنّك لن تخبر أحدًا عن الأمر
601
01:12:13,797 --> 01:12:14,898
!تبًا لك
602
01:12:15,508 --> 01:12:18,619
!تركوني هنا لأتعفّن، (ماكس)
603
01:12:21,502 --> 01:12:24,847
أنت أخبرتني أنّه تم تهريبك في (فرنسا)
.عن طريق (ماريان بوساجور)
604
01:12:25,149 --> 01:12:26,963
.في (دييب)، عام 1941
605
01:12:27,776 --> 01:12:29,315
أهذه هي؟
606
01:12:30,854 --> 01:12:34,200
لما تسألني عن زوجتك؟
607
01:12:34,492 --> 01:12:36,823
(غاي)، أرجوك، أهذه هي؟
608
01:12:38,050 --> 01:12:39,911
.لم يخبروك
609
01:12:42,488 --> 01:12:43,766
.(ماكس)
610
01:12:44,162 --> 01:12:46,190
...تم إطلاق النيران على عيني اليمنى
611
01:12:46,391 --> 01:12:49,759
.وشبكية عيني اليسرى منفصلة
612
01:12:51,521 --> 01:12:54,216
...كل ما أراه هو
613
01:12:54,894 --> 01:12:58,030
.شكل أبيض
614
01:12:58,331 --> 01:12:59,463
.سحقًا
615
01:13:00,694 --> 01:13:03,634
تعرف، (ماكس)، إن لم ترسلني إلى
...مسار
616
01:13:03,835 --> 01:13:06,880
!به غطاء ألماني ناري مضاد للطائرات
617
01:13:09,755 --> 01:13:13,545
.ابني صرخ عندما رآني
618
01:13:17,167 --> 01:13:18,988
.أنا آسف، (غاي)
619
01:13:23,706 --> 01:13:24,755
(ماكس)؟
620
01:13:26,175 --> 01:13:27,718
.(ديلمار)
621
01:13:29,652 --> 01:13:33,239
.(ديلمار) مازال يعمل في (دييب)
622
01:13:40,231 --> 01:13:42,081
.هومستيد - 235
623
01:13:43,573 --> 01:13:45,465
.مرحبًا، ياعزيزتي، أنا في القاعدة
624
01:13:45,666 --> 01:13:48,756
.يطلبون من الناس التبرع بالدم بعد هجومٍ ما
.لذا سيكون هناك تأخر ساعة أخرى
625
01:13:48,857 --> 01:13:50,763
لذا، ألقاكي في الحانة بعدها؟
626
01:13:50,964 --> 01:13:53,146
أجل، سأطلب من السيّدة (سينكلر)
.الإعتناء بـ(آنا)
627
01:13:53,247 --> 01:13:55,795
.حسنًا، أحبّكِ، سأقابلك هناك -
.أحبّك -
628
01:14:18,650 --> 01:14:20,355
!نخب (آدولف)
629
01:14:37,951 --> 01:14:39,501
.انتباه
630
01:14:39,702 --> 01:14:43,462
ضع صندوقين من النبيذ من مكتب الضباط
.في سيّارتي. واحتفظ بزجاجةٍ لنفسك
631
01:14:43,486 --> 01:14:44,578
.أجل يا سيّدي
.شكرًا لك
632
01:14:44,758 --> 01:14:46,478
مَن سيطير إلى (دييب) الليلة؟ -
.(هانتر)، يا سيّدي -
633
01:14:46,493 --> 01:14:49,486
أين يمكن أن أجده؟ -
.يحلق يا سيّدي -
634
01:15:04,763 --> 01:15:06,208
.استرح
635
01:15:07,425 --> 01:15:08,692
.آسف، سيّدي
636
01:15:08,893 --> 01:15:10,295
.شيء ما قد أكلته
637
01:15:10,496 --> 01:15:12,136
.هذا سيريح معدتك
638
01:15:13,038 --> 01:15:15,464
.سأوفّر الأمفيتامينات حتى الإقلاع
639
01:15:15,665 --> 01:15:17,675
.ثم البربيتوريك عند العودة
640
01:15:18,752 --> 01:15:20,246
.إن عدت
641
01:15:23,280 --> 01:15:27,198
.هناك عميل في (دييب)، اسمه (باول ديلمار)
هل تعرفه؟
642
01:15:27,399 --> 01:15:30,196
.كلّا
.هذه مرّتي الأولى
643
01:15:30,498 --> 01:15:31,894
أول مرّة لك إلى (دييب)؟
644
01:15:32,296 --> 01:15:35,541
.أول مرّة وراء خطوط العدو، يا سيّدي
645
01:15:38,675 --> 01:15:42,703
.(باول ديلمار) يدير مهابط الطائرات
.لا يمكن أن تفوّته. لديه ذراع واحد
646
01:15:43,006 --> 01:15:45,242
.دائمًا مخمور، ولكن لا بأس
647
01:15:45,543 --> 01:15:49,321
