1
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
C
2
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Cr
3
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Cre
4
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Crea
5
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Creat
6
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Create
7
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Created
8
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Created b
9
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Created by
10
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Created by K
11
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Created by KU
12
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Created by KUS
13
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Created by KUSH
14
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
Created by KUSH
15
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
Created by KUSHA
16
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
Created by KUSHAL
17
00:00:13,016 --> 00:00:20,516
Created by KUSHAL
18
00:00:22,090 --> 00:01:19,050
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle
19
00:05:17,984 --> 00:05:20,784
তোমার স্ত্রী পার্পেল কালারের ড্রেসে থাকবে.
20
00:05:22,614 --> 00:05:24,281
ছোট পাখিটা খুঁজে বের কর গিয়ে.
21
00:07:39,876 --> 00:07:41,343
বন্ধুরা, সহকর্মীরা...
22
00:07:41,503 --> 00:07:44,774
আর তারা, যারা ওকে ভেবেছিলেন আমার কল্পনায় সাজানো এক বস্তু...
23
00:07:44,798 --> 00:07:47,193
পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি, সুদূর প্যারিস থেকে আগত...
24
00:07:47,217 --> 00:07:48,653
আর সম্পূর্ন অহংকার বিবর্জিত...
25
00:07:48,677 --> 00:07:50,810
আমার অপূর্ব, চমৎকার হাজব্যান্ড!
26
00:07:52,914 --> 00:07:53,980
শুভ সন্ধ্যা.
27
00:07:54,432 --> 00:07:57,232
আমি তো ভেবেছিলাম, সারাজীবনের জন্য ফ্রান্সেই আটকে গেছো!
28
00:07:57,477 --> 00:07:59,344
তো, তোমার অস্তিত্বের ব্যাপারটা সত্যই!
29
00:07:59,988 --> 00:08:01,621
হ্যা.
30
00:08:01,940 --> 00:08:04,043
অহ মরিস, কতটা সময় পেলে?
31
00:08:04,067 --> 00:08:06,467
কোম্পানী ৬ মাসের ছুটি দিয়েছে.
32
00:08:06,736 --> 00:08:08,736
৬ মাস? এতো এক জীবনের সমান!
33
00:08:10,282 --> 00:08:13,094
জানো তো, ক্রিস্টিন সারাদিন শুধু তোমার কথাই বলে.
34
00:08:13,118 --> 00:08:14,428
আশা করি, ভাল কিছুই বলে.
35
00:08:14,452 --> 00:08:15,452
বিস্ময়কর সব কথা.
36
00:08:16,246 --> 00:08:18,513
হা ঈশ্বর, এখন তো আমাকে তাহলে বিস্ময়কর হতে হবে.
37
00:08:21,293 --> 00:08:24,772
লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যান...
আমি আমার স্ত্রীকে অনেক দিন ধরে দেখি না.
38
00:08:24,796 --> 00:08:28,063
তাকে বাসায় নিয়ে গেলে, আশা করি কেউ কিছু মনে করবেন না...
39
00:08:29,342 --> 00:08:31,609
আমাদের ভালবাসাটা আবার নতুন করে একটু ঝালিয়ে নেই.
40
00:08:31,970 --> 00:08:33,489
আমি কিছু বিল দিয়ে যাই.
41
00:08:33,513 --> 00:08:36,433
না, তোমরা যাও, বিলের ব্যাপারটা আমরা দেখব.
42
00:08:36,766 --> 00:08:38,976
তুমি তোমার স্বামীর থেকে পুরোনো পাওনা গুলো বুঝে নাও.
43
00:08:42,522 --> 00:08:44,142
মরিস, চমৎকার একটা বৌ পেয়েছ তুমি.
44
00:08:44,524 --> 00:08:46,484
তোমরা সব গুছিয়ে উঠলে, আবার দেখা হবে.
45
00:08:46,651 --> 00:08:48,546
তখন তোমার কাছে ফসফেট খনির গল্প শুনব.
46
00:08:48,570 --> 00:08:50,104
নিশ্চই, শীঘ্রই দেখা হচ্ছে.
47
00:08:50,105 --> 00:08:53,239
শুভ সন্ধ্যা, শুভ সন্ধ্যা,
শুভ সন্ধ্যা.
48
00:09:07,321 --> 00:09:08,521
Thank you.
49
00:09:17,998 --> 00:09:19,198
খারাপ না.
50
00:09:19,200 --> 00:09:21,267
তুমি নিজেও খুব একটা খারাপ দেখাও নি.
51
00:09:24,505 --> 00:09:25,638
ম্যাক্স ভেটেন.
52
00:09:26,006 --> 00:09:27,674
মেরিয়ান বুসেজর.
53
00:09:31,545 --> 00:09:34,080
তোমার কথা অনেক শুনেছি.
54
00:09:34,348 --> 00:09:36,349
আমিও তোমার কথা অনেক শুনেছি.
55
00:09:36,550 --> 00:09:39,552
সোজা চালাতে থাকো,
বলে দিব কখন মোড় নিতে হবে.
56
00:09:39,987 --> 00:09:41,521
তুমি কি কিছুদিনের জন্য ডাইপিতে ছিলে?
57
00:09:44,091 --> 00:09:46,059
একজন স্বামীর উচিত তার বৌকে সিগারেট অফার করা
58
00:09:46,061 --> 00:09:47,961
তার নিজের সিগারেটটা ধরানোর আগে.
59
00:09:48,295 --> 00:09:49,629
ডানে যাও.
60
00:09:51,632 --> 00:09:52,966
Thank you.
61
00:09:58,238 --> 00:10:01,307
প্যারিসে কি গোলমাল হয়েছিল?
তোমার পুরো সার্কিট যে মিটিয়ে ফেলা হল.
62
00:10:03,110 --> 00:10:07,180
অপ্রাসঙ্গিক অপারেশনাল তথ্য নিয়ে আমি কারো সাথেই আলাপ করি না.
63
00:10:07,314 --> 00:10:09,115
আমি তাহলে চেষ্টা করব প্রাসঙ্গিক হয়ে থাকার.
64
00:10:09,117 --> 00:10:10,650
সেটাই গ্রহনযোগ্য হবে.
65
00:10:10,652 --> 00:10:12,118
তারা তোমাকে বিশ্বাস করে তো?
66
00:10:12,120 --> 00:10:17,523
দুই মাস আগে, এম্বাসী ডিপার্টম্যান্টে আমার প্রমোশন হয়েছে.
67
00:10:18,125 --> 00:10:20,126
জার্মান রাষ্ট্রদূতদের সাথে আমার রোজকার উঠা বসা.
68
00:10:20,260 --> 00:10:21,728
কিন্তু, তারা তোমাকে বিশ্বাস করে তো?
69
00:10:23,130 --> 00:10:24,464
তোমার কেমন মনে হল?
70
00:10:27,134 --> 00:10:28,534
মনে হল ভালই পছন্দ করে তোমাকে.
71
00:10:29,003 --> 00:10:30,603
আর আমিও পছন্দ করি তাদের.
72
00:10:31,205 --> 00:10:33,139
আমি অনুভুতি গুলো বাস্তবিক রাখি.
73
00:10:33,340 --> 00:10:35,074
আর তাই সেটা খুব ভাল কাজ করে.
74
00:10:36,377 --> 00:10:37,710
গতি কমিও না.
75
00:10:39,413 --> 00:10:41,748
কাসাব্ল্যাংকায় এভাবেই গাড়ি চালাতে হবে তোমাকে.
76
00:11:04,122 --> 00:11:06,855
এখন তোমার অস্তিত্বটা সবার কাছেই তুলে ধরতে পারব.
77
00:11:18,118 --> 00:11:20,386
আমরা এপার্টম্যান্টে বেশিক্ষন থাকব না.
78
00:11:20,388 --> 00:11:22,588
আমাকে বাইরে গিয়ে তোমাকে জাহির করতে হবে.
79
00:11:24,658 --> 00:11:26,392
আমাদের সতর্কও থাকতে হবে.
80
00:11:26,394 --> 00:11:29,195
আমি সবাইকে বলেছি,
আমার হাজব্যান্ড প্যারিসে থাকে.
81
00:11:30,064 --> 00:11:31,264
আর?
82
00:11:32,066 --> 00:11:33,399
আর...
83
00:11:33,734 --> 00:11:35,735
তোমার ফ্রেঞ্চটা ভালই,
84
00:11:36,203 --> 00:11:38,738
কিন্তু প্যারিসিয়ান উচ্চারন ভয়াবহ!
85
00:11:41,493 --> 00:11:43,493
আমি এক মাস ধরে অনুশীলন করছি.
86
00:11:44,663 --> 00:11:45,783
শুনি তাহলে.
87
00:11:46,665 --> 00:11:47,995
এটাই তো.
88
00:11:48,148 --> 00:11:51,751
অহ, তাহলে তো কপালে খারাপি আছে.
89
00:11:51,753 --> 00:11:53,786
ওটা ছিল খাটি ক্যুবেক.
90
00:11:55,289 --> 00:11:58,624
ফ্রেঞ্চ মরোক্কানদের সাথে তুমি উৎরে যাবে,
91
00:11:59,226 --> 00:12:02,428
কিন্তু পার্টির আগ পর্যন্ত,
আমাদের খাটি প্যারিসিয়ানদের সামনে সতর্ক থাকতে হবে.
92
00:12:04,098 --> 00:12:07,433
পার্টি তো ১০ দিন পর.
আমার ইনভাইটেশন নিয়ে কোন সমস্যা নেই তো?
93
00:12:07,601 --> 00:12:09,135
তুমি তো এসেই গেছ,
94
00:12:09,137 --> 00:12:12,305
আমি এখন হের হবার এর সাথে সাক্ষাতের একটা ব্যবস্থা করি.
95
00:12:14,108 --> 00:12:15,842
তারপরের দায় দায়িত্ব তোমার.
96
00:12:16,643 --> 00:12:19,245
এই পিচ্চি জায়গায় ১০ দিন থাকতে পারবে তো,
97
00:12:19,413 --> 00:12:20,746
লি ক্যুবেকস?
98
00:12:21,415 --> 00:12:22,882
ততটা খারাপ না.
99
00:12:23,317 --> 00:12:25,384
মাঝে মধ্যে গরম পানিও মেলে.
100
00:12:25,552 --> 00:12:27,220
আমি সোফায় থাকব.
101
00:12:27,654 --> 00:12:29,722
আসলে, তোমাকে ছাদে থাকতে হবে.
102
00:12:30,124 --> 00:12:31,390
অনেক ঠান্ডা.
103
00:12:32,259 --> 00:12:34,427
আর কাসাব্লাংকায় স্বামীরা ছাদেই ঠাই নেয়-
104
00:12:34,429 --> 00:12:36,863
তাদের স্ত্রীর সাথে মিলিত হবার পর.
105
00:13:06,360 --> 00:13:08,194
প্রতিবেশীরা অবাক হবে,
106
00:13:08,196 --> 00:13:10,830
আমি যদি তোমাকে দেখতে না আসি.
107
00:13:12,299 --> 00:13:16,435
আমি মাদাম টরগেনট আর মাদাম পেটীটকে
তোমার ব্যাপারে অনেক বলেছি.
108
00:13:17,304 --> 00:13:19,172
তারা অনেকটা উৎসুক হয়েই থাকবে.
109
00:13:19,573 --> 00:13:22,575
তারা ভাববে আমরা সদ্য সেক্স করেছি.
110
00:13:23,510 --> 00:13:25,578
আর সেটাও দারুন ছিল.
111
00:13:30,317 --> 00:13:31,384
তারপর,
112
00:13:31,652 --> 00:13:33,719
তুমি ছাদে চলে আসলে.
113
00:13:34,454 --> 00:13:36,322
আমি অনেক মিস করছিলাম তোমায়,
114
00:13:36,523 --> 00:13:39,659
কারন দীর্ঘ সময় আমাকে একাই রাত কাটাতে হয়েছে.
115
00:13:39,860 --> 00:13:42,528
আর তাই আমি এটাই বলতে এখানে এলাম, যে
তোমাকে ভালবাসি.
116
00:13:44,464 --> 00:13:46,332
তুমি আসলেই পুরো সাবলীল!
117
00:13:46,800 --> 00:13:49,268
সে জন্যই এখনো বেচেঁ আছি.
118
00:13:49,603 --> 00:13:51,404
এখন আমাদের কথা বলা উচিত.
119
00:13:51,738 --> 00:13:53,272
সেই সাথে হাসি তামাশা.
120
00:13:53,274 --> 00:13:56,442
আমরা তো বিবাহিত.
আমরা হাসব কেন?
121
00:14:03,750 --> 00:14:05,284
আমাকে চুমো খাও.
122
00:14:15,295 --> 00:14:16,629
এখন বলতে থাক.
123
00:14:17,364 --> 00:14:21,234
যুদ্ধের পর কী করবে, বল.
124
00:14:23,370 --> 00:14:25,504
আমি জানি না, কী করব তখন.
125
00:14:29,776 --> 00:14:31,244
দেখ.
126
00:14:32,379 --> 00:14:34,647
সাত তলার মাদাম পেটীট.
127
00:14:35,716 --> 00:14:38,451
জার্মান ট্যাংক ক্যাপ্টেন এর সাথে তার বিয়ে হয়েছে.
128
00:14:38,453 --> 00:14:39,986
আর এখন সে আমাদের দেখছে.
129
00:14:40,721 --> 00:14:43,990
তাই আমাদের কথা বলা উচিত,
হাসাহাসি করা উচিত.
130
00:14:47,928 --> 00:14:49,328
আচ্ছা.
131
00:14:50,530 --> 00:14:53,266
যুদ্ধের পর আমি একটা খামার কিনব,
132
00:14:53,467 --> 00:14:54,834
ঘোড়া সহ.
133
00:14:55,669 --> 00:14:57,270
খামার!
134
00:14:57,738 --> 00:15:00,473
মানে বুঝাতে চাইছ, মুভির মত?
135
00:15:00,674 --> 00:15:02,742
কাউবয়? ব্যাং ব্যাং?
136
00:15:02,876 --> 00:15:03,943
হুম!
137
00:15:06,413 --> 00:15:09,815
তুমি কি বলার জন্য বলছ, নাকি সত্যি সত্যি?
138
00:15:10,684 --> 00:15:11,817
সত্যিই বলছি.
139
00:15:11,819 --> 00:15:15,354
প্রাইরিতে একটা খামার,
140
00:15:15,356 --> 00:15:17,490
মেডিসিন হ্যাট এর বাইরের একটা এলাকা.
141
00:15:19,960 --> 00:15:22,028
এখন আমি নিশ্চিত, তুমি মজা করছ.
142
00:15:25,465 --> 00:15:29,333
তোমার কী মনে হয়?
জীবনে কখনো সেখানে যেতে পারবে তুমি?
143
00:15:30,904 --> 00:15:31,971
আচ্ছা,
144
00:15:31,973 --> 00:15:35,841
আমার মনে হয় ব্যাপারটা মেডিসিন হ্যাট নয়, তাই না?
145
00:15:36,376 --> 00:15:37,443
না.
146
00:15:40,647 --> 00:15:43,482
আচ্ছা, তাহলে সেটা অতটা কঠিনও ছিল না, তাই না?
147
00:15:45,786 --> 00:15:48,854
এই অংশে আমি বলব যে,
আমি তোমাকে ভালবাসি.
