1 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 C 2 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Cr 3 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Cre 4 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Crea 5 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Creat 6 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Create 7 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Created 8 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Created b 9 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Created by 10 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Created by K 11 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Created by KU 12 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Created by KUS 13 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Created by KUSH 14 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 Created by KUSH 15 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 Created by KUSHA 16 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 Created by KUSHAL 17 00:00:13,016 --> 00:00:20,516 Created by KUSHAL 18 00:00:22,090 --> 00:01:19,050 ভাবানুবাদঃ কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle 19 00:05:17,984 --> 00:05:20,784 তোমার স্ত্রী পার্পেল কালারের ড্রেসে থাকবে. 20 00:05:22,614 --> 00:05:24,281 ছোট পাখিটা খুঁজে বের কর গিয়ে. 21 00:07:39,876 --> 00:07:41,343 বন্ধুরা, সহকর্মীরা... 22 00:07:41,503 --> 00:07:44,774 আর তারা, যারা ওকে ভেবেছিলেন আমার কল্পনায় সাজানো এক বস্তু... 23 00:07:44,798 --> 00:07:47,193 পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি, সুদূর প্যারিস থেকে আগত... 24 00:07:47,217 --> 00:07:48,653 আর সম্পূর্ন অহংকার বিবর্জিত... 25 00:07:48,677 --> 00:07:50,810 আমার অপূর্ব, চমৎকার হাজব্যান্ড! 26 00:07:52,914 --> 00:07:53,980 শুভ সন্ধ্যা. 27 00:07:54,432 --> 00:07:57,232 আমি তো ভেবেছিলাম, সারাজীবনের জন্য ফ্রান্সেই আটকে গেছো! 28 00:07:57,477 --> 00:07:59,344 তো, তোমার অস্তিত্বের ব্যাপারটা সত্যই! 29 00:07:59,988 --> 00:08:01,621 হ্যা. 30 00:08:01,940 --> 00:08:04,043 অহ মরিস, কতটা সময় পেলে? 31 00:08:04,067 --> 00:08:06,467 কোম্পানী ৬ মাসের ছুটি দিয়েছে. 32 00:08:06,736 --> 00:08:08,736 ৬ মাস? এতো এক জীবনের সমান! 33 00:08:10,282 --> 00:08:13,094 জানো তো, ক্রিস্টিন সারাদিন শুধু তোমার কথাই বলে. 34 00:08:13,118 --> 00:08:14,428 আশা করি, ভাল কিছুই বলে. 35 00:08:14,452 --> 00:08:15,452 বিস্ময়কর সব কথা. 36 00:08:16,246 --> 00:08:18,513 হা ঈশ্বর, এখন তো আমাকে তাহলে বিস্ময়কর হতে হবে. 37 00:08:21,293 --> 00:08:24,772 লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যান... আমি আমার স্ত্রীকে অনেক দিন ধরে দেখি না. 38 00:08:24,796 --> 00:08:28,063 তাকে বাসায় নিয়ে গেলে, আশা করি কেউ কিছু মনে করবেন না... 39 00:08:29,342 --> 00:08:31,609 আমাদের ভালবাসাটা আবার নতুন করে একটু ঝালিয়ে নেই. 40 00:08:31,970 --> 00:08:33,489 আমি কিছু বিল দিয়ে যাই. 41 00:08:33,513 --> 00:08:36,433 না, তোমরা যাও, বিলের ব্যাপারটা আমরা দেখব. 42 00:08:36,766 --> 00:08:38,976 তুমি তোমার স্বামীর থেকে পুরোনো পাওনা গুলো বুঝে নাও. 43 00:08:42,522 --> 00:08:44,142 মরিস, চমৎকার একটা বৌ পেয়েছ তুমি. 44 00:08:44,524 --> 00:08:46,484 তোমরা সব গুছিয়ে উঠলে, আবার দেখা হবে. 45 00:08:46,651 --> 00:08:48,546 তখন তোমার কাছে ফসফেট খনির গল্প শুনব. 46 00:08:48,570 --> 00:08:50,104 নিশ্চই, শীঘ্রই দেখা হচ্ছে. 47 00:08:50,105 --> 00:08:53,239 শুভ সন্ধ্যা, শুভ সন্ধ্যা, শুভ সন্ধ্যা. 48 00:09:07,321 --> 00:09:08,521 Thank you. 49 00:09:17,998 --> 00:09:19,198 খারাপ না. 50 00:09:19,200 --> 00:09:21,267 তুমি নিজেও খুব একটা খারাপ দেখাও নি. 51 00:09:24,505 --> 00:09:25,638 ম্যাক্স ভেটেন. 52 00:09:26,006 --> 00:09:27,674 মেরিয়ান বুসেজর. 53 00:09:31,545 --> 00:09:34,080 তোমার কথা অনেক শুনেছি. 54 00:09:34,348 --> 00:09:36,349 আমিও তোমার কথা অনেক শুনেছি. 55 00:09:36,550 --> 00:09:39,552 সোজা চালাতে থাকো, বলে দিব কখন মোড় নিতে হবে. 56 00:09:39,987 --> 00:09:41,521 তুমি কি কিছুদিনের জন্য ডাইপিতে ছিলে? 57 00:09:44,091 --> 00:09:46,059 একজন স্বামীর উচিত তার বৌকে সিগারেট অফার করা 58 00:09:46,061 --> 00:09:47,961 তার নিজের সিগারেটটা ধরানোর আগে. 59 00:09:48,295 --> 00:09:49,629 ডানে যাও. 60 00:09:51,632 --> 00:09:52,966 Thank you. 61 00:09:58,238 --> 00:10:01,307 প্যারিসে কি গোলমাল হয়েছিল? তোমার পুরো সার্কিট যে মিটিয়ে ফেলা হল. 62 00:10:03,110 --> 00:10:07,180 অপ্রাসঙ্গিক অপারেশনাল তথ্য নিয়ে আমি কারো সাথেই আলাপ করি না. 63 00:10:07,314 --> 00:10:09,115 আমি তাহলে চেষ্টা করব প্রাসঙ্গিক হয়ে থাকার. 64 00:10:09,117 --> 00:10:10,650 সেটাই গ্রহনযোগ্য হবে. 65 00:10:10,652 --> 00:10:12,118 তারা তোমাকে বিশ্বাস করে তো? 66 00:10:12,120 --> 00:10:17,523 দুই মাস আগে, এম্বাসী ডিপার্টম্যান্টে আমার প্রমোশন হয়েছে. 67 00:10:18,125 --> 00:10:20,126 জার্মান রাষ্ট্রদূতদের সাথে আমার রোজকার উঠা বসা. 68 00:10:20,260 --> 00:10:21,728 কিন্তু, তারা তোমাকে বিশ্বাস করে তো? 69 00:10:23,130 --> 00:10:24,464 তোমার কেমন মনে হল? 70 00:10:27,134 --> 00:10:28,534 মনে হল ভালই পছন্দ করে তোমাকে. 71 00:10:29,003 --> 00:10:30,603 আর আমিও পছন্দ করি তাদের. 72 00:10:31,205 --> 00:10:33,139 আমি অনুভুতি গুলো বাস্তবিক রাখি. 73 00:10:33,340 --> 00:10:35,074 আর তাই সেটা খুব ভাল কাজ করে. 74 00:10:36,377 --> 00:10:37,710 গতি কমিও না. 75 00:10:39,413 --> 00:10:41,748 কাসাব্ল্যাংকায় এভাবেই গাড়ি চালাতে হবে তোমাকে. 76 00:11:04,122 --> 00:11:06,855 এখন তোমার অস্তিত্বটা সবার কাছেই তুলে ধরতে পারব. 77 00:11:18,118 --> 00:11:20,386 আমরা এপার্টম্যান্টে বেশিক্ষন থাকব না. 78 00:11:20,388 --> 00:11:22,588 আমাকে বাইরে গিয়ে তোমাকে জাহির করতে হবে. 79 00:11:24,658 --> 00:11:26,392 আমাদের সতর্কও থাকতে হবে. 80 00:11:26,394 --> 00:11:29,195 আমি সবাইকে বলেছি, আমার হাজব্যান্ড প্যারিসে থাকে. 81 00:11:30,064 --> 00:11:31,264 আর? 82 00:11:32,066 --> 00:11:33,399 আর... 83 00:11:33,734 --> 00:11:35,735 তোমার ফ্রেঞ্চটা ভালই, 84 00:11:36,203 --> 00:11:38,738 কিন্তু প্যারিসিয়ান উচ্চারন ভয়াবহ! 85 00:11:41,493 --> 00:11:43,493 আমি এক মাস ধরে অনুশীলন করছি. 86 00:11:44,663 --> 00:11:45,783 শুনি তাহলে. 87 00:11:46,665 --> 00:11:47,995 এটাই তো. 88 00:11:48,148 --> 00:11:51,751 অহ, তাহলে তো কপালে খারাপি আছে. 89 00:11:51,753 --> 00:11:53,786 ওটা ছিল খাটি ক্যুবেক. 90 00:11:55,289 --> 00:11:58,624 ফ্রেঞ্চ মরোক্কানদের সাথে তুমি উৎরে যাবে, 91 00:11:59,226 --> 00:12:02,428 কিন্তু পার্টির আগ পর্যন্ত, আমাদের খাটি প্যারিসিয়ানদের সামনে সতর্ক থাকতে হবে. 92 00:12:04,098 --> 00:12:07,433 পার্টি তো ১০ দিন পর. আমার ইনভাইটেশন নিয়ে কোন সমস্যা নেই তো? 93 00:12:07,601 --> 00:12:09,135 তুমি তো এসেই গেছ, 94 00:12:09,137 --> 00:12:12,305 আমি এখন হের হবার এর সাথে সাক্ষাতের একটা ব্যবস্থা করি. 95 00:12:14,108 --> 00:12:15,842 তারপরের দায় দায়িত্ব তোমার. 96 00:12:16,643 --> 00:12:19,245 এই পিচ্চি জায়গায় ১০ দিন থাকতে পারবে তো, 97 00:12:19,413 --> 00:12:20,746 লি ক্যুবেকস? 98 00:12:21,415 --> 00:12:22,882 ততটা খারাপ না. 99 00:12:23,317 --> 00:12:25,384 মাঝে মধ্যে গরম পানিও মেলে. 100 00:12:25,552 --> 00:12:27,220 আমি সোফায় থাকব. 101 00:12:27,654 --> 00:12:29,722 আসলে, তোমাকে ছাদে থাকতে হবে. 102 00:12:30,124 --> 00:12:31,390 অনেক ঠান্ডা. 103 00:12:32,259 --> 00:12:34,427 আর কাসাব্লাংকায় স্বামীরা ছাদেই ঠাই নেয়- 104 00:12:34,429 --> 00:12:36,863 তাদের স্ত্রীর সাথে মিলিত হবার পর. 105 00:13:06,360 --> 00:13:08,194 প্রতিবেশীরা অবাক হবে, 106 00:13:08,196 --> 00:13:10,830 আমি যদি তোমাকে দেখতে না আসি. 107 00:13:12,299 --> 00:13:16,435 আমি মাদাম টরগেনট আর মাদাম পেটীটকে তোমার ব্যাপারে অনেক বলেছি. 108 00:13:17,304 --> 00:13:19,172 তারা অনেকটা উৎসুক হয়েই থাকবে. 109 00:13:19,573 --> 00:13:22,575 তারা ভাববে আমরা সদ্য সেক্স করেছি. 110 00:13:23,510 --> 00:13:25,578 আর সেটাও দারুন ছিল. 111 00:13:30,317 --> 00:13:31,384 তারপর, 112 00:13:31,652 --> 00:13:33,719 তুমি ছাদে চলে আসলে. 113 00:13:34,454 --> 00:13:36,322 আমি অনেক মিস করছিলাম তোমায়, 114 00:13:36,523 --> 00:13:39,659 কারন দীর্ঘ সময় আমাকে একাই রাত কাটাতে হয়েছে. 115 00:13:39,860 --> 00:13:42,528 আর তাই আমি এটাই বলতে এখানে এলাম, যে তোমাকে ভালবাসি. 116 00:13:44,464 --> 00:13:46,332 তুমি আসলেই পুরো সাবলীল! 117 00:13:46,800 --> 00:13:49,268 সে জন্যই এখনো বেচেঁ আছি. 118 00:13:49,603 --> 00:13:51,404 এখন আমাদের কথা বলা উচিত. 119 00:13:51,738 --> 00:13:53,272 সেই সাথে হাসি তামাশা. 120 00:13:53,274 --> 00:13:56,442 আমরা তো বিবাহিত. আমরা হাসব কেন? 121 00:14:03,750 --> 00:14:05,284 আমাকে চুমো খাও. 122 00:14:15,295 --> 00:14:16,629 এখন বলতে থাক. 123 00:14:17,364 --> 00:14:21,234 যুদ্ধের পর কী করবে, বল. 124 00:14:23,370 --> 00:14:25,504 আমি জানি না, কী করব তখন. 125 00:14:29,776 --> 00:14:31,244 দেখ. 126 00:14:32,379 --> 00:14:34,647 সাত তলার মাদাম পেটীট. 127 00:14:35,716 --> 00:14:38,451 জার্মান ট্যাংক ক্যাপ্টেন এর সাথে তার বিয়ে হয়েছে. 128 00:14:38,453 --> 00:14:39,986 আর এখন সে আমাদের দেখছে. 129 00:14:40,721 --> 00:14:43,990 তাই আমাদের কথা বলা উচিত, হাসাহাসি করা উচিত. 130 00:14:47,928 --> 00:14:49,328 আচ্ছা. 131 00:14:50,530 --> 00:14:53,266 যুদ্ধের পর আমি একটা খামার কিনব, 132 00:14:53,467 --> 00:14:54,834 ঘোড়া সহ. 133 00:14:55,669 --> 00:14:57,270 খামার! 134 00:14:57,738 --> 00:15:00,473 মানে বুঝাতে চাইছ, মুভির মত? 135 00:15:00,674 --> 00:15:02,742 কাউবয়? ব্যাং ব্যাং? 136 00:15:02,876 --> 00:15:03,943 হুম! 137 00:15:06,413 --> 00:15:09,815 তুমি কি বলার জন্য বলছ, নাকি সত্যি সত্যি? 