.أريدك أن تعطيه هذا. له فقط
.للرجل ذو اليد الواحدة فحسب
648
01:15:49,523 --> 01:15:51,077
{\an8}أهذه (ماريان بوساجور)؟
649
01:15:50,233 --> 01:15:54,219
أخبره أنني أحتاج لإجابة بسيطة
.نعم أم لا" هذا فقط"
650
01:15:54,320 --> 01:15:55,321
.حسنًا، سيّدي
651
01:15:56,772 --> 01:15:59,873
انتظر مكالمتي في مكتب التلغراف، سأتصل
.بك عند منتصف الليل
652
01:16:02,459 --> 01:16:04,068
.هذا سرّي
653
01:16:04,669 --> 01:16:07,199
لا أحد يجب أن يعرف. أتفهم؟ -
.أجل، سيّدي -
654
01:16:07,602 --> 01:16:09,010
.هذا هام للغاية
655
01:16:10,311 --> 01:16:11,957
.يمكنك الإعتماد عليّ، سيّدي
656
01:16:13,468 --> 01:16:17,373
الحقول في (دييب) بها أشجار حور، تكون
...غير مرئية إن لم يكن هناك قمر
657
01:16:17,874 --> 01:16:20,524
.لذا كن سريعًا -
.أعرف، لقد تم إعلامي -
658
01:16:21,619 --> 01:16:22,941
.جيد
659
01:16:24,414 --> 01:16:26,038
مَن الذي تفكّر فيه؟
660
01:16:28,731 --> 01:16:30,128
.أمّي
661
01:16:30,429 --> 01:16:31,529
.لا تفعل ذلك
662
01:16:31,770 --> 01:16:33,463
.فكّر في أبيك
663
01:16:34,158 --> 01:16:35,759
.فهو فخورٌ بك
664
01:16:41,555 --> 01:16:42,838
.أجل، سيّدي
665
01:16:44,332 --> 01:16:46,926
الوردة وولي العهد
666
01:17:25,451 --> 01:17:27,498
.آسف. تفضل -
.شكرًا -
667
01:17:31,020 --> 01:17:33,425
.مرحبًا، (بيلي)، كأسين براندي
668
01:17:36,805 --> 01:17:38,078
.آسف
669
01:17:40,922 --> 01:17:42,609
.ثلاثة صناديق من الجعة اللاذعة
670
01:17:42,710 --> 01:17:45,316
.من فضلك.. دخّان غليون
671
01:17:48,255 --> 01:17:49,616
.شكرًا لك
672
01:17:50,572 --> 01:17:52,139
هل أحضرت الويسكي؟
673
01:17:52,340 --> 01:17:54,600
.نعم، من نوع (تشرتشل) الخاص
674
01:17:57,016 --> 01:18:01,065
الزوج يعرض على زوجته سيجارة
.قبل أن يشعل سيجارته
675
01:18:10,621 --> 01:18:12,589
!أنت تبرّعت بالدم بالفعل
676
01:18:13,986 --> 01:18:15,265
.جيد
677
01:18:16,766 --> 01:18:19,583
.اعتقدت أنّك ستكون ربما مع عشيقتك
678
01:18:20,285 --> 01:18:23,442
.والذي سيفسّر لما كنت مختلفًا معي ليلة أمس
679
01:18:24,325 --> 01:18:25,767
مختلف؟
680
01:18:26,769 --> 01:18:28,061
.في الفراش
681
01:18:28,997 --> 01:18:30,938
.شعرت بشعورٍ مختلف
682
01:18:38,876 --> 01:18:40,421
.جيد
683
01:18:54,332 --> 01:18:55,333
!معذرةً
684
01:18:55,502 --> 01:18:59,608
أنا وأصدقائي نود أن نراكم أيّتها السيّدات
.تقبّلان بعضكما البعض
685
01:19:03,554 --> 01:19:05,256
!لا أصدّق ذلك
686
01:19:23,385 --> 01:19:25,737
.(ماكس)، هذه حفلة رائعة
687
01:19:26,083 --> 01:19:27,500
!(ماريان)
688
01:19:27,901 --> 01:19:30,393
!حفلة رائعة
!عظيمة
689
01:19:31,744 --> 01:19:33,392
هل هناك شراب كافي؟
690
01:19:33,644 --> 01:19:35,201
.مضحك جدًا يارجل
691
01:19:37,363 --> 01:19:41,210
معذرةً. لدينا حديقة من اجل هذا، خذها
.للخارج، من فضلك
692
01:19:45,292 --> 01:19:48,227
.حسنًا، أنتما الإثنان إلى الخارج
.إلى الخارج
693
01:19:52,590 --> 01:19:55,066
.أُناسي يتصرّفون بطريقة سيئة للغاية
694
01:19:55,467 --> 01:19:59,181
،اعتقدت أنّهم سيأكلون شيء ما
.ليس فقط الشراب وممارسة الجنس
695
01:20:00,183 --> 01:20:03,883