148
00:15:49,022 --> 00:15:51,023
আর তোমাকে এখানে রেখে যাব, আকাশের তারা গোনার জন্য,
149
00:15:51,025 --> 00:15:53,826
অথবা অন্য কিছু, পুরুষরা ছাদে বসে যা করে আরকি.
150
00:15:54,594 --> 00:15:55,695
I love you.
151
00:15:56,463 --> 00:15:57,797
I love you too.
152
00:15:59,399 --> 00:16:01,000
এখন আমাকে আবার চুমো খাও.
153
00:16:20,487 --> 00:16:21,487
শুভ রাত্রি.
154
00:16:39,815 --> 00:16:41,315
তোমার আন্টি তোমার জন্য অপেক্ষা করছে.
155
00:16:41,315 --> 00:16:42,515
আমার তো অনেকগুলো আন্টি আছে.
156
00:16:42,615 --> 00:16:43,515
আমার তো অনেকগুলো আন্টি আছে.
157
00:16:43,715 --> 00:16:45,015
এর মধ্যে কোন জন?
158
00:16:45,215 --> 00:16:46,315
এর মধ্যে কোন জন?
159
00:16:46,415 --> 00:16:47,715
তোমার এন্টোইনেত্তি আন্টি অপেক্ষা করছে.
160
00:16:47,815 --> 00:16:49,215
তোমার এন্টোইনেত্তি আন্টি অপেক্ষা করছে.
161
00:16:49,415 --> 00:16:50,315
এন্টোইনেত্তি.
162
00:16:50,615 --> 00:16:54,815
এন্টোইনেত্তি...এন্টোইনেত্তি.
163
00:16:54,788 --> 00:16:56,989
তুমি এখন আসতে পার.
164
00:17:06,533 --> 00:17:08,934
তুমি অনেকটা সৌজন্যবাদী আর আত্মকেন্দ্রিক.
165
00:17:09,736 --> 00:17:12,138
তবে দামী কাপড় চোপড় পছন্দ কর.
166
00:17:12,606 --> 00:17:14,940
আর তোমার জুতো থাকে সব সময় চকচকে.
167
00:17:17,744 --> 00:17:20,946
আমি সবাইকে বলেছি, তুমি অনেক ধার্মিক.
168
00:17:29,556 --> 00:17:32,558
অন্তত শরীরে প্যারিসিয়ানদের মত সুগন্ধীতো থাকুক .
169
00:17:33,760 --> 00:17:35,761
নিজের ইচ্ছেমত বেছে নাও.
170
00:17:40,249 --> 00:17:41,568
আমি লন্ডন ছাড়ার আগে,
171
00:17:41,569 --> 00:17:44,904
স্যাংস্টার তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে বলেছিল.
172
00:17:49,976 --> 00:17:51,911
লাইসিসে একসাথেই তো ছিলে.
173
00:17:52,579 --> 00:17:55,748
তাকে মনে নেই? ডাইপে থেকে পালাতে সাহায্য করেছিলে তাকে,
174
00:17:58,118 --> 00:18:00,052
তো, সে কী বলল আমার সম্পর্কে?
175
00:18:01,588 --> 00:18:03,055
সে বলেছিল, তুমি অনেক রুপসী,
176
00:18:03,757 --> 00:18:04,924
আর খুব ভাল.
177
00:18:07,561 --> 00:18:10,830
এ ধরনের কাজে, ভাল হওয়াটা মানানসই না.
178
00:18:17,170 --> 00:18:18,904
তোমাকে ঠিকঠাকই লাগছে.
179
00:18:18,906 --> 00:18:20,105
চল যাওয়া যাক.
180
00:18:34,488 --> 00:18:36,956
হ্যালো,
দুটো কফি.
181
00:18:38,056 --> 00:18:40,264
ক্রিস্টিন! মরিস!
হ্যালো.
182
00:18:41,056 --> 00:18:42,956
হ্যালো.
হ্যালো.
183
00:18:45,041 --> 00:18:46,581
আগের সাক্ষাতটা ভালই ছিল.
হ্যা, হ্যা, ছিল বইকি.
184
00:18:46,793 --> 00:18:48,326
তুমিও ভালই বলেছিলে.
185
00:18:48,670 --> 00:18:51,220
এম্বাসেডর এর পার্টিতে তার যাবার ব্যবস্থা করেছ?
186
00:18:51,590 --> 00:18:52,850
আমরা চেষ্টা করছি এখনো.
187
00:18:52,924 --> 00:18:55,069
সামনের সপ্তাহে আমরা কিছু সরকারী লোকের সাথে ডিনার ফিক্স করেছি.
188
00:18:55,153 --> 00:18:56,423
তোমার আসা উচিত.
189
00:18:58,763 --> 00:19:00,343
তার চেহারাটা দেখ.
190
00:19:00,557 --> 00:19:02,357
হাসিটা মেকি.
191
00:19:02,767 --> 00:19:04,017
মরিস আসলে ততটা সামাজিক না.
192
00:19:04,102 --> 00:19:05,818
লক্ষী মেয়েটার জন্য তো করতে পারি কাজটা, পারি না?
193
00:19:05,819 --> 00:19:06,886
হ্যা.
194
00:19:07,105 --> 00:19:09,822
ভালো, আগামী সপ্তাহ পর্যন্ত.
195
00:19:09,823 --> 00:19:11,557
যতক্ষন না আবার সাক্ষাত হচ্ছে,
Goodbye.
196
00:19:16,162 --> 00:19:17,830
Thank you.
197
00:19:19,165 --> 00:19:20,733
হ্যালো.
198
00:19:22,621 --> 00:19:25,621
মনে হচ্ছে সবাইকেই যাদু করে ফেলেছ, মাদাম বেরন.
199
00:19:30,712 --> 00:19:32,582
মাথা ঘুরিয়ে সবাইকে হাসি দাও, ক্যুবেকস.
200
00:19:32,675 --> 00:19:34,580
হ্যালো.
201
00:19:41,087 --> 00:19:42,288
কী?
202
00:19:42,599 --> 00:19:46,109
অইদিকের জার্মান অফিসারটা, সম্ভবত তাকে চিনি আমি.
203
00:19:46,770 --> 00:19:49,770
সে মার্সিলিজে ছিল.
204
00:19:50,899 --> 00:19:52,489
একটা সময় সে আমার জবানবন্দী নিয়েছিল.
205
00:19:54,653 --> 00:19:56,403
সে দেখেনি তোমাকে, পেপার পড়ছে তো.
206
00:20:04,945 --> 00:20:06,178
Thank you.
207
00:20:17,175 --> 00:20:18,425
তুমি নিশ্চিত, এটা সে ই?
208
00:20:18,426 --> 00:20:19,692
হুম.
209
00:20:20,679 --> 00:20:21,679
কতটা?
210
00:20:21,846 --> 00:20:23,516
৬০% নিশ্চিত.
211
00:20:49,884 --> 00:20:51,004
হ্যালো?
212
00:20:51,084 --> 00:20:53,254
আমাকে পুলিশ কমিশনারের সাথে কথা বলিয়ে দিন.
213
00:20:53,378 --> 00:20:54,378
জলদি.
214
00:20:54,468 --> 00:20:55,739
দয়া করে একটু হোল্ড করুন?
215
00:20:55,839 --> 00:20:56,972
আচ্ছা... আমি আছি.
216
00:21:21,202 --> 00:21:24,172
হ্যালো? হ্যালো?
217
00:21:44,596 --> 00:21:46,636
মনে হল অইদিকটায় কেউ গোংগাচ্ছে.
218
00:21:49,115 --> 00:21:50,449
চল, লক্ষীটা.
219
00:22:21,800 --> 00:22:23,720
মরিস, এ আমার বন্ধু ভিন্সেন্ট...
220
00:22:23,802 --> 00:22:25,402
সেও প্যারিস থেকে এসেছে.
221
00:22:27,806 --> 00:22:29,073
জানু! আমার বোর লাগছে.
222
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
চল নাচি.
223
00:22:32,227 --> 00:22:33,937
আপনি একদমই পাগলাটে, ম্যাম.
224
00:22:34,062 --> 00:22:37,392
হ্যা, নিজেও একটু পাগল হয়ে দেখতে পারেন.
225
00:22:45,323 --> 00:22:46,323
দারুন দেখিয়েছ.
226
00:22:47,158 --> 00:22:48,328
তার ব্যাপারে সাবধান থেকো.
227
00:22:54,165 --> 00:22:57,505
অনেকগুলো রক্তচক্ষু আমাকে হিংসা ভরে দেখছে.
228
00:22:59,921 --> 00:23:02,041
শুধুমাত্র আমি তোমাকে ভালবাসি বলে.
229
00:23:04,676 --> 00:23:06,096
এটাতো স্পষ্টই.
230
00:23:27,914 --> 00:23:29,515
প্যারিসে কি ঝামেলা হয়েছিল?
231
00:23:31,851 --> 00:23:34,853
ভি সেকশন আমাদের মরার জন্য ছেড়ে দিয়েছিল.
232
00:23:36,055 --> 00:23:37,556
তুমি পালালে কিভাবে?
233
00:23:38,825 --> 00:23:40,159
আমি ছুটেছিলাম.
234
00:23:42,195 --> 00:23:44,997
আমি শুধু ছুটে বেড়িয়েছিলাম.
235
00:24:01,047 --> 00:24:03,849
মাদাম পেটিট, জানালায় উকিঝুকি মারছে.
236
00:24:14,994 --> 00:24:16,295
Good Evening.
237
00:24:38,051 --> 00:24:39,985
যে হের হবার এর সাথে আমরা কাল দেখা করব,
238
00:24:39,987 --> 00:24:41,227
তার সম্পর্কে কী জানো?
239
00:24:41,855 --> 00:24:43,856
সে এম্বাসেডর এর ডান হাত.
240
00:24:44,057 --> 00:24:46,258
অত্যন্ত উচ্চ পদস্ত একজন পার্টি মেম্বার.
241
00:24:46,459 --> 00:24:48,861
গল্ফ আর জুয়া পছন্দ করে.
242
00:24:49,062 --> 00:24:50,996
সে ই আমাদের সর্বশেষ বাধা.
243
00:24:52,532 --> 00:24:54,299
দুই সেকেন্ড দিলাম.
244
00:24:55,134 --> 00:24:56,201
যাও.
245
00:25:24,597 --> 00:25:27,633
বন্দুকগুলো থাকবে শ্যাম্পেন টেবিলের নিচে.
246
00:25:28,234 --> 00:25:31,436
এম্বাসেডর ঠিক সাড়ে আটটায় আসবেন,
247
00:25:32,038 --> 00:25:33,505
যদি দেরি করে?
248
00:25:33,973 --> 00:25:36,642
সে জার্মান, সময় মতই থাকবে.
249
00:25:37,543 --> 00:25:39,544
কিভাবে স্টেনগান চালাতে হয়, জানো না?
250
00:25:40,179 --> 00:25:41,980
আমি জানি.
251
00:25:43,216 --> 00:25:46,251
আমি তোমাকে নিরাপদে ফেরাটা নিশ্চিত করতে দেখলাম না.
252
00:25:47,053 --> 00:25:49,354
রাতে স্টেনগান ঠিকমত চালাতে পারবে তো?
253
00:25:50,523 --> 00:25:53,225
কাটলারি চালাতে পারলে বেশ হত.
254
00:25:58,197 --> 00:26:02,267
ওদের এলোমেলো করতে ৮:৩৫ এর ৫ মিনিট পর একটা বিষ্ফোরন হবে,
255
00:26:04,003 --> 00:26:06,939
আর তারপর সব ঈশ্বরের হাতে.
256
00:26:06,941 --> 00:26:08,006
ভাল.
257
00:26:08,008 --> 00:26:11,143
আশা করছি, নিরাপদে ফেরার পথ তিনিই ভাল জানেন.
258
00:26:22,957 --> 00:26:24,289
প্রচন্ড গরম.
259
00:27:00,126 --> 00:27:01,526
কী করছো তুমি?
260
00:27:02,996 --> 00:27:04,329
পরীক্ষা নিচ্ছি তোমার,
261
00:27:05,198 --> 00:27:07,065
যে ভাবে আমারটা নিয়েছিলে তুমি.
262
00:27:08,601 --> 00:27:11,169
আমি জানি তোমার একটা অস্ত্র আছে, মি: ভ্যাটান.
263
00:27:11,171 --> 00:27:14,473
আমি শুধু দেখছি তোমার সেফটি ক্যাচ এংগেজ কিনা.
264
00:27:19,312 --> 00:27:20,612
সেখানে,
265
00:27:21,014 --> 00:27:23,081
আমাদের প্রথম লড়াই হয়েছিল.
266
00:27:23,416 --> 00:27:25,484
এখন আমরা আগের মতই, ঠিক আছে?
267
00:27:27,587 --> 00:27:29,121
ম্যারিয়ান,
268
00:27:30,223 --> 00:27:32,124
দুজনেই আমরা জানি, কারা কারা সেক্স করেছিল .
269
00:27:32,126 --> 00:27:34,426
তখন যারা বিছানা গরম করেছিল,
আজ তারা মরে ঠান্ডা .
270
00:27:34,727 --> 00:27:37,095
ওয়াও, যৌনতায় পুরো মাখামাখি অবস্থা.
271
00:27:39,265 --> 00:27:41,066
মরার বোতামগুলো লাগাও.
272
00:27:52,145 --> 00:27:53,779
আসলে, ম্যাক্স
273
00:27:55,048 --> 00:27:59,718
এ অবস্থাগুলোতে মানুষ যে ভুল করে, সেটা যৌনতা না,
274
00:28:00,386 --> 00:28:02,187
সেটা হচ্ছে অনুভুতি.
275
00:29:29,227 --> 00:29:31,027
অনেকক্ষন অপেক্ষা করেছ?
276
00:29:31,124 --> 00:29:31,576
নাহ.
277
00:29:42,741 --> 00:29:44,608
হের হবার এখন দেখা করবেন.
278
00:29:58,704 --> 00:30:00,205
অহ, ধন্যবাদ.
279
00:30:01,340 --> 00:30:02,440
না.
280
00:30:02,442 --> 00:30:04,376
ওহ, সে এ অভ্যাসটা ছাড়তে চাচ্ছে.
281
00:30:04,378 --> 00:30:07,579
তার মতে যুদ্ধের কারনে সিগারেটের প্রবণতা সবার মাঝে বেড়ে গেছে.
282
00:30:07,581 --> 00:30:10,215
শহরে তার অনেক সুনাম শুনলাম.
283
00:30:10,217 --> 00:30:11,383
সুনাম.
284
00:30:12,585 --> 00:30:14,219
বসুন, প্লিজ.
285
00:30:18,891 --> 00:30:20,825
আপনার হাজব্যান্ড ইংরেজী জানে না?
286
00:30:20,827 --> 00:30:22,627
খুবই কম.
287
00:30:24,908 --> 00:30:28,368
আপনার স্ত্রী কাল আপনাকে এম্বাসেডর এর পার্টিতে নিয়ে আসতে চাচ্ছে.
288
00:30:28,453 --> 00:30:30,283
হ্যা, কিন্তু...
289
00:30:30,622 --> 00:30:32,955
তাতে যদি কোন সমস্যা... ব্যাপারটা বুঝি আমি.
290
00:30:33,573 --> 00:30:35,640
তার আসার ততটা আগ্রহ দেখছি না তো.
291
00:30:36,844 --> 00:30:37,743
ওহ!
292
00:30:37,744 --> 00:30:42,280
রু ভেলেন্সে পোকার এর আসর বসেছে যে.
