1 00:02:08,924 --> 00:02:10,924 www.HoundDawgs.org 2 00:02:10,925 --> 00:02:13,552 Franska Marocko. 3 00:05:17,828 --> 00:05:20,915 Din hustru kommer att bära en lila klänning. 4 00:05:22,667 --> 00:05:25,086 Titta efter kolibrin. 5 00:07:39,977 --> 00:07:41,395 Vänner, kollegor - 6 00:07:41,562 --> 00:07:44,065 - och ni som trodde att han var påhittad - 7 00:07:44,857 --> 00:07:47,151 - får jag presentera, ända från Paris - 8 00:07:47,318 --> 00:07:48,653 - utan förvarning - 9 00:07:48,820 --> 00:07:51,030 - min underbare, underbare make! 10 00:07:54,492 --> 00:07:56,661 Jag trodde han satt fast i Frankrike för evigt! 11 00:07:57,537 --> 00:08:00,165 Så det är sant. Ni finns! 12 00:08:02,000 --> 00:08:03,919 Åh, Maurice, hur lång tid har vi? 13 00:08:04,169 --> 00:08:05,837 Företaget gav mig sex veckor ledigt. 14 00:08:06,755 --> 00:08:09,049 Sex veckor? Det är en evighet! 15 00:08:10,342 --> 00:08:13,011 Ni ska veta, Christine slutar aldrig att prata om er. 16 00:08:13,178 --> 00:08:14,263 Bara bra saker hoppas jag. 17 00:08:14,513 --> 00:08:15,764 Alla häpnadsväckande. 18 00:08:16,265 --> 00:08:18,934 Ojoj, nu måste jag vara häpnadsväckande. 19 00:08:21,354 --> 00:08:24,524 Mina damer och herrar, jag har inte sett min fru på många månader. 20 00:08:24,857 --> 00:08:27,527 Jag vet att ni förlåter mig om vi åker hem. 21 00:08:29,362 --> 00:08:31,114 Vi måste förnya vår bekantskap. 22 00:08:32,031 --> 00:08:33,366 Jag måste ge er pengar. 23 00:08:33,575 --> 00:08:36,536 Nej. Gå, gå. Vi tar notan. 24 00:08:36,786 --> 00:08:39,039 Gå och betala dina skulder till din man. 25 00:08:42,542 --> 00:08:44,127 Maurice. Ni har en underbar fru. 26 00:08:44,586 --> 00:08:46,547 När ni är hemmastadd får vi träffas mer. 27 00:08:46,713 --> 00:08:48,257 Och tala om fosfatbrytning. 28 00:08:48,632 --> 00:08:49,883 Jag ser fram emot det. 29 00:09:18,246 --> 00:09:19,331 Inte illa. 30 00:09:19,498 --> 00:09:21,500 Du var inte så illa själv. 31 00:09:24,920 --> 00:09:25,963 Max Vatan. 32 00:09:26,255 --> 00:09:28,007 Marianne Beauséjour. 33 00:09:31,927 --> 00:09:34,263 Jag har hört en massa om dig på SOE. 34 00:09:34,680 --> 00:09:36,599 Jag har hört mycket om dig. 35 00:09:36,933 --> 00:09:39,852 Fortsätt rakt fram. Jag säger till när du ska svänga. 36 00:09:40,269 --> 00:09:41,813 Du var i Dieppe ett tag? 37 00:09:44,357 --> 00:09:48,111 En make skulle erbjuda sin hustru en cigarett innan han tänder sin egen. 38 00:09:48,611 --> 00:09:49,946 Sväng höger här. 39 00:09:52,032 --> 00:09:53,116 Tack. 40 00:09:58,538 --> 00:10:01,542 Vad gick fel i Paris? Hela din cell slogs ut. 41 00:10:03,377 --> 00:10:07,381 Jag diskuterar aldrig icke-relevant operativ information med någon. 42 00:10:07,631 --> 00:10:09,216 Jag ska försöka vara relevant. 43 00:10:09,383 --> 00:10:10,885 Det skulle uppskattas. 44 00:10:11,052 --> 00:10:12,303 Litar de på dig? 45 00:10:14,055 --> 00:10:17,809 För två månader sedan befordrades jag till sambandsavdelningen. 46 00:10:18,142 --> 00:10:20,311 Jag arbetar varje dag med tyska legationen. 47 00:10:20,561 --> 00:10:22,063 Men litar de på dig? 48 00:10:23,147 --> 00:10:24,732 Hur såg det ut? 49 00:10:27,485 --> 00:10:28,862 De såg ut att gilla dig. 50 00:10:29,237 --> 00:10:30,906 Och jag gillar dem. 51 00:10:31,490 --> 00:10:33,325 Jag låter känslorna vara äkta. 52 00:10:33,658 --> 00:10:35,243 Det är därför det fungerar. 53 00:10:36,870 --> 00:10:38,038 Sakta inte ner. 54 00:10:39,748 --> 00:10:42,084 Det är så man kör i Casablanca. 55 00:11:04,190 --> 00:11:06,401 Nu när du är här kan jag visa upp dig. 56 00:11:18,372 --> 00:11:20,374 Vi blir inte mycket i lägenheten. 57 00:11:20,708 --> 00:11:22,877 Jag måste gå ut och visa upp dig. 58 00:11:25,046 --> 00:11:29,342 Vi måste vara försiktiga. Jag har sagt till alla att min man är från Paris. 59 00:11:30,301 --> 00:11:31,469 Och? 60 00:11:32,303 --> 00:11:33,638 Och - 61 00:11:34,138 --> 00:11:36,057 - din franska är bra - 62 00:11:36,474 --> 00:11:39,060 - men din parisaccent är fruktansvärd. 63 00:11:40,729 --> 00:11:42,731 Jag har arbetat på den i månader. 64 00:11:44,733 --> 00:11:45,817 Får jag höra? 65 00:11:46,735 --> 00:11:48,070 Det var den. 66 00:11:49,571 --> 00:11:51,490 Då ligger vi illa till. 67 00:11:52,157 --> 00:11:54,076 Det var en typisk Quebec-accent. 68 00:11:55,577 --> 00:11:58,914 Bland fransk-marockaner kan du klara dig, men - 69 00:11:59,248 --> 00:12:02,585 - vi måste vara försiktiga inför riktiga parisare fram till festen. 70 00:12:04,337 --> 00:12:07,673 Festen är om tio dagar. Blir min inbjudan ett problem? 71 00:12:07,965 --> 00:12:09,300 Nu när du är här - 72 00:12:09,592 --> 00:12:12,512 - ska jag ordna ett möte med herr Hobar. 73 00:12:14,347 --> 00:12:16,182 Och sedan är det upp till dig. 74 00:12:17,016 --> 00:12:19,436 Står du ut i 10 dagar i den här lilla lägenheten - 75 00:12:19,603 --> 00:12:20,937 - Le Québécois? 76 00:12:21,771 --> 00:12:23,273 Den är inte så illa. 77 00:12:23,607 --> 00:12:25,609 Det finns varmvatten... ibland. 78 00:12:25,942 --> 00:12:27,444 Jag sover på soffan. 79 00:12:28,028 --> 00:12:30,030 Du ska sova på taket. 80 00:12:30,364 --> 00:12:31,615 Det är svalare. 81 00:12:32,533 --> 00:12:34,618 Och i Casablanca går männen upp på taket - 82 00:12:34,785 --> 00:12:37,204 - efter att de har älskat med sina fruar. 83 00:13:06,652 --> 00:13:11,156 Grannarna tycker det är underligt om jag inte går till dig första natten. 84 00:13:12,575 --> 00:13:16,662 Jag har berättat allt om dig för fru Torgenot och fru Petit. 85 00:13:17,330 --> 00:13:19,332 De kommer att bli mycket glada. 86 00:13:19,916 --> 00:13:22,835 De kommer att tro att vi redan har haft sex. 87 00:13:23,836 --> 00:13:25,838 Och det var fantastiskt, förresten. 88 00:13:30,593 --> 00:13:31,636 Sedan - 89 00:13:32,012 --> 00:13:33,972 - gick du upp på taket. 90 00:13:34,764 --> 00:13:36,516 Jag saknade dig - 91 00:13:36,850 --> 00:13:39,936 - eftersom jag har sovit ensam i så många månader. 92 00:13:40,270 --> 00:13:42,773 Så jag gick upp för att berätta att jag älskar dig. 93 00:13:44,775 --> 00:13:46,527 Du är mycket noggrann. 94 00:13:47,194 --> 00:13:49,446 Det är därför jag fortfarande lever. 95 00:13:49,947 --> 00:13:51,615 Nu måste vi prata. 96 00:13:52,116 --> 00:13:53,451 Och skratta. 97 00:13:54,118 --> 00:13:56,120 Vi är gifta. Varför skulle vi skratta? 98 00:14:04,128 --> 00:14:05,463 Kyss mig. 99 00:14:15,557 --> 00:14:16,892 Prata nu. 100 00:14:17,392 --> 00:14:18,894 Berätta för mig - 101 00:14:19,228 --> 00:14:21,396 - vad du ska göra efter kriget. 102 00:14:23,399 --> 00:14:25,734 Jag vet inte vad jag ska göra efter kriget. 103 00:14:30,156 --> 00:14:31,407 Titta. 104 00:14:32,408 --> 00:14:34,911 Den trevliga fru Petit i lägenhet nummer sju. 105 00:14:36,078 --> 00:14:38,581 Hon är gift med en tysk stridsvagnskapten. 106 00:14:38,748 --> 00:14:40,333 Hon tittar på oss. 107 00:14:41,084 --> 00:14:44,337 Så vi borde prata. Och skratta. 108 00:14:48,341 --> 00:14:49,509 Okej. 109 00:14:50,844 --> 00:14:53,430 Efter kriget ska jag köpa en ranch. 110 00:14:53,764 --> 00:14:55,265 Med hästar. 111 00:14:56,016 --> 00:14:57,434 En ranch! 112 00:14:58,101 --> 00:15:00,688 Du menar... som i filmerna? 113 00:15:01,021 --> 00:15:03,023 Cowboys? Pang, pang? 114 00:15:03,274 --> 00:15:04,316 Ja. 115 00:15:06,444 --> 00:15:10,114 Säger du det här bara för att säga nåt, eller är det på riktigt? 116 00:15:11,282 --> 00:15:13,284 Det är på riktigt. Det är - 117 00:15:13,868 --> 00:15:15,370 - en ranch på en prärie - 118 00:15:15,620 --> 00:15:17,789 - utanför ett ställe som heter Medicine Hat. 119 00:15:20,375 --> 00:15:22,377 Nu vet jag att du skojar. 