.نصفهم أعرفهم بالكاد
.كل شيء ينتشر بسرعة عبر (هامبستيد)
696
01:20:04,184 --> 01:20:06,521
.هذه هي (لندن)، هذه هي الحرب
697
01:20:10,607 --> 01:20:14,433
أيمكنك أن تذهب وتتفقّد إن كان لا أحد يمارس
الجنس في غرفة (آنا)؟
698
01:20:14,734 --> 01:20:15,735
.بالتأكيد
699
01:20:29,032 --> 01:20:31,125
!(ماكس)! (ماكس)! (ماكس)
700
01:20:32,881 --> 01:20:34,297
.آسف
701
01:20:37,137 --> 01:20:38,870
.اسمع
702
01:20:38,957 --> 01:20:42,032
...تم إعلامي أنّك في مهمة. ولكن
703
01:20:42,433 --> 01:20:45,152
.ولكن لم يخبروني لماذا أنت في مهمة
704
01:20:45,451 --> 01:20:48,914
الآن، اعتقدت أنّه بصفتي صديق
...فيمكنني
705
01:20:49,215 --> 01:20:51,381
.أن أعطيك تحذير
706
01:20:52,588 --> 01:20:56,491
إن كانت الوظيفة التي يعرضها عليك
...القطاع "في" هي التي يتحدّث عنها الجميع
707
01:20:57,005 --> 01:21:01,012
الآن، إن أرادوا منك أن تقود المقاومة في
...(فرنسا) في يوم الإنزال في (نورماندي)
708
01:21:01,649 --> 01:21:06,293
يجب أن تعرف أنّهم لن يدعوك فقط إلى
.مقابلة عمل. بل سيختبروك بطريقةٍ ما
709
01:21:07,146 --> 01:21:08,442
يختبروني؟
710
01:21:08,806 --> 01:21:09,806
كيف؟
711
01:21:09,915 --> 01:21:12,403
.هذا أكبر بكثير من تصريحي الأمني
712
01:21:13,529 --> 01:21:16,640
.ولكن إن كنت مكانك، فسأتمسّك بهذه الوظيفة
713
01:21:23,408 --> 01:21:24,609
.(مارغريت)
714
01:21:40,376 --> 01:21:41,376
.(ماكس)
715
01:21:41,811 --> 01:21:43,570
.استطعت المجيء، بعد كل شيء
716
01:21:43,772 --> 01:21:45,073
!(فرانك)
717
01:21:45,274 --> 01:21:47,095
.لم أتوقّع مجيئك
718
01:21:47,647 --> 01:21:50,379
.من فضلك أدخل بعض الرصانة إلى الحفل
719
01:21:50,580 --> 01:21:55,225
.لم أتوقّع فعل شيء مثل ذلك على الإطلاق
أيمكنني الحصول على بعض الويسكي، من فضلكِ؟
720
01:21:55,408 --> 01:21:57,696
.أيمكنكِ إحضارها
.فرانك) يظهر عليه وجه العمل)
721
01:21:58,460 --> 01:22:00,280
أنت ترعى دجاج، أليس كذلك؟
722
01:22:01,366 --> 01:22:03,159
.(فرانك)، أنت تعلم الكثير
723
01:22:03,360 --> 01:22:05,482
.أرني دجاجك، (ماكس)
724
01:22:21,763 --> 01:22:24,957
.أنت عصيت الأوامر عمدًا وبشكلٍ صارخ
725
01:22:25,258 --> 01:22:28,359
،أولًا تزور (غاي سانغستر)
...وتفجّر نصف غرزه اللعينة
726
01:22:28,661 --> 01:22:31,064
إن كانت زوجتك (فرانك)، فهل ستثق
بالقطاع "في"؟
727
01:22:31,365 --> 01:22:35,032
طائرة "لايساندر" الخاصة بـ(آدم هانتر)
.دُمّرت إلى أشلاء منذ ثلاث ساعات
728
01:22:35,234 --> 01:22:37,246
.على الأرض! وهو بداخلها
729
01:22:37,447 --> 01:22:39,084
!هو ميّت
730
01:22:39,861 --> 01:22:44,226
لأنّه بقى منتظرًا لوقتٍ طويل للحصول على
.إجابة سؤال من شخص ثمل
731
01:22:44,527 --> 01:22:46,732
...(فرانك)، أخبرني
732
01:22:47,533 --> 01:22:49,906
أهذه لعبة؟ -
لعبة؟ -
733
01:22:50,107 --> 01:22:51,209
.لعبة
734
01:22:51,410 --> 01:22:52,648
.اختبار
735
01:22:55,423 --> 01:23:00,859
كنت أقول لـ (ماكس) فحسب أن العمل
.في المكتب يتم على أكمل وجه
736
01:23:02,525 --> 01:23:04,156
.لم أكن أعلَم
737
01:23:04,357 --> 01:23:05,837
.أنا بالكاد أراه
738
01:23:06,514 --> 01:23:08,458
.هيّا، عزيزتي، لنرقص