293
00:30:42,282 --> 00:30:44,416
আচ্ছা.
294
00:30:46,137 --> 00:30:48,070
আমার সম্পর্কে কি বলছ বলতো?
295
00:30:48,139 --> 00:30:51,539
আমাকে বেকায়দায় ফেলোনা, কাল তুমি যাচ্ছ, এটাই ঠিক.
296
00:30:51,639 --> 00:30:52,557
তো, উনি পোকার খেলেন?
297
00:30:52,569 --> 00:30:53,892
অন্ধ ভক্ত.
298
00:30:53,894 --> 00:30:56,228
আচ্ছা আচ্ছা, আমার মতই.
299
00:30:56,230 --> 00:30:58,630
একদান হোক. বড় কার্ড জিতবে.
300
00:30:59,765 --> 00:31:01,299
কী জিতবে?
301
00:31:01,301 --> 00:31:02,634
তার কার্ড আমার থেকে বড় হলে,
302
00:31:02,636 --> 00:31:04,236
তাকে পোকারের আড্ডায় যেতে দেয়া হবে.
303
00:31:04,238 --> 00:31:06,438
আর ছোট হলে, পার্টিতে তাকে আসতেই হবে.
304
00:31:07,673 --> 00:31:10,375
অদ্ভূত ব্যাপার.
305
00:31:12,747 --> 00:31:14,014
শাফল করুন.
306
00:31:16,585 --> 00:31:17,585
বড় কার্ড জিতবে.
307
00:31:34,734 --> 00:31:35,800
খনি বিদ?
308
00:31:36,702 --> 00:31:37,869
হ্যা.
309
00:31:42,942 --> 00:31:45,543
সে তো ফসফেট নিয়ে কাজ করে, তাই না?
310
00:31:45,545 --> 00:31:46,811
ঠিক.
311
00:31:58,627 --> 00:32:01,160
মি: বেরন, এবার ইচ্ছেমত কাটুন.
312
00:32:30,033 --> 00:32:31,033
কপাল খারাপ, মি: বেরন.
313
00:32:31,117 --> 00:32:32,250
পোকার খেলতে যাওয়া হচ্ছে না আপনার.
314
00:32:38,831 --> 00:32:40,065
ধন্যবাদ.
315
00:32:41,834 --> 00:32:43,401
ধন্যবাদ.
316
00:32:45,639 --> 00:32:48,106
আরেকটা জিনিস,
নিয়ম রক্ষা করা আরকি,
317
00:32:48,507 --> 00:32:49,974
লিস্টে নতুন নাম ঢুকানোর জন্য.
318
00:32:52,347 --> 00:32:53,347
মি: বেরন...
319
00:32:53,682 --> 00:32:57,602
ফসফেট এর রাসায়নিক সংকেতটি লিখুন তো.
320
00:33:26,592 --> 00:33:28,292
PO3−4
321
00:33:39,392 --> 00:33:40,992
কাল দুজনের সাথেই দেখা হচ্ছে.
322
00:33:45,097 --> 00:33:47,031
তো, কার্ডই কপাল খুলে দিল.
323
00:33:47,700 --> 00:33:50,034
ইতিহাস বানানোর সুযোগ পেয়ে গেলাম আমরা.
324
00:33:59,011 --> 00:34:00,612
ঘুমোতে পারি নি সারারাত.
325
00:34:05,084 --> 00:34:08,019
আমি তোমাকে আশাহত করব না, লি ক্যুবেকস.
326
00:34:09,955 --> 00:34:11,122
আমি জানি.
327
00:34:16,595 --> 00:34:19,697
চল এখান থেকে একটু বের হয়ে সূর্যোদয় দেখি.
328
00:34:28,574 --> 00:34:30,108
অসম্ভাব্যতা কী রয়েছে?
329
00:34:30,509 --> 00:34:31,843
আমাদের বেচে থাকার?
330
00:34:32,044 --> 00:34:33,645
60-40,
331
00:34:34,013 --> 00:34:35,547
তাদের বিপরীতে.
332
00:34:36,849 --> 00:34:38,683
দুজনেরই, জানিনা.
333
00:34:42,455 --> 00:34:44,823
ম্যাডিসিন হ্যাট সম্পর্কে বল,শুনি.
334
00:34:49,028 --> 00:34:52,897
মনোরম সবুজ, পাহাড়ের সারি আর স্বচ্ছ জল.
335
00:34:54,500 --> 00:34:57,901
সব পথ বন্ধ হয়ে গেলে, একমাত্র সেখানেই ছুটে যাই.
336
00:34:58,637 --> 00:34:59,838
তুমি?
337
00:35:00,639 --> 00:35:02,173
তোমার কোন জায়গা আছে?
338
00:35:03,576 --> 00:35:05,643
যুদ্ধ শেষ হলে,
339
00:35:06,178 --> 00:35:08,246
জায়গা নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যাথা নেই.
340
00:35:19,158 --> 00:35:20,825
আমাদের চলে যাওয়া উচিত.
341
00:35:50,689 --> 00:35:52,757
আমরা যদি কাল মারা যাই,
342
00:35:56,795 --> 00:35:58,596
কেউই জানবেনা.
343
00:37:59,404 --> 00:38:00,671
তুমি অনেক সুন্দর.
344
00:38:01,987 --> 00:38:03,321
বন্দুক?
345
00:38:03,656 --> 00:38:04,989
পাঠানো হয়েছে.
346
00:38:05,924 --> 00:38:06,991
ভাল..
347
00:38:07,826 --> 00:38:09,661
ধন্যবাদ, লি ক্যুবেকস.
348
00:38:10,663 --> 00:38:12,397
আমি ওন্টারিও থেকে এসেছি.
349
00:38:18,804 --> 00:38:20,138
ধন্যবাদ.
350
00:38:22,677 --> 00:38:24,427
৮:৩২ বাজে,
351
00:38:24,679 --> 00:38:27,012
বাইরের বিষ্ফোরন এর আগ পর্যন্ত ৩ মিনিট.
352
00:38:37,275 --> 00:38:42,342
আমি আগেও দেখেছি,
এধরনের পরিস্থিতিতে, মজাদার কিছু ভাবাটাই ভাল.
353
00:38:43,491 --> 00:38:45,758
হাসো নয় অন্য কিছু কর.
354
00:38:47,994 --> 00:38:49,261
তুমি অনেক সুন্দর.
355
00:38:51,248 --> 00:38:52,548
ইতিমধ্যে একবার বলেছ সেটা.
356
00:38:52,971 --> 00:38:54,038
কী??
357
00:38:56,419 --> 00:38:57,629
আমার দিকে তাকিয়েছ একবার?
358
00:39:00,131 --> 00:39:01,131
আসলে তা না.
359
00:39:23,989 --> 00:39:25,922
আরে, আপনারা.
Good evening.
360
00:39:26,449 --> 00:39:27,829
Good evening. কেমন আছেন?
361
00:39:28,410 --> 00:39:29,830
ভালোই আছি, ধন্যবাদ, আর আপনি?
362
00:39:29,911 --> 00:39:30,911
খারাপ না.
363
00:39:32,747 --> 00:39:33,877
তো...?
364
00:39:35,208 --> 00:39:37,381
দারুন লাগছে.
365
00:39:41,120 --> 00:39:42,453
হিটলার জিন্দাবাদ.
366
00:39:50,223 --> 00:39:51,313
সে দেরি করছে.
367
00:39:55,413 --> 00:39:56,493
কোথায় সে?
368
00:40:27,926 --> 00:40:30,550
পার্টির সকল সম্মানিত অতিথিবৃন্দ.
369
00:40:31,074 --> 00:40:36,774
আমরা এখানে সমবেত হয়েছি
দুটি জাতির বন্ধুত্বকে সম্মান দিতে,
370
00:40:36,874 --> 00:40:40,975
জার্মান এবং ফ্রান্স.
371
00:40:41,675 --> 00:40:48,075
এই ঐক্যজোট আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয়
আমরা এক কঠিন যুদ্ধে আছি.
372
00:40:48,175 --> 00:40:50,375
এ কয় বছরে...
373
00:41:38,036 --> 00:41:39,170
চলো!
374
00:42:31,223 --> 00:42:33,057
কেউ আমাদের পিছু নেয়নি.
375
00:42:38,330 --> 00:42:41,699
আমরা বেচে আছি ম্যাক্স.
আমরা দু জনেই বেচে আছি.
376
00:42:44,937 --> 00:42:46,270
আমার সাথে লন্ডন চলো.
377
00:42:50,943 --> 00:42:53,044
চল আমার সাথে, বিয়ে কর আমাকে.
378
00:43:34,319 --> 00:43:35,453
জর্জ?
379
00:43:36,054 --> 00:43:37,588
স্যালুট দাও, ফ্রেঞ্চমেন.
380
00:43:37,590 --> 00:43:40,391
- জাহান্নামে যাও.
- এটাতো জাহান্নামই, অফিস যে.
381
00:43:40,592 --> 00:43:44,528
তোমার প্রেমে পরার একটা গুজব শুনলাম.
382
00:43:45,130 --> 00:43:47,198
যেতে হবে জর্জ. ড্রিংক পাওনা রইলাম.
383
00:43:47,200 --> 00:43:50,067
ম্যাক্স, হাওয়ায় ভাসছো মনে হচ্ছে, এটা খুবই বিরক্তিকর!
384
00:43:50,069 --> 00:43:51,736
-সুপ্রভাত, স্যার.
-সুপ্রভাত.
385
00:43:52,070 --> 00:43:53,404
ফ্রাংক নাকি আমার সাথে দেখা করতে চায়?
386
00:43:53,406 --> 00:43:55,139
হ্যা, সোজা চলে যাও.
387
00:43:56,608 --> 00:44:00,011
ম্যাক্স, দয়া করে ভুলে যেও না
তুমি "ইয়েস স্যার, নো স্যার" জোনে আছো.
388
00:44:00,093 --> 00:44:01,545
কারো মাথা টাথা ফাটিয়ো না যেন.
389
00:44:01,647 --> 00:44:02,613
বুঝতে পেরেছি.
390
00:44:05,484 --> 00:44:07,284
তিনি ভিতরে অপেক্ষা করছেন.
391
00:44:12,557 --> 00:44:13,691
ফ্রাংক.
392
00:44:20,032 --> 00:44:21,766
তারা বলল যে আপনার কাছে নাকি বার্তা আছে.
393
00:44:22,501 --> 00:44:25,036
হ্যা, আছে বৈকি, উইং কমান্ডার,
394
00:44:25,038 --> 00:44:27,571
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর সম্পর্কে.
395
00:44:28,173 --> 00:44:30,174
তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ.
396
00:44:32,711 --> 00:44:34,178
"স্যার."
397
00:44:34,446 --> 00:44:36,480
"তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ, স্যার."
398
00:44:36,648 --> 00:44:38,783
তিনটি অসহ্যকর সপ্তাহ, স্যার.
399
00:44:40,118 --> 00:44:42,486
একটি সম্পূর্ন প্রক্রিয়ার মধ্য দিয়ে
400
00:44:42,488 --> 00:44:46,090
জিব্রাল্টারে ভি সেকশন এর পরিচালনায়,
401
00:44:47,426 --> 00:44:49,794
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর
402
00:44:50,595 --> 00:44:53,564
ইংল্যান্ডে ফিরে আসার অনুমতি পেল.
403
00:44:59,504 --> 00:45:01,405
এতটুকুই, উইং কমান্ডার.
404
00:45:03,208 --> 00:45:04,542
ম্যাক্স.
405
00:45:05,477 --> 00:45:07,311
তুমি একটা আস্ত বোকা.
406
00:45:07,612 --> 00:45:09,280
জ্বি স্যার.
ধন্যবাদ, স্যার.
407
00:45:09,481 --> 00:45:12,583
বিয়ে সব কটাকে অকর্মার ঢেকি বানায়.
408
00:45:13,351 --> 00:45:15,152
আপনি একদম ঠিক বলেছেন, স্যার.
409
00:45:15,287 --> 00:45:17,521
যাই হোক, আপনাকে বিয়ের দাওয়াত রইল.
410
00:45:21,494 --> 00:45:22,793
সাবাস!
411
00:45:25,497 --> 00:45:27,131
সাবধান, ম্যাক্স!
ধরে রেখো.
412
00:45:27,133 --> 00:45:28,632
এই তো.
413
00:45:28,634 --> 00:45:30,201
হয়েছে.
414
00:45:30,203 --> 00:45:31,735
চল এবার.
415
00:45:37,742 --> 00:45:39,376
আমাকে বলো না, কেন সত্য এটা?
416
00:45:39,378 --> 00:45:41,345
কী এমন আছে এখানে?
417
00:45:41,347 --> 00:45:45,282
মজার বিষয় হচ্ছে, লন্ডনে রেশন বহির্ভূত একমাত্র জিনিস হল
418
00:45:45,417 --> 00:45:46,617
শ্যাম্পেন!
419
00:45:46,619 --> 00:45:48,352
শ্যাম্পেন আর সেক্স.
420
00:45:48,354 --> 00:45:51,522
ওহ খোদা, ম্যাক্স, তোমার বোনটা একেবারে উচ্ছন্নে গেল!
421
00:45:51,524 --> 00:45:53,491
হ্যা, ভাল না ব্যাপারটা?
422
00:45:53,493 --> 00:45:57,194
সেকেলে কাঠ খোট্টা ভাইটার নামে,
423
00:45:57,395 --> 00:46:00,397
শেষ পর্যন্ত প্রেমে যে মোমের মত গলে গেল.
424
00:46:00,399 --> 00:46:02,466
এটা কাব্যিক হয়েছে অনেকটা.
425
00:46:03,603 --> 00:46:05,870
ওহ খোদা...!
426
00:46:10,175 --> 00:46:12,576
সত্যি, এই ঝটিকা হামলা গুলো খুব মিস করব.
427
00:46:13,278 --> 00:46:16,347
কে কার কি করল, তাতে কিছু যায় আসে না.
আমি ঠিকই মিস করব.
428
00:46:16,515 --> 00:46:19,517
তাই আমাদের যুদ্ধ আর মুক্তির নামে পান করা উচিত.
429
00:46:19,519 --> 00:46:22,386
- যুদ্ধের নামে!
- মুক্তির নামে!
430
00:46:22,388 --> 00:46:25,189
ম্যারিয়ান, আমি তোমাকে অভিনন্দন জানাতে পারতাম,
431
00:46:25,191 --> 00:46:27,458
কিন্তু ম্যাক্স কে তো বহু দিন ধরেই চিনি.
432
00:46:27,460 --> 00:46:29,660
তোমাকে তাই শুভ কামনাই জানাচ্ছি.
433
00:46:30,337 --> 00:46:31,296
না, না, না.
434
00:46:31,297 --> 00:46:37,168
আমার ভাই এখন খুব সাধারন একটা মানুষ,
বোরিং অফিসের ডেস্কে বসে থেকেই
435
00:46:37,170 --> 00:46:38,836
তার সারাদিন কাটে.
436
00:46:38,838 --> 00:46:40,704
ম্যাক্স এর মত প্রতিভাবান ছেলে
437
00:46:40,706 --> 00:46:42,940
ফ্রাংক এর সাথে ডেস্কের পিছনে পরে থাকবে না.
438
00:46:43,375 --> 00:46:45,309
ভি সেকশনের ভুতুড়ে বন্ধু আছে না,
439
00:46:45,311 --> 00:46:48,846
যখন ভাববে কাজ নেই,
তখনই দেখবে ডেকে পাঠাবে.