120 00:15:25,505 --> 00:15:27,507 Tror du att du någonsin kommer dit? 121 00:15:31,303 --> 00:15:32,346 Ja - 122 00:15:32,804 --> 00:15:36,141 - jag antar att det inte är avsikten med Medicine Hat, va? 123 00:15:36,642 --> 00:15:37,685 Nej. 124 00:15:40,980 --> 00:15:43,691 Okej. Det var inte så svårt, eller hur? 125 00:15:46,152 --> 00:15:49,155 Nu har vi kommit dit där jag säger att jag älskar dig - 126 00:15:49,489 --> 00:15:51,324 - och lämnar dig att räkna stjärnorna - 127 00:15:51,491 --> 00:15:54,160 - eller vad det nu är män gör på sina hustak. 128 00:15:59,666 --> 00:16:01,334 Kyss mig igen nu. 129 00:16:55,140 --> 00:16:56,809 Du kan komma in nu. 130 00:17:06,569 --> 00:17:09,239 Du är en aning formell och reserverad. 131 00:17:10,073 --> 00:17:12,492 Men du gillar dyra kläder. 132 00:17:12,909 --> 00:17:15,245 Och skorna är alltid polerade. 133 00:17:18,081 --> 00:17:21,251 Jag berättade för alla du är en troende katolik. 134 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 Du kan åtminstone lukta som en parisare. 135 00:17:34,098 --> 00:17:36,017 Du får välja själv. 136 00:17:41,856 --> 00:17:45,276 Innan jag lämnade London bad Guy Sangster mig att säga tack. 137 00:17:50,365 --> 00:17:52,200 Vi flög Lysanderplan tillsammans. 138 00:17:52,617 --> 00:17:56,037 Kommer du ihåg Guy? Du fick ut honom ur Dieppe 1941. 139 00:17:58,540 --> 00:18:00,375 Vad sa han om mig? 140 00:18:01,710 --> 00:18:03,378 Han sa att du var vacker. 141 00:18:04,213 --> 00:18:05,297 Och bra. 142 00:18:07,841 --> 00:18:11,137 Att vara bra på den här typen av arbete är inte särskilt vackert. 143 00:18:17,643 --> 00:18:19,145 Du ser okej ut. 144 00:18:19,312 --> 00:18:20,480 Nu går vi. 145 00:18:45,297 --> 00:18:46,841 Det var en fin mässa. 146 00:18:47,007 --> 00:18:48,259 Bra predikan också. 147 00:18:48,884 --> 00:18:51,429 Är han inbjuden till ambassadörens fest än? 148 00:18:51,762 --> 00:18:53,014 Vi jobbar på det. 149 00:18:53,180 --> 00:18:55,183 Vi äter middag med ledningen nästa vecka. 150 00:18:55,349 --> 00:18:56,642 Ni borde komma. 151 00:18:59,020 --> 00:19:00,605 Titta på hans ansikte. 152 00:19:00,772 --> 00:19:02,565 Det falska leendet. 153 00:19:02,982 --> 00:19:04,192 Maurice är inte sällskaplig. 154 00:19:04,359 --> 00:19:06,236 Vi gör det för damerna, inte sant? 155 00:19:07,237 --> 00:19:10,699 Bra. Tills nästa vecka. 156 00:19:22,795 --> 00:19:25,840 Alla Vichy-anhängare är förtrollade av er, fru Berne. 157 00:19:30,887 --> 00:19:32,764 Vänd er om och le, Québécois. 158 00:19:42,732 --> 00:19:46,361 En tysk officer klockan tio. Jag tror att jag känner igen honom. 159 00:19:46,945 --> 00:19:50,282 Han var knuten till Abwehr i Marseille. 160 00:19:50,991 --> 00:19:52,618 Han förhörde mig en gång. 161 00:19:54,828 --> 00:19:56,580 Han inte har sett dig. 162 00:20:17,268 --> 00:20:18,687 Säkert att det är han? 163 00:20:20,772 --> 00:20:21,815 Helt säker? 164 00:20:22,023 --> 00:20:23,608 60 % säker. 165 00:20:51,221 --> 00:20:53,306 Koppla mig till polisens Vichy-kommissariat. 166 00:20:53,473 --> 00:20:54,516 Fort! 167 00:20:55,934 --> 00:20:57,143 Ja... jag väntar. 168 00:21:44,693 --> 00:21:46,695 Det låter som om någon kvävs där bak. 169 00:21:49,531 --> 00:21:50,866 Okej, chérie. 170 00:22:21,857 --> 00:22:23,734 Maurice, det här är min vän Vincent. 171 00:22:23,901 --> 00:22:25,861 Han är också från Paris. 172 00:22:27,738 --> 00:22:28,781 Min älskade! 173 00:22:28,906 --> 00:22:29,949 Jag är uttråkad. 174 00:22:30,616 --> 00:22:31,659 Dansa med mig. 175 00:22:32,243 --> 00:22:33,911 Ni är helt galen, fru Berne. 176 00:22:34,078 --> 00:22:37,415 Ja. Ni kunde gärna vara lite galen själv. 177 00:22:45,298 --> 00:22:46,341 Bra jobbat. 178 00:22:47,133 --> 00:22:48,343 Se upp för honom. 179 00:22:54,141 --> 00:22:56,476 En massa avundsjuka killar ger mig onda blickar. 180 00:22:59,897 --> 00:23:02,066 Det beror på att de vet att jag är kär i dig. 181 00:23:04,693 --> 00:23:06,070 Det är väldigt uppenbart. 182 00:23:28,218 --> 00:23:29,886 Vad gick fel i Paris? 183 00:23:32,139 --> 00:23:35,058 V-sektionen övergav oss. 184 00:23:36,393 --> 00:23:37,978 Hur kom du undan? 185 00:23:39,146 --> 00:23:40,481 Jag flydde - 186 00:23:42,566 --> 00:23:45,236 - och flydde och fortsatte att fly. 187 00:24:01,378 --> 00:24:04,047 Fru Petit står och lurar i fönstret. 188 00:24:38,375 --> 00:24:41,127 Hobar som vi träffar imorgon, vad kan du berätta om honom? 189 00:24:42,128 --> 00:24:44,047 Han är ambassadörens sambandsofficer. 190 00:24:44,381 --> 00:24:46,550 En högt uppsatt partimedlem från Köln. 191 00:24:46,883 --> 00:24:49,052 Han gillar golf och spel. 192 00:24:49,386 --> 00:24:51,221 Han är vårt sista hinder. 193 00:24:53,015 --> 00:24:54,600 Du har två sekunder på dig. 194 00:24:55,517 --> 00:24:56,560 Nu. 195 00:25:24,840 --> 00:25:27,926 Vapnen kommer att tejpas fast under champagnebordet. 196 00:25:28,427 --> 00:25:31,597 Ambassadören anländer exakt 20.30. 197 00:25:32,181 --> 00:25:33,682 Om han är sen? 198 00:25:34,266 --> 00:25:37,019 Han är tysk. Han kommer att vara i tid. 199 00:25:37,728 --> 00:25:39,647 Varför kan du inte Sten-kpisten? 200 00:25:40,523 --> 00:25:42,191 Jag kan den. 201 00:25:43,609 --> 00:25:46,571 Jag såg inte att du säkrade den. 202 00:25:47,113 --> 00:25:49,449 Är det okej för dig att använda en Sten? 203 00:25:50,784 --> 00:25:53,578 Jag vore nöjd med matbestick om det kniper. 204 00:25:58,291 --> 00:26:02,588 Avledningsattacken sker fem minuter senare, vid 20.35. 205 00:26:04,006 --> 00:26:06,800 Sedan ligger allt i Guds händer. 206 00:26:07,134 --> 00:26:08,177 Bra. 207 00:26:08,802 --> 00:26:11,138 Förhoppningsvis vet han hur säkringen fungerar. 208 00:26:22,942 --> 00:26:24,277 Det är varmt. 209 00:27:00,148 --> 00:27:01,566 Vad gör du? 210 00:27:02,984 --> 00:27:04,319 Testar dig - 211 00:27:05,236 --> 00:27:06,988 - som du testade mig. 212 00:27:08,740 --> 00:27:11,034 Jag vet att du är beväpnad med ett vapen, herr Vatan. 213 00:27:11,201 --> 00:27:14,496 Jag kollar bara att säkerhetsspärren är på. 214 00:27:19,376 --> 00:27:20,669 Så där. 215 00:27:21,003 --> 00:27:23,005 Vi har haft vårt första gräl. 216 00:27:23,505 --> 00:27:25,508 Är vi okej nu? 217 00:27:27,718 --> 00:27:29,053 Marianne - 218 00:27:30,263 --> 00:27:32,056 - vi känner folk som legat med varandra. 219 00:27:32,223 --> 00:27:34,392 Sen strulade de till det, och nu är de döda. 220 00:27:34,892 --> 00:27:37,395 Det var ett jädra strulande. 221 00:27:39,397 --> 00:27:41,065 Knäpp igen blusen. 222 00:27:52,160 --> 00:27:53,912 Faktiskt, Max - 223 00:27:55,080 --> 00:27:59,919 - misstaget folk gör i de här situationerna är inte knullandet. 224 00:28:00,461 --> 00:28:02,129 Det är att känna. 225 00:29:28,845 --> 00:29:30,638 Har du väntat länge? 226 00:29:42,901 --> 00:29:44,736 Herr Hobar tar emot nu. 227 00:30:03,089 --> 00:30:04,799 Min make försöker minska. 228 00:30:04,924 --> 00:30:08,094 Han säger att kriget gör att alla röker för mycket. 229 00:30:08,261 --> 00:30:10,638 Jag har bara hört bra saker om honom på stan. 230 00:30:10,805 --> 00:30:11,931 Bra saker. 231 00:30:13,183 --> 00:30:14,643 Sitt ner. 232 00:30:19,314 --> 00:30:21,316 Talar er man inte engelska? 233 00:30:21,567 --> 00:30:23,235 Bara lite. 234 00:30:25,070 --> 00:30:28,532 Er fru har bett om att få ta med er till ambassadörens bal i morgon. 235 00:30:28,824 --> 00:30:30,451 Ja, men - 236 00:30:30,743 --> 00:30:32,620 - om det är ett problem, så förstår jag. 237 00:30:34,246 --> 00:30:36,249 Han verkar inte vilja komma. 238 00:30:39,585 --> 00:30:42,839 Det är ett dumt pokerspel på Rue Valence. 239 00:30:43,298 --> 00:30:44,966 Jag förstår. 240 00:30:46,301 --> 00:30:48,136 Vad säger ni om mig? 241 00:30:48,303 --> 00:30:51,014 Genera inte mig. Du kommer, det är allt. 242 00:30:51,223 --> 00:30:52,891 Spelar er man poker? 243 00:30:53,058 --> 00:30:54,393 Han är besatt. 244 00:30:54,559 --> 00:30:56,520 Det är jag också. 245 00:30:56,853 --> 00:30:59,231 Kupera. Högsta kortet vinner. 