138 00:15:10,684 --> 00:15:11,817 সত্যিই বলছি. 139 00:15:11,819 --> 00:15:15,354 প্রাইরিতে একটা খামার, 140 00:15:15,356 --> 00:15:17,490 মেডিসিন হ্যাট এর বাইরের একটা এলাকা. 141 00:15:19,960 --> 00:15:22,028 এখন আমি নিশ্চিত, তুমি মজা করছ. 142 00:15:25,465 --> 00:15:29,333 তোমার কী মনে হয়? জীবনে কখনো সেখানে যেতে পারবে তুমি? 143 00:15:30,904 --> 00:15:31,971 আচ্ছা, 144 00:15:31,973 --> 00:15:35,841 আমার মনে হয় ব্যাপারটা মেডিসিন হ্যাট নয়, তাই না? 145 00:15:36,376 --> 00:15:37,443 না. 146 00:15:40,647 --> 00:15:43,482 আচ্ছা, তাহলে সেটা অতটা কঠিনও ছিল না, তাই না? 147 00:15:45,786 --> 00:15:48,854 এই অংশে আমি বলব যে, আমি তোমাকে ভালবাসি. 148 00:15:49,022 --> 00:15:51,023 আর তোমাকে এখানে রেখে যাব, আকাশের তারা গোনার জন্য, 149 00:15:51,025 --> 00:15:53,826 অথবা অন্য কিছু, পুরুষরা ছাদে বসে যা করে আরকি. 150 00:15:54,594 --> 00:15:55,695 I love you. 151 00:15:56,463 --> 00:15:57,797 I love you too. 152 00:15:59,399 --> 00:16:01,000 এখন আমাকে আবার চুমো খাও. 153 00:16:20,487 --> 00:16:21,487 শুভ রাত্রি. 154 00:16:39,815 --> 00:16:41,315 তোমার আন্টি তোমার জন্য অপেক্ষা করছে. 155 00:16:41,315 --> 00:16:42,515 আমার তো অনেকগুলো আন্টি আছে. 156 00:16:42,615 --> 00:16:43,515 আমার তো অনেকগুলো আন্টি আছে. 157 00:16:43,715 --> 00:16:45,015 এর মধ্যে কোন জন? 158 00:16:45,215 --> 00:16:46,315 এর মধ্যে কোন জন? 159 00:16:46,415 --> 00:16:47,715 তোমার এন্টোইনেত্তি আন্টি অপেক্ষা করছে. 160 00:16:47,815 --> 00:16:49,215 তোমার এন্টোইনেত্তি আন্টি অপেক্ষা করছে. 161 00:16:49,415 --> 00:16:50,315 এন্টোইনেত্তি. 162 00:16:50,615 --> 00:16:54,815 এন্টোইনেত্তি...এন্টোইনেত্তি. 163 00:16:54,788 --> 00:16:56,989 তুমি এখন আসতে পার. 164 00:17:06,533 --> 00:17:08,934 তুমি অনেকটা সৌজন্যবাদী আর আত্মকেন্দ্রিক. 165 00:17:09,736 --> 00:17:12,138 তবে দামী কাপড় চোপড় পছন্দ কর. 166 00:17:12,606 --> 00:17:14,940 আর তোমার জুতো থাকে সব সময় চকচকে. 167 00:17:17,744 --> 00:17:20,946 আমি সবাইকে বলেছি, তুমি অনেক ধার্মিক. 168 00:17:29,556 --> 00:17:32,558 অন্তত শরীরে প্যারিসিয়ানদের মত সুগন্ধীতো থাকুক . 169 00:17:33,760 --> 00:17:35,761 নিজের ইচ্ছেমত বেছে নাও. 170 00:17:40,249 --> 00:17:41,568 আমি লন্ডন ছাড়ার আগে, 171 00:17:41,569 --> 00:17:44,904 স্যাংস্টার তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে বলেছিল. 172 00:17:49,976 --> 00:17:51,911 লাইসিসে একসাথেই তো ছিলে. 173 00:17:52,579 --> 00:17:55,748 তাকে মনে নেই? ডাইপে থেকে পালাতে সাহায্য করেছিলে তাকে, 174 00:17:58,118 --> 00:18:00,052 তো, সে কী বলল আমার সম্পর্কে? 175 00:18:01,588 --> 00:18:03,055 সে বলেছিল, তুমি অনেক রুপসী, 176 00:18:03,757 --> 00:18:04,924 আর খুব ভাল. 177 00:18:07,561 --> 00:18:10,830 এ ধরনের কাজে, ভাল হওয়াটা মানানসই না. 178 00:18:17,170 --> 00:18:18,904 তোমাকে ঠিকঠাকই লাগছে. 179 00:18:18,906 --> 00:18:20,105 চল যাওয়া যাক. 180 00:18:34,488 --> 00:18:36,956 হ্যালো, দুটো কফি. 181 00:18:38,056 --> 00:18:40,264 ক্রিস্টিন! মরিস! হ্যালো. 182 00:18:41,056 --> 00:18:42,956 হ্যালো. হ্যালো. 183 00:18:45,041 --> 00:18:46,581 আগের সাক্ষাতটা ভালই ছিল. হ্যা, হ্যা, ছিল বইকি. 184 00:18:46,793 --> 00:18:48,326 তুমিও ভালই বলেছিলে. 185 00:18:48,670 --> 00:18:51,220 এম্বাসেডর এর পার্টিতে তার যাবার ব্যবস্থা করেছ? 186 00:18:51,590 --> 00:18:52,850 আমরা চেষ্টা করছি এখনো. 187 00:18:52,924 --> 00:18:55,069 সামনের সপ্তাহে আমরা কিছু সরকারী লোকের সাথে ডিনার ফিক্স করেছি. 188 00:18:55,153 --> 00:18:56,423 তোমার আসা উচিত. 189 00:18:58,763 --> 00:19:00,343 তার চেহারাটা দেখ. 190 00:19:00,557 --> 00:19:02,357 হাসিটা মেকি. 191 00:19:02,767 --> 00:19:04,017 মরিস আসলে ততটা সামাজিক না. 192 00:19:04,102 --> 00:19:05,818 লক্ষী মেয়েটার জন্য তো করতে পারি কাজটা, পারি না? 193 00:19:05,819 --> 00:19:06,886 হ্যা. 194 00:19:07,105 --> 00:19:09,822 ভালো, আগামী সপ্তাহ পর্যন্ত. 195 00:19:09,823 --> 00:19:11,557 যতক্ষন না আবার সাক্ষাত হচ্ছে, Goodbye. 196 00:19:16,162 --> 00:19:17,830 Thank you. 197 00:19:19,165 --> 00:19:20,733 হ্যালো. 198 00:19:22,621 --> 00:19:25,621 মনে হচ্ছে সবাইকেই যাদু করে ফেলেছ, মাদাম বেরন. 199 00:19:30,712 --> 00:19:32,582 মাথা ঘুরিয়ে সবাইকে হাসি দাও, ক্যুবেকস. 200 00:19:32,675 --> 00:19:34,580 হ্যালো. 201 00:19:41,087 --> 00:19:42,288 কী? 202 00:19:42,599 --> 00:19:46,109 অইদিকের জার্মান অফিসারটা, সম্ভবত তাকে চিনি আমি. 203 00:19:46,770 --> 00:19:49,770 সে মার্সিলিজে ছিল. 204 00:19:50,899 --> 00:19:52,489 একটা সময় সে আমার জবানবন্দী নিয়েছিল. 205 00:19:54,653 --> 00:19:56,403 সে দেখেনি তোমাকে, পেপার পড়ছে তো. 206 00:20:04,945 --> 00:20:06,178 Thank you. 207 00:20:17,175 --> 00:20:18,425 তুমি নিশ্চিত, এটা সে ই? 208 00:20:18,426 --> 00:20:19,692 হুম. 209 00:20:20,679 --> 00:20:21,679 কতটা? 210 00:20:21,846 --> 00:20:23,516 ৬০% নিশ্চিত. 211 00:20:49,884 --> 00:20:51,004 হ্যালো? 212 00:20:51,084 --> 00:20:53,254 আমাকে পুলিশ কমিশনারের সাথে কথা বলিয়ে দিন. 213 00:20:53,378 --> 00:20:54,378 জলদি. 214 00:20:54,468 --> 00:20:55,739 দয়া করে একটু হোল্ড করুন? 215 00:20:55,839 --> 00:20:56,972 আচ্ছা... আমি আছি. 216 00:21:21,202 --> 00:21:24,172 হ্যালো? হ্যালো? 217 00:21:44,596 --> 00:21:46,636 মনে হল অইদিকটায় কেউ গোংগাচ্ছে. 218 00:21:49,115 --> 00:21:50,449 চল, লক্ষীটা. 219 00:22:21,800 --> 00:22:23,720 মরিস, এ আমার বন্ধু ভিন্সেন্ট... 220 00:22:23,802 --> 00:22:25,402 সেও প্যারিস থেকে এসেছে. 221 00:22:27,806 --> 00:22:29,073 জানু! আমার বোর লাগছে. 222 00:22:30,600 --> 00:22:31,600 চল নাচি. 223 00:22:32,227 --> 00:22:33,937 আপনি একদমই পাগলাটে, ম্যাম. 224 00:22:34,062 --> 00:22:37,392 হ্যা, নিজেও একটু পাগল হয়ে দেখতে পারেন. 225 00:22:45,323 --> 00:22:46,323 দারুন দেখিয়েছ. 226 00:22:47,158 --> 00:22:48,328 তার ব্যাপারে সাবধান থেকো. 227 00:22:54,165 --> 00:22:57,505 অনেকগুলো রক্তচক্ষু আমাকে হিংসা ভরে দেখছে. 228 00:22:59,921 --> 00:23:02,041 শুধুমাত্র আমি তোমাকে ভালবাসি বলে. 229 00:23:04,676 --> 00:23:06,096 এটাতো স্পষ্টই. 230 00:23:27,914 --> 00:23:29,515 প্যারিসে কি ঝামেলা হয়েছিল? 231 00:23:31,851 --> 00:23:34,853 ভি সেকশন আমাদের মরার জন্য ছেড়ে দিয়েছিল. 232 00:23:36,055 --> 00:23:37,556 তুমি পালালে কিভাবে? 233 00:23:38,825 --> 00:23:40,159 আমি ছুটেছিলাম. 234 00:23:42,195 --> 00:23:44,997 আমি শুধু ছুটে বেড়িয়েছিলাম. 235 00:24:01,047 --> 00:24:03,849 মাদাম পেটিট, জানালায় উকিঝুকি মারছে. 236 00:24:14,994 --> 00:24:16,295 Good Evening. 237 00:24:38,051 --> 00:24:39,985 যে হের হবার এর সাথে আমরা কাল দেখা করব, 238 00:24:39,987 --> 00:24:41,227 তার সম্পর্কে কী জানো? 239 00:24:41,855 --> 00:24:43,856 সে এম্বাসেডর এর ডান হাত. 240 00:24:44,057 --> 00:24:46,258 অত্যন্ত উচ্চ পদস্ত একজন পার্টি মেম্বার. 241 00:24:46,459 --> 00:24:48,861 গল্ফ আর জুয়া পছন্দ করে. 242 00:24:49,062 --> 00:24:50,996 সে ই আমাদের সর্বশেষ বাধা. 243 00:24:52,532 --> 00:24:54,299 দুই সেকেন্ড দিলাম. 244 00:24:55,134 --> 00:24:56,201 যাও. 245 00:25:24,597 --> 00:25:27,633 বন্দুকগুলো থাকবে শ্যাম্পেন টেবিলের নিচে. 246 00:25:28,234 --> 00:25:31,436 এম্বাসেডর ঠিক সাড়ে আটটায় আসবেন, 247 00:25:32,038 --> 00:25:33,505 যদি দেরি করে? 248 00:25:33,973 --> 00:25:36,642 সে জার্মান, সময় মতই থাকবে. 249 00:25:37,543 --> 00:25:39,544 কিভাবে স্টেনগান চালাতে হয়, জানো না? 250 00:25:40,179 --> 00:25:41,980 আমি জানি. 251 00:25:43,216 --> 00:25:46,251 আমি তোমাকে নিরাপদে ফেরাটা নিশ্চিত করতে দেখলাম না. 252 00:25:47,053 --> 00:25:49,354 রাতে স্টেনগান ঠিকমত চালাতে পারবে তো? 253 00:25:50,523 --> 00:25:53,225 কাটলারি চালাতে পারলে বেশ হত. 254 00:25:58,197 --> 00:26:02,267 ওদের এলোমেলো করতে ৮:৩৫ এর ৫ মিনিট পর একটা বিষ্ফোরন হবে, 255 00:26:04,003 --> 00:26:06,939 আর তারপর সব ঈশ্বরের হাতে. 256 00:26:06,941 --> 00:26:08,006 ভাল. 257 00:26:08,008 --> 00:26:11,143 আশা করছি, নিরাপদে ফেরার পথ তিনিই ভাল জানেন. 258 00:26:22,957 --> 00:26:24,289 প্রচন্ড গরম. 259 00:27:00,126 --> 00:27:01,526 কী করছো তুমি? 260 00:27:02,996 --> 00:27:04,329 পরীক্ষা নিচ্ছি তোমার, 261 00:27:05,198 --> 00:27:07,065 যে ভাবে আমারটা নিয়েছিলে তুমি. 262 00:27:08,601 --> 00:27:11,169 আমি জানি তোমার একটা অস্ত্র আছে, মি: ভ্যাটান. 263 00:27:11,171 --> 00:27:14,473 আমি শুধু দেখছি তোমার সেফটি ক্যাচ এংগেজ কিনা. 264 00:27:19,312 --> 00:27:20,612 সেখানে, 265 00:27:21,014 --> 00:27:23,081 আমাদের প্রথম লড়াই হয়েছিল. 266 00:27:23,416 --> 00:27:25,484 এখন আমরা আগের মতই, ঠিক আছে? 267 00:27:27,587 --> 00:27:29,121 ম্যারিয়ান, 268 00:27:30,223 --> 00:27:32,124 দুজনেই আমরা জানি, কারা কারা সেক্স করেছিল . 269 00:27:32,126 --> 00:27:34,426 তখন যারা বিছানা গরম করেছিল, আজ তারা মরে ঠান্ডা . 270 00:27:34,727 --> 00:27:37,095 ওয়াও, যৌনতায় পুরো মাখামাখি অবস্থা. 271 00:27:39,265 --> 00:27:41,066 মরার বোতামগুলো লাগাও. 272 00:27:52,145 --> 00:27:53,779 আসলে, ম্যাক্স 273 00:27:55,048 --> 00:27:59,718 এ অবস্থাগুলোতে মানুষ যে ভুল করে, সেটা যৌনতা না, 274 00:28:00,386 --> 00:28:02,187 সেটা হচ্ছে অনুভুতি. 275 00:29:29,227 --> 00:29:31,027 অনেকক্ষন অপেক্ষা করেছ? 276 00:29:31,124 --> 00:29:31,576 নাহ. 277 00:29:42,741 --> 00:29:44,608 হের হবার এখন দেখা করবেন. 278 00:29:58,704 --> 00:30:00,205 অহ, ধন্যবাদ. 279 00:30:01,340 --> 00:30:02,440 না. 280 00:30:02,442 --> 00:30:04,376 ওহ, সে এ অভ্যাসটা ছাড়তে চাচ্ছে. 281 00:30:04,378 --> 00:30:07,579 তার মতে যুদ্ধের কারনে সিগারেটের প্রবণতা সবার মাঝে বেড়ে গেছে. 