440
00:46:57,522 --> 00:47:00,591
আপনি পুরোপুরি ঠিক আছেন তো, মাদাম ভ্যাটান?
441
00:47:02,194 --> 00:47:03,460
একদম.
442
00:47:10,602 --> 00:47:12,603
শ্বাস নিন, জোরে জোরে শ্বাস নিন.
443
00:47:12,737 --> 00:47:14,738
উঠ সবাই, বাইরে পালাও!
444
00:47:18,210 --> 00:47:20,811
ধরে রাখো!
জলদি তাকে বাইরে বের কর.
445
00:47:20,813 --> 00:47:22,279
দ্রুত.
446
00:47:32,557 --> 00:47:34,625
ওই ট্রলিটা লাগবে, কেউ সাহায্য কর.
447
00:47:34,759 --> 00:47:36,627
জলদি.
448
00:47:36,761 --> 00:47:38,495
তাকে ট্রলিতে নাও.
দেয়াল থেকে দূরে থাকবে.
449
00:47:38,497 --> 00:47:39,964
চল. চল.
450
00:47:40,398 --> 00:47:42,766
কেউ সাহায্য কর!
কেউ এদিকে এসে সাহায্য কর!
451
00:47:43,368 --> 00:47:45,903
এই তো.
সাহায্য দরকার!
452
00:47:46,404 --> 00:47:49,240
এদিকে কিছু লাইট নিয়ে আসো!
453
00:47:55,647 --> 00:47:56,747
কাছাকাছি চলে এসেছে.
454
00:47:57,382 --> 00:47:58,782
লক্ষী মেয়ে, সাহসী মেয়ে.
455
00:48:01,820 --> 00:48:03,988
একটু চাপ দাও লক্ষীটা.
456
00:48:15,900 --> 00:48:17,468
এটা আমি.
457
00:48:17,470 --> 00:48:20,404
এটাই আমার আসল চেহারা,
যেমনটা ছিলাম ঈশ্বরের সামনে.
458
00:48:37,789 --> 00:48:39,390
মেয়ে হয়েছে.
459
00:49:03,610 --> 00:49:07,540
এনা....এটাই তোমার নাম.
460
00:50:49,888 --> 00:50:52,556
একটা সেলিব্রেশন হবে.
461
00:50:52,558 --> 00:50:53,656
কিসের জন্য?
462
00:50:53,658 --> 00:50:55,959
৫৭ দিন পর প্রথম আজ ছুটি পেলে যে.
463
00:50:56,561 --> 00:50:58,028
প্রত্যেকটা দিন গুনে রেখেছি.
464
00:50:59,898 --> 00:51:01,131
ডিম গুলো কি মুরগীর নাকি?
465
00:51:01,133 --> 00:51:03,567
আমাদের মুরগীর.
466
00:51:03,935 --> 00:51:06,103
বিনিয়োগ হিসেবে মুরগীগুলো ভালোই তাহলে?
467
00:51:06,738 --> 00:51:08,071
ভাল নয় কী?
468
00:51:08,506 --> 00:51:09,706
ম্যাক্স,
469
00:51:10,608 --> 00:51:12,810
চল, কিছু মাশরুম তুলে আনি.
470
00:51:14,045 --> 00:51:16,914
কাল পার্টিতে মাশরুম ভূনা খাওয়াব.
471
00:51:18,516 --> 00:51:19,516
কিসের পার্টি?
472
00:51:20,618 --> 00:51:24,521
ওহ জানু, আমার অনেকগুলো নতুন বন্ধু হয়েছে,
যারা তোমাকে দেখার জন্য উতলা হয়ে আছে.
473
00:51:24,523 --> 00:51:25,923
সবাইকেই তোমার ভাল লাগবে.
474
00:51:26,124 --> 00:51:29,793
তারা উদ্বাস্তু, বুদ্ধিজীবি, ভবগুরে.
475
00:51:30,128 --> 00:51:32,863
হ্যাম্পস্টেড আসলে আজব সব লোকে ভরে গেছে.
476
00:51:32,865 --> 00:51:34,064
হ্যালো.
477
00:51:35,099 --> 00:51:36,467
হ্যালো.
478
00:51:37,802 --> 00:51:39,536
বেচারা ম্যাক্স.
479
00:51:39,737 --> 00:51:42,172
কাসাব্লাংকায় আমরা ভাব দেখাতাম, তুমি পার্টি পছন্দ কর না,
480
00:51:42,174 --> 00:51:44,541
ভয়লা, আসলে সেটাই সত্য!
481
00:51:49,747 --> 00:51:51,615
নতুন ন্যানির নাম কী?
482
00:51:51,617 --> 00:51:52,983
- মিস সিনক্লার.
- মিস সিনক্লার.
483
00:51:53,618 --> 00:51:55,686
- হ্যালো, মিস সিনক্লার.
- হ্যালো.
484
00:51:56,154 --> 00:51:58,822
ম্যাক্স তিন দিনের ছুটি পেয়েছে.
দারুন না?
485
00:51:58,824 --> 00:52:00,591
তার মাত্র ঘুম ভেংগেছে.
486
00:52:00,593 --> 00:52:01,758
আমাদের খুব বেশি দেরি হবে না.
487
00:52:01,760 --> 00:52:03,126
কিছু মাশরুম নিয়েই চলে আসব.
488
00:52:03,128 --> 00:52:04,795
তাড়াহুড়ার কিছু নেই.
489
00:52:05,630 --> 00:52:07,498
আমি স্বানন্দ্যে সব সামলে নিব.
490
00:52:08,600 --> 00:52:10,000
আচ্ছা.
Bye...bye.
491
00:52:23,648 --> 00:52:26,517
এনাকে আনতে যেতে হবে আমার.
492
00:52:30,021 --> 00:52:33,924
অন্তত একবারের জন্য ফোনটা অগ্রাহ্য কর, একবার.
493
00:52:39,163 --> 00:52:40,964
হ্যাম্পস্ট্যাড ২৩৫,
494
00:52:47,205 --> 00:52:49,940
শিওর, ১৫০০,
আমি সময়মত থাকব.
495
00:52:52,677 --> 00:52:54,278
ফিরবে কখন?
496
00:52:54,879 --> 00:52:56,813
তুমি জানো, সময়টা আমারো জানা নেই.
497
00:52:57,081 --> 00:52:59,950
আজাইরা এত জরুরী তলবের কী আছে?
498
00:53:01,019 --> 00:53:02,886
তোমার দেশের স্বাধীনতা.
499
00:53:06,090 --> 00:53:07,824
তাহলে তুমি অবশ্যই যাবে.
500
00:53:17,569 --> 00:53:18,769
শুভ সকাল, মার্গারেট.
501
00:53:19,037 --> 00:53:20,637
-শুভ অপরাহ্ন, স্যার.
-অপরাহ্ন.
502
00:53:20,639 --> 00:53:22,172
জর্জ আপনার জন্য অপেক্ষা করছে.
503
00:53:23,708 --> 00:53:25,576
ভেবেছিলাম মেসে দেখা করার কথা বলেছিলে.
504
00:53:25,578 --> 00:53:27,177
আমি মিথ্যে বলেছিলাম.
505
00:53:27,179 --> 00:53:29,246
আমার জন্য তোমার কাছে আসিনি আমি.
506
00:53:29,248 --> 00:53:31,114
- ধরাবে নাকি...
- না.
507
00:53:31,716 --> 00:53:34,851
ভি সেকশন তোমার সাথে কথা বলতে চায়.
508
00:53:35,720 --> 00:53:37,054
তাহলে তারা ফোন দিল না কেন?
509
00:53:37,056 --> 00:53:38,722
কারন ভি সেকশন, কখনোই সেটা বলে না
510
00:53:38,724 --> 00:53:40,757
যা বুঝাতে চায় আর কখনোই বুঝায় না, যা তারা বলতে চায়,
511
00:53:40,759 --> 00:53:43,160
আর ফোনে তো কিছু বলেই না.
512
00:53:43,728 --> 00:53:47,064
আমি তো আগেই বলেছিলাম,
তারা যে কোন সময় ডেকে পাঠাবে, বলিনি ম্যাক্স?
513
00:53:47,732 --> 00:53:49,366
ভাল মাথা তো তোমার.
514
00:53:50,134 --> 00:53:53,770
যাই হোক, আমার উচিত তোমার প্রমোশনে তোমাকে অভিনন্দন জানানো.
515
00:53:54,005 --> 00:53:56,607
অনেক জানো মনে হচ্ছে,
পজিশন কি জানো নাকি?
516
00:53:56,609 --> 00:53:59,142
আরে নাহ, সেটা আবার আমার আয়ত্বের বাইরে.
517
00:53:59,144 --> 00:54:01,678
আমি যাস্ট খবরটা জানালাম.
518
00:54:55,233 --> 00:54:57,734
-উইং কমান্ডার.
-ফ্রাংক.
519
00:54:58,803 --> 00:55:00,137
বসো.
520
00:55:10,114 --> 00:55:12,149
আমাদের আগে কখনো কথাবার্তা হয়নি.
521
00:55:15,688 --> 00:55:19,389
আচ্ছা, ফ্রাংক, কাজ যাই হোক না কেন,
আমি তা করতে চাচ্ছি না.
522
00:55:19,391 --> 00:55:21,792
তোমার সাথে ডেস্কের কাজেই আমি খুশি.
523
00:55:22,226 --> 00:55:23,293
ম্যাক্স,
524
00:55:23,295 --> 00:55:27,330
আসলে তুমি যা ভাবছ, ব্যাপারটা তা নয়.
525
00:55:27,999 --> 00:55:30,400
আর,
526
00:55:30,868 --> 00:55:34,071
তোমাকে যা বলতে চাচ্ছি,
সেটা আসলে সহজে বলার মত না.
527
00:55:35,006 --> 00:55:38,341
আমাদের বিশ্বাস, তোমার স্ত্রী একজন জার্মান গুপ্তচর.
528
00:55:45,883 --> 00:55:48,351
আচ্ছা দাড়ান, দাড়ান.
529
00:55:50,288 --> 00:55:52,389
সিরিয়াসলি ফ্রাংক, আসলেই উনি কে?
530
00:55:52,391 --> 00:55:54,424
আমি গর্ত থেকে ইদুর খুজে বের করি.
531
00:55:54,426 --> 00:55:58,228
তাছাড়া আমি তোমার উচ্চপদস্ত,
তাই আমাকে "স্যার" বলেই ডাকবে.
532
00:55:59,263 --> 00:56:01,164
ওনার কথা তোমার শোনা উচিত, ম্যাক্স.
533
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
তিনি আমাদের দুজনেরই সিনিয়র.
534
00:56:03,034 --> 00:56:04,234
গত ৭ দিন ধরে,
535
00:56:04,236 --> 00:56:07,904
ভি সেকশন কিছু কোড ম্যাসেজ আটকেছে,
536
00:56:07,906 --> 00:56:09,773
যে গুলো লন্ডন থেকে বার্লিন
537
00:56:09,775 --> 00:56:11,742
পাঠানো হচ্ছিল.
538
00:56:11,744 --> 00:56:14,010
আমরা প্রাপকের ঠিকানাটা এখনো সনাক্ত করতে পারি নি,
539
00:56:14,012 --> 00:56:17,914
কিন্তু এগুলো আসছে নর্থ লন্ডনের হাইগেট এলাকা থেকে,
540
00:56:17,916 --> 00:56:19,082
তথ্য গুলোতে
541
00:56:19,084 --> 00:56:23,487
ফ্রান্সের সো সার্কিট সম্পর্কে উদ্বেগ প্রকাশ করা হয়েছে.
542
00:56:24,155 --> 00:56:27,324
একটা ট্রান্সকিপ্টে প্রেরক উৎসের নাম ছিল
543
00:56:27,326 --> 00:56:30,393
"ফ্রলেইন"
সুতরাং, নিশ্চিত এটা একটা মহিলা.
544
00:56:31,330 --> 00:56:36,032
আচ্ছা, আচ্ছা, ফ্রাংক,
আমরা কি একটু একা কথা বলতে পারি?
545
00:56:36,034 --> 00:56:37,334
উইং কমান্ডার ভ্যাটান,
546
00:56:37,336 --> 00:56:40,804
তোমার কাজ সম্পর্কে তোমার স্ত্রীকে কখনো কিছু বলেছ?
547
00:56:42,173 --> 00:56:43,273
আচ্ছা.
548
00:56:43,275 --> 00:56:46,476
স্যার, ব্যাপারটা সাধ্যের বাইরে চলে যাবার আগে,
549
00:56:47,178 --> 00:56:49,312
আমি কি কিছু বলতে পারি?
550
00:56:49,314 --> 00:56:50,881
কিছু বলতে পারি?
551
00:56:51,215 --> 00:56:53,016
- হ্যা.
- হ্যা?
552
00:56:54,185 --> 00:56:56,520
আমার স্ত্রী হচ্ছে ম্যারিয়ান ব্যুসেজর.
553
00:56:57,188 --> 00:56:59,222
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর কর্মরত ছিল
554
00:56:59,224 --> 00:57:01,258
প্যারিসের বেশ কয়টি কার্যকর এবং প্রতিরুদ্ধ সার্কিটে,
555
00:57:01,492 --> 00:57:05,428
ভি সেকশন ৪১ এ সেগুলো বন্ধ করে দেয়ার আগ পর্যন্ত.
556
00:57:07,064 --> 00:57:08,532
আমাদের ক্যাসাব্লাংকায় সাক্ষাত হয়,
557
00:57:09,033 --> 00:57:13,503
যেখানে আমরা দুজনে মিলে জার্মান এম্বাসেডরকে হত্যা করি.
558
00:57:15,374 --> 00:57:18,441
তার উপর, সে আমার বাচ্চার মা.
559
00:57:18,443 --> 00:57:20,477
সে আমার বাচ্চার জন্ম দিয়েছে.
560
00:57:21,479 --> 00:57:24,247
এটা একটা বয়ানের অনুবাদকৃত ট্রান্সক্রিপ্ট.
561
00:57:24,249 --> 00:57:27,083
টব্রুকে এক জার্মান অফিসারের বয়ান.
562
00:57:27,085 --> 00:57:31,188
অনেক কিছুর সাথে সে এটাও বলেছে,
যে, ম্যারিয়ান ব্যুসেজরকে
563
00:57:31,190 --> 00:57:34,391
১৯৪১ এর মে মাসে গ্রেফতার করে হত্যা করা হয়.
564
00:57:34,393 --> 00:57:36,960
তখন তার অন্যান্য সার্কিটগুলোও ধরা পড়ে যায়.
565
00:57:36,962 --> 00:57:39,229
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর এর পরিচয়টা তখন
566
00:57:39,231 --> 00:57:42,999
একই চেহারা আর গড়নের এক জার্মান এজেন্টকে দেয়া হয়.
567
00:57:43,001 --> 00:57:47,604
তাকে কাসাব্ল্যাংকায় পাঠানো হয়,
যেখানে আসল ম্যারিয়ানকে কেউ চিনত না.
568
00:57:48,105 --> 00:57:50,373
আর পরবর্তিতে এটাও জানা গেছে, যে
569
00:57:50,375 --> 00:57:53,043
ওই জার্মান এম্বাসেডর,
570
00:57:53,244 --> 00:57:56,847
যাকে তোমরা খুন করেছ,
সে একজন বিদ্রোহী.