246 00:31:00,524 --> 00:31:01,859 Vinner vad? 247 00:31:02,026 --> 00:31:04,403 Är hans kort högre än mitt kan han spela poker. 248 00:31:04,570 --> 00:31:06,906 Är det lägre, måste han komma till festen. 249 00:31:08,908 --> 00:31:11,160 Detta är för absurt. 250 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Blanda, herr Berne. 251 00:31:16,708 --> 00:31:18,668 Högsta kortet vinner. 252 00:31:35,561 --> 00:31:36,728 Gruvbrytning? 253 00:31:37,396 --> 00:31:38,522 Ja. 254 00:31:43,235 --> 00:31:45,654 Han arbetar med fosfat, eller hur? 255 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Det stämmer. 256 00:31:58,710 --> 00:32:01,921 Kupera nu, herr Berne. För er frihet. 257 00:32:30,118 --> 00:32:31,160 Det var illa. 258 00:32:31,244 --> 00:32:33,204 Ingen poker för er. 259 00:32:46,134 --> 00:32:48,637 En sak till. Tråkig. Reglerna. 260 00:32:48,971 --> 00:32:50,889 För nya namn på listan. 261 00:32:52,391 --> 00:32:53,600 Herr Berne... 262 00:32:53,767 --> 00:32:57,605 Skriv ner den kemiska formeln för fosfat, tack. 263 00:33:39,774 --> 00:33:41,442 Vi ses i morgon. 264 00:33:45,697 --> 00:33:47,532 Ödet avgörs av korten. 265 00:33:48,199 --> 00:33:50,535 Vi får vår chans att skriva historia. 266 00:33:59,378 --> 00:34:00,921 Jag kunde inte sova. 267 00:34:05,676 --> 00:34:08,512 Jag ska inte svika dig. Le Québécois. 268 00:34:10,514 --> 00:34:11,599 Jag vet. 269 00:34:16,771 --> 00:34:20,066 Vi åker härifrån. Låt oss titta på soluppgången. 270 00:34:28,783 --> 00:34:30,368 Vad är våra odds? 271 00:34:30,702 --> 00:34:32,037 Att överleva? 272 00:34:32,370 --> 00:34:33,747 60-40 - 273 00:34:34,331 --> 00:34:35,665 - mot. 274 00:34:37,084 --> 00:34:38,835 Båda två, vet jag inte. 275 00:34:42,631 --> 00:34:45,009 Berätta om Medicine Hat. 276 00:34:49,346 --> 00:34:53,100 Ganska grönt. Böljande kullar. Klart vatten. 277 00:34:54,685 --> 00:34:57,105 Bara ett ställe att drömma om när det känns tungt. 278 00:34:58,856 --> 00:35:00,024 Och du? 279 00:35:00,858 --> 00:35:02,443 Har du ett ställe? 280 00:35:03,778 --> 00:35:05,780 När kriget är slut - 281 00:35:06,531 --> 00:35:08,533 - spelar det ingen roll var jag är. 282 00:35:19,503 --> 00:35:21,004 Vi bör gå. 283 00:35:50,660 --> 00:35:52,663 Om vi dör i morgon - 284 00:35:57,000 --> 00:35:58,669 - skulle ingen veta det. 285 00:37:59,503 --> 00:38:01,047 Du är vacker. 286 00:38:02,340 --> 00:38:03,674 Vapnen? 287 00:38:03,925 --> 00:38:05,259 Borta. 288 00:38:10,932 --> 00:38:12,767 Jag är från Ontario. 289 00:38:22,694 --> 00:38:24,446 Klockan är 20.32. 290 00:38:24,655 --> 00:38:26,740 Tre minuter till avledningsmanövern. 291 00:38:37,335 --> 00:38:40,588 I såna här situationer är det bra att tänka på nåt roligt. 292 00:38:44,551 --> 00:38:45,844 Le. 293 00:38:48,012 --> 00:38:49,597 Du är vacker. 294 00:38:51,266 --> 00:38:52,559 Du har redan sagt det. 295 00:38:56,480 --> 00:38:57,856 Kan du ens se mig? 296 00:39:00,192 --> 00:39:01,527 Inte riktigt. 297 00:39:24,050 --> 00:39:26,386 - Åh, ni två. - God kväll. 298 00:39:26,553 --> 00:39:27,887 God kväll. Hur står det till? 299 00:39:28,471 --> 00:39:29,890 Mycket bra, tack. Och ni? 300 00:39:30,056 --> 00:39:31,099 Inte dåligt. 301 00:39:32,809 --> 00:39:33,894 Så...? 302 00:39:35,228 --> 00:39:37,981 Så... det är storslaget. 303 00:39:41,485 --> 00:39:42,820 Heil Hitler. 304 00:39:50,244 --> 00:39:51,579 Han är sen. 305 00:41:38,357 --> 00:41:39,442 Sätt fart! 306 00:42:31,579 --> 00:42:33,373 Ingen är efter oss. 307 00:42:38,712 --> 00:42:42,090 Vi lever, Max. Vi lever båda två. 308 00:42:45,219 --> 00:42:46,553 Följ med mig till London. 309 00:42:51,267 --> 00:42:53,269 Kom med mig och bli min hustru. 310 00:43:12,247 --> 00:43:15,083 Tre veckor senare 311 00:43:34,687 --> 00:43:35,813 George? 312 00:43:36,606 --> 00:43:38,107 Salutera mig, fransman. 313 00:43:38,274 --> 00:43:40,944 - Dra åt helvete. - Det här är helvetet, ett kontor. 314 00:43:41,277 --> 00:43:45,115 Jag hörde ett rykte om att du är kär. 315 00:43:45,448 --> 00:43:47,617 Måste gå, George. Bjud på en drink sedan. 316 00:43:47,784 --> 00:43:50,454 Max, du verkar sväva på moln. Det är vämjeligt! 317 00:43:50,620 --> 00:43:52,414 - God morgon, sir. - Morron. 318 00:43:52,622 --> 00:43:55,626 - De sa att Frank vill träffa mig? - Ja, nu genast. 319 00:43:57,294 --> 00:44:00,422 Max, kom ihåg att du är i landet "Ja, sir, nej, sir." 320 00:44:00,589 --> 00:44:03,259 - Kasta inte något, slå inte någon. - Jag fattar. 321 00:44:06,137 --> 00:44:07,805 Han tar emot nu. 322 00:44:13,269 --> 00:44:14,312 Frank. 323 00:44:20,610 --> 00:44:22,445 De sa att du hade nyheter. 324 00:44:23,154 --> 00:44:28,160 Ja, jag har nyheter, överstelöjtnant, avseende Marianne Beauséjour. 325 00:44:28,493 --> 00:44:30,662 Det har gått tre jävla veckor. 326 00:44:33,457 --> 00:44:34,666 "Sir." 327 00:44:35,084 --> 00:44:36,960 "Det har gått tre jävla veckor, sir." 328 00:44:37,336 --> 00:44:39,463 Det har gått tre jävla veckor, sir. 329 00:44:40,673 --> 00:44:43,801 Efter en grundlig bakgrundskontroll utförd av - 330 00:44:43,968 --> 00:44:46,554 - V-sektionen i Gibraltar - 331 00:44:48,055 --> 00:44:50,475 - har Marianne Beauséjour - 332 00:44:51,225 --> 00:44:54,145 - godkänts för inresa till England. 333 00:45:00,151 --> 00:45:01,945 Det var allt, överstelöjtnant. 334 00:45:03,780 --> 00:45:05,115 Max. 335 00:45:06,116 --> 00:45:07,826 Du är en jävla idiot. 336 00:45:08,285 --> 00:45:09,786 Ja, sir. Tack så mycket, sir. 337 00:45:10,120 --> 00:45:13,165 Äktenskap bildade på fältet fungerar aldrig. 338 00:45:13,999 --> 00:45:15,668 Ni har helt rätt, sir. 339 00:45:16,001 --> 00:45:18,003 Du är förresten bjuden till bröllopet. 340 00:45:25,761 --> 00:45:27,472 Försiktigt, Max! Vänta. 341 00:45:27,680 --> 00:45:29,098 Nu går vi. 342 00:45:29,432 --> 00:45:32,268 Så ja. Kom in, mina älsklingar. 343 00:45:38,441 --> 00:45:41,611 Fråga inte mig varför det är sant. Vad fan har vi här? 344 00:45:41,945 --> 00:45:45,782 Här är en rolig sak. Det enda i London som inte är ransonerat. 345 00:45:46,116 --> 00:45:47,159 Champagne! 346 00:45:47,284 --> 00:45:48,786 Champagne och sex. 347 00:45:48,952 --> 00:45:52,039 Herregud. Max, din syster är besatt! 348 00:45:52,206 --> 00:45:53,958 Ja. Är det inte underbart? 349 00:45:54,124 --> 00:45:57,712 Till min tidigare djupfrysta bror - 350 00:45:58,045 --> 00:46:00,798 - äntligen upptinad av kärleken. 351 00:46:01,048 --> 00:46:03,050 Det är ganska poetiskt. 352 00:46:04,218 --> 00:46:06,721 Åh, för guds skull! 353 00:46:10,725 --> 00:46:13,186 Ärligt talat... Jag kommer att sakna blitzen. 354 00:46:13,895 --> 00:46:16,898 Det kommer jag. Ingen bryr sig om vem som gör vad med vem. 355 00:46:17,149 --> 00:46:20,152 Så vi borde dricka för krig och frihet. 356 00:46:20,485 --> 00:46:22,821 - För kriget! - För friheten! 357 00:46:22,988 --> 00:46:25,866 Marianne, jag borde ge er mina gratulationer, men - 358 00:46:26,200 --> 00:46:30,579 - jag har känt Max länge. Jag önskar er bara lycka till. 359 00:46:33,124 --> 00:46:37,587 Min bror är bara en vanlig människa som flyger ett skrivbord - 360 00:46:37,753 --> 00:46:39,922 - på något tråkigt kontor. 361 00:46:40,256 --> 00:46:43,635 En begåvning som Max sitter inte kvar länge bakom ett skrivbord. 362 00:46:43,968 --> 00:46:46,930 Våra hemliga vänner från V-sektionen hör av sig - 363 00:46:47,263 --> 00:46:49,474 - när man minst anar det. 364 00:46:58,150 --> 00:47:01,153 Mår ni bra, fru Vatan? 365 00:47:02,780 --> 00:47:03,989 Ja. 366 00:47:11,288 --> 00:47:13,165 Andas, andas, andas. 367 00:47:13,457 --> 00:47:15,334 Upp! Gå ut! 368 00:47:18,796 --> 00:47:22,008 Håll ut! Få ut henne. Snabbt. Snabbt. 369 00:47:33,186 --> 00:47:35,188 Jag behöver båren. Hjälp mig. 370 00:47:35,480 --> 00:47:37,190 Få upp den nu. Kom igen. 371 00:47:37,482 --> 00:47:40,152 Få upp henne på den. Bort från väggen. 