282 00:30:07,581 --> 00:30:10,215 শহরে তার অনেক সুনাম শুনলাম. 283 00:30:10,217 --> 00:30:11,383 সুনাম. 284 00:30:12,585 --> 00:30:14,219 বসুন, প্লিজ. 285 00:30:18,891 --> 00:30:20,825 আপনার হাজব্যান্ড ইংরেজী জানে না? 286 00:30:20,827 --> 00:30:22,627 খুবই কম. 287 00:30:24,908 --> 00:30:28,368 আপনার স্ত্রী কাল আপনাকে এম্বাসেডর এর পার্টিতে নিয়ে আসতে চাচ্ছে. 288 00:30:28,453 --> 00:30:30,283 হ্যা, কিন্তু... 289 00:30:30,622 --> 00:30:32,955 তাতে যদি কোন সমস্যা... ব্যাপারটা বুঝি আমি. 290 00:30:33,573 --> 00:30:35,640 তার আসার ততটা আগ্রহ দেখছি না তো. 291 00:30:36,844 --> 00:30:37,743 ওহ! 292 00:30:37,744 --> 00:30:42,280 রু ভেলেন্সে পোকার এর আসর বসেছে যে. 293 00:30:42,282 --> 00:30:44,416 আচ্ছা. 294 00:30:46,137 --> 00:30:48,070 আমার সম্পর্কে কি বলছ বলতো? 295 00:30:48,139 --> 00:30:51,539 আমাকে বেকায়দায় ফেলোনা, কাল তুমি যাচ্ছ, এটাই ঠিক. 296 00:30:51,639 --> 00:30:52,557 তো, উনি পোকার খেলেন? 297 00:30:52,569 --> 00:30:53,892 অন্ধ ভক্ত. 298 00:30:53,894 --> 00:30:56,228 আচ্ছা আচ্ছা, আমার মতই. 299 00:30:56,230 --> 00:30:58,630 একদান হোক. বড় কার্ড জিতবে. 300 00:30:59,765 --> 00:31:01,299 কী জিতবে? 301 00:31:01,301 --> 00:31:02,634 তার কার্ড আমার থেকে বড় হলে, 302 00:31:02,636 --> 00:31:04,236 তাকে পোকারের আড্ডায় যেতে দেয়া হবে. 303 00:31:04,238 --> 00:31:06,438 আর ছোট হলে, পার্টিতে তাকে আসতেই হবে. 304 00:31:07,673 --> 00:31:10,375 অদ্ভূত ব্যাপার. 305 00:31:12,747 --> 00:31:14,014 শাফল করুন. 306 00:31:16,585 --> 00:31:17,585 বড় কার্ড জিতবে. 307 00:31:34,734 --> 00:31:35,800 খনি বিদ? 308 00:31:36,702 --> 00:31:37,869 হ্যা. 309 00:31:42,942 --> 00:31:45,543 সে তো ফসফেট নিয়ে কাজ করে, তাই না? 310 00:31:45,545 --> 00:31:46,811 ঠিক. 311 00:31:58,627 --> 00:32:01,160 মি: বেরন, এবার ইচ্ছেমত কাটুন. 312 00:32:30,033 --> 00:32:31,033 কপাল খারাপ, মি: বেরন. 313 00:32:31,117 --> 00:32:32,250 পোকার খেলতে যাওয়া হচ্ছে না আপনার. 314 00:32:38,831 --> 00:32:40,065 ধন্যবাদ. 315 00:32:41,834 --> 00:32:43,401 ধন্যবাদ. 316 00:32:45,639 --> 00:32:48,106 আরেকটা জিনিস, নিয়ম রক্ষা করা আরকি, 317 00:32:48,507 --> 00:32:49,974 লিস্টে নতুন নাম ঢুকানোর জন্য. 318 00:32:52,347 --> 00:32:53,347 মি: বেরন... 319 00:32:53,682 --> 00:32:57,602 ফসফেট এর রাসায়নিক সংকেতটি লিখুন তো. 320 00:33:26,592 --> 00:33:28,292 PO3−4 321 00:33:39,392 --> 00:33:40,992 কাল দুজনের সাথেই দেখা হচ্ছে. 322 00:33:45,097 --> 00:33:47,031 তো, কার্ডই কপাল খুলে দিল. 323 00:33:47,700 --> 00:33:50,034 ইতিহাস বানানোর সুযোগ পেয়ে গেলাম আমরা. 324 00:33:59,011 --> 00:34:00,612 ঘুমোতে পারি নি সারারাত. 325 00:34:05,084 --> 00:34:08,019 আমি তোমাকে আশাহত করব না, লি ক্যুবেকস. 326 00:34:09,955 --> 00:34:11,122 আমি জানি. 327 00:34:16,595 --> 00:34:19,697 চল এখান থেকে একটু বের হয়ে সূর্যোদয় দেখি. 328 00:34:28,574 --> 00:34:30,108 অসম্ভাব্যতা কী রয়েছে? 329 00:34:30,509 --> 00:34:31,843 আমাদের বেচে থাকার? 330 00:34:32,044 --> 00:34:33,645 60-40, 331 00:34:34,013 --> 00:34:35,547 তাদের বিপরীতে. 332 00:34:36,849 --> 00:34:38,683 দুজনেরই, জানিনা. 333 00:34:42,455 --> 00:34:44,823 ম্যাডিসিন হ্যাট সম্পর্কে বল,শুনি. 334 00:34:49,028 --> 00:34:52,897 মনোরম সবুজ, পাহাড়ের সারি আর স্বচ্ছ জল. 335 00:34:54,500 --> 00:34:57,901 সব পথ বন্ধ হয়ে গেলে, একমাত্র সেখানেই ছুটে যাই. 336 00:34:58,637 --> 00:34:59,838 তুমি? 337 00:35:00,639 --> 00:35:02,173 তোমার কোন জায়গা আছে? 338 00:35:03,576 --> 00:35:05,643 যুদ্ধ শেষ হলে, 339 00:35:06,178 --> 00:35:08,246 জায়গা নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যাথা নেই. 340 00:35:19,158 --> 00:35:20,825 আমাদের চলে যাওয়া উচিত. 341 00:35:50,689 --> 00:35:52,757 আমরা যদি কাল মারা যাই, 342 00:35:56,795 --> 00:35:58,596 কেউই জানবেনা. 343 00:37:59,404 --> 00:38:00,671 তুমি অনেক সুন্দর. 344 00:38:01,987 --> 00:38:03,321 বন্দুক? 345 00:38:03,656 --> 00:38:04,989 পাঠানো হয়েছে. 346 00:38:05,924 --> 00:38:06,991 ভাল.. 347 00:38:07,826 --> 00:38:09,661 ধন্যবাদ, লি ক্যুবেকস. 348 00:38:10,663 --> 00:38:12,397 আমি ওন্টারিও থেকে এসেছি. 349 00:38:18,804 --> 00:38:20,138 ধন্যবাদ. 350 00:38:22,677 --> 00:38:24,427 ৮:৩২ বাজে, 351 00:38:24,679 --> 00:38:27,012 বাইরের বিষ্ফোরন এর আগ পর্যন্ত ৩ মিনিট. 352 00:38:37,275 --> 00:38:42,342 আমি আগেও দেখেছি, এধরনের পরিস্থিতিতে, মজাদার কিছু ভাবাটাই ভাল. 353 00:38:43,491 --> 00:38:45,758 হাসো নয় অন্য কিছু কর. 354 00:38:47,994 --> 00:38:49,261 তুমি অনেক সুন্দর. 355 00:38:51,248 --> 00:38:52,548 ইতিমধ্যে একবার বলেছ সেটা. 356 00:38:52,971 --> 00:38:54,038 কী?? 357 00:38:56,419 --> 00:38:57,629 আমার দিকে তাকিয়েছ একবার? 358 00:39:00,131 --> 00:39:01,131 আসলে তা না. 359 00:39:23,989 --> 00:39:25,922 আরে, আপনারা. Good evening. 360 00:39:26,449 --> 00:39:27,829 Good evening. কেমন আছেন? 361 00:39:28,410 --> 00:39:29,830 ভালোই আছি, ধন্যবাদ, আর আপনি? 362 00:39:29,911 --> 00:39:30,911 খারাপ না. 363 00:39:32,747 --> 00:39:33,877 তো...? 364 00:39:35,208 --> 00:39:37,381 দারুন লাগছে. 365 00:39:41,120 --> 00:39:42,453 হিটলার জিন্দাবাদ. 366 00:39:50,223 --> 00:39:51,313 সে দেরি করছে. 367 00:39:55,413 --> 00:39:56,493 কোথায় সে? 368 00:40:27,926 --> 00:40:30,550 পার্টির সকল সম্মানিত অতিথিবৃন্দ. 369 00:40:31,074 --> 00:40:36,774 আমরা এখানে সমবেত হয়েছি দুটি জাতির বন্ধুত্বকে সম্মান দিতে, 370 00:40:36,874 --> 00:40:40,975 জার্মান এবং ফ্রান্স. 371 00:40:41,675 --> 00:40:48,075 এই ঐক্যজোট আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয় আমরা এক কঠিন যুদ্ধে আছি. 372 00:40:48,175 --> 00:40:50,375 এ কয় বছরে... 373 00:41:38,036 --> 00:41:39,170 চলো! 374 00:42:31,223 --> 00:42:33,057 কেউ আমাদের পিছু নেয়নি. 375 00:42:38,330 --> 00:42:41,699 আমরা বেচে আছি ম্যাক্স. আমরা দু জনেই বেচে আছি. 376 00:42:44,937 --> 00:42:46,270 আমার সাথে লন্ডন চলো. 377 00:42:50,943 --> 00:42:53,044 চল আমার সাথে, বিয়ে কর আমাকে. 378 00:43:34,319 --> 00:43:35,453 জর্জ? 379 00:43:36,054 --> 00:43:37,588 স্যালুট দাও, ফ্রেঞ্চমেন. 380 00:43:37,590 --> 00:43:40,391 - জাহান্নামে যাও. - এটাতো জাহান্নামই, অফিস যে. 381 00:43:40,592 --> 00:43:44,528 তোমার প্রেমে পরার একটা গুজব শুনলাম. 382 00:43:45,130 --> 00:43:47,198 যেতে হবে জর্জ. ড্রিংক পাওনা রইলাম. 383 00:43:47,200 --> 00:43:50,067 ম্যাক্স, হাওয়ায় ভাসছো মনে হচ্ছে, এটা খুবই বিরক্তিকর! 384 00:43:50,069 --> 00:43:51,736 -সুপ্রভাত, স্যার. -সুপ্রভাত. 385 00:43:52,070 --> 00:43:53,404 ফ্রাংক নাকি আমার সাথে দেখা করতে চায়? 386 00:43:53,406 --> 00:43:55,139 হ্যা, সোজা চলে যাও. 387 00:43:56,608 --> 00:44:00,011 ম্যাক্স, দয়া করে ভুলে যেও না তুমি "ইয়েস স্যার, নো স্যার" জোনে আছো. 388 00:44:00,093 --> 00:44:01,545 কারো মাথা টাথা ফাটিয়ো না যেন. 389 00:44:01,647 --> 00:44:02,613 বুঝতে পেরেছি. 390 00:44:05,484 --> 00:44:07,284 তিনি ভিতরে অপেক্ষা করছেন. 391 00:44:12,557 --> 00:44:13,691 ফ্রাংক. 392 00:44:20,032 --> 00:44:21,766 তারা বলল যে আপনার কাছে নাকি বার্তা আছে. 393 00:44:22,501 --> 00:44:25,036 হ্যা, আছে বৈকি, উইং কমান্ডার, 394 00:44:25,038 --> 00:44:27,571 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর সম্পর্কে. 395 00:44:28,173 --> 00:44:30,174 তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ. 396 00:44:32,711 --> 00:44:34,178 "স্যার." 397 00:44:34,446 --> 00:44:36,480 "তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ, স্যার." 398 00:44:36,648 --> 00:44:38,783 তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ, স্যার. 399 00:44:40,118 --> 00:44:42,486 একটি সম্পূর্ন প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে 400 00:44:42,488 --> 00:44:46,090 জিব্রাল্টারে ভি সেকশন এর পরিচালনায়, 401 00:44:47,426 --> 00:44:49,794 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর 402 00:44:50,595 --> 00:44:53,564 ইংল্যান্ডে ফিরে আসার অনুমতি পেল. 403 00:44:59,504 --> 00:45:01,405 এতটুকুই, উইং কমান্ডার. 404 00:45:03,208 --> 00:45:04,542 ম্যাক্স. 405 00:45:05,477 --> 00:45:07,311 তুমি একটা আস্ত বোকা. 406 00:45:07,612 --> 00:45:09,280 জ্বি স্যার. ধন্যবাদ, স্যার. 407 00:45:09,481 --> 00:45:12,583 বিয়ে সব কটাকে অকর্মার ঢেকি বানায়. 408 00:45:13,351 --> 00:45:15,152 আপনি একদম ঠিক বলেছেন, স্যার. 409 00:45:15,287 --> 00:45:17,521 যাই হোক, আপনাকে বিয়ের দাওয়াত রইল. 410 00:45:21,494 --> 00:45:22,793 সাবাস! 411 00:45:25,497 --> 00:45:27,131 সাবধান, ম্যাক্স! ধরে রেখো. 412 00:45:27,133 --> 00:45:28,632 এই তো. 413 00:45:28,634 --> 00:45:30,201 হয়েছে. 414 00:45:30,203 --> 00:45:31,735 চল এবার. 415 00:45:37,742 --> 00:45:39,376 আমাকে বলো না, কেন সত্য এটা? 416 00:45:39,378 --> 00:45:41,345 কী এমন আছে এখানে? 417 00:45:41,347 --> 00:45:45,282 মজার বিষয় হচ্ছে, লন্ডনে রেশন বহির্ভূত একমাত্র জিনিস হল 418 00:45:45,417 --> 00:45:46,617 শ্যাম্পেন! 419 00:45:46,619 --> 00:45:48,352 শ্যাম্পেন আর সেক্স. 420 00:45:48,354 --> 00:45:51,522 ওহ খোদা, ম্যাক্স, তোমার বোনটা একেবারে উচ্ছন্নে গেল! 421 00:45:51,524 --> 00:45:53,491 হ্যা, ভাল না ব্যাপারটা? 422 00:45:53,493 --> 00:45:57,194 সেকেলে কাঠ খোট্টা ভাইটার নামে, 423 00:45:57,395 --> 00:46:00,397 শেষ পর্যন্ত প্রেমে যে মোমের মত গলে গেল. 424 00:46:00,399 --> 00:46:02,466 এটা কাব্যিক হয়েছে অনেকটা. 425 00:46:03,603 --> 00:46:05,870 ওহ খোদা...! 426 00:46:10,175 --> 00:46:12,576 সত্যি, এই ঝটিকা হামলা গুলো খুব মিস করব. 427 00:46:13,278 --> 00:46:16,347 কে কার কি করল, তাতে কিছু যায় আসে না. আমি ঠিকই মিস করব. 428 00:46:16,515 --> 00:46:19,517 তাই আমাদের যুদ্ধ আর মুক্তির নামে পান করা উচিত. 429 00:46:19,519 --> 00:46:22,386 - যুদ্ধের নামে! - মুক্তির নামে! 