1 00:00:00,020 --> 00:00:02,139 میتونه بهمون کمک کنه .بفهمیم کی تو رو به اشتباه متهم کرده 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,420 .روی اون حرومزاده "هنسون" شرط می‌بندم 3 00:00:04,627 --> 00:00:06,213 ...در زمان جلسه‌ی دادگاه 4 00:00:06,214 --> 00:00:09,252 از مردی به اسم "بننتاین" حرفی زده شد؟ 5 00:00:09,253 --> 00:00:10,925 .شهادتش میتونست تفاوت زیادی ایجاد کنه 6 00:00:10,926 --> 00:00:13,575 ...اگه من یا تو تلاش کنیم ضدشون بلند شیم 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,759 .اصلا نمیدونی چه کارایی از دستشون برمیاد 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,079 !یه افسر واقعی 9 00:00:17,080 --> 00:00:19,639 و همه‌ش قرضی ـه! مگر اینکه .بتونم یه حامی پولدار پیدا کنم 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,279 هنوزم فاصله‌ میگیره؟ 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,679 ...هنوزم خیلی درهم شکسته‌س 12 00:00:22,680 --> 00:00:23,959 .و شاید هرگز خوب نشه 13 00:00:23,960 --> 00:00:26,239 مطمئنی "جورج"؟ واقعا همینو میخوای؟ 14 00:00:26,240 --> 00:00:27,759 !مگه خودم عقل ندارم؟ 15 00:00:27,760 --> 00:00:31,759 آقا نمیتونم اجازه بدم .برادرزاده‌ـم این سند رو امضا کنه 16 00:00:31,760 --> 00:00:32,927 !چی؟ 17 00:00:32,928 --> 00:00:34,475 ..."از زمان ارتباط‌ـت با "دسپارد 18 00:00:34,476 --> 00:00:36,354 .تاج‌وتخت و وزرای دربار رو شرمنده کردی 19 00:00:36,355 --> 00:00:38,639 .حالا دربار ازت انتظار داره جبرانش کنی 20 00:00:38,640 --> 00:00:40,159 حالا خوشحال شدی؟ 21 00:00:40,160 --> 00:00:41,999 با گذاشتن پامون روی خاک کورنی؟ 22 00:00:42,000 --> 00:00:43,519 .همه چیز مرتبه 23 00:00:43,520 --> 00:00:45,160 .لندن دستش بهمون نمیرسه 24 00:00:47,000 --> 00:01:02,000 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 25 00:01:22,508 --> 00:01:25,508 « پـولـدارک » 26 00:01:25,532 --> 00:01:32,532 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,599 چرا میخندی؟ 28 00:01:34,600 --> 00:01:36,100 چرا تو میخندی؟ 29 00:01:38,360 --> 00:01:40,420 شب خاصی رو یادت میاد؟ 30 00:01:41,080 --> 00:01:43,200 که از من پرسیدی ازت خوشم میاد؟ 31 00:01:44,240 --> 00:01:45,460 و میاد؟ 32 00:01:46,240 --> 00:01:47,559 هنوزم منو دوست داری؟ 33 00:01:47,560 --> 00:01:48,919 !به دلایل عجیبی آره 34 00:01:48,920 --> 00:01:51,079 !همونطور که من با تمام اراده هنوز دوستت دارم 35 00:01:51,080 --> 00:01:52,840 .خب، خیلی قشنگه 36 00:02:00,200 --> 00:02:01,919 ...همه چیز قشنگه 37 00:02:01,920 --> 00:02:03,280 ...الان خونه‌ایم 38 00:02:04,560 --> 00:02:09,140 .و لندن و روشهای عجیبش حسابی ازمون دوره 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 ..."سروان "پولدارک 40 00:02:37,000 --> 00:02:40,340 .اگه این نامه رو می‌خونی، اونوقت من مُردم 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,879 با ناراحت بسیار تو باید ...از نیروهایی آگاهی داشته باشی 42 00:02:44,880 --> 00:02:46,679 .