571
00:57:56,849 --> 00:57:59,449
হিটলারই চেয়েছিল সে মরুক.
572
00:58:00,885 --> 00:58:02,452
এটা শ্রেফ পাগলামী.
573
00:58:03,421 --> 00:58:07,357
এই গুপ্ত যোগাযোগের সমস্ত তথ্য
574
00:58:07,558 --> 00:58:10,493
তোমার ডেস্ক হয়েই গেছে!
575
00:58:11,162 --> 00:58:13,430
হ্যা, সব কিছু আমার ডেস্ক হয়েই গেছে.
576
00:58:13,432 --> 00:58:17,234
ম্যাক্স, এটা এখন একটা অপারেশনাল মিশন.
577
00:58:17,869 --> 00:58:20,537
ম্যারিয়ান যদি জার্মান গুপ্তচর হয়...
578
00:58:20,539 --> 00:58:23,974
- আমার স্ত্রী কোন গুপ্তচর না!
- যদি সে হয়,
579
00:58:24,175 --> 00:58:27,244
তাহলে তাকে ৭২ ঘন্টা আটকে রাখতে হবে
580
00:58:27,411 --> 00:58:29,279
যাতে আমরা তার সহযোগীদের খুজে বের করতে পারি
581
00:58:29,281 --> 00:58:31,481
আর তার অন্যান্য সার্কিটগুলোও ধ্বংস করতে পারি.
582
00:58:36,988 --> 00:58:38,088
না.
583
00:58:55,439 --> 00:58:57,173
এখন ব্যাপারটা নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে,
584
00:58:57,175 --> 00:58:58,441
সম্ভবত আমরা আলোচনায় বসতে পারি
585
00:58:58,443 --> 00:59:02,412
আগামী ৭২ ঘন্টার অপারেশন নিয়ে?
586
00:59:04,916 --> 00:59:06,917
এটা এখন একটা ব্লু ডাই প্রক্রিয়া,
587
00:59:06,919 --> 00:59:08,952
ব্লু ডাই হচ্ছে...
588
00:59:08,954 --> 00:59:10,553
আমি জানি ব্লু ডাই কী.
589
00:59:11,055 --> 00:59:12,154
আজ রাতে,
590
00:59:12,156 --> 00:59:15,492
ঠিক ১১:০৭ এ একটা তুমি ফোন রিসিভ করবে,
591
00:59:15,494 --> 00:59:17,294
কয়টা বাজে করবে, উইং কমান্ডার?
592
00:59:18,164 --> 00:59:19,063
১১:০৭, স্যার.
593
00:59:19,064 --> 00:59:22,265
ফোনটা ধরবে এবং ম্যাসেজটা লিখে রাখবে
594
00:59:22,267 --> 00:59:23,934
এমন জায়গায় রাখবে যেন সে এটা দেখতে পায়.
595
00:59:23,936 --> 00:59:26,069
তাতে সম্পূর্ন বানোয়াট তথ্য থাকবে,
596
00:59:26,071 --> 00:59:28,004
কিন্তু সেটা খুব গুরুত্বপূর্ণ ভাবে উপস্থাপন করা হবে.
597
00:59:28,006 --> 00:59:30,006
যাতে সে ওইটা খুব দ্রুত পাঠানোর চেষ্টা করে.
598
00:59:30,207 --> 00:59:31,806
সোমবার দুপুরের মধ্যে,
599
00:59:31,808 --> 00:59:36,146
আমাদের এজেন্ট,
শত্রুপক্ষের সিগন্যাল হতে পাঠানো বার্তা ডিকোড করবে.
600
00:59:36,347 --> 00:59:41,217
সুতরাং আমাদের ভুয়া তথ্যের সাথে যদি তা মিলে যায়,
601
00:59:41,219 --> 00:59:43,386
আমরা তার ব্যাপারে নিশ্চিত হতে পারব.
602
00:59:43,621 --> 00:59:45,120
তোমার কথা যদি সত্যি হয়, ম্যাক্স,
603
00:59:45,122 --> 00:59:48,158
ডিকোডকৃত বার্তায় ভুয়া তথ্য গুলো থাকবেনা,
604
00:59:48,359 --> 00:59:50,293
আর ব্যাপারটা আমরাও ভুলে যাব.
605
00:59:53,064 --> 00:59:57,000
কিন্তু সে গুপ্তচর প্রমানিত হলে,
606
01:00:01,973 --> 01:00:06,476
তার ক্ষেত্রে দেশদ্রোহীতার নিয়ম প্রক্রিয়া
607
01:00:06,478 --> 01:00:08,545
প্রয়োগ করা হবে.
608
01:00:09,246 --> 01:00:11,514
তুমি নিজের হাতে তাকে হত্যা করবে,
609
01:00:11,516 --> 01:00:15,118
আর কোনভাবে আমরা যদি তোমাকে
তার সহযোগী হিসেবে খুজে পাই,
610
01:00:15,120 --> 01:00:17,253
বিশ্বাসঘাতকতার জন্য তোমাকে ফাসিতে ঝুলানো হবে.
611
01:00:17,255 --> 01:00:20,023
উইং কমান্ডার ভ্যাটান, বুঝতে পেরেছ আমার কথা?
612
01:00:24,996 --> 01:00:28,298
তাকে নিশ্চিত করতে হবে যে, সে
613
01:00:28,499 --> 01:00:30,300
রুটিন প্রসিডিউর বুঝতে পেরেছে...
614
01:00:30,302 --> 01:00:32,736
সে পুরোটাই বুঝেছে.
615
01:00:34,405 --> 01:00:35,705
ভাল.
616
01:00:35,707 --> 01:00:39,442
ম্যাক্স, এটা জরুরী যে, তুমি নিয়মের বাইরে কিছুই করবে না.
617
01:00:39,643 --> 01:00:42,679
কোন প্রকার তদন্ত বা কোন কিছুতে হস্তক্ষেপ করবে না,
618
01:00:42,681 --> 01:00:44,214
বুঝতে পেরেছ?
619
01:00:49,553 --> 01:00:51,221
স্যার, আমি...
620
01:00:51,722 --> 01:00:56,359
একটু আগের অ-পেশাদারী ব্যবহারের জন্য ক্ষমা চাচ্ছি.
621
01:00:58,295 --> 01:01:01,765
কিন্তু আমি এটা জানি যে,
আপনার ভুল প্রমানিত হবেন.
622
01:01:05,169 --> 01:01:07,203
উইং কমান্ডার, এখন তুমি বাসায় যাবে
623
01:01:07,205 --> 01:01:09,205
আর কোন কিছুই তাকে বুঝতে দিবে না.
624
01:01:11,442 --> 01:01:13,109
তোমাকে বরখাস্ত করা হল.
625
01:02:03,527 --> 01:02:05,829
আপনি তো অনেক পুরোনো,
626
01:02:07,531 --> 01:02:09,265
জানা আছে নিশ্চই.
627
01:02:09,267 --> 01:02:10,800
এখানে যোগ দিলে, বেরুবার কোন পথ থাকে না.
628
01:02:17,808 --> 01:02:20,343
একটা নব্য পাইলটকে উৎসাহ দেয়া দরকার ছিল.
629
01:02:20,644 --> 01:02:22,846
তাই আমাকে ডেকে পাঠানো হয়েছিল.
630
01:02:23,781 --> 01:02:25,215
হেই.
631
01:02:26,283 --> 01:02:28,485
আমার চুমোটা কই?
632
01:02:33,524 --> 01:02:35,225
রাজকুমারীটা কেমন আছে?
633
01:02:35,392 --> 01:02:36,726
ঘুমোচ্ছে.
634
01:02:43,501 --> 01:02:46,603
ভাল খবর হচ্ছে, ছুটিটা পাকা হয়ে গেল.
635
01:02:48,405 --> 01:02:50,640
সেটা ওই ফোন না বাজা পর্যন্ত.
636
01:02:50,642 --> 01:02:51,841
না.
637
01:02:52,176 --> 01:02:54,244
পুরো দিনই ফ্রি আছি.
638
01:03:13,697 --> 01:03:15,231
তাহলে...
639
01:03:18,869 --> 01:03:21,538
পার্টি জমবে ভাল.
640
01:03:24,441 --> 01:03:26,376
পার্টি জমবে খুব.
641
01:04:43,387 --> 01:04:46,689
কালকের পার্টির জন্য কিছু পানীয় আনতে হবে.
642
01:04:46,691 --> 01:04:47,790
হুম.
643
01:04:47,792 --> 01:04:49,859
আমি সকালে কিছু নিয়ে আসব.
644
01:05:00,371 --> 01:05:03,005
মনে হচ্ছে, তারা ঠিক চোখ রেখেছে আমাদের উপর.
645
01:05:08,380 --> 01:05:10,713
জানু, আমাকে তোমার বাহুডোরে নাও.
646
01:05:12,449 --> 01:05:14,384
হ্যাম্পস্ট্যাড ২৩৫.
647
01:05:14,852 --> 01:05:17,287
উইং কমান্ডার ভ্যাটান.
648
01:05:17,289 --> 01:05:19,389
-জান, একটা কলম হবে?
-না.
649
01:05:20,991 --> 01:05:22,759
হুম, বলে যান.
650
01:05:30,901 --> 01:05:32,902
হুম হুম.
651
01:05:33,804 --> 01:05:34,871
হ্যা!
652
01:05:45,582 --> 01:05:47,450
হুম.
653
01:05:52,589 --> 01:05:56,391
হ্যা, লিখে নিয়েছি. আমি সকালে এটা ডিকোড করে রাখব.
654
01:06:05,602 --> 01:06:10,540
ভুলেও ভেবো না তোমাকে ঘুমোতে দিব, মি: ভ্যাটান.
655
01:06:52,950 --> 01:06:55,118
আমি অনুভুতিগুলো বাস্তবিক রাখি.
656
01:06:57,087 --> 01:06:58,888
আর তাই সেটা খুব ভাল কাজ করে.
657
01:07:40,697 --> 01:07:42,698
বিছানায় চলে আসো.
658
01:07:58,782 --> 01:08:00,583
সব ঠিক হয়ে যাবে.
659
01:08:02,519 --> 01:08:04,987
সব ঠিক হয়ে যাবে, কারন এসব সত্য না.
660
01:08:37,888 --> 01:08:39,088
জানু,
661
01:08:39,623 --> 01:08:41,157
তুমি তো ইউনিফর্ম পড়ে নিয়েছ.
662
01:08:41,159 --> 01:08:43,893
হ্যা, আমাদের বেস থেকেই কিছু হুইস্কি নিয়ে আসব.
663
01:08:43,895 --> 01:08:46,629
এয়ার বেসে ৫০ কেসের মত মাল লুকিয়ে রাখা আছে.
664
01:08:46,631 --> 01:08:47,763
অল্প কিছু গায়েব হলে তারা টের পাবে না.
665
01:08:47,765 --> 01:08:49,899
দোকান থেকে আনছ না কেন?
666
01:08:50,100 --> 01:08:52,535
তোমার বুদ্ধিজীবীদের জন্য এর থেকে ভাল আর কিছু হবে না.
667
01:08:55,172 --> 01:08:58,040
পরে তোমার সাথে বারে দেখা হবে,
সেখান থেকে বিয়ার নিয়ে নিব.
668
01:08:59,643 --> 01:09:00,843
আচ্ছা.
669
01:09:48,091 --> 01:09:50,159
- হাই.
- ম্যাক্স.
670
01:09:51,895 --> 01:09:54,163
এইখানে কী মনে করে আসলে?
671
01:09:54,565 --> 01:09:57,767
রাতে একটা পার্টি, দাওয়াত করতেই আসলাম আরকি.
672
01:09:57,901 --> 01:09:59,335
ফোন দিলে না কেন?
673
01:10:01,772 --> 01:10:04,040
ম্যাক্স, তোমাকে সেদিনের মত লাগছে
674
01:10:04,241 --> 01:10:06,275
যেদিন বার্ণ শহর পুড়িয়ে দিয়েছিলে তুমি.
675
01:10:07,978 --> 01:10:10,780
ম্যারিয়ান একা রান্না সামলাচ্ছে, তুমিও চলে আসছ না কেন?
676
01:10:15,719 --> 01:10:19,622
আসলে, ম্যাক্স, আজকের রাতটা সম্ভব হবে না.
677
01:10:19,624 --> 01:10:20,723
ম্যাক্স!
678
01:10:20,725 --> 01:10:23,259
ম্যাক্স, শুনলাম তুমি ভি সেকশনে গিয়েছিলে.
679
01:10:23,261 --> 01:10:25,861
তারা যদি কোন রকম সুইসাইড মিশনে পাঠাতে চায় তোমাকে,
680
01:10:25,863 --> 01:10:27,663
তুমি তাদের মানা করে দিতে পারো, তুমি জানো সেটা.
681
01:10:27,665 --> 01:10:28,998
তুমি আসলে কিছুই জান না.
682
01:10:29,000 --> 01:10:31,067
কী হয়েছে, ম্যাক্স?
683
01:10:33,737 --> 01:10:35,871
তারা ম্যারিয়ান এর উপর ব্লু ডাই মিশন চালাচ্ছে.
684
01:10:37,941 --> 01:10:39,241
ওহ! খোদা!
685
01:10:40,677 --> 01:10:42,011
কিন্তু এটা সত্য না.
686
01:10:42,212 --> 01:10:43,946
আর আমি সেটা প্রমান করবই.
687
01:10:45,682 --> 01:10:47,750
রাতে তুমি আসলে আমি খুশি হব.
688
01:11:14,311 --> 01:11:17,713
গ্রুপ কেপ্টেন স্যাংস্টার কে কোথায় পাবো?
689
01:11:17,914 --> 01:11:19,715
তিনি প্রার্থনা রুমে আছেন, স্যার.
690
01:11:35,165 --> 01:11:36,699
হ্যালো, বন্ধু.
691
01:11:39,836 --> 01:11:42,104
উইং কমান্ডার ভ্যাটান.
692
01:11:44,708 --> 01:11:46,742
কী চাও আমার কাছে, ম্যাক্স?
693
01:11:47,177 --> 01:11:50,980
আমি ধ্বংস হয়ে গেছি. তোমরা আমাকে অচল করে দিয়েছ.
694
01:11:54,217 --> 01:11:56,018
তোমার সাহায্য লাগবে আমার.
695
01:11:59,356 --> 01:12:02,024
- একটা প্রশ্ন ছিল.
- হুম?
696
01:12:03,326 --> 01:12:04,860
অভদ্র কোথাকার.
697
01:12:10,868 --> 01:12:13,302
আশা করি ব্যাপারটা আমাদের মাঝেই থাকবে.
698
01:12:13,304 --> 01:12:14,704
জাহান্নামে যাও!
699
01:12:15,238 --> 01:12:18,174
আমি এখানে পরে আছি পচে মরার জন্য, ম্যাক্স!
700
01:12:21,111 --> 01:12:24,847
তুমি বলেছিলে ম্যারিয়ান ব্যুসেজর
তোমাকে ফ্রান্স থেকে পালাতে সাহায্য করেছিল.
701
01:12:24,849 --> 01:12:26,782
ডাইপি, ১৯৪১...
702
01:12:27,384 --> 01:12:28,918
এটাই কি সে?
703
01:12:30,387 --> 01:12:34,123
তোমার বৌ সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞেস করছ কেন?
704
01:12:34,125 --> 01:12:36,325
প্লিজ বল আমাকে, এটাই কি সে?
705
01:12:37,894 --> 01:12:39,762
ওহ, তারা তোমাকে বলেনি.