739
01:23:18,664 --> 01:23:20,715
(فرانك) أحضر لك أخبار سيئة؟
740
01:23:21,517 --> 01:23:23,230
.فتى آخر مات
741
01:23:27,619 --> 01:23:30,080
.شيء ما أكثر من ذلك، أعتقد
742
01:23:31,531 --> 01:23:35,785
سألت (بريدجيت) إن كان هناك شيء خاطيء
.بك، وقالت أن كل شيء على مايرام
743
01:23:37,505 --> 01:23:40,039
.ولكنّها لم تُدرَّب لتكذب مثلك ومثلي
744
01:23:45,553 --> 01:23:48,357
.حظينا بإخفاق
.لا أستطيع التحدّث عنه
745
01:23:54,650 --> 01:23:56,696
!أعتقد أن شيء ما يحترق في الفرن
746
01:23:56,897 --> 01:23:59,043
!يمكن أن يكون اللحم
747
01:24:14,302 --> 01:24:16,100
.استرح أيّها الملازم
748
01:24:16,502 --> 01:24:18,223
(مارغريت)؟ -
.سيّدي -
749
01:24:19,026 --> 01:24:22,199
هل طار السري إلى (دييب)؟ -
.أعتقد ذلك، يا سيّدي -
750
01:24:22,600 --> 01:24:25,284
الأحوال الجويّة؟ -
.سماء صافية، يا سيّدي -
751
01:24:53,244 --> 01:24:54,248
.مرحبًا
752
01:24:55,788 --> 01:24:58,285
الرجل صاحب الغليون، مَن هو؟
753
01:24:58,487 --> 01:25:02,124
.اسمه (لومبارد)
.لديه متجر مجوهرات في الشارع التجاري
754
01:25:02,426 --> 01:25:05,111
.يحاول أن يبيع لي بروش ألماس
755
01:25:05,413 --> 01:25:07,553
.ولكنني أخبرته أنّنا مُفلسين
756
01:25:09,864 --> 01:25:11,961
مهلًا، إلى أين تذهب؟
757
01:25:12,461 --> 01:25:13,462
!(ماكس) -
...(ماريان) -
758
01:25:13,638 --> 01:25:15,796
.أريد التحدّث إليكِ -
.أنت ثمل للغاية -
759
01:25:24,281 --> 01:25:25,318
.مهلًا
760
01:25:28,633 --> 01:25:30,858
.زوجتك غيّرت رأيها
761
01:25:31,332 --> 01:25:33,263
تعني حيال الأقراط؟
762
01:25:34,295 --> 01:25:37,128
.لا، لا، كنت أحاول أن أبيع لها بروش
763
01:25:37,530 --> 01:25:40,913
.ولكن لدي أقراض جميلة للغاية
.يمكن أن أقدّم لك سعرًا جيدًا
764
01:25:41,314 --> 01:25:42,318
.(ماكس)
765
01:25:43,623 --> 01:25:47,090
.لا بأس سيّد (لومبارد)
.نحن حقًا مُفلسين
766
01:25:49,205 --> 01:25:50,634
.طاب مسائكم
767
01:25:50,835 --> 01:25:52,121
.طاب مسائك
768
01:26:10,075 --> 01:26:12,036
.عليّ جلب (آنا)
769
01:26:22,181 --> 01:26:25,348
.لم أسمع صفّارات الإنذار
أين صفّارات الإنذار؟
770
01:26:27,117 --> 01:26:31,221
.الإنذار يرن الآن
.اللعنة، دائمًا متأخرّون
771
01:26:31,623 --> 01:26:33,853
!أغلق هذه الأضواء اللعينة
772
01:26:41,963 --> 01:26:43,880
.يستهدفون الطرف الشرقي مجددًا
773
01:26:46,859 --> 01:26:48,776
.يجب أن نكون بخير هنا
774
01:26:49,578 --> 01:26:51,731
.(ماكس)، لا مزيد
775
01:26:52,625 --> 01:26:54,026
.من فضلك
776
01:26:55,557 --> 01:26:57,200
...عند صباح الإثنين
777
01:26:57,401 --> 01:26:58,914
.سنعرف بالتأكيد
778
01:27:00,906 --> 01:27:02,968
.حاول الحصول على بعض الراحة
779
01:27:04,921 --> 01:27:05,921
(فرانك)؟
780
01:27:06,115 --> 01:27:07,316
.ليست لعبة
781
01:27:10,053 --> 01:27:11,596
...وحتى إن كانت
782
01:27:13,378 --> 01:27:16,604
فالقطاع "في" لن يخبرك، أليس كذلك؟
783
01:27:20,218 --> 01:27:22,054
.لن يخبروك، (فرانك)
784
01:27:28,864 --> 01:27:29,864
!انظروا
785
01:27:29,997 --> 01:27:32,187
!أسقطنا واحدة! نعم
786
01:27:56,194 --> 01:27:59,179
!إنّها قادمة نحونا