372 00:47:40,986 --> 00:47:43,364 Hjälp mig! Kom och hjälp mig! 373 00:47:43,697 --> 00:47:46,534 Så ja. Jag behöver hjälp! 374 00:47:46,826 --> 00:47:49,704 Ge mig lite ljus här borta nu! 375 00:47:56,294 --> 00:47:57,337 Väldigt nära. 376 00:47:57,712 --> 00:47:59,380 Duktig flicka. Duktig flicka. 377 00:48:02,509 --> 00:48:04,678 Andas. Duktig flicka. 378 00:48:18,067 --> 00:48:20,903 Det här är jag, som jag är inför Gud. 379 00:48:38,463 --> 00:48:39,964 Det är en flicka. 380 00:49:03,948 --> 00:49:05,283 Anna - 381 00:49:05,449 --> 00:49:07,910 - det är du. 382 00:49:19,464 --> 00:49:22,801 Ett år senare. 383 00:50:13,521 --> 00:50:16,399 Annas säkra plats. 384 00:50:50,559 --> 00:50:52,812 Så där. Vi firar. 385 00:50:53,145 --> 00:50:56,816 - Vad? - Din första lediga helg på 57 dagar. 386 00:50:57,149 --> 00:50:58,651 Jag räknade. 387 00:51:00,570 --> 00:51:03,907 - Är äggen från hönorna? - Från våra hönor. 388 00:51:04,616 --> 00:51:06,743 Så de var en bra investering, va? 389 00:51:07,368 --> 00:51:08,703 Var de inte det? 390 00:51:09,079 --> 00:51:10,246 Max - 391 00:51:10,956 --> 00:51:13,375 - vi går ut på heden och plockar svamp. 392 00:51:14,751 --> 00:51:17,504 I morgon jag vill servera stroganoff på festen. 393 00:51:19,089 --> 00:51:20,424 Vilken fest? 394 00:51:20,674 --> 00:51:24,762 Älskling, jag har fått massor med nya vänner som längtar efter att träffa dig. 395 00:51:25,095 --> 00:51:26,513 Du kommer att gilla dem. 396 00:51:26,931 --> 00:51:30,434 De är flyktingar. Intellektuella. Bohemer. 397 00:51:30,851 --> 00:51:33,437 Hampstead är full av intressanta människor. 398 00:51:38,443 --> 00:51:40,028 Stackars Max. 399 00:51:40,361 --> 00:51:45,033 I Casablanca låtsades vi att du hatade fester och voilà... det är sant! 400 00:51:50,288 --> 00:51:53,458 - Vad heter den nya barnsköterskan? - Fröken Sinclair. 401 00:51:54,209 --> 00:51:56,211 God dag, fröken Sinclair. 402 00:51:56,879 --> 00:51:59,298 Max har tre dagar ledigt. Är det inte fantastiskt? 403 00:51:59,465 --> 00:52:00,966 Hon har precis vaknat. 404 00:52:01,300 --> 00:52:03,636 Vi blir inte borta länge. Vi ska plocka svamp. 405 00:52:03,802 --> 00:52:05,304 Ta god tid på er. 406 00:52:05,971 --> 00:52:07,973 Det är alltid ett nöje. 407 00:52:24,824 --> 00:52:26,827 Jag måste hämta Anna. 408 00:52:30,706 --> 00:52:35,210 För en gång skull kan du väl strunta i den? För en gång skull? 409 00:52:39,924 --> 00:52:41,592 Hampstead 235. 410 00:52:47,932 --> 00:52:50,518 Javisst. 15.00. Jag kommer. 411 00:52:53,021 --> 00:52:54,939 När kommer du tillbaka? 412 00:52:55,523 --> 00:52:57,358 Du vet att jag inte vet det. 413 00:52:57,776 --> 00:53:00,528 Vad fan är det som är så viktigt? 414 00:53:01,696 --> 00:53:03,448 Att befria ditt land. 415 00:53:06,785 --> 00:53:08,370 Då måste du gå. 416 00:53:18,380 --> 00:53:19,548 God morgon, Margaret. 417 00:53:19,715 --> 00:53:21,050 - God dag, sir. - God dag. 418 00:53:21,217 --> 00:53:22,802 George är på ditt kontor. 419 00:53:24,303 --> 00:53:26,472 Jag tyckte du sa att vi skulle mötas på mässen. 420 00:53:26,806 --> 00:53:29,642 Jag ljög. Det är inte mig du ska träffa. 421 00:53:29,976 --> 00:53:31,728 - Vill du...? - Nej. 422 00:53:32,061 --> 00:53:35,398 Nej... V-sektionen vill prata med dig. 423 00:53:36,066 --> 00:53:37,567 Varför ringde de inte? 424 00:53:37,734 --> 00:53:41,071 De säger aldrig det de menar och menar aldrig det de säger. 425 00:53:41,238 --> 00:53:43,657 Och de säger aldrig något i telefon. 426 00:53:44,324 --> 00:53:47,661 Jag sa ju att de skulle vilja ha tag i dig så småningom. 427 00:53:48,328 --> 00:53:49,997 En sådan smart pojke. 428 00:53:50,831 --> 00:53:54,335 Jag antar att jag borde gratulera till din befordran. 429 00:53:54,668 --> 00:53:57,004 Du verkar veta så mycket, vad är det för tjänst? 430 00:53:57,171 --> 00:53:59,507 Det är långt över min säkerhetsnivå, gamle gosse. 431 00:53:59,632 --> 00:54:01,926 Jag är bara en springpojke. 432 00:54:55,941 --> 00:54:58,235 - Överstelöjtnant. - Frank. 433 00:54:59,403 --> 00:55:00,737 Sätt er. 434 00:55:10,790 --> 00:55:12,750 Vi har inte presenterats. 435 00:55:17,255 --> 00:55:19,799 Okej, vad jobbet än är, så vill jag inte ha det. 436 00:55:20,133 --> 00:55:22,302 Jag är helt nöjd med att stanna här med dig. 437 00:55:22,969 --> 00:55:24,012 Max - 438 00:55:24,470 --> 00:55:27,974 - det här är tyvärr inte vad du tror att det är. 439 00:55:28,642 --> 00:55:29,768 Och - 440 00:55:30,143 --> 00:55:31,186 - ja... 441 00:55:31,478 --> 00:55:34,648 Det finns inget enkelt sätt att säga det vi kommer att säga. 442 00:55:35,649 --> 00:55:38,986 Vi tror att din fru är en tysk spion. 443 00:55:46,494 --> 00:55:48,996 Okej, vänta. Vänta. 444 00:55:50,998 --> 00:55:52,959 Allvarligt, Frank, vem är det här? 445 00:55:53,125 --> 00:55:55,002 Jag är en råttfångare. 446 00:55:55,169 --> 00:55:58,840 Jag har högre rang också, så ni kan tilltala mig med "sir". 447 00:55:59,966 --> 00:56:03,344 Du måste lyssna på honom, Max. Han har högre rang än vi har. 448 00:56:03,678 --> 00:56:08,308 Under senaste veckan har V-sektionen fångat upp kodade meddelanden som - 449 00:56:08,475 --> 00:56:12,145 - har skickats från London till Berlin med en trådlös morsesändare. 450 00:56:12,312 --> 00:56:15,315 Vi har inte spårat signalen till en adress, men den kommer - 451 00:56:15,482 --> 00:56:19,528 - från Highgate-regionen i norra London, och informationen - 452 00:56:19,987 --> 00:56:24,158 - rör verksamheten som SOE-celler bedriver i Frankrike. 453 00:56:24,825 --> 00:56:27,870 I en utskrift hänvisar agenten till sin källa som - 454 00:56:28,037 --> 00:56:31,040 - "Fräulein". Så det är en kvinna. 455 00:56:33,042 --> 00:56:36,379 Okej, Frank... kan vi talas vid ensamma för ett ögonblick? 456 00:56:36,671 --> 00:56:41,676 Överstelöjtnant Vatan, talar ni någonsin med er fru om ert arbete? 457 00:56:42,844 --> 00:56:43,887 Okej. 458 00:56:45,055 --> 00:56:47,390 Sir, innan det här spårar ur - 459 00:56:47,849 --> 00:56:49,518 - får jag säga något? 460 00:56:50,018 --> 00:56:51,395 Får jag säga något? 461 00:56:51,895 --> 00:56:53,564 - Ja. - Ja? 462 00:56:54,857 --> 00:56:57,192 Min fru är Marianne Beauséjour. 463 00:56:57,860 --> 00:57:01,864 Marianne Beauséjour ledde den mest effektiva motståndscellen i Paris - 464 00:57:02,239 --> 00:57:06,077 - tills V-sektionen förstörde allt för henne 1941. 465 00:57:07,703 --> 00:57:09,205 Vi träffades i Casablanca - 466 00:57:09,747 --> 00:57:14,085 - där vi tillsammans mördade Tysklands ambassadör. 467 00:57:17,088 --> 00:57:19,090 Hon är mor till mitt barn. 468 00:57:19,424 --> 00:57:21,885 Hon födde mitt barn, för guds skull. 469 00:57:22,260 --> 00:57:25,347 Detta är en översatt avskrift av ett förhör med en tysk - 470 00:57:25,597 --> 00:57:27,557 - Abwehrofficer fångad i Tobruk. 471 00:57:27,724 --> 00:57:31,770 Bland annat hävdar han att Marianne Beauséjour - 472 00:57:31,937 --> 00:57:34,940 - blev arresterad och avrättad i maj 1941 - 473 00:57:35,107 --> 00:57:37,568 - när resten av hennes cell blev infångad i Paris. 474 00:57:37,735 --> 00:57:39,236 Marianne Beauséjours - 475 00:57:39,445 --> 00:57:43,449 - identitet gavs sedan till en tysk agent av liknande kroppsbyggnad och hårfärg. 476 00:57:43,616 --> 00:57:48,287 Hon flögs till Casablanca, där ingen kände den riktiga Marianne. 477 00:57:48,746 --> 00:57:53,585 Senare upptäcktes det att Tysklands ambassadör - 478 00:57:53,918 --> 00:57:57,422 - som ni mördade i Casablanca var en dissident. 479 00:57:57,589 --> 00:58:00,258 Hitler ville ha honom dödad. 480 00:58:01,468 --> 00:58:03,095 Det här är galet. 481 00:58:04,137 --> 00:58:07,975 All information i de avlyssnade kommunikationerna - 482 00:58:08,308 --> 00:58:11,145 - hade passerat ditt skrivbord. 