که باهاشون درافتادی 43 00:02:46,680 --> 00:02:48,759 .اونا پشیمونی سرشون نمیشه 44 00:02:48,760 --> 00:02:51,439 ...اگه خودت و خانواده‌ـتو میخوای نگه داری 45 00:02:51,440 --> 00:02:53,959 ...از "ند دسپارد" فاصله بگیر 46 00:02:53,960 --> 00:02:56,399 ...تنها یاری رسوندن بهش برات مرگباره 47 00:02:56,400 --> 00:02:58,540 .همونطور که برای من بود 48 00:03:04,120 --> 00:03:05,799 .بننتاین" مرده" 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,639 چی؟ 50 00:03:07,640 --> 00:03:08,919 چطوری؟ 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,359 !غرق شده 52 00:03:10,360 --> 00:03:12,239 ...صاحبخونه‌ش میگه 53 00:03:12,240 --> 00:03:13,780 تصادفی؟ 54 00:03:14,280 --> 00:03:15,640 اینطور فکر میکنی؟ 55 00:03:17,106 --> 00:03:18,746 .هنسون" توی ترورو ـه" 56 00:03:19,560 --> 00:03:21,999 ...نمیتونم اونم در مرگ "بننتاین" دست داشته یا نه 57 00:03:22,000 --> 00:03:23,719 ...اما میدونم حضورش در اینجا 58 00:03:23,720 --> 00:03:26,100 .به احتمال زیاد برای هوا خوردن اینجا نیومده 59 00:03:27,060 --> 00:03:29,279 .باید بهش توصیه کنن که از من دوری کنه 60 00:03:29,280 --> 00:03:31,119 .و تو از اون 61 00:03:31,120 --> 00:03:33,839 راستش بهت توصیه میکنم .از هر گونه درگیری دوری کنی 62 00:03:33,840 --> 00:03:35,479 خب، باید برم زیر زمین؟ 63 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 .دقیقا. زیر علفها 64 00:03:38,560 --> 00:03:40,639 هنوز نتونستیم بازش کنیم؟ 65 00:03:40,640 --> 00:03:43,079 .بهشون گفتم که باید از باروت بیشتری استفاده کنن 66 00:03:43,080 --> 00:03:45,239 .سرهنگ باید ما رو تحمل کنه 67 00:03:45,240 --> 00:03:47,039 !ما اینجا خیلی احتیاط به خرج میدیم 68 00:03:47,040 --> 00:03:49,039 !اینطوری کار دو برابر بیشتر طول میکشه 69 00:03:49,040 --> 00:03:52,380 زود باشین پسرا! جسارتمون کجا رفته؟ 70 00:04:01,840 --> 00:04:02,959 71 00:04:02,960 --> 00:04:05,079 !ند" و آتیش‌بازیهاش" 72 00:04:05,080 --> 00:04:08,319 "به نظر میاد اشتهای ارباب "راس !براشون بیشتر شده 73 00:04:08,320 --> 00:04:11,239 .ند" در آمریکا تو کار استحکام ساختمون استاد شده" 74 00:04:11,240 --> 00:04:12,920 .خوب میدونه داره چه کار میکنه 75 00:04:19,360 --> 00:04:20,719 !"رزینا" 76 00:04:20,720 --> 00:04:22,359 .عزیزم! "تامی" بیچاره 77 00:04:22,360 --> 00:04:23,959 دعوا کردی؟ 78 00:04:23,960 --> 00:04:25,119 .نه خانم 79 00:04:25,120 --> 00:04:26,799 .میترسم که اسکاروی گرفته باشه 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 .دکتر "انیس" بهم هشدار داد که ممکنه بیماری برگرده 81 00:04:30,440 --> 00:04:31,919 خب برنمیگرده، مگه نه؟ 82 00:04:32,339 --> 00:04:33,379 83 00:04:34,440 --> 00:04:35,880 .ممنون خانم 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,825 ...ببین، سروان! پسرم "آرتور" الان 12 سالش شده 85 00:04:50,826 --> 00:04:53,259 .و حسابی حاضره زیرزمین کار کنه 86 00:04:53,260 --> 00:04:55,319 .و وقتی 14 سالش بشه بهش کار میدم 87 00:04:55,320 --> 00:04:57,159 .