!الجميع احتموا
787
01:28:02,629 --> 01:28:04,038
!انخفضي
788
01:28:08,278 --> 01:28:09,278
!(ماكس)
789
01:28:36,382 --> 01:28:38,083
هلا تخلّصت من الجميع؟
790
01:28:46,538 --> 01:28:48,501
.(ماكس)
791
01:28:50,677 --> 01:28:53,374
.غدًا سنقضي اليوم بأكمله مع (آنا)
792
01:28:56,075 --> 01:28:57,724
.دعنا ننسى الحرب
793
01:29:00,225 --> 01:29:02,369
.لنجعله أفضل يوم على الإطلاق
794
01:29:04,452 --> 01:29:05,452
.أجل
795
01:29:07,148 --> 01:29:08,673
.أود ذلك
796
01:30:25,157 --> 01:30:27,498
مَن سيقفز أولًا؟
797
01:30:29,826 --> 01:30:32,339
.لقد أشعلت النيران
.تعال واجلس معنا
798
01:30:32,844 --> 01:30:33,882
هذا؟
799
01:31:07,367 --> 01:31:08,853
!أيّها الملازم
800
01:31:09,420 --> 01:31:12,381
.لدي أخبار جيدة
.خذ الليلة راحة
801
01:31:12,582 --> 01:31:13,674
.حسنًا، سيّدي
802
01:33:05,887 --> 01:33:08,253
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لما أطفأت المحرّك؟
803
01:33:08,454 --> 01:33:09,883
أين (باول ديلمار)؟
804
01:33:10,732 --> 01:33:11,732
(باول ديلمار)؟
805
01:33:11,908 --> 01:33:13,725
.في السجن -
ماذا؟ -
806
01:33:14,027 --> 01:33:15,595
.(ديلمار) في السجن
807
01:33:15,795 --> 01:33:16,977
ماذا؟ "الجستابو"؟
*البوليس السري الألماني*
808
01:33:17,778 --> 01:33:19,293
.كلّا، الشرطة المحلّية
809
01:33:20,050 --> 01:33:21,675
.في حالة سكر كالعادة
810
01:33:25,122 --> 01:33:26,445
.خذني إلى السجن
811
01:33:57,666 --> 01:33:58,826
كَم عددهم في الداخل؟
812
01:33:59,028 --> 01:34:00,629
.في هذا الوقت من الليلة، واحد فقط
813
01:34:29,117 --> 01:34:30,672
!لا أريد أيّ مشاكل
814
01:34:32,165 --> 01:34:33,893
أين (باول ديلمار)؟
815
01:34:34,695 --> 01:34:35,951
.في الزنانة رقم 3
816
01:34:45,770 --> 01:34:47,667
.لا أريد أيّ مشاكل
817
01:35:07,506 --> 01:35:08,507
.افتحها
818
01:35:14,950 --> 01:35:17,973
.آسف. سيّد (ديلمار)
.أنا في عجلة من أمري
819
01:35:19,488 --> 01:35:21,160
ما أنا على وشك قوله سرّي للغاية
820
01:35:24,449 --> 01:35:27,510
هل تتحدّث الإنجليزية؟ -
لا، لماذا؟ -
821
01:35:28,415 --> 01:35:30,904
.انظر. انظر بتمعّن
822
01:35:31,071 --> 01:35:33,523
أهذه المرأة في الصورة هي (ماريان بوساجور)؟
823
01:35:33,701 --> 01:35:34,701
مَن؟
824
01:35:35,370 --> 01:35:37,121
!(ماريان بوساجور)
825
01:35:40,804 --> 01:35:42,779
انظر! أهذه هي؟
826
01:35:44,774 --> 01:35:47,940
!أعطني الزجاجة -
.نعم أم لا؟ ثم سأعطيك الشراب -
827
01:35:48,141 --> 01:35:49,404
(ماريان بوساجور)؟
828
01:35:53,291 --> 01:35:54,475
!انظر
829
01:35:57,781 --> 01:36:00,004
.أجل، إنّها هي
830
01:36:00,415 --> 01:36:02,933
.أعطني الشراب -
أجل. انظر مجددًا، أأنت متأكد؟ -
831
01:36:03,135 --> 01:36:04,919
!تبًا لك
832
01:36:05,528 --> 01:36:06,978
!انظر
!انظر
833
01:36:07,179 --> 01:36:09,191
.تبدو هي -
.أجل -
834
01:36:09,192 --> 01:36:11,907
.أجل -
.تضحك كثيرًا، شعر بني -
835
01:36:11,950 --> 01:36:14,666
ولديها أعين بُنيّة اللون، صحيح؟ -
.أجل، أعين بُنيّة -
836
01:36:14,847 --> 01:36:17,081
!إنّها زرقاء العينين، اللعنة
!زرقاء العينين