430 00:46:22,388 --> 00:46:25,189 ম্যারিয়ান, আমি তোমাকে অভিনন্দন জানাতে পারতাম, 431 00:46:25,191 --> 00:46:27,458 কিন্তু ম্যাক্স কে তো বহু দিন ধরেই চিনি. 432 00:46:27,460 --> 00:46:29,660 তোমাকে তাই শুভ কামনাই জানাচ্ছি. 433 00:46:30,337 --> 00:46:31,296 না, না, না. 434 00:46:31,297 --> 00:46:37,168 আমার ভাই এখন খুব সাধারন একটা মানুষ, বোরিং অফিসের ডেস্কে বসে থেকেই 435 00:46:37,170 --> 00:46:38,836 তার সারাদিন কাটে. 436 00:46:38,838 --> 00:46:40,704 ম্যাক্স এর মত প্রতিভাবান ছেলে 437 00:46:40,706 --> 00:46:42,940 ফ্রাংক এর সাথে ডেস্কের পিছনে পরে থাকবে না. 438 00:46:43,375 --> 00:46:45,309 ভি সেকশনের ভুতুড়ে বন্ধু আছে না, 439 00:46:45,311 --> 00:46:48,846 যখন ভাববে কাজ নেই, তখনই দেখবে ডেকে পাঠাবে. 440 00:46:57,522 --> 00:47:00,591 আপনি পুরোপুরি ঠিক আছেন তো, মাদাম ভ্যাটান? 441 00:47:02,194 --> 00:47:03,460 একদম. 442 00:47:10,602 --> 00:47:12,603 শ্বাস নিন, জোরে জোরে শ্বাস নিন. 443 00:47:12,737 --> 00:47:14,738 উঠ সবাই, বাইরে পালাও! 444 00:47:18,210 --> 00:47:20,811 ধরে রাখো! জলদি তাকে বাইরে বের কর. 445 00:47:20,813 --> 00:47:22,279 দ্রুত. 446 00:47:32,557 --> 00:47:34,625 ওই ট্রলিটা লাগবে, কেউ সাহায্য কর. 447 00:47:34,759 --> 00:47:36,627 জলদি. 448 00:47:36,761 --> 00:47:38,495 তাকে ট্রলিতে নাও. দেয়াল থেকে দূরে থাকবে. 449 00:47:38,497 --> 00:47:39,964 চল. চল. 450 00:47:40,398 --> 00:47:42,766 কেউ সাহায্য কর! কেউ এদিকে এসে সাহায্য কর! 451 00:47:43,368 --> 00:47:45,903 এই তো. সাহায্য দরকার! 452 00:47:46,404 --> 00:47:49,240 এদিকে কিছু লাইট নিয়ে আসো! 453 00:47:55,647 --> 00:47:56,747 কাছাকাছি চলে এসেছে. 454 00:47:57,382 --> 00:47:58,782 লক্ষী মেয়ে, সাহসী মেয়ে. 455 00:48:01,820 --> 00:48:03,988 একটু চাপ দাও লক্ষীটা. 456 00:48:15,900 --> 00:48:17,468 এটা আমি. 457 00:48:17,470 --> 00:48:20,404 এটাই আমার আসল চেহারা, যেমনটা ছিলাম ঈশ্বরের সামনে. 458 00:48:37,789 --> 00:48:39,390 মেয়ে হয়েছে. 459 00:49:03,610 --> 00:49:07,540 এনা....এটাই তোমার নাম. 460 00:50:49,888 --> 00:50:52,556 একটা সেলিব্রেশন হবে. 461 00:50:52,558 --> 00:50:53,656 কিসের জন্য? 462 00:50:53,658 --> 00:50:55,959 ৫৭ দিন পর প্রথম আজ ছুটি পেলে যে. 463 00:50:56,561 --> 00:50:58,028 প্রত্যেকটা দিন গুনে রেখেছি. 464 00:50:59,898 --> 00:51:01,131 ডিম গুলো কি মুরগীর নাকি? 465 00:51:01,133 --> 00:51:03,567 আমাদের মুরগীর. 466 00:51:03,935 --> 00:51:06,103 বিনিয়োগ হিসেবে মুরগীগুলো ভালোই তাহলে? 467 00:51:06,738 --> 00:51:08,071 ভাল নয় কী? 468 00:51:08,506 --> 00:51:09,706 ম্যাক্স, 469 00:51:10,608 --> 00:51:12,810 চল, কিছু মাশরুম তুলে আনি. 470 00:51:14,045 --> 00:51:16,914 কাল পার্টিতে মাশরুম ভূনা খাওয়াব. 471 00:51:18,516 --> 00:51:19,516 কিসের পার্টি? 472 00:51:20,618 --> 00:51:24,521 ওহ জানু, আমার অনেকগুলো নতুন বন্ধু হয়েছে, যারা তোমাকে দেখার জন্য উতলা হয়ে আছে. 473 00:51:24,523 --> 00:51:25,923 সবাইকেই তোমার ভাল লাগবে. 474 00:51:26,124 --> 00:51:29,793 তারা উদ্বাস্তু, বুদ্ধিজীবি, ভবগুরে. 475 00:51:30,128 --> 00:51:32,863 হ্যাম্পস্টেড আসলে আজব সব লোকে ভরে গেছে. 476 00:51:32,865 --> 00:51:34,064 হ্যালো. 477 00:51:35,099 --> 00:51:36,467 হ্যালো. 478 00:51:37,802 --> 00:51:39,536 বেচারা ম্যাক্স. 479 00:51:39,737 --> 00:51:42,172 কাসাব্লাংকায় আমরা ভাব দেখাতাম, তুমি পার্টি পছন্দ কর না, 480 00:51:42,174 --> 00:51:44,541 ভয়লা, আসলে সেটাই সত্য! 481 00:51:49,747 --> 00:51:51,615 নতুন ন্যানির নাম কী? 482 00:51:51,617 --> 00:51:52,983 - মিস সিনক্লার. - মিস সিনক্লার. 483 00:51:53,618 --> 00:51:55,686 - হ্যালো, মিস সিনক্লার. - হ্যালো. 484 00:51:56,154 --> 00:51:58,822 ম্যাক্স তিন দিনের ছুটি পেয়েছে. দারুন না? 485 00:51:58,824 --> 00:52:00,591 তার মাত্র ঘুম ভেংগেছে. 486 00:52:00,593 --> 00:52:01,758 আমাদের খুব বেশি দেরি হবে না. 487 00:52:01,760 --> 00:52:03,126 কিছু মাশরুম নিয়েই চলে আসব. 488 00:52:03,128 --> 00:52:04,795 তাড়াহুড়ার কিছু নেই. 489 00:52:05,630 --> 00:52:07,498 আমি স্বানন্দ্যে সব সামলে নিব. 490 00:52:08,600 --> 00:52:10,000 আচ্ছা. Bye...bye. 491 00:52:23,648 --> 00:52:26,517 এনাকে আনতে যেতে হবে আমার. 492 00:52:30,021 --> 00:52:33,924 অন্তত একবারের জন্য ফোনটা অগ্রাহ্য কর, একবার. 493 00:52:39,163 --> 00:52:40,964 হ্যাম্পস্ট্যাড ২৩৫, 494 00:52:47,205 --> 00:52:49,940 শিওর, ১৫০০, আমি সময়মত থাকব. 495 00:52:52,677 --> 00:52:54,278 ফিরবে কখন? 496 00:52:54,879 --> 00:52:56,813 তুমি জানো, সময়টা আমারো জানা নেই. 497 00:52:57,081 --> 00:52:59,950 আজাইরা এত জরুরী তলবের কী আছে? 498 00:53:01,019 --> 00:53:02,886 তোমার দেশের স্বাধীনতা. 499 00:53:06,090 --> 00:53:07,824 তাহলে তুমি অবশ্যই যাবে. 500 00:53:17,569 --> 00:53:18,769 শুভ সকাল, মার্গারেট. 501 00:53:19,037 --> 00:53:20,637 -শুভ অপরাহ্ন, স্যার. -অপরাহ্ন. 502 00:53:20,639 --> 00:53:22,172 জর্জ আপনার জন্য অপেক্ষা করছে. 503 00:53:23,708 --> 00:53:25,576 ভেবেছিলাম মেসে দেখা করার কথা বলেছিলে. 504 00:53:25,578 --> 00:53:27,177 আমি মিথ্যে বলেছিলাম. 505 00:53:27,179 --> 00:53:29,246 আমার জন্য তোমার কাছে আসিনি আমি. 506 00:53:29,248 --> 00:53:31,114 - ধরাবে নাকি... - না. 507 00:53:31,716 --> 00:53:34,851 ভি সেকশন তোমার সাথে কথা বলতে চায়. 508 00:53:35,720 --> 00:53:37,054 তাহলে তারা ফোন দিল না কেন? 509 00:53:37,056 --> 00:53:38,722 কারন ভি সেকশন, কখনোই সেটা বলে না 510 00:53:38,724 --> 00:53:40,757 যা বুঝাতে চায় আর কখনোই বুঝায় না, যা তারা বলতে চায়, 511 00:53:40,759 --> 00:53:43,160 আর ফোনে তো কিছু বলেই না. 512 00:53:43,728 --> 00:53:47,064 আমি তো আগেই বলেছিলাম, তারা যে কোন সময় ডেকে পাঠাবে, বলিনি ম্যাক্স? 513 00:53:47,732 --> 00:53:49,366 ভাল মাথা তো তোমার. 514 00:53:50,134 --> 00:53:53,770 যাই হোক, আমার উচিত তোমার প্রমোশনে তোমাকে অভিনন্দন জানানো. 515 00:53:54,005 --> 00:53:56,607 অনেক জানো মনে হচ্ছে, পজিশন কি জানো নাকি? 516 00:53:56,609 --> 00:53:59,142 আরে নাহ, সেটা আবার আমার আয়ত্বের বাইরে. 517 00:53:59,144 --> 00:54:01,678 আমি যাস্ট খবরটা জানালাম. 518 00:54:55,233 --> 00:54:57,734 -উইং কমান্ডার. -ফ্রাংক. 519 00:54:58,803 --> 00:55:00,137 বসো. 520 00:55:10,114 --> 00:55:12,149 আমাদের আগে কখনো কথাবার্তা হয়নি. 521 00:55:15,688 --> 00:55:19,389 আচ্ছা, ফ্রাংক, কাজ যাই হোক না কেন, আমি তা করতে চাচ্ছি না. 522 00:55:19,391 --> 00:55:21,792 তোমার সাথে ডেস্কের কাজেই আমি খুশি. 523 00:55:22,226 --> 00:55:23,293 ম্যাক্স, 524 00:55:23,295 --> 00:55:27,330 আসলে তুমি যা ভাবছ, ব্যাপারটা তা নয়. 525 00:55:27,999 --> 00:55:30,400 আর, 526 00:55:30,868 --> 00:55:34,071 তোমাকে যা বলতে চাচ্ছি, সেটা আসলে সহজে বলার মত না. 527 00:55:35,006 --> 00:55:38,341 আমাদের বিশ্বাস, তোমার স্ত্রী একজন জার্মান গুপ্তচর. 528 00:55:45,883 --> 00:55:48,351 আচ্ছা দাড়ান, দাড়ান. 529 00:55:50,288 --> 00:55:52,389 সিরিয়াসলি ফ্রাংক, আসলেই উনি কে? 530 00:55:52,391 --> 00:55:54,424 আমি গর্ত থেকে ইদুর খুজে বের করি. 531 00:55:54,426 --> 00:55:58,228 তাছাড়া আমি তোমার উচ্চপদস্ত, তাই আমাকে "স্যার" বলেই ডাকবে. 532 00:55:59,263 --> 00:56:01,164 ওনার কথা তোমার শোনা উচিত, ম্যাক্স. 533 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 তিনি আমাদের দুজনেরই সিনিয়র. 534 00:56:03,034 --> 00:56:04,234 গত ৭ দিন ধরে, 535 00:56:04,236 --> 00:56:07,904 ভি সেকশন কিছু কোড ম্যাসেজ আটকেছে, 536 00:56:07,906 --> 00:56:09,773 যে গুলো লন্ডন থেকে বার্লিন 537 00:56:09,775 --> 00:56:11,742 পাঠানো হচ্ছিল. 538 00:56:11,744 --> 00:56:14,010 আমরা প্রাপকের ঠিকানাটা এখনো সনাক্ত করতে পারি নি, 539 00:56:14,012 --> 00:56:17,914 কিন্তু এগুলো আসছে নর্থ লন্ডনের হাইগেট এলাকা থেকে, 540 00:56:17,916 --> 00:56:19,082 তথ্য গুলোতে 541 00:56:19,084 --> 00:56:23,487 ফ্রান্সের সো সার্কিট সম্পর্কে উদ্বেগ প্রকাশ করা হয়েছে. 542 00:56:24,155 --> 00:56:27,324 একটা ট্রান্সকিপ্টে প্রেরক উৎসের নাম ছিল 543 00:56:27,326 --> 00:56:30,393 "ফ্রলেইন" সুতরাং, নিশ্চিত এটা একটা মহিলা. 544 00:56:31,330 --> 00:56:36,032 আচ্ছা, আচ্ছা, ফ্রাংক, আমরা কি একটু একা কথা বলতে পারি? 545 00:56:36,034 --> 00:56:37,334 উইং কমান্ডার ভ্যাটান, 546 00:56:37,336 --> 00:56:40,804 তোমার কাজ সম্পর্কে তোমার স্ত্রীকে কখনো কিছু বলেছ? 547 00:56:42,173 --> 00:56:43,273 আচ্ছা. 548 00:56:43,275 --> 00:56:46,476 স্যার, ব্যাপারটা সাধ্যের বাইরে চলে যাবার আগে, 549 00:56:47,178 --> 00:56:49,312 আমি কি কিছু বলতে পারি? 550 00:56:49,314 --> 00:56:50,881 কিছু বলতে পারি? 551 00:56:51,215 --> 00:56:53,016 - হ্যা. - হ্যা? 552 00:56:54,185 --> 00:56:56,520 আমার স্ত্রী হচ্ছে ম্যারিয়ান ব্যুসেজর. 553 00:56:57,188 --> 00:56:59,222 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর কর্মরত ছিল 554 00:56:59,224 --> 00:57:01,258 প্যারিসের বেশ কয়টি কার্যকর এবং প্রতিরুদ্ধ সার্কিটে, 555 00:57:01,492 --> 00:57:05,428 ভি সেকশন ৪১ এ সেগুলো বন্ধ করে দেয়ার আগ পর্যন্ত. 556 00:57:07,064 --> 00:57:08,532 আমাদের ক্যাসাব্লাংকায় সাক্ষাত হয়, 557 00:57:09,033 --> 00:57:13,503 যেখানে আমরা দুজনে মিলে জার্মান এম্বাসেডরকে হত্যা করি. 558 00:57:15,374 --> 00:57:18,441 তার উপর, সে আমার বাচ্চার মা. 559 00:57:18,443 --> 00:57:20,477 সে আমার বাচ্চার জন্ম দিয়েছে. 560 00:57:21,479 --> 00:57:24,247 এটা একটা বয়ানের অনুবাদকৃত ট্রান্সক্রিপ্ট. 561 00:57:24,249 --> 00:57:27,083 টব্রুকে এক জার্মান অফিসারের বয়ান. 562 00:57:27,085 --> 00:57:31,188 অনেক কিছুর সাথে সে এটাও বলেছে, যে, ম্যারিয়ান ব্যুসেজরকে 563 00:57:31,190 --> 00:57:34,391 ১৯৪১ এর মে মাসে গ্রেফতার করে হত্যা করা হয়. 564 00:57:34,393 --> 00:57:36,960 তখন তার অন্যান্য সার্কিটগুলোও ধরা পড়ে যায়. 