آره اما دو سال دیگه طول میکشه 88 00:04:57,160 --> 00:04:59,799 انتظار داری تا اون موقع چطوری از پس خرج بچه‌ها بربیام؟ 89 00:04:59,800 --> 00:05:01,879 ...خوب میدونی که چرا بچه‌های زیر 14 سال رو 90 00:05:01,880 --> 00:05:03,519 .روی زمین نگه میدارم 91 00:05:03,520 --> 00:05:07,559 در زمان کوتاه درآمد کمی دارن .اما در زمان طولانی درآمدشون بیشتر میشه 92 00:05:07,560 --> 00:05:09,039 .بیشتر زنده می‌مونن 93 00:05:09,040 --> 00:05:10,639 .الان به تمام زنده‌ها نیاز داریم 94 00:05:10,640 --> 00:05:11,919 .پسرم از گرسنگی ضعیف شده 95 00:05:11,920 --> 00:05:15,319 و "دملزا" همین الان تو "سال" داره .آذوقه پخش میکنه 96 00:05:15,320 --> 00:05:17,767 .به صدقه نیازی نداره. کار مردونه میخواد 97 00:05:22,480 --> 00:05:24,840 .و تو بهش کار ندی خوب میدونم کی میده 98 00:05:28,500 --> 00:05:30,867 .زود باش پسر. بیا بریم از "وارلگان" کار بخوایم 99 00:05:37,640 --> 00:05:39,999 ...مادرت خیلی ناراحت میشد که ببینه 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,479 .درسهاتو نمیخونی 101 00:05:41,480 --> 00:05:42,919 .اما میخونم 102 00:05:42,920 --> 00:05:44,599 مگه درست نمیگم عزیزم؟ 103 00:05:44,600 --> 00:05:46,439 !بدون شک نیازی به کودن نداریم 104 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 .قربان 105 00:05:50,480 --> 00:05:52,254 عزیزم میشه با من تا ترورو بیای؟ 106 00:05:52,255 --> 00:05:54,279 .یه کارایی دارم که در بانک باید انجامش بدم 107 00:05:54,280 --> 00:05:55,559 .فکر نکنم 108 00:05:55,560 --> 00:05:57,839 .کاردی"، به "سر جورج" کمک کن به اتاقش بره" 109 00:05:57,840 --> 00:05:59,199 .حالش خوب نیست 110 00:05:59,200 --> 00:06:00,479 .اصلا اینطور نیست 111 00:06:00,480 --> 00:06:02,719 .عزیزم بهش بگو که حالم خیلی هم خوبه 112 00:06:02,720 --> 00:06:04,359 .کاردی" بازوشو بگیر" 113 00:06:04,360 --> 00:06:06,999 .خیلی گستاخانه‌س! ولم کن 114 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 .الیزابت"، بهشون بگو دستمو ول کنن" 115 00:06:15,440 --> 00:06:17,039 .تا فردا باید تموم بشه 116 00:06:17,040 --> 00:06:18,640 .دستورات خانم "پولدارک" ـه 117 00:06:20,960 --> 00:06:23,279 شانس اوردی که خواهرم .همچین قلب رئوفی داره 118 00:06:23,280 --> 00:06:24,720 .اونم بعد از کاری که تو کردی 119 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 .خیلی‌ها بهت فرصت دوباره نمیدادن 120 00:06:29,400 --> 00:06:31,660 شاید من بهش فرصت دوباره دادم؟ 121 00:06:32,880 --> 00:06:34,119 چطور؟ 122 00:06:34,120 --> 00:06:37,319 ...فکر میکنی تا کی به کلفتی 123 00:06:37,320 --> 00:06:39,820 و شست‌وروب و دستور گرفتن ادامه میدم؟ 124 00:06:40,600 --> 00:06:43,680 .فقط تا وقتی که اوضاع بهتر از راه برسه 125 00:06:44,680 --> 00:06:46,239 بهتر از چی؟ 126 00:06:46,240 --> 00:06:47,519 .کار بهتر 127 00:06:47,520 --> 00:06:49,079 .دستمزد بیشتر 128 00:06:49,080 --> 00:06:50,320 .خانم بهتر 129 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 .