837
01:36:17,275 --> 01:36:18,936
!صحيح! لقد عنيت زرقاء
838
01:36:19,118 --> 01:36:20,657
!لا تعبث معي -
.لقد أخطأت -
839
01:36:20,858 --> 01:36:23,526
!انظر -
.لديها أعين زرقاء -
840
01:36:24,130 --> 01:36:26,862
.أعرفها. بالتأكيد
841
01:36:28,006 --> 01:36:30,741
.كانت روح الحفلة
842
01:36:31,526 --> 01:36:32,582
.استمر
843
01:36:33,148 --> 01:36:35,013
.وترسم
844
01:36:35,715 --> 01:36:37,637
ترسم. أجل. ترسم ماذا؟
845
01:36:38,038 --> 01:36:40,486
.لوحات مائية رائعة
846
01:36:41,503 --> 01:36:42,504
.هذا صحيح
847
01:36:42,705 --> 01:36:44,963
.أعطني الزجاجة -
.هذا صحيح -
848
01:36:45,825 --> 01:36:46,826
!الألمان
849
01:36:48,308 --> 01:36:51,671
.وكانت تعزف على البيانو مثل الآلهة
850
01:36:53,402 --> 01:36:54,740
بيانو؟
851
01:37:09,899 --> 01:37:10,908
.لا تتحرّك
852
01:37:15,722 --> 01:37:18,430
مَن يريد البعض من السجائر الأمريكية؟
853
01:37:23,870 --> 01:37:26,062
...أحيانًا بعض الألمان
854
01:37:26,663 --> 01:37:28,605
.يأتون ليجلبوا سجائر أمريكية...
855
01:37:28,806 --> 01:37:30,025
سجائر أمريكية؟
856
01:37:30,918 --> 01:37:32,925
.نحن نصادرها من المقاومة
857
01:37:33,126 --> 01:37:34,930
.أتذكّر (ماريان)
858
01:37:36,428 --> 01:37:38,495
.أتذكّر عندما قابلتها
859
01:37:39,496 --> 01:37:42,638
.كان هذا في مقهى، في (دوردونج)
860
01:37:43,440 --> 01:37:46,544
.المكان كان مليء بالجنود الألمان
861
01:37:47,654 --> 01:37:49,207
!علينا الذهاب -
!انتظر -
862
01:37:49,418 --> 01:37:51,553
.كان هناك بيانو
863
01:37:52,326 --> 01:37:54,230
...ذهبت إليه
864
01:37:54,531 --> 01:37:56,324
..."وعزفت مقطوعة "البؤساء
865
01:37:56,726 --> 01:37:59,786
.أمام كل هؤلاء الألمان
866
01:38:23,088 --> 01:38:24,142
!(بيير)
867
01:38:25,145 --> 01:38:26,773
ضربة حظ؟
868
01:38:29,116 --> 01:38:30,681
هل أحضرت السجائر؟
869
01:38:31,183 --> 01:38:32,459
.أعطها له
870
01:39:04,667 --> 01:39:06,197
!خلف السجن
871
01:39:06,399 --> 01:39:08,848
!المقاومة تهرب خلف السجن
872
01:39:09,650 --> 01:39:11,678
!الألمان في الميدان
873
01:39:13,003 --> 01:39:14,544
.قنبلة
874
01:40:50,261 --> 01:40:51,480
...(ماريان)
875
01:40:53,351 --> 01:40:55,506
.أريدكِ أن تأتي معي
876
01:40:59,170 --> 01:41:02,220
.اتركي (آنا)، وتعالي معي الآن، من فضلكِ
877
01:41:09,586 --> 01:41:11,729
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
878
01:41:29,945 --> 01:41:31,255
...(ماريان)
879
01:41:35,517 --> 01:41:37,846
.أريدك أن تعزفي على البيانو
880
01:41:39,433 --> 01:41:41,208
تريد ماذا؟
881
01:41:42,897 --> 01:41:46,052
لما تريد منّي العزف على البيانو؟
882
01:41:48,333 --> 01:41:51,152
.أريدك أن تعزفي على البيانو لأني أحبّكِ
883
01:41:53,982 --> 01:41:56,357
عمّاذا تتحدّث؟
884
01:41:56,658 --> 01:41:59,327
.أنت لم تنم. لنذهب للمنزل
885
01:42:07,645 --> 01:42:10,218
."أريدك أن تعزفي مقطوعة "البؤساء
886
01:42:14,021 --> 01:42:17,284
.الآن، أنت تطلب منّي أشياء غريبة
887
01:42:17,585 --> 01:42:18,762
.اعزفي
888
01:42:29,450 --> 01:42:30,762
...(ماريان بوساجور)
889