483 00:58:11,812 --> 00:58:13,981 Ja, allt passerar mitt jävla skrivbord. 484 00:58:14,148 --> 00:58:17,818 Max, det är ett operativt uppdrag nu. 485 00:58:18,444 --> 00:58:21,113 Om Marianne verkligen är en tysk spion... 486 00:58:21,280 --> 00:58:24,492 - Min fru är inte en spion! - Om hon är det - 487 00:58:24,826 --> 00:58:27,829 - måste vi hålla henne i schack under 72 timmar - 488 00:58:28,162 --> 00:58:32,167 - så att vi kan identifiera hennes kontakt och rensa ut hela hennes cell. 489 00:58:37,547 --> 00:58:38,590 Nej. 490 00:58:56,150 --> 00:58:58,986 Nu när vi har klarat av det, kanske vi kan diskutera - 491 00:58:59,153 --> 00:59:03,032 - de operativa detaljerna för de kommande 72 timmarna? 492 00:59:05,493 --> 00:59:09,372 Det kommer att bli en standard "blue-dye" -operation, blue-dye är... 493 00:59:09,539 --> 00:59:11,207 Jag vet vad "blue-dye" är. 494 00:59:11,541 --> 00:59:12,709 I kväll - 495 00:59:12,876 --> 00:59:16,171 - får ni ett telefonsamtal exakt klockan 23.07. 496 00:59:16,296 --> 00:59:17,839 Repetera tiden, överstelöjtnant. 497 00:59:19,716 --> 00:59:21,051 23.07, sir. 498 00:59:21,218 --> 00:59:24,388 Ni svarar, skriver ner meddelandet så att er fru kan läsa det. 499 00:59:24,555 --> 00:59:26,557 Det är falsk information, bara ni får den. 500 00:59:26,724 --> 00:59:30,561 Den ser ut att vara viktig, så hon måste skicka den vidare snabbt. 501 00:59:30,895 --> 00:59:32,396 Vid middagstid på måndag - 502 00:59:32,563 --> 00:59:36,734 - kommer vårt folk att ha avkodat fiendekommunikationerna från helgen. 503 00:59:37,068 --> 00:59:39,320 Så om den falska informationen - 504 00:59:39,654 --> 00:59:43,992 - finns bland det som har skickas från London, så vet vi säkert. 505 00:59:44,409 --> 00:59:48,747 Om du har rätt, Max, kommer det inte att finns bland utskrifterna och - 506 00:59:49,080 --> 00:59:51,166 - då glöms allt bort. 507 00:59:53,668 --> 00:59:57,506 Men om det bevisas att er fru är en spion - 508 01:00:02,594 --> 01:00:07,016 - kommer rutinförfarandet vid fall av intima svek - 509 01:00:07,183 --> 01:00:09,143 - att tillämpas. 510 01:00:09,935 --> 01:00:12,104 Ni ska själv avrätta henne - 511 01:00:12,271 --> 01:00:15,608 - och om vi upptäcker att ni är medbrottsling på något sätt - 512 01:00:15,775 --> 01:00:20,780 - blir ni hängd för högförräderi. Överstelöjtnant Vatan, förstår ni? 513 01:00:25,619 --> 01:00:28,872 Han måste bekräfta att han förstår... 514 01:00:29,206 --> 01:00:33,377 - ...rutinförfarandet i... - Han förstår reglerna, för fan. 515 01:00:35,128 --> 01:00:36,380 Bra. 516 01:00:37,047 --> 01:00:40,050 Max, det är viktigt att du inte gör någonting annorlunda. 517 01:00:40,384 --> 01:00:44,889 Du får inte utreda eller ta saken i egna händer, förstår du? 518 01:00:50,311 --> 01:00:51,813 Sir, jag - 519 01:00:52,730 --> 01:00:54,315 - ber om ursäkt för - 520 01:00:54,649 --> 01:00:57,151 - att jag betedde mig oprofessionellt. 521 01:00:58,987 --> 01:01:02,490 Men jag vet... att ni kommer att ha fel. 522 01:01:05,827 --> 01:01:09,748 Nu, överstelöjtnant, går ni hem och fortsätter som om ingenting har hänt. 523 01:01:12,167 --> 01:01:13,669 Ni kan gå. 524 01:02:04,222 --> 01:02:06,516 Du var borta i evigheter. 525 01:02:08,226 --> 01:02:11,354 Du vet hur det är. Är man väl där kommer man inte iväg. 526 01:02:18,570 --> 01:02:20,906 En ung pilot behövde uppmuntras. 527 01:02:21,365 --> 01:02:23,533 Sedan blev jag kvar på en genomgång. 528 01:02:24,534 --> 01:02:25,744 Hallå. 529 01:02:26,912 --> 01:02:29,081 Ska du inte kyssa mig? 530 01:02:34,211 --> 01:02:35,755 Hur mår prinsessan? 531 01:02:36,047 --> 01:02:37,381 Hon sover. 532 01:02:44,222 --> 01:02:47,225 Den stora nyheten är att jag definitivt har helgen ledig. 533 01:02:49,060 --> 01:02:51,229 Tills telefonen ringer. 534 01:02:51,354 --> 01:02:52,439 Nej. 535 01:02:52,772 --> 01:02:54,774 Definitivt ledig hela helgen. 536 01:03:14,420 --> 01:03:15,755 Så - 537 01:03:19,634 --> 01:03:22,136 - festen blir av. 538 01:03:25,098 --> 01:03:26,933 Ja, festen blir av. 539 01:04:44,014 --> 01:04:47,684 Vi måste ordna lite dricka till i morgon kväll. 540 01:04:48,518 --> 01:04:50,520 Jag hämtar lite i morgon bitti. 541 01:05:01,031 --> 01:05:02,741 Det är som om de bevakar oss. 542 01:05:07,038 --> 01:05:10,374 Älskling, släpp min arm. 543 01:05:13,086 --> 01:05:14,921 Hampstead 235. 544 01:05:15,588 --> 01:05:17,715 Överstelöjtnant Vatan. 545 01:05:17,882 --> 01:05:19,926 - Älskling, har du en penna? - Nej. 546 01:05:21,761 --> 01:05:23,388 Fortsätt. 547 01:05:53,253 --> 01:05:55,422 Uppfattat. Jag skickar det i morgon bitti. 548 01:06:06,266 --> 01:06:11,105 Tro inte jag låter dig sova, herr Vatan. 549 01:06:53,691 --> 01:06:55,860 Jag låter känslorna vara äkta. 550 01:06:57,862 --> 01:06:59,530 Det är därför det fungerar. 551 01:07:41,366 --> 01:07:43,284 Kom och lägg dig. 552 01:07:59,468 --> 01:08:01,136 Det ordnar sig. 553 01:08:03,138 --> 01:08:05,641 Det är lugnt, för det är inte sant. 554 01:08:38,592 --> 01:08:39,760 Älskling - 555 01:08:40,260 --> 01:08:41,762 - du är i uniform. 556 01:08:41,929 --> 01:08:44,598 Jag kör förbi basen och hämtar några flaskor whisky. 557 01:08:44,765 --> 01:08:47,226 Det finns 50 lådor bra whisky i diplomat-hangaren. 558 01:08:47,310 --> 01:08:48,352 De saknar inte ett par. 559 01:08:48,436 --> 01:08:50,521 Varför inte bara gå till affären? 560 01:08:50,855 --> 01:08:52,940 Bara det bästa till dina intellektuella. 561 01:08:55,944 --> 01:08:58,446 Jag möter dig på puben efteråt så hämtar vi ölen. 562 01:09:00,031 --> 01:09:01,449 Självklart. 563 01:09:48,832 --> 01:09:50,834 - Hej. - Max. 564 01:09:52,586 --> 01:09:54,838 Vad fan gör du här? 565 01:09:55,172 --> 01:09:58,342 Jag kom förbi för att bjuda in er till en fest i kväll. 566 01:09:58,592 --> 01:10:00,010 Varför ringde du inte bara? 567 01:10:02,430 --> 01:10:04,682 Max, du ser ut som du gjorde - 568 01:10:05,016 --> 01:10:07,018 - när du brände ner ladan. 569 01:10:08,686 --> 01:10:11,356 Marianne lagar mat. Ni kan väl komma över? 570 01:10:16,361 --> 01:10:20,157 Faktiskt, Max, i kväll är det kanske inte möjligt. 571 01:10:21,074 --> 01:10:23,827 Max, jag hörde att du är i V-sektionen. 572 01:10:24,077 --> 01:10:28,165 Om de ger dig ett självmordsuppdrag kan du säga nej till dem. 573 01:10:28,332 --> 01:10:29,666 Du har nästan ingenting på dig. 574 01:10:29,833 --> 01:10:31,835 Vad har hänt? Max. 575 01:10:34,505 --> 01:10:36,507 De kör en blue-dye på Marianne. 576 01:10:38,676 --> 01:10:40,428 Herregud. 577 01:10:41,345 --> 01:10:42,680 Men det är inte sant. 578 01:10:43,014 --> 01:10:44,599 Och jag kommer att bevisa det. 579 01:10:46,351 --> 01:10:48,353 Jag vill ha dig där ikväll. 580 01:11:15,131 --> 01:11:18,301 Var kan jag hitta överste Guy Sangster? 581 01:11:18,634 --> 01:11:20,303 Han är i kapellet, sir. 582 01:11:35,944 --> 01:11:37,279 Hej, Guy. 583 01:11:40,282 --> 01:11:42,785 Överstelöjtnant Vatan. 584 01:11:45,371 --> 01:11:47,373 Vad vill du, Max? Jag är - 585 01:11:47,957 --> 01:11:51,627 - slut. Ni offrade mig. 586 01:11:55,006 --> 01:11:56,674 Jag behöver din hjälp. 587 01:12:00,178 --> 01:12:02,680 - Jag har en fråga. - Jaså? 588 01:12:04,140 --> 01:12:05,475 Tufft. 589 01:12:12,190 --> 01:12:14,026 Jag litar på att du håller tyst. 590 01:12:14,192 --> 01:12:15,569 Fan ta dig! 591 01:12:16,028 --> 01:12:18,864 Jag har lämnats här att ruttna bort, Max! 592 01:12:21,867 --> 01:12:25,329 Du sa att du smugglades ut ur Frankrike av Marianne Beauséjour. 593 01:12:25,538 --> 01:12:27,373 Dieppe, 1941. 594 01:12:28,207 --> 01:12:29,542 Är det här hon? 595 01:12:31,210 --> 01:12:34,547 Varför frågar du mig om din fru? 596 01:12:34,881 --> 01:12:37,050 Guy, är det hon? 597 01:12:38,343 --> 01:12:40,345 Så de berättade inte det för dig. 598 01:12:42,889 --> 01:12:44,182 Max. 599 01:12:44,516 --> 01:12:46,560 Mitt högra öga är bortskjutet - 600 01:12:46,726 --> 01:12:50,063 - och min vänstra näthinna har lossnat. 