706
01:12:42,132 --> 01:12:43,432
ম্যাক্স.
707
01:12:43,834 --> 01:12:46,001
আমার ডান চোখ গুলিতে উড়ে গেছে
708
01:12:46,003 --> 01:12:49,338
আর বাম চোখের রেটিনাও বিচ্ছিন্ন.
709
01:12:51,141 --> 01:12:53,476
আমি যা কিছুই দেখি
710
01:12:54,411 --> 01:12:57,213
তা হচ্ছে সাদা অবয়ব.
711
01:12:57,981 --> 01:12:59,081
ধ্যাত!
712
01:12:59,083 --> 01:13:03,419
জানো তো, ম্যাক্স, তখন যদি আমাকে তোমরা না পাঠাতে
713
01:13:03,421 --> 01:13:06,489
অই জাহান্নামের জার্মান AAA তে!
714
01:13:09,292 --> 01:13:12,828
আমার ছেলে আমার মুখ দেখলে ভয় পায়.
715
01:13:16,867 --> 01:13:18,367
আমি অনেক দু:খিত, বন্ধু.
716
01:13:23,173 --> 01:13:24,240
ম্যাক্স?
717
01:13:25,876 --> 01:13:27,343
ডেলামার.
718
01:13:29,179 --> 01:13:32,982
ডেলামার এখনো ডাইপে তে কাজ করছে.
719
01:13:39,923 --> 01:13:41,857
হ্যাম্পস্টেড ২৩৫.
720
01:13:43,193 --> 01:13:45,194
হাই সোনা, আমি এখনো আটকে আছি.
721
01:13:45,196 --> 01:13:47,129
তারা রেইডের পর সবাইকে রক্ত দেয়ার কথা বলছে,
722
01:13:47,131 --> 01:13:48,464
আমার তাই আরো এক ঘন্টা লাগবে.
723
01:13:48,466 --> 01:13:50,399
তো পরে তোমার সাথে মদের দোকানে দেখা করছি.
724
01:13:50,401 --> 01:13:52,935
আচ্ছা, আমি মিসেস: সিনক্লারকে বলব এনাকে দেখে রাখতে.
725
01:13:52,937 --> 01:13:54,336
Okay, I love you.
সেখানেই দেখা হচ্ছে.
726
01:13:54,338 --> 01:13:55,838
Love you.
727
01:14:36,949 --> 01:14:37,848
করপোরাল.
728
01:14:37,849 --> 01:14:42,017
অফিসার বক্স থেকে দুই কেস স্কচ আমার গাড়িতে রাখো.
729
01:14:42,019 --> 01:14:43,385
- একটা বোতল তোমার জন্যও রাখো.
- জ্বি, স্যার. ধন্যবাদ, স্যার.
730
01:14:43,387 --> 01:14:45,888
- আজ ডাইপে কে যাচ্ছে?
- হান্টার, স্যার.
731
01:14:46,056 --> 01:14:48,524
- তাকে পাবো কোথায়?
- মনে হয় বাথরুমে, স্যার.
732
01:15:04,374 --> 01:15:05,908
আরামে দাড়াও.
733
01:15:06,977 --> 01:15:08,177
সরি, স্যার.
734
01:15:08,378 --> 01:15:10,112
কিছু একটা খেয়ে ফেলেছি.
735
01:15:10,114 --> 01:15:11,914
এটা তোমার পেট ঠিক করে দেবে.
736
01:15:12,515 --> 01:15:15,117
আমি টেক অফের আগ পর্যন্ত অ্যাম্ফিটামিন গুলো জমিয়ে রাখছি.
737
01:15:15,318 --> 01:15:17,386
তারপর ফিরে ঘুমের ওষুধ নিব.
738
01:15:18,321 --> 01:15:19,989
যদি ফিরতে পারি আরকি.
739
01:15:22,959 --> 01:15:25,027
ডাইপেতে একজন সক্রিয় এজেন্ট আছে.
740
01:15:25,029 --> 01:15:26,996
পল ডেলামার.
চেন তাকে?
741
01:15:26,998 --> 01:15:29,932
না, এবারই প্রথম যাচ্ছি আমি.
742
01:15:30,133 --> 01:15:31,500
ডাইপেতে প্রথম?
743
01:15:31,935 --> 01:15:35,004
কোন শত্রু এলাকাতে এই প্রথম, স্যার.
744
01:15:38,275 --> 01:15:40,342
পল ডেলামার বিমান ল্যান্ডিং নিয়ন্ত্রন করে.
745
01:15:40,344 --> 01:15:42,378
তাকে তুমি পাবেই, তার একটা মাত্র হাত.
746
01:15:42,545 --> 01:15:45,014
আগে ছিল দুইটাই, এখন একটা নেই.
747
01:15:45,148 --> 01:15:46,347
তুমি এটা দিবে তাকে.
748
01:15:46,349 --> 01:15:49,184
শুধু তাকেই দিবে, যার একটা মাত্র হাত.
749
01:15:49,186 --> 01:15:50,419
তাকে বলবে, এর জবাব চাই তোমার.
750
01:15:49,382 --> 01:15:51,249
এটা কি ম্যারিয়ান ব্যুসেজর?
751
01:15:51,883 --> 01:15:54,023
সিম্পল হ্যা অথবা না.
শুধু এতটুকুই.
752
01:15:54,025 --> 01:15:55,090
জ্বি, স্যার.
753
01:15:55,092 --> 01:15:58,260
টেলিগ্রাফ অফিসে আমার ফোনের অপেক্ষা করো.
754
01:15:58,262 --> 01:15:59,561
আমি মধ্যরাতে তোমাকে ফোন করব.
755
01:16:02,098 --> 01:16:03,699
এটা অত্যন্ত গোপনীয়.
756
01:16:04,301 --> 01:16:06,101
কেউ যেন না জানে, বুঝেছ?
757
01:16:06,103 --> 01:16:07,169
জ্বি, স্যার.
758
01:16:07,171 --> 01:16:08,570
এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ.
759
01:16:10,106 --> 01:16:11,640
আপনি আমার উপর আস্থা রাখতে পারেন, স্যার.
760
01:16:13,143 --> 01:16:15,511
ডাইপেতে সারিবদ্ধ পপ্লার গাছ আছে,
761
01:16:15,513 --> 01:16:17,146
চাদের আলো না থাকলে এদের দেখাই যায় না,
762
01:16:17,148 --> 01:16:18,314
তাই, জলদি গাছে চড়বে.
763
01:16:18,316 --> 01:16:19,949
জানি স্যার, আমাকে আগেই ব্রিফ করা হয়েছে.
764
01:16:21,251 --> 01:16:22,318
ভাল.
765
01:16:24,087 --> 01:16:25,654
কার কথা ভাবছো?
766
01:16:28,391 --> 01:16:29,725
আমার মা.
767
01:16:30,160 --> 01:16:31,226
ওনাকে না,
768
01:16:31,394 --> 01:16:33,195
বাবার কথা ভাবো.
769
01:16:33,663 --> 01:16:35,464
তিনি তোমাকে নিয়ে গর্ব বোধ করেন.
770
01:16:41,137 --> 01:16:42,471
জ্বি, স্যার.
771
01:17:24,447 --> 01:17:26,248
সরি, যান আপনি.
772
01:17:26,250 --> 01:17:27,316
ধন্যবাদ.
773
01:17:30,554 --> 01:17:33,088
হাই বিলি, দুইটা ব্র্যান্ডি.
774
01:17:36,493 --> 01:17:37,626
দু:খিত.
775
01:17:40,230 --> 01:17:42,364
আমি তিন ক্রেট বিয়ার অর্ডার করেছি.
776
01:17:47,704 --> 01:17:49,238
ধন্যবাদ.
777
01:17:50,240 --> 01:17:52,041
হুইস্কি ব্যবস্থা করেছ তো?
778
01:17:52,175 --> 01:17:54,309
হুম, চার্চিলের নিজেরটা.
779
01:17:56,579 --> 01:17:58,313
একজন স্বামীর উচিত তার বৌকে সিগারেট অফার করা
780
01:17:58,315 --> 01:18:00,649
তার নিজের সিগারেটটা ধরানোর আগে.
781
01:18:10,193 --> 01:18:12,261
তুমি রক্ত দিয়েছ!
782
01:18:13,530 --> 01:18:15,064
ভাল.
783
01:18:16,399 --> 01:18:19,334
আমি ভেবেছিলাম তুমি তোমার প্রেমিকার কাছে আছো.
784
01:18:20,203 --> 01:18:23,172
যা তোমার গত রাতের ভিন্ন আচরনের কারন ব্যাখ্যা করবে.
785
01:18:24,174 --> 01:18:25,340
ভিন্ন আচরন?
786
01:18:26,342 --> 01:18:27,676
বিছানায়.
787
01:18:28,545 --> 01:18:30,546
সম্পূর্ণ ভিন্ন লাগছিল.
788
01:18:38,521 --> 01:18:39,855
ভাল.
789
01:18:53,803 --> 01:18:55,137
মাফ করবেন!
790
01:18:55,139 --> 01:18:56,472
আমরা মুখিয়ে আছি, এটা দেখার জন্য, যে
791
01:18:56,474 --> 01:18:59,208
তোমরা দুই রমণী একে অন্যকে চুমো খাচ্ছো.
792
01:19:03,214 --> 01:19:05,214
অবিশ্বাস্য!!
793
01:19:06,749 --> 01:19:08,417
কি পাগলামী রে বাবা!
794
01:19:22,765 --> 01:19:25,434
ম্যাক্স, সব কিছু একদম জমকালো হয়েছে!
795
01:19:25,635 --> 01:19:27,236
ম্যারিয়ান!
796
01:19:27,504 --> 01:19:30,172
জমেছে ভালো! দারুন!
797
01:19:31,374 --> 01:19:32,908
পেটে কি মাল বেশি পরে গেছে নাকি?
798
01:19:33,276 --> 01:19:34,776
ভালই মজা নিতে পারো.
799
01:19:36,814 --> 01:19:38,814
মাফ করবেন, এ কাজের জন্য বাইরে ঝোপ ঝাড় আছে.
800
01:19:38,816 --> 01:19:40,782
বাইরে চলে যান প্লিজ.
801
01:19:44,854 --> 01:19:47,823
আচ্ছা, আপনার দুজনো, বাইরে চলে যান.
802
01:19:47,825 --> 01:19:50,225
চলো.
803
01:19:52,328 --> 01:19:54,763
আমার মেহমান গুলো খুব জ্বালাচ্ছে.
804
01:19:55,165 --> 01:19:56,565
ভেবেছিলাম তারা কিছু খানা-পিনাও করবে,
805
01:19:56,567 --> 01:19:58,800
শুধু ড্রিংক আর সেক্স করার জন্য আসেনি.
806
01:19:59,736 --> 01:20:01,436
অর্ধেক তো আমি নিজেও চিনি না.
807
01:20:01,438 --> 01:20:03,539
মনে হয় পুরো হ্যাম্পস্টেডের বাতাসে দাওয়াত ছড়িয়ে গেছে.
808
01:20:09,134 --> 01:20:10,213
একটু গিয়ে চেক করবে তুমি-
809
01:20:10,214 --> 01:20:13,949
এনার রুমে কেউ অকাজটা করছে না তো?
810
01:20:14,350 --> 01:20:15,517
শিওর.
811
01:20:28,665 --> 01:20:30,732
ম্যাক্স! ম্যাক্স, ম্যাক্স.
812
01:20:31,401 --> 01:20:32,534
ওহ হো!
813
01:20:32,536 --> 01:20:33,735
দু:খিত!
814
01:20:36,673 --> 01:20:38,273
শোন.
815
01:20:38,474 --> 01:20:41,677
আমাকে বলা হয়েছে যে তুমি সক্রিয় আছো,
816
01:20:41,878 --> 01:20:44,746
কিন্তু এটা বলা হয়নি, যে কেন সক্রিয়.
817
01:20:45,348 --> 01:20:47,482
এখন শোন, ভেবেছিলাম বন্ধু হিসেবে
818
01:20:47,484 --> 01:20:50,886
তোমাকে একটু সতর্ক করে দেয়া উচিত.
819
01:20:51,888 --> 01:20:53,889
ভি সেকশন যদি সেই কাজটিই তোমাকে অফার করে
820
01:20:53,891 --> 01:20:56,225
যা নিয়ে সবাই কানাঘুষা করছে..
821
01:20:56,559 --> 01:20:58,894
ম্যাক্স, তারা যদি চায়, যে ডি-ডে তে
822
01:20:58,896 --> 01:21:00,629
ফ্রান্সের আখড়াটা তোমার তত্বাবধায়নে থাকবে,
823
01:21:01,364 --> 01:21:02,497
তোমার জানা উচিত, তারা তোমাকে ডাকলে
824
01:21:02,499 --> 01:21:03,899
কোন জব ইন্টারভিউ এর জন্য ডেকে পাঠাবে না.
825
01:21:03,901 --> 01:21:06,001
তারা কোন না কোন ভাবে তোমার পরীক্ষা নেবে.
826
01:21:06,769 --> 01:21:07,970
পরীক্ষা?
827
01:21:08,371 --> 01:21:09,370
কিভাবে?
828
01:21:09,372 --> 01:21:11,907
এটা আমার সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স এর অনেক বাইরে.
829
01:21:13,243 --> 01:21:16,478
কিন্তু তোমার জায়গায় আমি হলে,
তাদের কাজেই মত দিতাম আমি.
830
01:21:22,853 --> 01:21:24,319
সাবধানে, মার্গারেট.
831
01:21:39,802 --> 01:21:40,869
ম্যাক্স.
832
01:21:41,337 --> 01:21:43,272
অবশেষে আসতে পারলাম.
833
01:21:43,473 --> 01:21:46,508
ফ্রাংক! তোমাকে তো আশাই করিনি!
834
00:05:26,954 --> 02:00:00,755
{\an9} Kushal
835
01:21:47,277 --> 01:21:49,945
এত ভাব গাম্ভীর্যের কারনটা তো বল.
836
01:21:49,947 --> 01:21:52,347
আসলে আমার তেমন কোন পরিকল্পনা ছিল না.
837
01:21:52,349 --> 01:21:54,283
একটা লার্জ হুইস্কি আর সোডা,
যদি খাওয়াও আরকি.
838
01:21:54,285 --> 01:21:55,517
জানু, একটু নিয়ে আসবে?
839
01:21:55,519 --> 01:21:57,352
ফ্রাংকের মুখে এখনো দায়িত্বের ছাপ দেখতে পাচ্ছি.
840
01:21:57,754 --> 01:21:59,888
মুরগী নাকি পালন কর?
841
01:22:00,823 --> 01:22:02,891
ফ্রাংক, অনেক বেশিই জানো দেখছি.
842
01:22:02,893 --> 01:22:04,960
মুরগীগুলো দেখাও আমাকে, ম্যাক্স.
843
01:22:21,444 --> 01:22:24,579
তুমি জেনে শুনে বোকার মত আদেশ অমান্য করেছ.
844
01:22:24,747 --> 01:22:26,581
প্রথমে স্যাংস্টার এর সাথে দেখা করেছ
845
01:22:26,583 --> 01:22:27,983
তাকে নাজেহাল করে এসেছ, তারপর...
846
01:22:27,985 --> 01:22:30,719
ফ্রাংক, এটা যদি তোমার বৌ এর ব্যাপারে হত,
ভি সেকশনকে বিশ্বাস করতে তুমি?