565 00:57:36,962 --> 00:57:39,229 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর এর পরিচয়টা তখন 566 00:57:39,231 --> 00:57:42,999 একই চেহারা আর গড়নের এক জার্মান এজেন্টকে দেয়া হয়. 567 00:57:43,001 --> 00:57:47,604 তাকে কাসাব্ল্যাংকায় পাঠানো হয়, যেখানে আসল ম্যারিয়ানকে কেউ চিনত না. 568 00:57:48,105 --> 00:57:50,373 আর পরবর্তিতে এটাও জানা গেছে, যে 569 00:57:50,375 --> 00:57:53,043 ওই জার্মান এম্বাসেডর, 570 00:57:53,244 --> 00:57:56,847 যাকে তোমরা খুন করেছ, সে একজন বিদ্রোহী. 571 00:57:56,849 --> 00:57:59,449 হিটলারই চেয়েছিল সে মরুক. 572 00:58:00,885 --> 00:58:02,452 এটা শ্রেফ পাগলামী. 573 00:58:03,421 --> 00:58:07,357 এই গুপ্ত যোগাযোগের সমস্ত তথ্য 574 00:58:07,558 --> 00:58:10,493 তোমার ডেস্ক হয়েই গেছে! 575 00:58:11,162 --> 00:58:13,430 হ্যা, সব কিছু আমার ডেস্ক হয়েই গেছে. 576 00:58:13,432 --> 00:58:17,234 ম্যাক্স, এটা এখন একটা অপারেশনাল মিশন. 577 00:58:17,869 --> 00:58:20,537 ম্যারিয়ান যদি জার্মান গুপ্তচর হয়... 578 00:58:20,539 --> 00:58:23,974 - আমার স্ত্রী কোন গুপ্তচর না! - যদি সে হয়, 579 00:58:24,175 --> 00:58:27,244 তাহলে তাকে ৭২ ঘন্টা আটকে রাখতে হবে 580 00:58:27,411 --> 00:58:29,279 যাতে আমরা তার সহযোগীদের খুজে বের করতে পারি 581 00:58:29,281 --> 00:58:31,481 আর তার অন্যান্য সার্কিটগুলোও ধ্বংস করতে পারি. 582 00:58:36,988 --> 00:58:38,088 না. 583 00:58:55,439 --> 00:58:57,173 এখন ব্যাপারটা নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে, 584 00:58:57,175 --> 00:58:58,441 সম্ভবত আমরা আলোচনায় বসতে পারি 585 00:58:58,443 --> 00:59:02,412 আগামী ৭২ ঘন্টার অপারেশন নিয়ে? 586 00:59:04,916 --> 00:59:06,917 এটা এখন একটা ব্লু ডাই প্রক্রিয়া, 587 00:59:06,919 --> 00:59:08,952 ব্লু ডাই হচ্ছে... 588 00:59:08,954 --> 00:59:10,553 আমি জানি ব্লু ডাই কী. 589 00:59:11,055 --> 00:59:12,154 আজ রাতে, 590 00:59:12,156 --> 00:59:15,492 ঠিক ১১:০৭ এ একটা তুমি ফোন রিসিভ করবে, 591 00:59:15,494 --> 00:59:17,294 কয়টা বাজে করবে, উইং কমান্ডার? 592 00:59:18,164 --> 00:59:19,063 ১১:০৭, স্যার. 593 00:59:19,064 --> 00:59:22,265 ফোনটা ধরবে এবং ম্যাসেজটা লিখে রাখবে 594 00:59:22,267 --> 00:59:23,934 এমন জায়গায় রাখবে যেন সে এটা দেখতে পায়. 595 00:59:23,936 --> 00:59:26,069 তাতে সম্পূর্ন বানোয়াট তথ্য থাকবে, 596 00:59:26,071 --> 00:59:28,004 কিন্তু সেটা খুব গুরুত্বপূর্ণ ভাবে উপস্থাপন করা হবে. 597 00:59:28,006 --> 00:59:30,006 যাতে সে ওইটা খুব দ্রুত পাঠানোর চেষ্টা করে. 598 00:59:30,207 --> 00:59:31,806 সোমবার দুপুরের মধ্যে, 599 00:59:31,808 --> 00:59:36,146 আমাদের এজেন্ট, শত্রুপক্ষের সিগন্যাল হতে পাঠানো বার্তা ডিকোড করবে. 600 00:59:36,347 --> 00:59:41,217 সুতরাং আমাদের ভুয়া তথ্যের সাথে যদি তা মিলে যায়, 601 00:59:41,219 --> 00:59:43,386 আমরা তার ব্যাপারে নিশ্চিত হতে পারব. 602 00:59:43,621 --> 00:59:45,120 তোমার কথা যদি সত্যি হয়, ম্যাক্স, 603 00:59:45,122 --> 00:59:48,158 ডিকোডকৃত বার্তায় ভুয়া তথ্য গুলো থাকবেনা, 604 00:59:48,359 --> 00:59:50,293 আর ব্যাপারটা আমরাও ভুলে যাব. 605 00:59:53,064 --> 00:59:57,000 কিন্তু সে গুপ্তচর প্রমানিত হলে, 606 01:00:01,973 --> 01:00:06,476 তার ক্ষেত্রে দেশদ্রোহীতার নিয়ম প্রক্রিয়া 607 01:00:06,478 --> 01:00:08,545 প্রয়োগ করা হবে. 608 01:00:09,246 --> 01:00:11,514 তুমি নিজের হাতে তাকে হত্যা করবে, 609 01:00:11,516 --> 01:00:15,118 আর কোনভাবে আমরা যদি তোমাকে তার সহযোগী হিসেবে খুজে পাই, 610 01:00:15,120 --> 01:00:17,253 বিশ্বাসঘাতকতার জন্য তোমাকে ফাসিতে ঝুলানো হবে. 611 01:00:17,255 --> 01:00:20,023 উইং কমান্ডার ভ্যাটান, বুঝতে পেরেছ আমার কথা? 612 01:00:24,996 --> 01:00:28,298 তাকে নিশ্চিত করতে হবে যে, সে 613 01:00:28,499 --> 01:00:30,300 রুটিন প্রসিডিউর বুঝতে পেরেছে... 614 01:00:30,302 --> 01:00:32,736 সে পুরোটাই বুঝেছে. 615 01:00:34,405 --> 01:00:35,705 ভাল. 616 01:00:35,707 --> 01:00:39,442 ম্যাক্স, এটা জরুরী যে, তুমি নিয়মের বাইরে কিছুই করবে না. 617 01:00:39,643 --> 01:00:42,679 কোন প্রকার তদন্ত বা কোন কিছুতে হস্তক্ষেপ করবে না, 618 01:00:42,681 --> 01:00:44,214 বুঝতে পেরেছ? 619 01:00:49,553 --> 01:00:51,221 স্যার, আমি... 620 01:00:51,722 --> 01:00:56,359 একটু আগের অ-পেশাদারী ব্যবহারের জন্য ক্ষমা চাচ্ছি. 621 01:00:58,295 --> 01:01:01,765 কিন্তু আমি এটা জানি যে, আপনার ভুল প্রমানিত হবেন. 622 01:01:05,169 --> 01:01:07,203 উইং কমান্ডার, এখন তুমি বাসায় যাবে 623 01:01:07,205 --> 01:01:09,205 আর কোন কিছুই তাকে বুঝতে দিবে না. 624 01:01:11,442 --> 01:01:13,109 তোমাকে বরখাস্ত করা হল. 625 01:02:03,527 --> 01:02:05,829 আপনি তো অনেক পুরোনো, 626 01:02:07,531 --> 01:02:09,265 জানা আছে নিশ্চই. 627 01:02:09,267 --> 01:02:10,800 এখানে যোগ দিলে, বেরুবার কোন পথ থাকে না. 628 01:02:17,808 --> 01:02:20,343 একটা নব্য পাইলটকে উৎসাহ দেয়া দরকার ছিল. 629 01:02:20,644 --> 01:02:22,846 তাই আমাকে ডেকে পাঠানো হয়েছিল. 630 01:02:23,781 --> 01:02:25,215 হেই. 631 01:02:26,283 --> 01:02:28,485 আমার চুমোটা কই? 632 01:02:33,524 --> 01:02:35,225 রাজকুমারীটা কেমন আছে? 633 01:02:35,392 --> 01:02:36,726 ঘুমোচ্ছে. 634 01:02:43,501 --> 01:02:46,603 ভাল খবর হচ্ছে, ছুটিটা পাকা হয়ে গেল. 635 01:02:48,405 --> 01:02:50,640 সেটা ওই ফোন না বাজা পর্যন্ত. 636 01:02:50,642 --> 01:02:51,841 না. 637 01:02:52,176 --> 01:02:54,244 পুরো দিনই ফ্রি আছি. 638 01:03:13,697 --> 01:03:15,231 তাহলে... 639 01:03:18,869 --> 01:03:21,538 পার্টি জমবে ভাল. 640 01:03:24,441 --> 01:03:26,376 পার্টি জমবে খুব. 641 01:04:43,387 --> 01:04:46,689 কালকের পার্টির জন্য কিছু পানীয় আনতে হবে. 642 01:04:46,691 --> 01:04:47,790 হুম. 643 01:04:47,792 --> 01:04:49,859 আমি সকালে কিছু নিয়ে আসব. 644 01:05:00,371 --> 01:05:03,005 মনে হচ্ছে, তারা ঠিক চোখ রেখেছে আমাদের উপর. 645 01:05:08,380 --> 01:05:10,713 জানু, আমাকে তোমার বাহুডোরে নাও. 646 01:05:12,449 --> 01:05:14,384 হ্যাম্পস্ট্যাড ২৩৫. 647 01:05:14,852 --> 01:05:17,287 উইং কমান্ডার ভ্যাটান. 648 01:05:17,289 --> 01:05:19,389 -জান, একটা কলম হবে? -না. 649 01:05:20,991 --> 01:05:22,759 হুম, বলে যান. 650 01:05:30,901 --> 01:05:32,902 হুম হুম. 651 01:05:33,804 --> 01:05:34,871 হ্যা! 652 01:05:45,582 --> 01:05:47,450 হুম. 653 01:05:52,589 --> 01:05:56,391 হ্যা, লিখে নিয়েছি. আমি সকালে এটা ডিকোড করে রাখব. 654 01:06:05,602 --> 01:06:10,540 ভুলেও ভেবো না তোমাকে ঘুমোতে দিব, মি: ভ্যাটান. 655 01:06:52,950 --> 01:06:55,118 আমি অনুভুতিগুলো বাস্তবিক রাখি. 656 01:06:57,087 --> 01:06:58,888 আর তাই সেটা খুব ভাল কাজ করে. 657 01:07:40,697 --> 01:07:42,698 বিছানায় চলে আসো. 658 01:07:58,782 --> 01:08:00,583 সব ঠিক হয়ে যাবে. 659 01:08:02,519 --> 01:08:04,987 সব ঠিক হয়ে যাবে, কারন এসব সত্য না. 660 01:08:37,888 --> 01:08:39,088 জানু, 661 01:08:39,623 --> 01:08:41,157 তুমি তো ইউনিফর্ম পড়ে নিয়েছ. 662 01:08:41,159 --> 01:08:43,893 হ্যা, আমাদের বেস থেকেই কিছু হুইস্কি নিয়ে আসব. 663 01:08:43,895 --> 01:08:46,629 এয়ার বেসে ৫০ কেসের মত মাল লুকিয়ে রাখা আছে. 664 01:08:46,631 --> 01:08:47,763 অল্প কিছু গায়েব হলে তারা টের পাবে না. 665 01:08:47,765 --> 01:08:49,899 দোকান থেকে আনছ না কেন? 666 01:08:50,100 --> 01:08:52,535 তোমার বুদ্ধিজীবীদের জন্য এর থেকে ভাল আর কিছু হবে না. 667 01:08:55,172 --> 01:08:58,040 পরে তোমার সাথে বারে দেখা হবে, সেখান থেকে বিয়ার নিয়ে নিব. 668 01:08:59,643 --> 01:09:00,843 আচ্ছা. 669 01:09:48,091 --> 01:09:50,159 - হাই. - ম্যাক্স. 670 01:09:51,895 --> 01:09:54,163 এইখানে কী মনে করে আসলে? 671 01:09:54,565 --> 01:09:57,767 রাতে একটা পার্টি, দাওয়াত করতেই আসলাম আরকি. 672 01:09:57,901 --> 01:09:59,335 ফোন দিলে না কেন? 673 01:10:01,772 --> 01:10:04,040 ম্যাক্স, তোমাকে সেদিনের মত লাগছে 674 01:10:04,241 --> 01:10:06,275 যেদিন বার্ণ শহর পুড়িয়ে দিয়েছিলে তুমি. 675 01:10:07,978 --> 01:10:10,780 ম্যারিয়ান একা রান্না সামলাচ্ছে, তুমিও চলে আসছ না কেন? 676 01:10:15,719 --> 01:10:19,622 আসলে, ম্যাক্স, আজকের রাতটা সম্ভব হবে না. 677 01:10:19,624 --> 01:10:20,723 ম্যাক্স! 678 01:10:20,725 --> 01:10:23,259 ম্যাক্স, শুনলাম তুমি ভি সেকশনে গিয়েছিলে. 679 01:10:23,261 --> 01:10:25,861 তারা যদি কোন রকম সুইসাইড মিশনে পাঠাতে চায় তোমাকে, 680 01:10:25,863 --> 01:10:27,663 তুমি তাদের মানা করে দিতে পারো, তুমি জানো সেটা. 681 01:10:27,665 --> 01:10:28,998 তুমি আসলে কিছুই জান না. 682 01:10:29,000 --> 01:10:31,067 কী হয়েছে, ম্যাক্স? 683 01:10:33,737 --> 01:10:35,871 তারা ম্যারিয়ান এর উপর ব্লু ডাই মিশন চালাচ্ছে. 684 01:10:37,941 --> 01:10:39,241 ওহ! খোদা! 685 01:10:40,677 --> 01:10:42,011 কিন্তু এটা সত্য না. 686 01:10:42,212 --> 01:10:43,946 আর আমি সেটা প্রমান করবই. 687 01:10:45,682 --> 01:10:47,750 রাতে তুমি আসলে আমি খুশি হব. 688 01:11:14,311 --> 01:11:17,713 গ্রুপ কেপ্টেন স্যাংস্টার কে কোথায় পাবো? 689 01:11:17,914 --> 01:11:19,715 তিনি প্রার্থনা রুমে আছেন, স্যার. 690 01:11:35,165 --> 01:11:36,699 হ্যালো, বন্ধু. 691 01:11:39,836 --> 01:11:42,104 উইং কমান্ডার ভ্যাটান. 692 01:11:44,708 --> 01:11:46,742 কী চাও আমার কাছে, ম্যাক্স? 693 01:11:47,177 --> 01:11:50,980 আমি ধ্বংস হয়ে গেছি. তোমরা আমাকে অচল করে দিয়েছ. 694 01:11:54,217 --> 01:11:56,018 তোমার সাহায্য লাগবে আমার. 695 01:11:59,356 --> 01:12:02,024 - একটা প্রশ্ন ছিল. - হুম? 696 01:12:03,326 --> 01:12:04,860 অভদ্র কোথাকার. 697 01:12:10,868 --> 01:12:13,302 আশা করি ব্যাপারটা আমাদের মাঝেই থাকবে. 698 01:12:13,304 --> 01:12:14,704 জাহান্নামে যাও! 699 01:12:15,238 --> 01:12:18,174 আমি এখানে পরে আছি পচে মরার জন্য, ম্যাক্স! 700 01:12:21,111 --> 01:12:24,847 তুমি বলেছিলে ম্যারিয়ান ব্যুসেজর তোমাকে ফ্রান্স থেকে পালাতে সাহায্য করেছিল. 701 01:12:24,849 --> 01:12:26,782 ডাইপি, ১৯৪১... 