جفت بهتر 130 00:06:55,920 --> 00:06:58,260 .به خودت زحمت نده بیای دنبالش 131 00:06:58,600 --> 00:07:00,340 .به برادرم "سم" میگم بیارتش 132 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 .پس برادر "سم" میارتش 133 00:07:39,280 --> 00:07:41,680 رییس درمانگاه سلطنتی کورنوال؟ 134 00:07:42,800 --> 00:07:45,679 .خب دکتر "انیس" لیاقتت بیشتر از ایناست 135 00:07:45,680 --> 00:07:47,479 .اما بیشتر از اونی ـه که بخوام 136 00:07:47,480 --> 00:07:48,839 به زمانش توجه کردی؟ 137 00:07:48,840 --> 00:07:50,879 درست در اوج دادگاه "هدفیلد" ـه؟ 138 00:07:50,880 --> 00:07:52,759 ...بله عشقم، اما چه خوشت بیاد و چه نیاد 139 00:07:52,760 --> 00:07:54,360 .الان یه آدم مشهور شدی 140 00:07:55,640 --> 00:07:57,479 پس فکر میکنی باید قبولش کنم؟ 141 00:07:57,480 --> 00:07:58,700 تو اینطور فکر نمیکنی؟ 142 00:07:59,120 --> 00:08:01,239 و بیمارانم رو در اینجا ول کنم؟ 143 00:08:01,240 --> 00:08:05,319 خب "هوراس" فکر میکنه .که بیمارانت در اینجا قدر تو رو اصلا نمیدونن 144 00:08:05,320 --> 00:08:07,839 هوراس" میدونه که یکی" ...از مزیتهای معدود ثروتمند بودن 145 00:08:07,840 --> 00:08:10,064 ...اینه که میتونم بیماران رو بدون اینکه 146 00:08:10,065 --> 00:08:11,679 .هزینه گزافی ازشون بگیرم درمان کنم 147 00:08:11,680 --> 00:08:13,900 .حداقل بهش فکر کن 148 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 .بهش فکر میکنم 149 00:08:31,040 --> 00:08:32,359 .بشین. ولش کن 150 00:08:32,360 --> 00:08:33,600 .بگیر بشین 151 00:08:39,200 --> 00:08:40,640 !"آقای "هنسون 152 00:08:42,840 --> 00:08:44,519 از کورنوال لذت میبرین؟ 153 00:08:44,520 --> 00:08:46,159 .دو تا آبجو لطفا 154 00:08:46,160 --> 00:08:49,359 برای کار اومدم اینجا و وقت .برای خوشگذرونی ندارم 155 00:08:49,360 --> 00:08:51,559 اما مطمئنی که این دو تا با هم جور درنمیان؟ 156 00:08:51,560 --> 00:08:53,799 به این بستگی داره که ...آدم کارش چطوری باشه 157 00:08:53,800 --> 00:08:55,199 .و چه هدفی رو دنبال کنه 158 00:08:55,200 --> 00:08:58,060 مگه هدف هر کار و تجارتی کسب سود نیست؟ 159 00:09:01,573 --> 00:09:02,973 .بشین 160 00:09:08,360 --> 00:09:10,239 از اون آگهی لذت بردی؟ 161 00:09:12,320 --> 00:09:14,479 .به نظرم یکم یک‌طرفه بود 162 00:09:14,480 --> 00:09:17,260 مثل گزارشهایی که در مورد خیانت داده شد؟ 163 00:09:18,280 --> 00:09:20,719 اتفاقی نمیدونی کی مسئولش بوده؟ 164 00:09:20,720 --> 00:09:23,880 .من خودمو درگیر کارای بقیه نمیکنم 165 00:09:23,881 --> 00:09:25,560 واقعا مطمئنی؟ 166 00:09:27,280 --> 00:09:28,519 ..."ند" 167 00:09:28,820 --> 00:09:30,820 .فکر کنم باید یه جای دیگه بریم 168 00:09:34,440 --> 00:09:37,199 کدوم قسمت از درگیری دوری کن برات نامفهوم بود؟ 169 00:09:37,200 --> 00:09:38,719 .عذر میخوام 170 00:09:38,720 --> 00:09:39,999 .نتونستم جلوی خودمو بگیرم 171 00:09:40,000 --> 00:09:42,079 ...به علاوه از خودت بپرس 172 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 چی باعث شده اون مرد به کورنوال بیاد؟ 