601 01:12:51,898 --> 01:12:54,234 Allt jag kan se är - 602 01:12:55,235 --> 01:12:56,570 - en vit - 603 01:12:57,196 --> 01:12:58,364 - skepnad. 604 01:12:58,697 --> 01:12:59,740 Fan. 605 01:13:01,033 --> 01:13:04,036 Du vet, Max, hade du inte skickat mig till en landningsbana - 606 01:13:04,245 --> 01:13:07,248 - täckt av tyskt jävla luftvärn! 607 01:13:10,084 --> 01:13:13,421 Min egen son skrek när han såg mig. 608 01:13:17,550 --> 01:13:19,094 Jag är ledsen, Guy. 609 01:13:24,057 --> 01:13:25,100 Max? 610 01:13:26,560 --> 01:13:28,061 Delamare. 611 01:13:29,938 --> 01:13:33,609 Delamare är fortfarande aktiv i Dieppe. 612 01:13:40,616 --> 01:13:42,451 Hampstead 235. 613 01:13:43,953 --> 01:13:45,788 Hej, älskling, jag är kvar på plattan. 614 01:13:45,955 --> 01:13:49,125 De ber folk att ge blod efter angreppet, det tar en timme till. 615 01:13:49,292 --> 01:13:51,127 Vi ses på puben efteråt. 616 01:13:51,294 --> 01:13:53,463 Jag ber fru Sinclair att ta hand om Anna. 617 01:13:53,630 --> 01:13:56,257 - Okej, jag älskar dig. Vi ses där. - Älskar dig. 618 01:14:18,322 --> 01:14:19,949 HEJ DÅ ADOLF! 619 01:14:38,510 --> 01:14:39,803 Korpral. 620 01:14:39,970 --> 01:14:43,974 Sätt två lådor scotch i min bil. Behåll en flaska för dig själv. 621 01:14:44,182 --> 01:14:46,477 - Vem flyger till Dieppe ikväll? - Hunter, sir. 622 01:14:46,768 --> 01:14:49,271 - Var hittar jag honom? - Försök med skithuset, sir. 623 01:15:05,163 --> 01:15:06,497 Lediga. 624 01:15:07,665 --> 01:15:08,833 Ursäkta, sir. 625 01:15:09,167 --> 01:15:10,668 Nåt jag har ätit. 626 01:15:10,835 --> 01:15:12,504 De här fixar din mage. 627 01:15:13,338 --> 01:15:15,757 Jag sparar amfetaminet tills vi startar. 628 01:15:16,091 --> 01:15:18,093 Sedan barbiturater när jag är tillbaka. 629 01:15:19,094 --> 01:15:20,596 Om jag kommer tillbaka. 630 01:15:23,640 --> 01:15:27,478 Det finns en agent i Dieppe. Paul Delamare. Känner du honom? 631 01:15:27,686 --> 01:15:30,523 Nej, det är min första gång. 632 01:15:30,815 --> 01:15:32,274 Första gången till Dieppe? 633 01:15:32,608 --> 01:15:35,611 Första gången nånsin bakom fiendens linjer, sir. 634 01:15:39,031 --> 01:15:43,036 Delamare sköter landningsplatserna. Du ser vem det är, han är enarmad. 635 01:15:43,369 --> 01:15:45,622 Han dricker lite, men han är okej. 636 01:15:45,872 --> 01:15:49,709 Jag vill att du ger honom det här. Bara till honom, mannen med en arm. 637 01:15:49,876 --> 01:15:51,378 Är det här Marianne Beauséjour? 638 01:15:51,545 --> 01:15:54,548 Be om ett svar. Ett oui eller non. Bara det. 639 01:15:54,714 --> 01:15:55,757 Ja, sir. 640 01:15:56,883 --> 01:16:00,304 Vänta på mitt samtal i telegrafkontoret. Jag ringer vid midnatt. 641 01:16:02,806 --> 01:16:04,475 Det är hemligstämplat. 642 01:16:05,059 --> 01:16:07,561 - Ingen får veta, förstår du? - Ja, sir. 643 01:16:07,895 --> 01:16:09,313 Det är väldigt viktigt. 644 01:16:10,564 --> 01:16:12,316 Ni kan räkna med mig, sir. 645 01:16:13,860 --> 01:16:17,780 Fälten i Dieppe kantas av popplar. De syns inte utan månsken, så... 646 01:16:18,239 --> 01:16:20,909 - ...stig snabbt. - Jag vet. Jag är informerad. 647 01:16:21,993 --> 01:16:23,036 Bra. 648 01:16:24,788 --> 01:16:26,456 Vem tänker du på? 649 01:16:29,167 --> 01:16:30,502 Min mamma. 650 01:16:30,919 --> 01:16:31,962 Gör inte det. 651 01:16:32,170 --> 01:16:33,839 Tänk på din far. 652 01:16:34,506 --> 01:16:36,174 Han är stolt över dig. 653 01:16:41,847 --> 01:16:43,182 Ja, sir. 654 01:17:25,935 --> 01:17:27,770 Förlåt. Varsågod. 655 01:17:31,441 --> 01:17:33,776 Hej, Billy. Två konjak. 656 01:17:37,280 --> 01:17:38,364 Förlåt. 657 01:17:40,951 --> 01:17:42,953 Jag beställde tre lådor bitter. 658 01:17:43,119 --> 01:17:45,705 Hazel... sur piprök. 659 01:17:48,625 --> 01:17:49,960 Tack. 660 01:17:50,961 --> 01:17:52,629 Fick du tag i whiskyn? 661 01:17:52,880 --> 01:17:54,965 Ja. Churchills egen. 662 01:17:57,384 --> 01:18:01,389 En make skulle erbjuda sin hustru en cigarett innan han tänder sin egen. 663 01:18:10,898 --> 01:18:12,901 Du gav blod! 664 01:18:14,319 --> 01:18:15,653 Bra. 665 01:18:17,155 --> 01:18:19,991 Jag trodde du kanske var med din älskarinna. 666 01:18:20,659 --> 01:18:23,829 Det skulle förklara varför du var annorlunda mot mig i går kväll. 667 01:18:24,871 --> 01:18:25,998 Annorlunda? 668 01:18:27,082 --> 01:18:28,417 I sängen. 669 01:18:29,334 --> 01:18:31,253 Det kändes annorlunda. 670 01:18:39,303 --> 01:18:40,638 Bra. 671 01:18:54,653 --> 01:18:55,695 Ursäkta mig! 672 01:18:55,820 --> 01:18:59,825 Jag och mina kompisar skulle verkligen vilja se er två damer kyssas. 673 01:19:03,912 --> 01:19:05,664 Otroligt! 674 01:19:23,599 --> 01:19:26,102 Max, det här är strålande. 675 01:19:26,436 --> 01:19:27,854 Marianne! 676 01:19:28,271 --> 01:19:30,774 Underbart party! Lysande! 677 01:19:32,108 --> 01:19:33,693 Får du tillräckligt att dricka? 678 01:19:33,985 --> 01:19:35,529 Väldigt lustigt, gamle gosse. 679 01:19:37,656 --> 01:19:41,535 Ursäkta mig. Vi har en trädgård för det. Gör det utanför, tack. 680 01:19:45,706 --> 01:19:48,542 Okej. Ni två, gå ut med er. Ut med er. 681 01:19:53,047 --> 01:19:55,508 Mina vänner beter sig så illa. 682 01:19:55,841 --> 01:19:59,554 Jag trodde att de skulle äta nåt, inte bara dricka och ha sex. 683 01:20:00,555 --> 01:20:04,225 Hälften av dem känner jag inte ens. Jag tror att ryktet spreds i Hampstead. 684 01:20:10,899 --> 01:20:14,736 Kan du kolla att ingen knullar i Annas rum? 685 01:20:15,070 --> 01:20:16,196 Visst. 686 01:20:29,460 --> 01:20:31,462 Max! Max, Max. 687 01:20:33,297 --> 01:20:34,465 Förlåt. 688 01:20:37,468 --> 01:20:38,886 Lyssna. 689 01:20:39,220 --> 01:20:42,390 Jag har informerats om att du har ett uppdrag, men - 690 01:20:42,724 --> 01:20:45,477 - jag har inte fått veta varför. 691 01:20:45,810 --> 01:20:49,314 Nu, tänkte jag att som en vän borde jag - 692 01:20:49,648 --> 01:20:51,650 - varna dig. 693 01:20:52,734 --> 01:20:56,822 Om jobbet V-sektionen erbjuder dig är det alla pratar om... 694 01:20:57,322 --> 01:21:01,410 Max, om de vill att du ska styra motståndet i Frankrike på dagen D - 695 01:21:01,994 --> 01:21:06,666 - kallas du inte bara till en intervju. De skulle testa dig på nåt sätt. 696 01:21:07,583 --> 01:21:08,751 Testa? 697 01:21:09,085 --> 01:21:10,127 Hur? 698 01:21:10,253 --> 01:21:12,672 Långt över min säkerhetsnivå, gamle gosse. 699 01:21:13,923 --> 01:21:17,010 Men om jag var du, skulle jag be dem behålla sitt jobb. 700 01:21:23,767 --> 01:21:24,851 Försiktigt, Margaret. 701 01:21:40,659 --> 01:21:41,702 Max. 702 01:21:42,036 --> 01:21:43,871 Jag klarade det trots allt. 703 01:21:44,205 --> 01:21:45,373 Frank! 704 01:21:45,706 --> 01:21:47,458 Jag väntade mig inte dig. 705 01:21:47,959 --> 01:21:50,628 Ge tillställningen lite sans och balans. 706 01:21:50,795 --> 01:21:54,799 Det var inte alls min avsikt. En stor whisky och soda, om jag får be. 707 01:21:54,966 --> 01:21:58,053 Hämtar du det, älskling? Frank behöver koppla av från arbetet. 708 01:21:58,553 --> 01:22:00,639 Du har höns, eller hur? 709 01:22:01,640 --> 01:22:03,558 Frank, du vet för mycket. 710 01:22:03,725 --> 01:22:05,727 Visa mig dina höns, Max. 711 01:22:22,161 --> 01:22:25,248 Du bröt uppsåtligt och flagrant mot dina order. 712 01:22:25,540 --> 01:22:28,835 Först besöker du Guy Sangster och förstör hans jävla stygn... 713 01:22:29,002 --> 01:22:31,337 Om det var din fru, skulle du lita V-sektionen? 714 01:22:31,671 --> 01:22:35,342 Adam Hunters Lysander-plan sköts sönder för tre timmar sedan. 715 01:22:35,592 --> 01:22:37,510 På marken. Med honom i det! 716 01:22:37,844 --> 01:22:39,346 Han är död! 717 01:22:40,013 --> 01:22:44,559 Eftersom han väntade för länge på ett fyllos svar på en fråga. 