01:42:30,963 --> 01:42:33,021
..."عزفت " البؤساء
890
01:42:33,523 --> 01:42:36,431
.في مقهى مليء بالألمان عام 1941
891
01:42:37,791 --> 01:42:39,650
.أريدك أن تعزفيها لي
892
01:43:12,457 --> 01:43:14,303
.أعرف القصّة
893
01:43:16,562 --> 01:43:19,049
.كانت امرأة شجاعة للغاية
894
01:43:24,564 --> 01:43:27,189
.لم أعتقد أنّهم سيجدوني هنا
895
01:43:27,390 --> 01:43:28,895
.ولكنّهم وجدوني
896
01:43:29,297 --> 01:43:31,383
.وهددوا (آنا)
897
01:43:31,684 --> 01:43:34,672
.وأنا ...أنا آسفة للغاية
898
01:43:37,117 --> 01:43:38,632
.أنا آسفة للغاية
899
01:43:41,664 --> 01:43:43,223
هل أرسلتيها؟
900
01:43:45,038 --> 01:43:47,199
الرسالة! هل أرسلتيها؟
901
01:43:49,585 --> 01:43:50,627
.أجل
902
01:44:01,105 --> 01:44:03,089
.أنا آسفة
903
01:44:07,443 --> 01:44:08,851
...أحتاج أن أعرف
904
01:44:09,253 --> 01:44:10,752
أهذا حقيقي؟
905
01:44:12,161 --> 01:44:13,476
هل تحبينني؟
906
01:44:14,813 --> 01:44:17,626
.أحبّك
.أحبّك
907
01:44:17,816 --> 01:44:20,856
."أحببتك منذ "دار البيضاء
908
01:44:29,125 --> 01:44:31,905
حسنًا، استمعي إلي، هكذا سيكون الأمر
909
01:44:32,558 --> 01:44:34,703
...هناك قرية "مديسن هات" في
910
01:44:34,905 --> 01:44:37,394
.(سويسرا) أم (بيرو)، أو مَن يدري أين
911
01:44:37,595 --> 01:44:39,103
.لن نستطيع الذهاب
912
01:44:39,290 --> 01:44:43,359
إن بقينا لساعةٍ أخرى، فإن القطاع
.في" سيأمرني بقتلكِ"
913
01:44:43,838 --> 01:44:46,556
وعندما أرفض، سيطلقوا النار
.على كلينا
914
01:44:46,957 --> 01:44:48,407
هل تعي هذا؟
915
01:44:49,892 --> 01:44:50,911
.سنذهب الآن
916
01:44:55,029 --> 01:44:57,102
.علينا أن نجلب (آنا)
917
01:45:08,593 --> 01:45:10,243
أين (ماريان)؟
918
01:45:13,934 --> 01:45:16,194
.أنتِ استغليتِ ابنتي كضامن
919
01:45:18,397 --> 01:45:22,185
.أنت فعلت الأسوأ، أيّها القائد (فاتان)
920
01:45:22,587 --> 01:45:24,333
مَن أيضًا يراقبنا؟
921
01:45:24,635 --> 01:45:28,261
.أنا عميلة للرايخ
922
01:45:29,293 --> 01:45:31,011
...سأعطيك فقط
923
01:45:38,834 --> 01:45:42,129
.لا بأس
924
01:45:58,326 --> 01:46:00,683
(إي. لومبارد) للمجوهرات
925
01:48:13,079 --> 01:48:15,787
.جيد جدًا يا سيّدي. مسموحٌ لك بالمرور
926
01:49:01,258 --> 01:49:02,443
.انتظري هنا
927
01:50:47,901 --> 01:50:49,447
!انتهى الأمر، (ماكس)
928
01:50:52,736 --> 01:50:56,010
،عملية "الصبغة الزرقاء" عادت إيجابية
ولكنّك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟
929
01:50:56,330 --> 01:50:57,330
!(فرانك)، انتظر
930
01:50:57,954 --> 01:51:00,160
!انتظر! دعني أوضّح الأمر
931
01:51:00,461 --> 01:51:03,006
.الدائرة تم تنظيفها بالفعل -
.(ماكس فاتان) -
932
01:51:03,508 --> 01:51:05,632
...بإسم جلالته، الملك (جورج السادس)
933
01:51:05,833 --> 01:51:07,236
!لقد حاصروها
934
01:51:07,437 --> 01:51:08,885
!أتهمّك بالخيانة العظمى
935
01:51:09,087 --> 01:51:10,210
!لا! أرجوك
936
01:51:10,411 --> 01:51:14,302
لكونك شريك جاسوسة ألمانية تُدعى
.(ماريان بوساجور)
937
01:51:14,503 --> 01:51:17,985
!انتظر! لم يكن لديها خيار! لقد هددوا (آنا)
!كان يمكن أن يقتلونا جميعًا