702 01:12:27,384 --> 01:12:28,918 এটাই কি সে? 703 01:12:30,387 --> 01:12:34,123 তোমার বৌ সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞেস করছ কেন? 704 01:12:34,125 --> 01:12:36,325 প্লিজ বল আমাকে, এটাই কি সে? 705 01:12:37,894 --> 01:12:39,762 ওহ, তারা তোমাকে বলেনি. 706 01:12:42,132 --> 01:12:43,432 ম্যাক্স. 707 01:12:43,834 --> 01:12:46,001 আমার ডান চোখ গুলিতে উড়ে গেছে 708 01:12:46,003 --> 01:12:49,338 আর বাম চোখের রেটিনাও বিচ্ছিন্ন. 709 01:12:51,141 --> 01:12:53,476 আমি যা কিছুই দেখি 710 01:12:54,411 --> 01:12:57,213 তা হচ্ছে সাদা অবয়ব. 711 01:12:57,981 --> 01:12:59,081 ধ্যাত! 712 01:12:59,083 --> 01:13:03,419 জানো তো, ম্যাক্স, তখন যদি আমাকে তোমরা না পাঠাতে 713 01:13:03,421 --> 01:13:06,489 অই জাহান্নামের জার্মান AAA তে! 714 01:13:09,292 --> 01:13:12,828 আমার ছেলে আমার মুখ দেখলে ভয় পায়. 715 01:13:16,867 --> 01:13:18,367 আমি অনেক দু:খিত, বন্ধু. 716 01:13:23,173 --> 01:13:24,240 ম্যাক্স? 717 01:13:25,876 --> 01:13:27,343 ডেলামার. 718 01:13:29,179 --> 01:13:32,982 ডেলামার এখনো ডাইপে তে কাজ করছে. 719 01:13:39,923 --> 01:13:41,857 হ্যাম্পস্টেড ২৩৫. 720 01:13:43,193 --> 01:13:45,194 হাই সোনা, আমি এখনো আটকে আছি. 721 01:13:45,196 --> 01:13:47,129 তারা রেইডের পর সবাইকে রক্ত দেয়ার কথা বলছে, 722 01:13:47,131 --> 01:13:48,464 আমার তাই আরো এক ঘন্টা লাগবে. 723 01:13:48,466 --> 01:13:50,399 তো পরে তোমার সাথে মদের দোকানে দেখা করছি. 724 01:13:50,401 --> 01:13:52,935 আচ্ছা, আমি মিসেস: সিনক্লারকে বলব এনাকে দেখে রাখতে. 725 01:13:52,937 --> 01:13:54,336 Okay, I love you. সেখানেই দেখা হচ্ছে. 726 01:13:54,338 --> 01:13:55,838 Love you. 727 01:14:36,949 --> 01:14:37,848 করপোরাল. 728 01:14:37,849 --> 01:14:42,017 অফিসার বক্স থেকে দুই কেস স্কচ আমার গাড়িতে রাখো. 729 01:14:42,019 --> 01:14:43,385 - একটা বোতল তোমার জন্যও রাখো. - জ্বি, স্যার. ধন্যবাদ, স্যার. 730 01:14:43,387 --> 01:14:45,888 - আজ ডাইপে কে যাচ্ছে? - হান্টার, স্যার. 731 01:14:46,056 --> 01:14:48,524 - তাকে পাবো কোথায়? - মনে হয় বাথরুমে, স্যার. 732 01:15:04,374 --> 01:15:05,908 আরামে দাড়াও. 733 01:15:06,977 --> 01:15:08,177 সরি, স্যার. 734 01:15:08,378 --> 01:15:10,112 কিছু একটা খেয়ে ফেলেছি. 735 01:15:10,114 --> 01:15:11,914 এটা তোমার পেট ঠিক করে দেবে. 736 01:15:12,515 --> 01:15:15,117 আমি টেক অফের আগ পর্যন্ত অ্যাম্ফিটামিন গুলো জমিয়ে রাখছি. 737 01:15:15,318 --> 01:15:17,386 তারপর ফিরে ঘুমের ওষুধ নিব. 738 01:15:18,321 --> 01:15:19,989 যদি ফিরতে পারি আরকি. 739 01:15:22,959 --> 01:15:25,027 ডাইপেতে একজন সক্রিয় এজেন্ট আছে. 740 01:15:25,029 --> 01:15:26,996 পল ডেলামার. চেন তাকে? 741 01:15:26,998 --> 01:15:29,932 না, এবারই প্রথম যাচ্ছি আমি. 742 01:15:30,133 --> 01:15:31,500 ডাইপেতে প্রথম? 743 01:15:31,935 --> 01:15:35,004 কোন শত্রু এলাকাতে এই প্রথম, স্যার. 744 01:15:38,275 --> 01:15:40,342 পল ডেলামার বিমান ল্যান্ডিং নিয়ন্ত্রন করে. 745 01:15:40,344 --> 01:15:42,378 তাকে তুমি পাবেই, তার একটা মাত্র হাত. 746 01:15:42,545 --> 01:15:45,014 আগে ছিল দুইটাই, এখন একটা নেই. 747 01:15:45,148 --> 01:15:46,347 তুমি এটা দিবে তাকে. 748 01:15:46,349 --> 01:15:49,184 শুধু তাকেই দিবে, যার একটা মাত্র হাত. 749 01:15:49,186 --> 01:15:50,419 তাকে বলবে, এর জবাব চাই তোমার. 750 01:15:49,382 --> 01:15:51,249 এটা কি ম্যারিয়ান ব্যুসেজর? 751 01:15:51,883 --> 01:15:54,023 সিম্পল হ্যা অথবা না. শুধু এতটুকুই. 752 01:15:54,025 --> 01:15:55,090 জ্বি, স্যার. 753 01:15:55,092 --> 01:15:58,260 টেলিগ্রাফ অফিসে আমার ফোনের অপেক্ষা করো. 754 01:15:58,262 --> 01:15:59,561 আমি মধ্যরাতে তোমাকে ফোন করব. 755 01:16:02,098 --> 01:16:03,699 এটা অত্যন্ত গোপনীয়. 756 01:16:04,301 --> 01:16:06,101 কেউ যেন না জানে, বুঝেছ? 757 01:16:06,103 --> 01:16:07,169 জ্বি, স্যার. 758 01:16:07,171 --> 01:16:08,570 এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ. 759 01:16:10,106 --> 01:16:11,640 আপনি আমার উপর আস্থা রাখতে পারেন, স্যার. 760 01:16:13,143 --> 01:16:15,511 ডাইপেতে সারিবদ্ধ পপ্লার গাছ আছে, 761 01:16:15,513 --> 01:16:17,146 চাদের আলো না থাকলে এদের দেখাই যায় না, 762 01:16:17,148 --> 01:16:18,314 তাই, জলদি গাছে চড়বে. 763 01:16:18,316 --> 01:16:19,949 জানি স্যার, আমাকে আগেই ব্রিফ করা হয়েছে. 764 01:16:21,251 --> 01:16:22,318 ভাল. 765 01:16:24,087 --> 01:16:25,654 কার কথা ভাবছো? 766 01:16:28,391 --> 01:16:29,725 আমার মা. 767 01:16:30,160 --> 01:16:31,226 ওনাকে না, 768 01:16:31,394 --> 01:16:33,195 বাবার কথা ভাবো. 769 01:16:33,663 --> 01:16:35,464 তিনি তোমাকে নিয়ে গর্ব বোধ করেন. 770 01:16:41,137 --> 01:16:42,471 জ্বি, স্যার. 771 01:17:24,447 --> 01:17:26,248 সরি, যান আপনি. 772 01:17:26,250 --> 01:17:27,316 ধন্যবাদ. 773 01:17:30,554 --> 01:17:33,088 হাই বিলি, দুইটা ব্র‍্যান্ডি. 774 01:17:36,493 --> 01:17:37,626 দু:খিত. 775 01:17:40,230 --> 01:17:42,364 আমি তিন ক্রেট বিয়ার অর্ডার করেছি. 776 01:17:47,704 --> 01:17:49,238 ধন্যবাদ. 777 01:17:50,240 --> 01:17:52,041 হুইস্কি ব্যবস্থা করেছ তো? 778 01:17:52,175 --> 01:17:54,309 হুম, চার্চিলের নিজেরটা. 779 01:17:56,579 --> 01:17:58,313 একজন স্বামীর উচিত তার বৌকে সিগারেট অফার করা 780 01:17:58,315 --> 01:18:00,649 তার নিজের সিগারেটটা ধরানোর আগে. 781 01:18:10,193 --> 01:18:12,261 তুমি রক্ত দিয়েছ! 782 01:18:13,530 --> 01:18:15,064 ভাল. 783 01:18:16,399 --> 01:18:19,334 আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার প্রেমিকার কাছে আছো. 784 01:18:20,203 --> 01:18:23,172 যা তোমার গত রাতের ভিন্ন আচরনের কারন ব্যাখ্যা করবে. 785 01:18:24,174 --> 01:18:25,340 ভিন্ন আচরন? 786 01:18:26,342 --> 01:18:27,676 বিছানায়. 787 01:18:28,545 --> 01:18:30,546 সম্পূর্ণ ভিন্ন লাগছিল. 788 01:18:38,521 --> 01:18:39,855 ভাল. 789 01:18:53,803 --> 01:18:55,137 মাফ করবেন! 790 01:18:55,139 --> 01:18:56,472 আমরা মুখিয়ে আছি, এটা দেখার জন্য, যে 791 01:18:56,474 --> 01:18:59,208 তোমরা দুই রমণী একে অন্যকে চুমো খাচ্ছো. 792 01:19:03,214 --> 01:19:05,214 অবিশ্বাস্য!! 793 01:19:06,749 --> 01:19:08,417 কি পাগলামী রে বাবা! 794 01:19:22,765 --> 01:19:25,434 ম্যাক্স, সব কিছু একদম জমকালো হয়েছে! 795 01:19:25,635 --> 01:19:27,236 ম্যারিয়ান! 796 01:19:27,504 --> 01:19:30,172 জমেছে ভালো! দারুন! 797 01:19:31,374 --> 01:19:32,908 পেটে কি মাল বেশি পরে গেছে নাকি? 798 01:19:33,276 --> 01:19:34,776 ভালই মজা নিতে পারো. 799 01:19:36,814 --> 01:19:38,814 মাফ করবেন, এ কাজের জন্য বাইরে ঝোপ ঝাড় আছে. 800 01:19:38,816 --> 01:19:40,782 বাইরে চলে যান প্লিজ. 801 01:19:44,854 --> 01:19:47,823 আচ্ছা, আপনার দুজনো, বাইরে চলে যান. 802 01:19:47,825 --> 01:19:50,225 চলো. 803 01:19:52,328 --> 01:19:54,763 আমার মেহমান গুলো খুব জ্বালাচ্ছে. 804 01:19:55,165 --> 01:19:56,565 ভেবেছিলাম তারা কিছু খানা-পিনাও করবে, 805 01:19:56,567 --> 01:19:58,800 শুধু ড্রিংক আর সেক্স করার জন্য আসেনি. 806 01:19:59,736 --> 01:20:01,436 অর্ধেক তো আমি নিজেও চিনি না. 807 01:20:01,438 --> 01:20:03,539 মনে হয় পুরো হ্যাম্পস্টেডের বাতাসে দাওয়াত ছড়িয়ে গেছে. 808 01:20:09,134 --> 01:20:10,213 একটু গিয়ে চেক করবে তুমি- 809 01:20:10,214 --> 01:20:13,949 এনার রুমে কেউ অকাজটা করছে না তো? 810 01:20:14,350 --> 01:20:15,517 শিওর. 811 01:20:28,665 --> 01:20:30,732 ম্যাক্স! ম্যাক্স, ম্যাক্স. 812 01:20:31,401 --> 01:20:32,534 ওহ হো! 813 01:20:32,536 --> 01:20:33,735 দু:খিত! 814 01:20:36,673 --> 01:20:38,273 শোন. 815 01:20:38,474 --> 01:20:41,677 আমাকে বলা হয়েছে যে তুমি সক্রিয় আছো, 816 01:20:41,878 --> 01:20:44,746 কিন্তু এটা বলা হয়নি, যে কেন সক্রিয়. 817 01:20:45,348 --> 01:20:47,482 এখন শোন, ভেবেছিলাম বন্ধু হিসেবে 818 01:20:47,484 --> 01:20:50,886 তোমাকে একটু সতর্ক করে দেয়া উচিত. 819 01:20:51,888 --> 01:20:53,889 ভি সেকশন যদি সেই কাজটিই তোমাকে অফার করে 820 01:20:53,891 --> 01:20:56,225 যা নিয়ে সবাই কানাঘুষা করছে.. 821 01:20:56,559 --> 01:20:58,894 ম্যাক্স, তারা যদি চায়, যে ডি-ডে তে 822 01:20:58,896 --> 01:21:00,629 ফ্রান্সের আখড়াটা তোমার তত্বাবধায়নে থাকবে, 823 01:21:01,364 --> 01:21:02,497 তোমার জানা উচিত, তারা তোমাকে ডাকলে 824 01:21:02,499 --> 01:21:03,899 কোন জব ইন্টারভিউ এর জন্য ডেকে পাঠাবে না. 825 01:21:03,901 --> 01:21:06,001 তারা কোন না কোন ভাবে তোমার পরীক্ষা নেবে. 826 01:21:06,769 --> 01:21:07,970 পরীক্ষা? 827 01:21:08,371 --> 01:21:09,370 কিভাবে? 828 01:21:09,372 --> 01:21:11,907 এটা আমার সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স এর অনেক বাইরে. 829 01:21:13,243 --> 01:21:16,478 কিন্তু তোমার জায়গায় আমি হলে, তাদের কাজেই মত দিতাম আমি. 830 01:21:22,853 --> 01:21:24,319 সাবধানে, মার্গারেট. 831 01:21:39,802 --> 01:21:40,869 ম্যাক্স. 832 01:21:41,337 --> 01:21:43,272 অবশেষে আসতে পারলাম. 833 01:21:43,473 --> 01:21:46,508 ফ্রাংক! তোমাকে তো আশাই করিনি! 834 00:05:26,954 --> 02:00:00,755 {\an9} Kushal 835 01:21:47,277 --> 01:21:49,945 এত ভাব গাম্ভীর্যের কারনটা তো বল. 836 01:21:49,947 --> 01:21:52,347 আসলে আমার তেমন কোন পরিকল্পনা ছিল না. 837 01:21:52,349 --> 01:21:54,283 একটা লার্জ হুইস্কি আর সোডা, যদি খাওয়াও আরকি. 838 01:21:54,285 --> 01:21:55,517 জানু, একটু নিয়ে আসবে? 839 01:21:55,519 --> 01:21:57,352 ফ্রাংকের মুখে এখনো দায়িত্বের ছাপ দেখতে পাচ্ছি. 840 01:21:57,754 --> 01:21:59,888 মুরগী নাকি পালন কর? 841 01:22:00,823 --> 01:22:02,891 ফ্রাংক, অনেক বেশিই জানো দেখছি. 842 01:22:02,893 --> 01:22:04,960 মুরগীগুলো দেখাও আমাকে, ম্যাক্স. 843 01:22:21,444 --> 01:22:24,579 তুমি জেনে শুনে বোকার মত আদেশ অমান্য করেছ. 844 01:22:24,747 --> 01:22:26,581 প্রথমে স্যাংস্টার এর সাথে দেখা করেছ 845 01:22:26,583 --> 01:22:27,983 তাকে নাজেহাল করে এসেছ, তারপর... 846 01:22:27,985 --> 01:22:30,719 ফ্রাংক, এটা যদি তোমার বৌ এর ব্যাপারে হত, ভি সেকশনকে বিশ্বাস করতে তুমি? 