718 01:22:44,893 --> 01:22:47,062 Frank, berätta... 719 01:22:47,855 --> 01:22:50,190 - Är det här ett spel? - Ett spel? 720 01:22:50,524 --> 01:22:51,567 Ett spel. 721 01:22:51,692 --> 01:22:53,027 Ett test. 722 01:22:55,863 --> 01:23:00,868 Jag sa just till Max att han anpassar sig till kontorslivet som en anka till vatten. 723 01:23:03,037 --> 01:23:04,372 Inte vet jag. 724 01:23:04,706 --> 01:23:06,082 Jag träffar honom knappt. 725 01:23:06,749 --> 01:23:08,751 Kom, älskling, så dansar vi. 726 01:23:19,054 --> 01:23:21,056 Hade Frank dåliga nyheter? 727 01:23:21,890 --> 01:23:23,559 Ännu en pojke är död. 728 01:23:28,063 --> 01:23:30,441 Det är nåt mer än så, tror jag. 729 01:23:31,775 --> 01:23:36,113 Jag frågade Bridget hur det var med dig, och hon sa att det var bra. 730 01:23:37,782 --> 01:23:40,410 Men hon är inte tränad till att ljuga som du och jag. 731 01:23:45,957 --> 01:23:48,752 Vi har haft ett bakslag. Jag kan inte prata om det. 732 01:23:54,925 --> 01:23:56,927 Något bränner vid i ugnen! 733 01:23:57,260 --> 01:23:59,346 Det kan vara stroganoffen. 734 01:24:14,654 --> 01:24:16,447 Avbryt, kapten. 735 01:24:16,823 --> 01:24:18,491 - Margaret? - Sir. 736 01:24:19,325 --> 01:24:22,620 - Blir Dieppe-leveransen av i morgon? - Jag tror det, sir. 737 01:24:22,954 --> 01:24:25,623 - Väderprognos? - Klar himmel, sir. 738 01:24:53,486 --> 01:24:54,654 Hallå. 739 01:24:56,155 --> 01:24:58,491 Mannen med pipan. Vem är han? 740 01:24:58,908 --> 01:25:02,412 Hans namn är Lombard. Han har en juvelerarbutik på huvudgatan. 741 01:25:02,746 --> 01:25:05,415 Han ville sälja en diamantbrosch till mig. 742 01:25:05,749 --> 01:25:07,834 Men jag sa att vi är panka. 743 01:25:10,087 --> 01:25:12,089 Vart ska du? 744 01:25:12,673 --> 01:25:13,757 - Max! - Marianne... 745 01:25:13,924 --> 01:25:16,093 - Vi måste prata. - Geoffrey, du är för full. 746 01:25:24,602 --> 01:25:25,644 Hallå. 747 01:25:29,023 --> 01:25:31,025 Åh, frun har ändrat sig. 748 01:25:31,776 --> 01:25:33,611 Ni menar om örhängena. 749 01:25:34,612 --> 01:25:37,448 Nej, jag försökte sälja en brosch. 750 01:25:37,866 --> 01:25:41,202 Jag har några vackra örhängen. Jag kan erbjuda ett mycket bra pris. 751 01:25:41,453 --> 01:25:42,537 Max. 752 01:25:43,955 --> 01:25:47,459 Det är okej, herr Lombard. Vi är verkligen panka. 753 01:25:49,544 --> 01:25:50,879 Godnatt. 754 01:25:51,129 --> 01:25:52,297 Godnatt. 755 01:26:10,483 --> 01:26:12,318 Jag måste hämta Anna. 756 01:26:22,579 --> 01:26:25,749 Jag hörde inget flyglarm. Var var sirenerna? 757 01:26:27,501 --> 01:26:31,422 Nu slår de larm. Jäkla civilförsvar, alltid två steg efter. 758 01:26:31,755 --> 01:26:34,174 Släck den jäkla belysningen! 759 01:26:42,266 --> 01:26:44,268 De bombar East End igen. 760 01:26:47,105 --> 01:26:49,023 Vi bör klara oss här. 761 01:26:49,941 --> 01:26:52,110 Max, inte mer. 762 01:26:52,944 --> 01:26:54,279 Snälla du? 763 01:26:55,697 --> 01:26:57,449 På måndag morgon - 764 01:26:57,616 --> 01:26:59,284 - vet vi säkert. 765 01:27:01,286 --> 01:27:03,163 Försök och få lite vila. 766 01:27:05,249 --> 01:27:06,208 Frank? 767 01:27:06,291 --> 01:27:07,626 Det är inte ett spel. 768 01:27:10,337 --> 01:27:11,839 Även om det är det - 769 01:27:13,674 --> 01:27:16,844 - V-sektionen skulle inte berätta det. Eller hur? 770 01:27:20,515 --> 01:27:22,350 De skulle inte berätta för dig. 771 01:27:29,190 --> 01:27:30,233 Titta! 772 01:27:30,358 --> 01:27:32,527 Vi fick en! Ja! 773 01:27:56,510 --> 01:27:59,514 Det är på väg rakt mot oss! Alla tar skydd! 774 01:28:03,017 --> 01:28:04,185 Ner! 775 01:28:08,565 --> 01:28:09,607 Max! 776 01:28:36,594 --> 01:28:38,429 Kan du få iväg alla? 777 01:28:46,438 --> 01:28:47,606 Max. 778 01:28:51,067 --> 01:28:53,570 I morgon har vi en hel dag med Anna. 779 01:28:56,281 --> 01:28:57,950 Låt oss glömma kriget. 780 01:29:00,452 --> 01:29:02,621 Låt oss ha den bästa dagen nånsin. 781 01:29:04,748 --> 01:29:05,791 Ja. 782 01:29:07,460 --> 01:29:08,961 Jag skulle tycka om det. 783 01:30:25,500 --> 01:30:27,835 Vem ska hoppa först? 784 01:30:30,004 --> 01:30:32,674 Jag har tänt en eld. Kom och sitt med oss. 785 01:30:33,049 --> 01:30:34,217 Den här? 786 01:31:07,710 --> 01:31:09,087 Kapten! 787 01:31:09,754 --> 01:31:12,590 Jag har goda nyheter. Du har ledigt i kväll. 788 01:31:12,924 --> 01:31:13,967 Ja, sir. 789 01:33:06,167 --> 01:33:08,420 Vad fan gör du? Varför har du stängt av motorn? 790 01:33:08,670 --> 01:33:10,088 Var är Paul Delamare? 791 01:33:10,922 --> 01:33:11,965 Paul Delamare? 792 01:33:12,174 --> 01:33:13,967 - Han sitter i fängelse. - Vad? 793 01:33:14,343 --> 01:33:15,761 Delamare sitter i fängelse. 794 01:33:15,928 --> 01:33:17,179 Vad? Gestapo? 795 01:33:17,971 --> 01:33:19,473 Nej, lokalpolisen. 796 01:33:20,391 --> 01:33:21,892 Full som vanligt. 797 01:33:25,396 --> 01:33:26,647 För mig till fängelset. 798 01:33:57,972 --> 01:33:59,139 Hur många är där inne? 799 01:33:59,306 --> 01:34:00,933 Vid den här tiden på natten, bara en. 800 01:34:29,421 --> 01:34:30,839 Jag vill inte ha några problem! 801 01:34:32,466 --> 01:34:34,051 Var är Paul Delamare? 802 01:34:34,927 --> 01:34:36,136 Cell nummer tre. 803 01:34:45,980 --> 01:34:47,815 Jag vill inte ha några problem. 804 01:35:07,795 --> 01:35:08,837 Öppna den. 805 01:35:15,136 --> 01:35:18,306 Jag är ledsen, herr Delamare. Jag har bråttom. 806 01:35:19,682 --> 01:35:21,434 Det jag ska säga är topphemligt. 807 01:35:24,771 --> 01:35:27,649 - Pratar ni engelska? - Nej. Varför? 808 01:35:28,691 --> 01:35:31,111 Se. Titta noga. 809 01:35:31,444 --> 01:35:33,738 Är kvinnan på detta fotografi Marianne Beauséjour? 810 01:35:33,822 --> 01:35:34,948 Vem? 811 01:35:35,615 --> 01:35:37,284 Marianne Beauséjour! 812 01:35:41,079 --> 01:35:42,331 Titta! Är det hon? 813 01:35:45,042 --> 01:35:48,128 - Ge mig flaskan! - Ja eller nej, sen få du en klunk. 814 01:35:48,295 --> 01:35:49,630 Marianne Beauséjour? 815 01:35:53,551 --> 01:35:54,719 Titta! 816 01:35:58,055 --> 01:36:00,224 Ja. Det är hon. 817 01:36:00,641 --> 01:36:03,144 - Låt mig få en klunk. - Titta igen. Är du säker? 818 01:36:03,311 --> 01:36:05,146 Fan ta dig! 819 01:36:05,813 --> 01:36:07,232 Titta! Titta! 820 01:36:07,565 --> 01:36:09,401 Hon ser likadan ut. Ja. 821 01:36:09,567 --> 01:36:11,486 Hon skrattar mycket. Brunt hår. 822 01:36:11,653 --> 01:36:14,072 - Och hon har bruna ögon, ja? - Ja. Bruna ögon. 823 01:36:14,239 --> 01:36:16,408 Hon har blå ögon! För helvete, blå ögon! 824 01:36:16,575 --> 01:36:18,243 Ja! Jag menar blå. 825 01:36:18,410 --> 01:36:20,913 - Lura inte mig! - Jag tog fel. 826 01:36:21,079 --> 01:36:23,832 - Titta! - Hon har blå ögon. 827 01:36:24,416 --> 01:36:27,086 Jag känner henne. Visst. 828 01:36:28,254 --> 01:36:30,923 Hon sätter fart på festen. 829 01:36:31,757 --> 01:36:32,842 Fortsätt. 830 01:36:33,342 --> 01:36:35,261 Och hon målar. 831 01:36:35,845 --> 01:36:37,847 Målar, ja. Vad målar hon? 832 01:36:38,431 --> 01:36:40,767 Underbara akvareller. 833 01:36:41,684 --> 01:36:42,727 Det stämmer. 834 01:36:43,019 --> 01:36:45,188 - Ge mig flaskan. - Det stämmer. 835 01:36:46,064 --> 01:36:47,107 Krauts! 836 01:36:48,275 --> 01:36:51,528 Och hon spelar piano som en gudinna. 837 01:36:53,613 --> 01:36:54,865 Piano? 838 01:37:10,172 --> 01:37:11,257 Stilla. 839 01:37:16,012 --> 01:37:18,681 Vem vill ha amerikanska cigaretter? 840 01:37:24,145 --> 01:37:26,314 Ibland brukar tyskarna - 841 01:37:26,857 --> 01:37:28,859 - vilja ha amerikanska cigaretter. 842 01:37:29,025 --> 01:37:30,152 Amerikanska cigaretter? 843 01:37:31,236 --> 01:37:33,155 Vi tar dem från motståndsrörelsen. 844 01:37:33,322 --> 01:37:35,115 Jag minns Marianne. 845 01:37:36,742 --> 01:37:38,744 Jag minns när jag träffade henne. 846 01:37:39,745 --> 01:37:42,915 Det var på ett kafé. I Dordogne. 