938
01:51:18,186 --> 01:51:20,728
(ماكس)! هل فقدت عقلك؟
.إنّها جاسوسة ألمانية
939
01:51:20,829 --> 01:51:24,137
.لن أدعك تفعل هذا
.قمت بواجبي. لقد نظّفت الدائرة
940
01:51:24,338 --> 01:51:26,014
!كانت لديهم معلومات قيّمة
941
01:51:26,215 --> 01:51:28,303
!لم يكن لديها خيار
!لقد هددوا (آنا)
942
01:51:28,504 --> 01:51:30,275
...إن كنت تريد الخلاص من هذا
943
01:51:31,592 --> 01:51:33,541
.فافعل ماهو ضروري -
!لم يكن لديها خيار -
944
01:51:33,742 --> 01:51:37,283
!لم يكن لديها خيار! لقد حاصروها
!كان ليقتلانا
945
01:51:37,584 --> 01:51:39,137
.القطاع لن يهتم
946
01:51:39,338 --> 01:51:40,732
!لقد هددوا (آنا)
947
01:51:40,933 --> 01:51:43,566
!من أجل ابنتك، لا تضيّع حياتك
948
01:51:43,767 --> 01:51:47,066
!لقد قمنا بواجبنا
!ابتعد فحسب! ابتعد (فرانك)
949
01:51:47,267 --> 01:51:48,269
.(ماكس)
950
01:52:00,620 --> 01:52:02,067
.أحبّكِ
951
01:52:04,969 --> 01:52:06,996
.اعتني بها جيدًا
952
01:53:20,301 --> 01:53:21,681
!تنحوا
953
01:53:23,857 --> 01:53:25,498
...القائد (فاتان) أعدم
954
01:53:25,700 --> 01:53:28,118
.عميلة العدو بيديه
955
01:53:30,659 --> 01:53:32,692
.هكذا ستقدّمون التقرير
956
01:53:34,051 --> 01:53:35,601
.هذا أمر
957
01:54:18,346 --> 01:54:21,157
.أعز ما عندي، عزيزتي (آنا)
958
01:54:27,904 --> 01:54:31,122
.أكتب هذا في ليلة يوم أحد في (لندن)
959
01:54:34,316 --> 01:54:36,335
...إن كنتِ تقرأين هذا
960
01:54:36,636 --> 01:54:38,660
...إذًا ستكونين بالكاد تعرفينني
961
01:54:39,262 --> 01:54:41,431
.وربما لن يكون لديكِ ذكرى عنّي
962
01:54:43,635 --> 01:54:45,575
.أنا والدتكِ
963
01:54:47,103 --> 01:54:50,093
...أنتِ وُلدتِ أثناء القصف في منتصف الحرب
964
01:54:51,213 --> 01:54:53,921
.ابنة شخصان أحبّا بعضهما البعض
965
01:54:57,144 --> 01:55:00,110
سنتنا معًا في البيت في (هامبستيد)
...كانت
966
01:55:00,312 --> 01:55:02,519
.أسعد أوقات حياتي
967
01:55:09,409 --> 01:55:11,812
.اليوم تسيرين خطواتكِ الاولى
968
01:55:16,295 --> 01:55:19,073
أنا ممتنة للغاية أنني رأيتكِ تسيرين
...لأول مرّة
969
01:55:19,375 --> 01:55:21,431
.مع والدكِ بجانبي
970
01:55:25,131 --> 01:55:26,763
...(ماكس)، حبيبي
971
01:55:28,880 --> 01:55:30,747
.أنت عالمي
972
01:55:36,705 --> 01:55:39,684
.آمل أن تكون قادرًا على مسامحتي
973
01:55:41,636 --> 01:55:44,177
."وآمل أن تصل إلى "مدسين هات
974
01:55:48,600 --> 01:55:50,847
...لدي صورة له في خيالي
975
01:55:51,984 --> 01:55:54,807
.وأصلّي لأن تراه أعين (آنا)
976
01:55:58,815 --> 01:56:00,832
...ابنتي الجميلة
977
01:56:02,393 --> 01:56:04,716
.أحبّك من كل قلبي
978
01:56:08,474 --> 01:56:11,067
.آمل أن تعيشين حياتكِ في سلام
979
01:56:13,420 --> 01:56:17,961
سأموت وأنا أعرف أن والدكِ سيعتني
.بكِ جيدًا
980
01:56:23,127 --> 01:56:25,442
...سأبقى أمّكِ الحبيبة
981
01:56:27,855 --> 01:56:29,411
.(ماريان فاتان)
982
01:56:29,411 --> 01:57:29,411
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM
983
01:57:29,411 --> 01:58:29,411
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
تعديل الترجمة AFLamHQ.CoM