847 01:22:30,721 --> 01:22:33,755 তিন ঘন্টা আগে এডাম হান্টারের বিমান ধ্বংস করে ফেলা হয়েছে. 848 01:22:34,791 --> 01:22:36,792 ভূপতিত করা হয়েছে, তার কাছে কিছু ছিল! 849 01:22:36,993 --> 01:22:38,660 সে এখন মৃত! 850 01:22:39,329 --> 01:22:41,630 কারন সে একটা উত্তরের অপেক্ষায় সেখানে কালক্ষেপন করছিল, 851 01:22:41,632 --> 01:22:43,832 আর প্রশ্নটা করেছিল একটা বদ্ধ মাতালকে. 852 01:22:44,033 --> 01:22:46,435 ফ্রাংক, আমাকে বল. 853 01:22:47,003 --> 01:22:49,538 -আমার সাথে কোন খেলা খেলছ নাকি? -খেলা? 854 01:22:49,739 --> 01:22:50,872 খেলা. 855 01:22:50,874 --> 01:22:52,407 বা পরীক্ষা. 856 01:22:55,011 --> 01:22:56,812 ম্যাক্সকে বলতে চাচ্ছিলাম 857 01:22:56,814 --> 01:23:00,082 যে সে অফিসকেই তার সংসার বানিয়ে ফেলেছে. 858 01:23:02,352 --> 01:23:03,685 জানতাম না তো. 859 01:23:03,820 --> 01:23:05,420 তাকে তো পাওয়াই যায় না. 860 01:23:05,922 --> 01:23:07,989 চল সোনা, ড্যান্স করি. 861 01:23:18,368 --> 01:23:20,435 ফ্রাংক কি কোন খারাপ খবর দিয়েছে? 862 01:23:21,037 --> 01:23:22,838 আরেকটা জোয়ান মারা পড়েছে. 863 01:23:27,377 --> 01:23:29,745 মনে হচ্ছে তার চাইতেও খারাপ কিছু. 864 01:23:30,947 --> 01:23:33,415 ব্রিজেট কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, তোমার কোন সমস্যা হয়েছে কিনা, 865 01:23:33,417 --> 01:23:35,484 সে বলেছে, যে ঠিকই আছো. 866 01:23:35,953 --> 01:23:39,721 কিন্ত সে আমাদের মত এত পাকা মিথ্যা বলার ট্রেনিং পায়নি. 867 01:23:45,094 --> 01:23:50,996 কিছু অবস্থার অবনতি হয়েছে, এ ব্যাপারে আর বেশি কিছু বলতে পারব না. 868 01:23:53,070 --> 01:23:56,538 মনে হচ্ছে চুলোয় কিছু একটা পুড়ছে! 869 01:23:56,540 --> 01:23:58,673 মনে হয় মাশরুম ভূনা. 870 01:24:13,856 --> 01:24:15,757 পিছনে যাও, ফ্লাইট ল্যাফটেনেন্ট. 871 01:24:15,992 --> 01:24:17,793 -মার্গারেট? -স্যার. 872 01:24:18,594 --> 01:24:20,429 ডাইপেতে কাল কি কোন বিমান যাবে ? 873 01:24:20,431 --> 01:24:21,963 মনে হয় যাবে, স্যার. 874 01:24:21,965 --> 01:24:24,766 আবহাওয়া পূর্ভাবাস? আকাশ পরিষ্কার, স্যার. 875 01:24:52,728 --> 01:24:53,929 হেই. 876 01:24:55,465 --> 01:24:57,799 পাইপওয়ালা লোকটা কে. 877 01:24:58,067 --> 01:24:59,734 ওহ, তিনি লম্বার্ড. 878 01:24:59,736 --> 01:25:01,937 হাই স্ট্রিটে তার একটা জুয়েলারি দোকান আছে. 879 01:25:01,939 --> 01:25:04,739 তিনি আমার কাছে একটা খোলা হীরে বিক্রি করতে চাচ্ছিলেন. 880 01:25:04,941 --> 01:25:07,075 কিন্তু বলে দিয়েছি, আমাদের এখন হাত খালি. 881 01:25:09,612 --> 01:25:11,480 হেই, তুমি কোথায় যাচ্ছ? 882 01:25:11,881 --> 01:25:13,081 -ম্যাক্স! -ম্যারিয়ান. 883 01:25:13,083 --> 01:25:14,149 তোমার সাথে কিছু জরুরী কথা আছে. 884 01:25:14,151 --> 01:25:15,550 অহ! জেফ্রি, তুমি এখন পুরাই মাতাল হয়ে আছো. 885 01:25:23,826 --> 01:25:24,893 হেই. 886 01:25:28,164 --> 01:25:30,232 আপনার স্ত্রী তার সিদ্ধান্ত বদলেছেন. 887 01:25:30,967 --> 01:25:32,868 আপনি কানের দুলের কথা বলছেন তো? 888 01:25:33,836 --> 01:25:36,771 না, না, আমি খোলা হীরে বিক্রি করতে চাচ্ছিলাম. 889 01:25:37,039 --> 01:25:38,840 তবে সুন্দর সুন্দর দুল ও আছে. 890 01:25:38,842 --> 01:25:40,575 আপনি চাইলে খুব কম দামে দিতে পারি. 891 01:25:40,710 --> 01:25:41,843 ম্যাক্স. 892 01:25:43,112 --> 01:25:46,781 ঠিক আছে, মি: লম্বার্ড. আমাদের হাত আসলেই এখন খালি. 893 01:25:48,784 --> 01:25:50,118 Good night. 894 01:25:50,653 --> 01:25:51,653 Good night. 895 01:26:09,739 --> 01:26:11,673 আমাকে এনাকে আনতে যেতে হবে. 896 01:26:21,817 --> 01:26:24,219 আমি কোন সাইরেন শুনতে পাচ্ছি না. সাইরেন এর কী হল? 897 01:26:26,757 --> 01:26:28,256 এতক্ষনে এলার্ম বাজাচ্ছে, 898 01:26:28,258 --> 01:26:30,759 হারামীর দল, সবসময় দু কদম পিছিয়ে থাকে. 899 01:26:30,960 --> 01:26:33,562 মরার লাইটগুলো অফ কর. 900 01:26:41,571 --> 01:26:43,638 তারা আবারো পূর্ব দিকটা টার্গেট করেছে. 901 01:26:46,242 --> 01:26:48,243 আমরা এখানে ঠিক থাকব. 902 01:26:49,111 --> 01:26:51,313 ম্যাক্স, অনেক হয়েছে. 903 01:26:52,114 --> 01:26:53,648 প্লিজ? 904 01:26:54,917 --> 01:26:56,851 সোমবার সকালের ভিতরে... 905 01:26:56,853 --> 01:26:59,853 আমরা সত্যটা ঠিকই জেনে যাব. 906 01:27:00,590 --> 01:27:02,357 গিয়ে বিশ্রাম নাও. 907 01:27:04,594 --> 01:27:06,928 -ফ্রাংক? -এটা কোন খেলা না. 908 01:27:09,632 --> 01:27:11,099 যদি হয়ও, 909 01:27:12,902 --> 01:27:14,903 ভি সেকশন তোমাকে তা জানাবে না. 910 01:27:14,905 --> 01:27:16,371 জানাবে কি? 911 01:27:19,775 --> 01:27:21,710 তারা তোমাকে বলবে না, ফ্রাংক. 912 01:27:28,284 --> 01:27:29,651 দেখ! 913 01:27:29,653 --> 01:27:31,853 আমরা একটা খসিয়ে দিয়েছি! 914 01:27:55,778 --> 01:27:57,112 এটাতো এদিকেই আসছে! 915 01:27:57,114 --> 01:27:58,847 সবাই যার যার কভার নাও! 916 01:28:02,184 --> 01:28:03,385 নুয়ে যাও! 917 01:28:07,823 --> 01:28:08,890 ম্যাক্স! 918 01:28:35,851 --> 01:28:37,786 তুমি সব কিছু থেকে এখন মুক্ত তো? 919 01:28:38,988 --> 01:28:40,155 হ্যা. 920 01:28:45,761 --> 01:28:46,961 ম্যাক্স. 921 01:28:50,232 --> 01:28:52,901 কালকের পুরোটা দিন আমরা এনাকে দিব. 922 01:28:55,404 --> 01:28:57,205 চল একটু যুদ্ধকে ভুলে থাকি. 923 01:28:59,742 --> 01:29:02,943 চল দিনটাকে সবচাইতে স্মরণীয় করে রাখি. 924 01:29:03,979 --> 01:29:05,046 হ্যা! 925 01:29:06,749 --> 01:29:08,216 আমারো তাই ইচ্ছে. 926 01:30:24,794 --> 01:30:27,095 কে প্রথম লাফাবে বল? 927 01:30:29,199 --> 01:30:32,000 আগুন জ্বালিয়েছি. আমাদের সাথে এসে বস. 928 01:30:32,234 --> 01:30:33,434 এটা? 929 01:31:06,969 --> 01:31:08,336 ফ্লাইট লেফটেনেন্ট! 930 01:31:09,004 --> 01:31:11,940 ভাল খবর আছে. আজ রাতে তোমার ছুটি. 931 01:31:12,074 --> 01:31:13,208 জ্বি, স্যার. 932 01:33:05,669 --> 01:33:08,147 কী করছ তুমি? ইঞ্জিন বন্ধ করলে কেন? 933 01:33:08,171 --> 01:33:09,541 পল ডেলামার কোথায়? 934 01:33:10,423 --> 01:33:11,503 পল ডেলামার??? 935 01:33:11,716 --> 01:33:13,183 -সে তো জেলে. -কী? 936 01:33:13,843 --> 01:33:15,263 ডেলামার জেলে. 937 01:33:15,428 --> 01:33:16,728 গেস্টাপোদের জেলে? 938 01:33:17,514 --> 01:33:19,014 না, লোকাল পুলিশ. 939 01:33:19,891 --> 01:33:22,391 সব সময়ের মতই মাতাল হয়ে পড়ে ছিল. 940 01:33:24,896 --> 01:33:26,186 আমাকে জেলে নিয়ে চল. 941 01:33:57,429 --> 01:33:58,639 ভিতরে কজন আছে? 942 01:33:58,763 --> 01:34:00,433 রাতের বেলা, একজনই. 943 01:34:28,960 --> 01:34:30,330 আমি কোন ঝামেলা চাই না! 944 01:34:31,963 --> 01:34:33,543 পল ডেলামার কোথায়? 945 01:34:34,466 --> 01:34:35,676 তিন নম্বর সেল. 946 01:34:43,037 --> 01:34:44,397 -তাকে নজরে রাখো. -আচ্ছা. 947 01:34:45,477 --> 01:34:47,317 আমিও কোন ঝামেলা চাই না. 948 01:34:50,107 --> 01:34:51,317 সামনে দেখ. 949 01:35:07,290 --> 01:35:08,290 খোল এটা. 950 01:35:14,673 --> 01:35:17,843 দু:খিত, মি:ডেলামার. আমি একটু তাড়ায় আছি. 951 01:35:19,177 --> 01:35:20,927 তোমাকে আমি যা বলতে যাচ্ছি, অনেক টপ সিক্রেট! 952 01:35:24,266 --> 01:35:25,516 ইংরেজী জানো? 953 01:35:25,850 --> 01:35:27,100 না, কেন? 954 01:35:27,000 --> 01:35:28,141 আমি কিছুই জানি না! 955 01:35:28,231 --> 01:35:30,398 দেখ, ভাল করে দেখ. 956 01:35:30,599 --> 01:35:33,134 ছবির মহিলাটাকি ম্যারিয়ান ব্যুসেজর? 957 01:35:33,136 --> 01:35:34,268 কে? 958 01:35:34,736 --> 01:35:36,537 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর! 959 01:35:40,310 --> 01:35:41,576 দেখ, এটাই কি সে? 960 01:35:44,279 --> 01:35:45,713 আমাকে বোতল দাও! 961 01:35:45,715 --> 01:35:47,482 উত্তর দিলেই কেবল মদ পাবে. 962 01:35:47,484 --> 01:35:48,783 -ম্যারিয়ান ব্যুসেজর? -ম্যারিয়ান ব্যুসেজর. 963 01:35:50,286 --> 01:35:52,420 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর... 964 01:35:52,688 --> 01:35:53,888 দেখো! 965 01:35:57,292 --> 01:35:59,527 হ্যা, এটাই সে. 966 01:35:59,529 --> 01:36:01,295 -সত্যি? -এখন আমাকে মদ খেতে দাও. 967 01:36:01,297 --> 01:36:02,663 আবার দেখ? তুমি নিশ্চিত তো? 968 01:36:02,665 --> 01:36:04,499 ধেত্তেরি. 969 01:36:05,300 --> 01:36:06,501 ভাল করে দেখ! 970 01:36:06,702 --> 01:36:08,703 -সে এই রকমই দেখতে! -সত্যি? 971 01:36:08,705 --> 01:36:10,771 অনেক হাসি খুশি, আর বাদামী চুলো. 972 01:36:10,773 --> 01:36:13,441 -আর তার চোখ ও বাদামী, ঠিক? -হ্যা, বাদামী চোখ. 973 01:36:13,443 --> 01:36:15,710 -ওর চোখ নীল. - অহ হ্যা, নীল! 974 01:36:15,712 --> 01:36:17,345 মানে নীলই বলতে চাচ্ছিলাম. 975 01:36:17,347 --> 01:36:18,412 আমার সাথে বিটলামো করো না, ডেলামার. 976 01:36:18,414 --> 01:36:20,314 ভুল হয়ে গিয়েছিল. 977 01:36:20,316 --> 01:36:23,184 -দেখ. -তার চোখ নীল. 978 01:36:23,585 --> 01:36:26,387 আমি তাকে চিনি তো. নিশ্চিত. 979 01:36:27,456 --> 01:36:30,450 সে পার্টির প্রাণ ছিল. 980 01:36:30,859 --> 01:36:32,193 বলতে থাকো. 981 01:36:32,528 --> 01:36:34,529 সে ছবিও আকে. 982 01:36:35,330 --> 01:36:37,198 হ্যা, ছবিও আকে. কী রকম ছবি? 983 01:36:37,599 --> 01:36:39,934 চমৎকার জলরং. 984 01:36:40,802 --> 01:36:41,869 হুম, ঠিক আছে. 985 01:36:42,271 --> 01:36:44,272 - বোতল দাও আমাকে. - ঠিক আছে. 986 01:36:45,555 --> 01:36:46,555 জার্মানী! 987 01:36:46,556 --> 01:36:50,711 আর তার পিয়ানোর হাত অলৌকিক. 988 01:36:52,748 --> 01:36:54,215 পিয়ানো? 989 01:37:09,663 --> 01:37:10,663 নড়ো না. 990 01:37:15,460 --> 01:37:18,170 আমেরিকান সিগারেট লাগবে কার কার? 991 01:37:20,442 --> 01:37:21,509 হেই! 992 01:37:21,743 --> 01:37:22,810 কী?? 993 01:37:23,635 --> 01:37:25,805 জার্মানীরা মাঝে মাঝে... 994 01:37:26,346 --> 01:37:28,491 আমেরিকান সিগারেট নিতে আসে. 