847 01:37:43,749 --> 01:37:46,752 Det var fullt med tyska soldater. 848 01:37:47,878 --> 01:37:49,338 - Vi måste sticka! - Vänta! 849 01:37:49,755 --> 01:37:51,758 Det fanns ett piano där. 850 01:37:52,675 --> 01:37:54,427 Hon gick fram till det - 851 01:37:54,761 --> 01:37:56,679 - och spelade "Marseljäsen" - 852 01:37:57,013 --> 01:37:59,974 - inför alla de där tyskarna! 853 01:38:23,374 --> 01:38:24,417 Hallå, Pierre! 854 01:38:25,376 --> 01:38:27,044 Lucky Strike? 855 01:38:29,338 --> 01:38:31,007 Har du cigaretterna? 856 01:38:31,507 --> 01:38:32,675 Ge dem till honom. 857 01:39:04,959 --> 01:39:06,419 Bakom fängelset! 858 01:39:06,586 --> 01:39:09,088 Motståndsrörelsen flyr bakom fängelset! 859 01:39:09,881 --> 01:39:11,925 Tyskarna är på torget! 860 01:39:12,967 --> 01:39:14,719 En granat. 861 01:40:50,528 --> 01:40:51,654 Marianne - 862 01:40:53,656 --> 01:40:55,700 - jag vill att du kommer med mig. 863 01:40:59,495 --> 01:41:02,499 Lämna in Anna och kom med mig nu, snälla. 864 01:41:09,840 --> 01:41:11,883 Vad fan gör du? 865 01:41:30,236 --> 01:41:31,404 Marianne - 866 01:41:35,742 --> 01:41:38,077 - jag vill att du ska spela piano för mig. 867 01:41:39,704 --> 01:41:41,372 Du vill vadå? 868 01:41:43,208 --> 01:41:46,211 Varför i hela friden vill du att jag ska spela piano? 869 01:41:48,588 --> 01:41:51,258 Jag vill att du ska spela piano för att jag älskar dig. 870 01:41:54,386 --> 01:41:56,555 Vad pratar du om? 871 01:41:56,889 --> 01:41:59,558 Du har inte sovit. Nu går vi hem. 872 01:42:07,900 --> 01:42:10,278 Jag vill att du ska spela "Marseljäsen". 873 01:42:14,282 --> 01:42:17,452 Du har bett mig om konstiga saker... 874 01:42:17,786 --> 01:42:18,953 Spela. 875 01:42:29,631 --> 01:42:31,091 Marianne Beauséjour - 876 01:42:31,258 --> 01:42:33,093 - spelade "Marseljäsen" - 877 01:42:33,802 --> 01:42:36,597 - på ett kafé fullt med tyskar 1941. 878 01:42:37,932 --> 01:42:39,934 Jag vill att du spelar den för mig. 879 01:43:12,635 --> 01:43:14,470 Jag känner till historien. 880 01:43:16,847 --> 01:43:19,308 Hon var en mycket modig kvinna. 881 01:43:24,689 --> 01:43:27,317 Jag trodde inte att de skulle hitta mig här. 882 01:43:27,650 --> 01:43:29,152 Men det gjorde de. 883 01:43:29,527 --> 01:43:31,529 Och de hotade Anna. 884 01:43:31,863 --> 01:43:34,866 Och jag är... och jag är väldigt ledsen. 885 01:43:37,369 --> 01:43:38,870 Jag är så ledsen. 886 01:43:41,832 --> 01:43:43,333 Har du skickat det? 887 01:43:45,210 --> 01:43:47,379 Budskapet! Har du skickat det? 888 01:43:49,840 --> 01:43:50,883 Ja. 889 01:44:01,352 --> 01:44:03,187 Jag är ledsen. 890 01:44:07,567 --> 01:44:09,069 Jag måste få veta - 891 01:44:09,527 --> 01:44:11,029 - är det här på riktigt? 892 01:44:12,280 --> 01:44:13,698 Älskar du mig? 893 01:44:14,950 --> 01:44:17,119 Jag älskar dig. Jag älskar dig. 894 01:44:18,036 --> 01:44:21,039 Jag har älskat dig sen Casablanca. 895 01:44:29,256 --> 01:44:32,093 Okej, lyssna på mig. Så här kommer det att bli. 896 01:44:32,718 --> 01:44:34,762 Det finns en Medicine Hat i - 897 01:44:34,929 --> 01:44:37,557 - Schweiz eller Peru eller var fan som helst. 898 01:44:37,723 --> 01:44:39,392 Vi kommer inte att klara det. 899 01:44:39,559 --> 01:44:43,396 Om vi stannar en timme till beordrar V-sektionen mig att döda dig. 900 01:44:44,105 --> 01:44:46,733 Och när jag vägrar kommer de att skjuta oss båda. 901 01:44:47,108 --> 01:44:48,443 Förstår du? 902 01:44:49,819 --> 01:44:51,154 Vi sticker nu. 903 01:44:55,242 --> 01:44:57,244 Vi måste hämta Anna. 904 01:45:08,798 --> 01:45:10,424 Var är Marianne? 905 01:45:14,137 --> 01:45:16,431 Du använde mitt barn som garanti. 906 01:45:18,641 --> 01:45:22,437 Ni har gjort mycket värre saker, överstelöjtnant Vatan. 907 01:45:22,771 --> 01:45:24,439 Vem mer bevakar oss? 908 01:45:29,778 --> 01:45:31,279 Jag säger bara mitt... 909 01:45:38,996 --> 01:45:42,333 Det är okej, älskling. Det är okej. 910 01:48:13,282 --> 01:48:15,952 Utmärkt, sir. Ni kan passera. 911 01:49:01,332 --> 01:49:02,667 Vänta här. 912 01:50:47,860 --> 01:50:49,612 Det är över, Max! 913 01:50:52,699 --> 01:50:56,035 "Blue-dye" -resultatet blev positivt. Men det vet du redan? 914 01:50:56,369 --> 01:50:57,454 Frank, vänta! 915 01:50:57,954 --> 01:51:00,207 Vänta! Låt mig förklara. 916 01:51:00,540 --> 01:51:03,126 - Cellen har rensats. - Max Vatan. 917 01:51:03,543 --> 01:51:05,712 I Hans majestät Kung Georg VI: S namn... 918 01:51:05,879 --> 01:51:07,214 De hade snärjt henne! 919 01:51:07,381 --> 01:51:09,007 ...anklagar jag dig för högförräderi... 920 01:51:09,133 --> 01:51:10,300 Nej! Snälla! 921 01:51:10,467 --> 01:51:14,388 ...för att ha bistått den tyska spionen känd som Marianne Beauséjour. 922 01:51:14,555 --> 01:51:18,058 Hon hade inget val. De hotade Anna. De skulle ha dödat oss alla! 923 01:51:18,225 --> 01:51:20,645 Har du förlorat förståndet? Hon är en tysk spion! 924 01:51:20,811 --> 01:51:24,148 Jag tillåter inte det. Jag har gjort min plikt. Vi har rensat cellen. 925 01:51:24,315 --> 01:51:26,150 De hade värdefull information! 926 01:51:26,317 --> 01:51:28,319 Hon hade inget val! De hotade Anna! 927 01:51:28,486 --> 01:51:30,321 Vill du klara dig ur det här - 928 01:51:31,322 --> 01:51:33,575 - gör då det som krävs. 929 01:51:33,742 --> 01:51:37,412 Hon hade inget val. De hade snärjt henne. De skulle ha dödat oss. 930 01:51:37,746 --> 01:51:39,247 Sektionen kommer inte att bry sig. 931 01:51:39,414 --> 01:51:40,749 De hotade Anna! 932 01:51:40,916 --> 01:51:43,585 För ditt barns skull, kasta inte bort ditt liv! 933 01:51:43,752 --> 01:51:47,089 Vi gjorde vår plikt. Gå härifrån. Gå härifrån, Frank. 934 01:51:47,339 --> 01:51:48,382 Max. 935 01:52:00,686 --> 01:52:02,105 Jag älskar dig. 936 01:52:05,191 --> 01:52:07,110 Ta väl hand om henne. 937 01:53:20,270 --> 01:53:21,771 Avbryt. 938 01:53:23,857 --> 01:53:28,111 Överstelöjtnant Vatan avrättade själv fiendeagenten. 939 01:53:30,697 --> 01:53:32,783 Det är så ni ska rapportera det. 940 01:53:33,951 --> 01:53:35,619 Det är en order. 941 01:54:18,330 --> 01:54:21,167 Min kära, älskade Anna. 942 01:54:27,965 --> 01:54:31,302 Jag skriver detta en söndagskväll i London. 943 01:54:34,347 --> 01:54:36,349 Om du läser det här - 944 01:54:36,683 --> 01:54:38,643 - då lärde du knappt känna mig - 945 01:54:39,144 --> 01:54:41,521 - och har inget minne av vem jag är. 946 01:54:43,648 --> 01:54:45,525 Jag är din mor. 947 01:54:47,027 --> 01:54:50,197 Du föddes under ett luftangrepp mitt i ett krig - 948 01:54:51,198 --> 01:54:53,992 - du hade två föräldrar som älskade varandra. 949 01:54:56,829 --> 01:55:00,166 Vårt år tillsammans i huset i Hampstead har varit - 950 01:55:00,332 --> 01:55:02,543 - den lyckligaste tiden i mitt liv. 951 01:55:09,384 --> 01:55:11,844 Idag tog du dina första steg. 952 01:55:16,182 --> 01:55:19,185 Jag är så tacksam att jag såg dig gå för första gången - 953 01:55:19,352 --> 01:55:21,396 - med din far vid min sida. 954 01:55:25,067 --> 01:55:26,902 Max, min älskade - 955 01:55:28,904 --> 01:55:30,739 - du är min värld. 956 01:55:36,746 --> 01:55:39,707 Jag hoppas att du kommer att kunna förlåta mig. 957 01:55:41,584 --> 01:55:44,212 Jag hoppas att du tar dig till Medicine Hat. 958 01:55:48,424 --> 01:55:50,927 Jag har en bild av det i mitt huvud - 959 01:55:51,928 --> 01:55:54,889 - och jag ber för att Anna ska få se det. 960 01:55:58,935 --> 01:56:00,937 Min vackra dotter - 961 01:56:02,439 --> 01:56:04,775 - jag älskar dig av hela mitt hjärta. 962 01:56:08,278 --> 01:56:11,115 Jag hoppas att du får leva ditt liv i fred. 963 01:56:13,451 --> 01:56:17,955 Jag vet din far kommer att ta väl hand om dig. 964 01:56:23,169 --> 01:56:25,505 För alltid med kärlek, din mor - 965 01:56:27,799 --> 01:56:29,509 - "Marianne Vatan." 966 01:56:29,533 --> 01:56:33,533 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!