847
01:22:30,721 --> 01:22:33,755
তিন ঘন্টা আগে এডাম হান্টারের বিমান
ধ্বংস করে ফেলা হয়েছে.
848
01:22:34,791 --> 01:22:36,792
ভূপতিত করা হয়েছে, তার কাছে কিছু ছিল!
849
01:22:36,993 --> 01:22:38,660
সে এখন মৃত!
850
01:22:39,329 --> 01:22:41,630
কারন সে একটা উত্তরের অপেক্ষায়
সেখানে কালক্ষেপন করছিল,
851
01:22:41,632 --> 01:22:43,832
আর প্রশ্নটা করেছিল একটা বদ্ধ মাতালকে.
852
01:22:44,033 --> 01:22:46,435
ফ্রাংক, আমাকে বল.
853
01:22:47,003 --> 01:22:49,538
-আমার সাথে কোন খেলা খেলছ নাকি?
-খেলা?
854
01:22:49,739 --> 01:22:50,872
খেলা.
855
01:22:50,874 --> 01:22:52,407
বা পরীক্ষা.
856
01:22:55,011 --> 01:22:56,812
ম্যাক্সকে বলতে চাচ্ছিলাম
857
01:22:56,814 --> 01:23:00,082
যে সে অফিসকেই তার সংসার বানিয়ে ফেলেছে.
858
01:23:02,352 --> 01:23:03,685
জানতাম না তো.
859
01:23:03,820 --> 01:23:05,420
তাকে তো পাওয়াই যায় না.
860
01:23:05,922 --> 01:23:07,989
চল সোনা, ড্যান্স করি.
861
01:23:18,368 --> 01:23:20,435
ফ্রাংক কি কোন খারাপ খবর দিয়েছে?
862
01:23:21,037 --> 01:23:22,838
আরেকটা জোয়ান মারা পড়েছে.
863
01:23:27,377 --> 01:23:29,745
মনে হচ্ছে তার চাইতেও খারাপ কিছু.
864
01:23:30,947 --> 01:23:33,415
ব্রিজেট কে জিজ্ঞেস করেছিলাম,
তোমার কোন সমস্যা হয়েছে কিনা,
865
01:23:33,417 --> 01:23:35,484
সে বলেছে, যে ঠিকই আছো.
866
01:23:35,953 --> 01:23:39,721
কিন্ত সে আমাদের মত এত পাকা মিথ্যা বলার ট্রেনিং পায়নি.
867
01:23:45,094 --> 01:23:50,996
কিছু অবস্থার অবনতি হয়েছে,
এ ব্যাপারে আর বেশি কিছু বলতে পারব না.
868
01:23:53,070 --> 01:23:56,538
মনে হচ্ছে চুলোয় কিছু একটা পুড়ছে!
869
01:23:56,540 --> 01:23:58,673
মনে হয় মাশরুম ভূনা.
870
01:24:13,856 --> 01:24:15,757
পিছনে যাও, ফ্লাইট ল্যাফটেনেন্ট.
871
01:24:15,992 --> 01:24:17,793
-মার্গারেট?
-স্যার.
872
01:24:18,594 --> 01:24:20,429
ডাইপেতে কাল কি কোন বিমান যাবে ?
873
01:24:20,431 --> 01:24:21,963
মনে হয় যাবে, স্যার.
874
01:24:21,965 --> 01:24:24,766
আবহাওয়া পূর্ভাবাস?
আকাশ পরিষ্কার, স্যার.
875
01:24:52,728 --> 01:24:53,929
হেই.
876
01:24:55,465 --> 01:24:57,799
পাইপওয়ালা লোকটা কে.
877
01:24:58,067 --> 01:24:59,734
ওহ, তিনি লম্বার্ড.
878
01:24:59,736 --> 01:25:01,937
হাই স্ট্রিটে তার একটা জুয়েলারি দোকান আছে.
879
01:25:01,939 --> 01:25:04,739
তিনি আমার কাছে একটা খোলা হীরে বিক্রি করতে চাচ্ছিলেন.
880
01:25:04,941 --> 01:25:07,075
কিন্তু বলে দিয়েছি, আমাদের এখন হাত খালি.
881
01:25:09,612 --> 01:25:11,480
হেই, তুমি কোথায় যাচ্ছ?
882
01:25:11,881 --> 01:25:13,081
-ম্যাক্স!
-ম্যারিয়ান.
883
01:25:13,083 --> 01:25:14,149
তোমার সাথে কিছু জরুরী কথা আছে.
884
01:25:14,151 --> 01:25:15,550
অহ! জেফ্রি, তুমি এখন পুরাই মাতাল হয়ে আছো.
885
01:25:23,826 --> 01:25:24,893
হেই.
886
01:25:28,164 --> 01:25:30,232
আপনার স্ত্রী তার সিদ্ধান্ত বদলেছেন.
887
01:25:30,967 --> 01:25:32,868
আপনি কানের দুলের কথা বলছেন তো?
888
01:25:33,836 --> 01:25:36,771
না, না, আমি খোলা হীরে বিক্রি করতে চাচ্ছিলাম.
889
01:25:37,039 --> 01:25:38,840
তবে সুন্দর সুন্দর দুল ও আছে.
890
01:25:38,842 --> 01:25:40,575
আপনি চাইলে খুব কম দামে দিতে পারি.
891
01:25:40,710 --> 01:25:41,843
ম্যাক্স.
892
01:25:43,112 --> 01:25:46,781
ঠিক আছে, মি: লম্বার্ড.
আমাদের হাত আসলেই এখন খালি.
893
01:25:48,784 --> 01:25:50,118
Good night.
894
01:25:50,653 --> 01:25:51,653
Good night.
895
01:26:09,739 --> 01:26:11,673
আমাকে এনাকে আনতে যেতে হবে.
896
01:26:21,817 --> 01:26:24,219
আমি কোন সাইরেন শুনতে পাচ্ছি না.
সাইরেন এর কী হল?
897
01:26:26,757 --> 01:26:28,256
এতক্ষনে এলার্ম বাজাচ্ছে,
898
01:26:28,258 --> 01:26:30,759
হারামীর দল, সবসময় দু কদম পিছিয়ে থাকে.
899
01:26:30,960 --> 01:26:33,562
মরার লাইটগুলো অফ কর.
900
01:26:41,571 --> 01:26:43,638
তারা আবারো পূর্ব দিকটা টার্গেট করেছে.
901
01:26:46,242 --> 01:26:48,243
আমরা এখানে ঠিক থাকব.
902
01:26:49,111 --> 01:26:51,313
ম্যাক্স, অনেক হয়েছে.
903
01:26:52,114 --> 01:26:53,648
প্লিজ?
904
01:26:54,917 --> 01:26:56,851
সোমবার সকালের ভিতরে...
905
01:26:56,853 --> 01:26:59,853
আমরা সত্যটা ঠিকই জেনে যাব.
906
01:27:00,590 --> 01:27:02,357
গিয়ে বিশ্রাম নাও.
907
01:27:04,594 --> 01:27:06,928
-ফ্রাংক?
-এটা কোন খেলা না.
908
01:27:09,632 --> 01:27:11,099
যদি হয়ও,
909
01:27:12,902 --> 01:27:14,903
ভি সেকশন তোমাকে তা জানাবে না.
910
01:27:14,905 --> 01:27:16,371
জানাবে কি?
911
01:27:19,775 --> 01:27:21,710
তারা তোমাকে বলবে না, ফ্রাংক.
912
01:27:28,284 --> 01:27:29,651
দেখ!
913
01:27:29,653 --> 01:27:31,853
আমরা একটা খসিয়ে দিয়েছি!
914
01:27:55,778 --> 01:27:57,112
এটাতো এদিকেই আসছে!
915
01:27:57,114 --> 01:27:58,847
সবাই যার যার কভার নাও!
916
01:28:02,184 --> 01:28:03,385
নুয়ে যাও!
917
01:28:07,823 --> 01:28:08,890
ম্যাক্স!
918
01:28:35,851 --> 01:28:37,786
তুমি সব কিছু থেকে এখন মুক্ত তো?
919
01:28:38,988 --> 01:28:40,155
হ্যা.
920
01:28:45,761 --> 01:28:46,961
ম্যাক্স.
921
01:28:50,232 --> 01:28:52,901
কালকের পুরোটা দিন আমরা এনাকে দিব.
922
01:28:55,404 --> 01:28:57,205
চল একটু যুদ্ধকে ভুলে থাকি.
923
01:28:59,742 --> 01:29:02,943
চল দিনটাকে সবচাইতে স্মরণীয় করে রাখি.
924
01:29:03,979 --> 01:29:05,046
হ্যা!
925
01:29:06,749 --> 01:29:08,216
আমারো তাই ইচ্ছে.
926
01:30:24,794 --> 01:30:27,095
কে প্রথম লাফাবে বল?
927
01:30:29,199 --> 01:30:32,000
আগুন জ্বালিয়েছি. আমাদের সাথে এসে বস.
928
01:30:32,234 --> 01:30:33,434
এটা?
929
01:31:06,969 --> 01:31:08,336
ফ্লাইট লেফটেনেন্ট!
930
01:31:09,004 --> 01:31:11,940
ভাল খবর আছে.
আজ রাতে তোমার ছুটি.
931
01:31:12,074 --> 01:31:13,208
জ্বি, স্যার.
932
01:33:05,669 --> 01:33:08,147
কী করছ তুমি?
ইঞ্জিন বন্ধ করলে কেন?
933
01:33:08,171 --> 01:33:09,541
পল ডেলামার কোথায়?
934
01:33:10,423 --> 01:33:11,503
পল ডেলামার???
935
01:33:11,716 --> 01:33:13,183
-সে তো জেলে.
-কী?
936
01:33:13,843 --> 01:33:15,263
ডেলামার জেলে.
937
01:33:15,428 --> 01:33:16,728
গেস্টাপোদের জেলে?
938
01:33:17,514 --> 01:33:19,014
না, লোকাল পুলিশ.
939
01:33:19,891 --> 01:33:22,391
সব সময়ের মতই মাতাল হয়ে পড়ে ছিল.
940
01:33:24,896 --> 01:33:26,186
আমাকে জেলে নিয়ে চল.
941
01:33:57,429 --> 01:33:58,639
ভিতরে কজন আছে?
942
01:33:58,763 --> 01:34:00,433
রাতের বেলা, একজনই.
943
01:34:28,960 --> 01:34:30,330
আমি কোন ঝামেলা চাই না!
944
01:34:31,963 --> 01:34:33,543
পল ডেলামার কোথায়?
945
01:34:34,466 --> 01:34:35,676
তিন নম্বর সেল.
946
01:34:43,037 --> 01:34:44,397
-তাকে নজরে রাখো.
-আচ্ছা.
947
01:34:45,477 --> 01:34:47,317
আমিও কোন ঝামেলা চাই না.
948
01:34:50,107 --> 01:34:51,317
সামনে দেখ.
949
01:35:07,290 --> 01:35:08,290
খোল এটা.
950
01:35:14,673 --> 01:35:17,843
দু:খিত, মি:ডেলামার. আমি একটু তাড়ায় আছি.
951
01:35:19,177 --> 01:35:20,927
তোমাকে আমি যা বলতে যাচ্ছি, অনেক টপ সিক্রেট!
952
01:35:24,266 --> 01:35:25,516
ইংরেজী জানো?
953
01:35:25,850 --> 01:35:27,100
না, কেন?
954
01:35:27,000 --> 01:35:28,141
আমি কিছুই জানি না!
955
01:35:28,231 --> 01:35:30,398
দেখ, ভাল করে দেখ.
956
01:35:30,599 --> 01:35:33,134
ছবির মহিলাটাকি ম্যারিয়ান ব্যুসেজর?
957
01:35:33,136 --> 01:35:34,268
কে?
958
01:35:34,736 --> 01:35:36,537
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর!
959
01:35:40,310 --> 01:35:41,576
দেখ, এটাই কি সে?
960
01:35:44,279 --> 01:35:45,713
আমাকে বোতল দাও!
961
01:35:45,715 --> 01:35:47,482
উত্তর দিলেই কেবল মদ পাবে.
962
01:35:47,484 --> 01:35:48,783
-ম্যারিয়ান ব্যুসেজর?
-ম্যারিয়ান ব্যুসেজর.
963
01:35:50,286 --> 01:35:52,420
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর...
964
01:35:52,688 --> 01:35:53,888
দেখো!
965
01:35:57,292 --> 01:35:59,527
হ্যা, এটাই সে.
966
01:35:59,529 --> 01:36:01,295
-সত্যি?
-এখন আমাকে মদ খেতে দাও.
967
01:36:01,297 --> 01:36:02,663
আবার দেখ? তুমি নিশ্চিত তো?
968
01:36:02,665 --> 01:36:04,499
ধেত্তেরি.
969
01:36:05,300 --> 01:36:06,501
ভাল করে দেখ!
970
01:36:06,702 --> 01:36:08,703
-সে এই রকমই দেখতে!
-সত্যি?
971
01:36:08,705 --> 01:36:10,771
অনেক হাসি খুশি, আর বাদামী চুলো.
972
01:36:10,773 --> 01:36:13,441
-আর তার চোখ ও বাদামী, ঠিক?
-হ্যা, বাদামী চোখ.
973
01:36:13,443 --> 01:36:15,710
-ওর চোখ নীল.
- অহ হ্যা, নীল!
974
01:36:15,712 --> 01:36:17,345
মানে নীলই বলতে চাচ্ছিলাম.
975
01:36:17,347 --> 01:36:18,412
আমার সাথে বিটলামো করো না, ডেলামার.
976
01:36:18,414 --> 01:36:20,314
ভুল হয়ে গিয়েছিল.
977
01:36:20,316 --> 01:36:23,184
-দেখ.
-তার চোখ নীল.
978
01:36:23,585 --> 01:36:26,387
আমি তাকে চিনি তো. নিশ্চিত.
979
01:36:27,456 --> 01:36:30,450
সে পার্টির প্রাণ ছিল.
980
01:36:30,859 --> 01:36:32,193
বলতে থাকো.
981
01:36:32,528 --> 01:36:34,529
সে ছবিও আকে.
982
01:36:35,330 --> 01:36:37,198
হ্যা, ছবিও আকে.
কী রকম ছবি?
983
01:36:37,599 --> 01:36:39,934
চমৎকার জলরং.
984
01:36:40,802 --> 01:36:41,869
হুম, ঠিক আছে.
985
01:36:42,271 --> 01:36:44,272
- বোতল দাও আমাকে.
- ঠিক আছে.
986
01:36:45,555 --> 01:36:46,555
জার্মানী!
987
01:36:46,556 --> 01:36:50,711
আর তার পিয়ানোর হাত অলৌকিক.
988
01:36:52,748 --> 01:36:54,215
পিয়ানো?
989
01:37:09,663 --> 01:37:10,663
নড়ো না.
990
01:37:15,460 --> 01:37:18,170
আমেরিকান সিগারেট লাগবে কার কার?
991
01:37:20,442 --> 01:37:21,509
হেই!
992
01:37:21,743 --> 01:37:22,810
কী??
993
01:37:23,635 --> 01:37:25,805
জার্মানীরা মাঝে মাঝে...
994
01:37:26,346 --> 01:37:28,491
আমেরিকান সিগারেট নিতে আসে.
995
01:37:28,515 --> 01:37:29,685
আমেরিকান সিগারেট?
996
01:37:30,725 --> 01:37:33,392
আমরা কিছু বাজেয়াপ্ত করেছিলাম.