173 00:09:49,593 --> 00:09:51,192 اون کیه؟ 174 00:09:51,400 --> 00:09:52,959 ."چارلی" و "جیکوب" 175 00:09:52,960 --> 00:09:54,639 .شاگردامن 176 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 .روزتون خوش آقایون 177 00:09:58,800 --> 00:10:00,119 از پس هزینه‌ـشون برمیایم؟ 178 00:10:00,120 --> 00:10:01,519 .نه 179 00:10:01,520 --> 00:10:04,519 اما هر روز میان و التماس میکنن ...یه چیزی بهشون یاد بدم و نمیتونم 180 00:10:04,520 --> 00:10:06,039 .ازشون بخوام مجانی کار کنن 181 00:10:06,040 --> 00:10:08,559 .و بهتر اینجا باشن تا پایین تو معدن - !انگار خودم نمیدونم - 182 00:10:08,560 --> 00:10:12,119 سن نه سالگی رفتم تو معدن و هیچ .دوست ندارم پسرم همچین سرنوشتی داشته باشه 183 00:10:12,120 --> 00:10:13,600 .ممنون 184 00:10:17,240 --> 00:10:20,919 نشان خوشبختی! همینا کافی نیستن تا به همه چی برسی؟ 185 00:10:20,920 --> 00:10:24,679 برای من نه! بی‌احترامی نباشه خانم .اما برای آزادیم ارزش قائلم 186 00:10:24,680 --> 00:10:26,319 !هر چقدرم که کم باشه 187 00:10:26,320 --> 00:10:30,479 خب شاید یه روز با مردی آشنا بشی که نظرتو عوض کنه؟ 188 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 !همچین مردی وجود نداره 189 00:10:34,120 --> 00:10:36,959 به خانم "هنسون" این اطراف رو نشون دادی؟ 190 00:10:36,960 --> 00:10:38,559 ...هندرونا" رو رفتیم" 191 00:10:38,560 --> 00:10:39,759 و چاه مقدس چی؟ 192 00:10:39,760 --> 00:10:41,039 .خب نباید اونو از دست بدیم 193 00:10:41,040 --> 00:10:42,639 میدونی که من آدم مذهبی نیستم؟ 194 00:10:42,640 --> 00:10:43,879 .مذهبی نیست 195 00:10:43,880 --> 00:10:45,940 .این ایمانه - .و جادو - 196 00:10:49,880 --> 00:10:51,319 .باید برم 197 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 .وگرنه پدرم یکی رو میفرسته دنبالم 198 00:10:56,560 --> 00:10:58,920 سیسیلی"؟ بریم یه جای دیگه رو ببینیم؟" 199 00:10:59,960 --> 00:11:01,839 سر جورج" استراحت میکنن؟ " 200 00:11:01,840 --> 00:11:04,320 .مزاحمشون نشدیم قربان، همونطور که دستور دادین 201 00:11:11,760 --> 00:11:13,080 .برادرزاده 202 00:11:17,960 --> 00:11:20,199 اونو از کجا اوردی؟ 203 00:11:20,200 --> 00:11:22,531 جورج" چه کار میکنی؟" 204 00:11:22,532 --> 00:11:24,519 این کار چه کمکی بهمون میکنه؟ 205 00:11:24,520 --> 00:11:27,039 !بهم کمک میکنی از شر این دزد خلاص بشم 206 00:11:27,040 --> 00:11:28,479 ."تپانچه رو بذار زمین "جورج 207 00:11:28,480 --> 00:11:30,439 ."خودتو جمع‌وجور کن "جورج 208 00:11:30,440 --> 00:11:32,519 مگه چی دزدیدم؟ - جورج"؟" - 209 00:11:32,520 --> 00:11:34,279 .از اولش هم مال تو نبود 210 00:11:34,280 --> 00:11:35,879 .هیچوقت - .جورج"، منم" - 211 00:11:35,880 --> 00:11:37,839 ...دلم برات میسوزه - .برادرزاده، منم عموت - 212 00:11:37,840 --> 00:11:39,319 .اما اینجاست - .بهم گوش کن - 213 00:11:39,320 --> 00:11:41,799 !دلسوزی تو رو نمیخوام! میخوام بری تو جهنم 214 00:11:41,800 --> 00:11:43,439 .برادرزاده. تپانچه رو بذار زمین 215 00:11:43,440 --> 00:11:45,999 !