995 01:37:28,515 --> 01:37:29,685 আমেরিকান সিগারেট? 996 01:37:30,725 --> 01:37:33,392 আমরা কিছু বাজেয়াপ্ত করেছিলাম. 997 01:37:33,492 --> 01:37:34,422 ম্যারিয়ান এর কথা মনে আছে আমার. 998 01:37:35,857 --> 01:37:37,925 কোথায় তার সাথে প্রথম দেখা, তাও মনে আছে. 999 01:37:38,860 --> 01:37:42,263 সেটা ছিল ডরডগ্ন এর একটা ক্যাফেতে. 1000 01:37:42,864 --> 01:37:45,933 জায়গাটা জার্মান সৈন্যে ভরা ছিল. 1001 01:37:47,325 --> 01:37:48,725 - আমাদের যেতে হবে! - দাড়াও! 1002 01:37:48,870 --> 01:37:50,938 সেখানে একটা পিয়ানো ছিল. 1003 01:37:51,807 --> 01:37:53,674 সে সেটা বাজিয়েছিল, 1004 01:37:53,875 --> 01:37:55,876 সেখানে সে "La Marseillaise" বাজিয়েছিল 1005 01:37:56,278 --> 01:37:59,247 সব জার্মান সৈন্যের সামনে! 1006 01:38:22,572 --> 01:38:23,638 হেই পিয়েরে! 1007 01:38:28,825 --> 01:38:30,535 সিগারেট আছে? 1008 01:38:30,952 --> 01:38:32,202 তাদের দিয়ে দাও. 1009 01:38:36,551 --> 01:38:38,486 হ্যালো, পিয়েরে? 1010 01:38:39,421 --> 01:38:40,721 পিয়েরে, আমি এসেছি. 1011 01:39:04,444 --> 01:39:05,944 জেলের পিছনে... 1012 01:39:06,071 --> 01:39:09,004 বিদ্রোহীরা জেলের পিছন দিয়ে পালাচ্ছে! 1013 01:39:09,282 --> 01:39:11,492 জার্মানরা সব স্কয়ারে! 1014 01:39:12,410 --> 01:39:14,200 গ্রেনেন্ড! 1015 01:40:49,718 --> 01:40:50,885 ম্যারিয়ান, 1016 01:40:52,821 --> 01:40:54,922 আমার সাথে চল. 1017 01:40:58,693 --> 01:41:01,762 এনাকে রেখে আমার সাথে চল, প্লিজ. 1018 01:41:09,004 --> 01:41:11,071 কী করছ বল তো? 1019 01:41:29,491 --> 01:41:30,691 ম্যারিয়ান... 1020 01:41:34,896 --> 01:41:37,231 আমি চাই, আমার জন্য তুমি পিয়ানোটা বাজাও. 1021 01:41:38,867 --> 01:41:40,668 কী চাও? 1022 01:41:42,471 --> 01:41:45,539 এত কিছু থাকতে পিয়ানো? 1023 01:41:47,776 --> 01:41:50,578 আমি শুনতে চাই, কারন আমি তোমাকে ভালবাসি. 1024 01:41:53,615 --> 01:41:55,816 তুমি কী বলছ এসব? 1025 01:41:56,017 --> 01:41:58,819 সারারাত ঘুমাওনি তুমি, বাড়ি চল. 1026 01:42:07,028 --> 01:42:11,597 আমি চাই তুমি "la Marseillaise" বাজিয়ে শোনাও. 1027 01:42:12,535 --> 01:42:16,737 এখন তুমি এমন কিছু করতে বলছ, যা সত্যিই আজব... 1028 01:42:16,938 --> 01:42:18,138 বাজাও. 1029 01:42:28,817 --> 01:42:32,253 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর ১৯৪১ এ "la Marseillaise" বাজিয়েছিল 1030 01:42:32,954 --> 01:42:35,856 অসংখ্য জার্মান সৈন্যের সামনে, 1031 01:42:37,058 --> 01:42:39,126 আমি চাই, সেটাই আমাকে বাজিয়ে শোনাও. 1032 01:43:11,826 --> 01:43:13,761 গল্পটা জানি আমি. 1033 01:43:15,997 --> 01:43:18,632 সে খুব সাহসী মহিলা ছিল. 1034 01:43:22,872 --> 01:43:26,640 ভেবেছিলাম, তারা এখানে অন্তত খুজে পাবে না আমাকে. 1035 01:43:26,841 --> 01:43:28,309 কিন্তু, পেয়ে ফেলল. 1036 01:43:28,743 --> 01:43:30,811 আর ভয় দেখাল এনাকে নিয়ে. 1037 01:43:31,012 --> 01:43:34,081 আর আমি...আমি অনেক দু:খিত. 1038 01:43:36,618 --> 01:43:38,018 অনেক দু:খিত. 1039 01:43:40,989 --> 01:43:42,656 বার্তা গুলো তুমিই পাঠাতে? 1040 01:43:44,292 --> 01:43:46,694 বার্তা গুলো? তুমিই পাঠাতে? 1041 01:43:48,897 --> 01:43:49,964 হ্যা. 1042 01:44:00,609 --> 01:44:02,343 আমি দু:খিত. 1043 01:44:06,781 --> 01:44:08,248 আমার জানা উচিত. 1044 01:44:08,750 --> 01:44:10,217 এটা কি সত্যি? 1045 01:44:11,753 --> 01:44:12,953 তুমি কি সত্যি ভালবাসো আমায়? 1046 01:44:14,089 --> 01:44:16,290 ভালবাসি. অনেক ভালবাসি. 1047 01:44:17,158 --> 01:44:20,194 সেই ক্যাসাব্লাংকা থেকেই তোমাকে ভালবেসেছি আমি. 1048 01:44:28,336 --> 01:44:31,271 আচ্ছা, আমার কথা শোন এখন. 1049 01:44:31,906 --> 01:44:34,074 ম্যাডিসিন হ্যাট বলে একটা জায়গা আছে 1050 01:44:34,076 --> 01:44:36,910 হয় সুইজারল্যান্ড বা পেরু বা অন্য কোন জায়গায়. 1051 01:44:36,912 --> 01:44:38,779 আমরা সফল হতে পারব না. 1052 01:44:38,781 --> 01:44:42,716 আর এক ঘন্টা এখানে থাকলে, ভি সেকশন আমাকে আদেশ দিবে তোমাকে হত্যা করতে. 1053 01:44:43,218 --> 01:44:45,986 আর তাতে আমি রাজি না হলে দু জনকেই গুলি করে মারবে. 1054 01:44:46,221 --> 01:44:47,755 বুঝতে পারছো? 1055 01:44:48,923 --> 01:44:50,257 আমরা এখুনি যাব. 1056 01:44:54,329 --> 01:44:56,397 এনাকে আনতে হবে. 1057 01:45:07,976 --> 01:45:09,743 ম্যারিয়ান কোথায়? 1058 01:45:13,248 --> 01:45:15,749 আমার মেয়েকে জিম্মি করেছিস তুই. 1059 01:45:17,852 --> 01:45:21,822 অনেক বাড় বেড়েছিস তুই, উইং কমান্ডার ভ্যাটান. 1060 01:45:21,956 --> 01:45:23,824 আমাদের সম্পর্কে আর কে জানে? 1061 01:45:23,826 --> 01:45:27,094 আমি রিচের এজেন্ট. 1062 01:45:28,963 --> 01:45:30,431 প্রাণ দিব তবু... 1063 01:45:35,837 --> 01:45:37,104 আসো, সোনামণি. 1064 01:45:38,139 --> 01:45:41,875 সব ঠিক আছে. সব ঠিক আছে. সব ঠিক আছে. 1065 01:48:12,393 --> 01:48:15,195 ধন্যবাদ স্যার. আপনি যেতে পারেন. 1066 01:49:00,441 --> 01:49:01,975 এখানে অপেক্ষা কর. 1067 01:50:47,115 --> 01:50:48,749 খেল খতম, ম্যাক্স! 1068 01:50:52,186 --> 01:50:53,553 ব্লু ডাই পজেটিভ প্রমানিত হয়েছে. 1069 01:50:53,555 --> 01:50:55,522 কিন্তু তুমি তা আগেই জানো, নয় কী? 1070 01:50:55,524 --> 01:50:56,623 ফ্রাংক, দাড়াও. 1071 01:50:57,158 --> 01:50:59,459 দাড়াও! আমাকে বলতে দাও. 1072 01:50:59,660 --> 01:51:02,362 - সার্কিট পরিষ্কার করে ফেলা হয়েছে. - ম্যাক্স ভ্যাটান, 1073 01:51:02,663 --> 01:51:05,132 প্রশাসনিক সমস্ত নিয়ম এবং আইন অনুযায়ী... 1074 01:51:03,134 --> 01:51:06,533 তারা তাকে বাধ্য করেছে, ফ্রাংক! 1075 01:51:06,535 --> 01:51:08,301 আমি তোমাকে চরম বিশ্বাসঘাতক হিসেবে অভিযুক্ত করছি... 1076 01:51:08,303 --> 01:51:09,569 না! প্লিজ! 1077 01:51:09,571 --> 01:51:11,738 একজন জার্মান স্পাইকে সাহায্য ও আশ্রয় দেয়ার জন্য 1078 01:51:11,740 --> 01:51:13,673 ম্যারিয়ান ব্যুসেজর নামে যে পরিচিত. 1079 01:51:13,675 --> 01:51:15,024 ফ্রাংক, তার কোন উপায় ছিল না. 1080 01:51:15,025 --> 01:51:17,411 তারা এনার ভয় দেখিয়েছে. তারা আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতো! 1081 01:51:17,413 --> 01:51:18,612 ম্যাক্স, মাথা ঠিক আছে তো? 1082 01:51:18,614 --> 01:51:20,047 সে একটা জার্মান স্পাই! 1083 01:51:20,049 --> 01:51:21,448 তোমাকে আমি এটা করতে দিব না, ফ্রাংক. 1084 01:51:21,450 --> 01:51:23,450 আমি আমার দায়িত্ব পালন করেছি. সার্কিটও উৎখাত করে ফেলেছি. 1085 01:51:23,452 --> 01:51:25,452 তাদের কাছে অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ছিল! বোকা কোথাকার! 1086 01:51:25,454 --> 01:51:27,587 সে নিরুপায় ছিল! তারা এনাকে জিম্মি করেছিল! 1087 01:51:27,589 --> 01:51:29,523 যদি এসব ঝামেলা থেকে বাচতে চাও, 1088 01:51:30,458 --> 01:51:33,226 তাহলে সেটাই করো, যেটা করা উচিত. 1089 01:51:33,228 --> 01:51:35,228 তার অন্য কোন পথ খোলা ছিল না. 1090 01:51:35,230 --> 01:51:36,630 আমাদের সবাইকেই তারা মেরে ফেলতে পারতো. 1091 01:51:37,231 --> 01:51:38,565 ভি সেকশনের তাতে কিছু আসে যায় না. 1092 01:51:38,567 --> 01:51:40,167 তারা এনাকে জিম্মি করেছিল! 1093 01:51:40,169 --> 01:51:43,236 তোমার বাচ্চার দোহাই, নিজের পরিচয় ভুলে যেও না! 1094 01:51:43,238 --> 01:51:45,305 আমরা আমাদের কাজ শেষ করেছি, তুমি যাও এখান থেকে. 1095 01:51:45,307 --> 01:51:46,473 এখান থেকে চলে যাও, ফ্রাংক. 1096 01:51:46,475 --> 01:51:47,541 ম্যাক্স. 1097 01:51:53,214 --> 01:51:55,549 আমার ক্যুবেকস, অনেক ভালবাসি তোমাকে. 1098 01:51:59,754 --> 01:52:01,388 তোমাকে অনেক ভালবাসি. 1099 01:52:04,358 --> 01:52:06,393 তার ঠিকমত খেয়াল রেখো. 1100 01:53:19,467 --> 01:53:20,467 পিছিয়ে দাড়াও. 1101 01:53:23,337 --> 01:53:27,407 উইং কমান্ডার ভ্যাটান নিজ হাতে শত্রু গুপ্তচরকে হত্যা করেছে. 1102 01:53:29,810 --> 01:53:31,945 রিপোর্টটা এভাবেই করবে. 1103 01:53:33,214 --> 01:53:34,814 এটা একটা অর্ডার. 1104 01:54:17,525 --> 01:54:20,460 সুপ্রীয় এনা, লক্ষী আমার. 1105 01:54:27,235 --> 01:54:30,570 কোন এক রবিবার রাতে লন্ডনে বসে চিঠিটা লিখছি. 1106 01:54:31,541 --> 01:54:35,609 চিঠিটা তোমার হাতে পরার মানে হচ্ছে, 1107 01:54:35,810 --> 01:54:37,844 আমাকে খুব কমই জেনেছ তুমি. 1108 01:54:38,379 --> 01:54:40,747 হয়তো আমার কথা কিছুই মনে নেই তোমার. 1109 01:54:42,783 --> 01:54:44,751 আমি তোমার মা. 1110 01:54:45,287 --> 01:54:49,489 যুদ্ধে শহর জুড়ে যখন বিমান হামলা চলছে, তখন তোমার জন্ম হয়েছিল 1111 01:54:50,424 --> 01:54:53,326 এমন দু জনের কোলে, যারা পরষ্পরকে খুব ভালবাসত. 1112 01:54:55,930 --> 01:54:58,798 হ্যাম্পস্টেডে আমাদের একসাথে কাটানো একটা বছর 1113 01:54:58,800 --> 01:55:01,268 আমার জীবনের সবচাইতে সুখময় সময়. 1114 01:55:08,576 --> 01:55:11,011 আজ তুমি প্রথম হাটতে শিখলে. 1115 01:55:15,416 --> 01:55:18,551 খুব ভাল লাগছে তোমাকে হাটতে দেখে 1116 01:55:18,553 --> 01:55:20,654 তোমার বাবার পাশে বসে. 1117 01:55:24,325 --> 01:55:26,059 ম্যাক্স, আমার ভালবাসা, 1118 01:55:27,995 --> 01:55:29,929 আমার পৃথিবী. 1119 01:55:35,870 --> 01:55:38,905 আশা করি ক্ষমা করতে পেরেছ আমায়. 1120 01:55:40,741 --> 01:55:43,510 আর ম্যাডিসিন হ্যাটেও বসত গড়তে পেরেছ. 1121 01:55:47,615 --> 01:55:50,083 মনের ভিতর এর একটা ছবি একেছি আমি, 1122 01:55:51,018 --> 01:55:54,054 দোয়াও করি, এনার চোখ যেন সে ছবিটা দেখতে পায়. 1123 01:55:58,025 --> 01:56:00,093 আমার সুন্দরী রাজকন্যা, 1124 01:56:01,629 --> 01:56:03,963 আমার হৃদয়ের সবটা জুড়ে ভালবাসি তোমাকে. 1125 01:56:07,501 --> 01:56:10,437 আশা করি খুব শান্তিময় জীবন কাটাবে তুমি. 1126 01:56:12,640 --> 01:56:17,110 বাকিটা জানি, বাবাও তোমার অনেক ভাল খেয়াল রাখবে. 1127 01:56:20,416 --> 01:56:25,751 আর আমিতো থাকলামই তোমার স্নেহময়ী -মা. 1128 01:56:26,954 --> 01:56:30,755 ম্যারিয়ান ভ্যাটান. 1129 01:56:32,751 --> 02:03:19,050 ভাবানুবাদঃ কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 Our group on facebook: Bangla Subtitle