997
01:37:33,492 --> 01:37:34,422
ম্যারিয়ান এর কথা মনে আছে আমার.
998
01:37:35,857 --> 01:37:37,925
কোথায় তার সাথে প্রথম দেখা, তাও মনে আছে.
999
01:37:38,860 --> 01:37:42,263
সেটা ছিল ডরডগ্ন এর একটা ক্যাফেতে.
1000
01:37:42,864 --> 01:37:45,933
জায়গাটা জার্মান সৈন্যে ভরা ছিল.
1001
01:37:47,325 --> 01:37:48,725
- আমাদের যেতে হবে!
- দাড়াও!
1002
01:37:48,870 --> 01:37:50,938
সেখানে একটা পিয়ানো ছিল.
1003
01:37:51,807 --> 01:37:53,674
সে সেটা বাজিয়েছিল,
1004
01:37:53,875 --> 01:37:55,876
সেখানে সে "La Marseillaise" বাজিয়েছিল
1005
01:37:56,278 --> 01:37:59,247
সব জার্মান সৈন্যের সামনে!
1006
01:38:22,572 --> 01:38:23,638
হেই পিয়েরে!
1007
01:38:28,825 --> 01:38:30,535
সিগারেট আছে?
1008
01:38:30,952 --> 01:38:32,202
তাদের দিয়ে দাও.
1009
01:38:36,551 --> 01:38:38,486
হ্যালো, পিয়েরে?
1010
01:38:39,421 --> 01:38:40,721
পিয়েরে, আমি এসেছি.
1011
01:39:04,444 --> 01:39:05,944
জেলের পিছনে...
1012
01:39:06,071 --> 01:39:09,004
বিদ্রোহীরা জেলের পিছন দিয়ে পালাচ্ছে!
1013
01:39:09,282 --> 01:39:11,492
জার্মানরা সব স্কয়ারে!
1014
01:39:12,410 --> 01:39:14,200
গ্রেনেন্ড!
1015
01:40:49,718 --> 01:40:50,885
ম্যারিয়ান,
1016
01:40:52,821 --> 01:40:54,922
আমার সাথে চল.
1017
01:40:58,693 --> 01:41:01,762
এনাকে রেখে আমার সাথে চল, প্লিজ.
1018
01:41:09,004 --> 01:41:11,071
কী করছ বল তো?
1019
01:41:29,491 --> 01:41:30,691
ম্যারিয়ান...
1020
01:41:34,896 --> 01:41:37,231
আমি চাই, আমার জন্য তুমি পিয়ানোটা বাজাও.
1021
01:41:38,867 --> 01:41:40,668
কী চাও?
1022
01:41:42,471 --> 01:41:45,539
এত কিছু থাকতে পিয়ানো?
1023
01:41:47,776 --> 01:41:50,578
আমি শুনতে চাই, কারন আমি তোমাকে ভালবাসি.
1024
01:41:53,615 --> 01:41:55,816
তুমি কী বলছ এসব?
1025
01:41:56,017 --> 01:41:58,819
সারারাত ঘুমাওনি তুমি, বাড়ি চল.
1026
01:42:07,028 --> 01:42:11,597
আমি চাই তুমি "la Marseillaise" বাজিয়ে শোনাও.
1027
01:42:12,535 --> 01:42:16,737
এখন তুমি এমন কিছু করতে বলছ, যা সত্যিই আজব...
1028
01:42:16,938 --> 01:42:18,138
বাজাও.
1029
01:42:28,817 --> 01:42:32,253
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর ১৯৪১ এ "la Marseillaise" বাজিয়েছিল
1030
01:42:32,954 --> 01:42:35,856
অসংখ্য জার্মান সৈন্যের সামনে,
1031
01:42:37,058 --> 01:42:39,126
আমি চাই, সেটাই আমাকে বাজিয়ে শোনাও.
1032
01:43:11,826 --> 01:43:13,761
গল্পটা জানি আমি.
1033
01:43:15,997 --> 01:43:18,632
সে খুব সাহসী মহিলা ছিল.
1034
01:43:22,872 --> 01:43:26,640
ভেবেছিলাম, তারা এখানে অন্তত খুজে পাবে না আমাকে.
1035
01:43:26,841 --> 01:43:28,309
কিন্তু, পেয়ে ফেলল.
1036
01:43:28,743 --> 01:43:30,811
আর ভয় দেখাল এনাকে নিয়ে.
1037
01:43:31,012 --> 01:43:34,081
আর আমি...আমি অনেক দু:খিত.
1038
01:43:36,618 --> 01:43:38,018
অনেক দু:খিত.
1039
01:43:40,989 --> 01:43:42,656
বার্তা গুলো তুমিই পাঠাতে?
1040
01:43:44,292 --> 01:43:46,694
বার্তা গুলো? তুমিই পাঠাতে?
1041
01:43:48,897 --> 01:43:49,964
হ্যা.
1042
01:44:00,609 --> 01:44:02,343
আমি দু:খিত.
1043
01:44:06,781 --> 01:44:08,248
আমার জানা উচিত.
1044
01:44:08,750 --> 01:44:10,217
এটা কি সত্যি?
1045
01:44:11,753 --> 01:44:12,953
তুমি কি সত্যি ভালবাসো আমায়?
1046
01:44:14,089 --> 01:44:16,290
ভালবাসি.
অনেক ভালবাসি.
1047
01:44:17,158 --> 01:44:20,194
সেই ক্যাসাব্লাংকা থেকেই তোমাকে ভালবেসেছি আমি.
1048
01:44:28,336 --> 01:44:31,271
আচ্ছা, আমার কথা শোন এখন.
1049
01:44:31,906 --> 01:44:34,074
ম্যাডিসিন হ্যাট বলে একটা জায়গা আছে
1050
01:44:34,076 --> 01:44:36,910
হয় সুইজারল্যান্ড বা পেরু বা অন্য কোন জায়গায়.
1051
01:44:36,912 --> 01:44:38,779
আমরা সফল হতে পারব না.
1052
01:44:38,781 --> 01:44:42,716
আর এক ঘন্টা এখানে থাকলে,
ভি সেকশন আমাকে আদেশ দিবে তোমাকে হত্যা করতে.
1053
01:44:43,218 --> 01:44:45,986
আর তাতে আমি রাজি না হলে
দু জনকেই গুলি করে মারবে.
1054
01:44:46,221 --> 01:44:47,755
বুঝতে পারছো?
1055
01:44:48,923 --> 01:44:50,257
আমরা এখুনি যাব.
1056
01:44:54,329 --> 01:44:56,397
এনাকে আনতে হবে.
1057
01:45:07,976 --> 01:45:09,743
ম্যারিয়ান কোথায়?
1058
01:45:13,248 --> 01:45:15,749
আমার মেয়েকে জিম্মি করেছিস তুই.
1059
01:45:17,852 --> 01:45:21,822
অনেক বাড় বেড়েছিস তুই, উইং কমান্ডার ভ্যাটান.
1060
01:45:21,956 --> 01:45:23,824
আমাদের সম্পর্কে আর কে জানে?
1061
01:45:23,826 --> 01:45:27,094
আমি রিচের এজেন্ট.
1062
01:45:28,963 --> 01:45:30,431
প্রাণ দিব তবু...
1063
01:45:35,837 --> 01:45:37,104
আসো, সোনামণি.
1064
01:45:38,139 --> 01:45:41,875
সব ঠিক আছে.
সব ঠিক আছে. সব ঠিক আছে.
1065
01:48:12,393 --> 01:48:15,195
ধন্যবাদ স্যার.
আপনি যেতে পারেন.
1066
01:49:00,441 --> 01:49:01,975
এখানে অপেক্ষা কর.
1067
01:50:47,115 --> 01:50:48,749
খেল খতম, ম্যাক্স!
1068
01:50:52,186 --> 01:50:53,553
ব্লু ডাই পজেটিভ প্রমানিত হয়েছে.
1069
01:50:53,555 --> 01:50:55,522
কিন্তু তুমি তা আগেই জানো, নয় কী?
1070
01:50:55,524 --> 01:50:56,623
ফ্রাংক, দাড়াও.
1071
01:50:57,158 --> 01:50:59,459
দাড়াও! আমাকে বলতে দাও.
1072
01:50:59,660 --> 01:51:02,362
- সার্কিট পরিষ্কার করে ফেলা হয়েছে.
- ম্যাক্স ভ্যাটান,
1073
01:51:02,663 --> 01:51:05,132
প্রশাসনিক সমস্ত নিয়ম এবং আইন অনুযায়ী...
1074
01:51:03,134 --> 01:51:06,533
তারা তাকে বাধ্য করেছে, ফ্রাংক!
1075
01:51:06,535 --> 01:51:08,301
আমি তোমাকে চরম বিশ্বাসঘাতক হিসেবে অভিযুক্ত করছি...
1076
01:51:08,303 --> 01:51:09,569
না! প্লিজ!
1077
01:51:09,571 --> 01:51:11,738
একজন জার্মান স্পাইকে সাহায্য ও আশ্রয় দেয়ার জন্য
1078
01:51:11,740 --> 01:51:13,673
ম্যারিয়ান ব্যুসেজর নামে যে পরিচিত.
1079
01:51:13,675 --> 01:51:15,024
ফ্রাংক, তার কোন উপায় ছিল না.
1080
01:51:15,025 --> 01:51:17,411
তারা এনার ভয় দেখিয়েছে.
তারা আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতো!
1081
01:51:17,413 --> 01:51:18,612
ম্যাক্স, মাথা ঠিক আছে তো?
1082
01:51:18,614 --> 01:51:20,047
সে একটা জার্মান স্পাই!
1083
01:51:20,049 --> 01:51:21,448
তোমাকে আমি এটা করতে দিব না, ফ্রাংক.
1084
01:51:21,450 --> 01:51:23,450
আমি আমার দায়িত্ব পালন করেছি.
সার্কিটও উৎখাত করে ফেলেছি.
1085
01:51:23,452 --> 01:51:25,452
তাদের কাছে অনেক গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ছিল!
বোকা কোথাকার!
1086
01:51:25,454 --> 01:51:27,587
সে নিরুপায় ছিল!
তারা এনাকে জিম্মি করেছিল!
1087
01:51:27,589 --> 01:51:29,523
যদি এসব ঝামেলা থেকে বাচতে চাও,
1088
01:51:30,458 --> 01:51:33,226
তাহলে সেটাই করো, যেটা করা উচিত.
1089
01:51:33,228 --> 01:51:35,228
তার অন্য কোন পথ খোলা ছিল না.
1090
01:51:35,230 --> 01:51:36,630
আমাদের সবাইকেই তারা মেরে ফেলতে পারতো.
1091
01:51:37,231 --> 01:51:38,565
ভি সেকশনের তাতে কিছু আসে যায় না.
1092
01:51:38,567 --> 01:51:40,167
তারা এনাকে জিম্মি করেছিল!
1093
01:51:40,169 --> 01:51:43,236
তোমার বাচ্চার দোহাই, নিজের পরিচয় ভুলে যেও না!
1094
01:51:43,238 --> 01:51:45,305
আমরা আমাদের কাজ শেষ করেছি,
তুমি যাও এখান থেকে.
1095
01:51:45,307 --> 01:51:46,473
এখান থেকে চলে যাও, ফ্রাংক.
1096
01:51:46,475 --> 01:51:47,541
ম্যাক্স.
1097
01:51:53,214 --> 01:51:55,549
আমার ক্যুবেকস,
অনেক ভালবাসি তোমাকে.
1098
01:51:59,754 --> 01:52:01,388
তোমাকে অনেক ভালবাসি.
1099
01:52:04,358 --> 01:52:06,393
তার ঠিকমত খেয়াল রেখো.
1100
01:53:19,467 --> 01:53:20,467
পিছিয়ে দাড়াও.
1101
01:53:23,337 --> 01:53:27,407
উইং কমান্ডার ভ্যাটান নিজ হাতে শত্রু গুপ্তচরকে হত্যা করেছে.
1102
01:53:29,810 --> 01:53:31,945
রিপোর্টটা এভাবেই করবে.
1103
01:53:33,214 --> 01:53:34,814
এটা একটা অর্ডার.
1104
01:54:17,525 --> 01:54:20,460
সুপ্রীয় এনা, লক্ষী আমার.
1105
01:54:27,235 --> 01:54:30,570
কোন এক রবিবার রাতে লন্ডনে বসে চিঠিটা লিখছি.
1106
01:54:31,541 --> 01:54:35,609
চিঠিটা তোমার হাতে পরার মানে হচ্ছে,
1107
01:54:35,810 --> 01:54:37,844
আমাকে খুব কমই জেনেছ তুমি.
1108
01:54:38,379 --> 01:54:40,747
হয়তো আমার কথা কিছুই মনে নেই তোমার.
1109
01:54:42,783 --> 01:54:44,751
আমি তোমার মা.
1110
01:54:45,287 --> 01:54:49,489
যুদ্ধে শহর জুড়ে যখন বিমান হামলা চলছে,
তখন তোমার জন্ম হয়েছিল
1111
01:54:50,424 --> 01:54:53,326
এমন দু জনের কোলে,
যারা পরষ্পরকে খুব ভালবাসত.
1112
01:54:55,930 --> 01:54:58,798
হ্যাম্পস্টেডে আমাদের একসাথে কাটানো একটা বছর
1113
01:54:58,800 --> 01:55:01,268
আমার জীবনের সবচাইতে সুখময় সময়.
1114
01:55:08,576 --> 01:55:11,011
আজ তুমি প্রথম হাটতে শিখলে.
1115
01:55:15,416 --> 01:55:18,551
খুব ভাল লাগছে তোমাকে হাটতে দেখে
1116
01:55:18,553 --> 01:55:20,654
তোমার বাবার পাশে বসে.
1117
01:55:24,325 --> 01:55:26,059
ম্যাক্স, আমার ভালবাসা,
1118
01:55:27,995 --> 01:55:29,929
আমার পৃথিবী.
1119
01:55:35,870 --> 01:55:38,905
আশা করি ক্ষমা করতে পেরেছ আমায়.
1120
01:55:40,741 --> 01:55:43,510
আর ম্যাডিসিন হ্যাটেও বসত গড়তে পেরেছ.
1121
01:55:47,615 --> 01:55:50,083
মনের ভিতর এর একটা ছবি একেছি আমি,
1122
01:55:51,018 --> 01:55:54,054
দোয়াও করি, এনার চোখ যেন সে ছবিটা দেখতে পায়.
1123
01:55:58,025 --> 01:56:00,093
আমার সুন্দরী রাজকন্যা,
1124
01:56:01,629 --> 01:56:03,963
আমার হৃদয়ের সবটা জুড়ে ভালবাসি তোমাকে.
1125
01:56:07,501 --> 01:56:10,437
আশা করি খুব শান্তিময় জীবন কাটাবে তুমি.
1126
01:56:12,640 --> 01:56:17,110
বাকিটা জানি, বাবাও তোমার অনেক ভাল খেয়াল রাখবে.
1127
01:56:20,416 --> 01:56:25,751
আর আমিতো থাকলামই তোমার স্নেহময়ী -মা.
1128
01:56:26,954 --> 01:56:30,755
ম্যারিয়ান ভ্যাটান.
1129
01:56:32,751 --> 02:03:19,050
ভাবানুবাদঃ কুশল
০১৯১৮১১০০৯৯
www.facebook.com/dhup.chaya.161
Our group on facebook: Bangla Subtitle