همیشه آدم بدذاتی بودی - .منم - 216 00:11:46,000 --> 00:11:47,599 !اوه 217 00:12:06,680 --> 00:12:09,000 .آقای "رلف هنسون" اومدن شما رو ببینن قربان 218 00:12:11,040 --> 00:12:12,479 ...عمو 219 00:12:12,480 --> 00:12:15,159 .سر جورج" این اتاق رو ترک نمیکنن " 220 00:12:15,160 --> 00:12:16,560 ...عمو - .بله قربان - 221 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 صدای گلوله بود؟ - چی؟- 222 00:12:31,040 --> 00:12:34,060 .بله، داشتیم بازی میکردیم 223 00:12:40,760 --> 00:12:43,399 .ببخشید که بدون اطلاع اومدم 224 00:12:43,400 --> 00:12:46,479 برای کار اومدم اینجا و ...میخواستم بدونم امکانش هست 225 00:12:46,480 --> 00:12:51,599 مذاکراتمون در ارتباط با سود دوطرفه در هندوراس رو از سر بگیریم؟ 226 00:12:51,600 --> 00:12:55,559 .خب شاید چندان کار آسونی نباشه 227 00:12:55,560 --> 00:13:00,519 .سر جورج" به شمال انگلستان احضار شدن " 228 00:13:01,060 --> 00:13:02,639 کی برمیگرده؟ 229 00:13:02,640 --> 00:13:04,999 .خب روزش مشخص نیست 230 00:13:05,000 --> 00:13:08,399 .همونطور که میدونین این چیزا زمان میبره 231 00:13:08,400 --> 00:13:11,319 ...زمان خیلی اهمیت داره اگه بخوایم برده‌های بیشتری بخریم 232 00:13:11,320 --> 00:13:13,039 .و محصولات مزارع جدید رو درو کنیم 233 00:13:16,100 --> 00:13:18,279 .ولنتاین" جوان" 234 00:13:18,886 --> 00:13:20,526 .بچه‌ی دست‌پاچلفتی 235 00:13:23,160 --> 00:13:24,559 .پسره داره از کنترل خارج میشه 236 00:13:24,560 --> 00:13:27,039 .باید برم و تنبیه‌ـش کنم 237 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 .اجازه بدین راه خروج رو بهتون نشون بدم 238 00:13:41,920 --> 00:13:45,159 اینجا راه خوبی بود تا .اینکه " سر وارلگان" دورش حصار کشید 239 00:13:45,160 --> 00:13:47,020 نمیشه توش دور بزنیم؟ 240 00:13:47,446 --> 00:13:49,645 .زمانی خونه‌ی "پولدارک" بوده 241 00:13:49,920 --> 00:13:51,439 .و شاید دوباره بشه 242 00:13:51,440 --> 00:13:55,120 .اما فعلا هیچ "پولدارکی" نباید پاشو اونجا بذاره 243 00:13:56,640 --> 00:13:58,240 .زود باش 244 00:14:03,400 --> 00:14:05,120 !"کلوئنس" 245 00:14:18,480 --> 00:14:22,239 مردم میپرسن خدا چطور ما رو دوست داره وقتی گذاشته درو بی‌حاصل بمونه؟ 246 00:14:23,140 --> 00:14:27,479 وقتی معدنها بسته میشه؟ وقتی بچه‌ها گرسنگی میکشن؟ 247 00:14:27,480 --> 00:14:30,620 خدا دیگه از جونمون چی میخواد؟ 248 00:14:31,960 --> 00:14:33,519 .صبر 249 00:14:33,520 --> 00:14:35,319 .خودداری 250 00:14:35,320 --> 00:14:36,919 .پایداری 251 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 .عرق و گوشت 252 00:14:41,920 --> 00:14:45,439 ...مسیخ بهمون میگه همونطور که پدر مرا دوست داشت 253 00:14:45,440 --> 00:14:46,919 .اصلا قدردان نیستن 254 00:14:46,920 --> 00:14:49,399 "همه میدونن سروان "پولدارک ...بیش از نیازش کارگر گرفته 255 00:14:49,400 --> 00:14:51,879 .و بیشتر از توانش داره حقوق میده 256 00:14:52,379 --> 00:14:53,579 .بله 257 00:14:54,720 --> 00:14:56,839 اما کافیه؟ 258 00:14:56,840 --> 00:14:59,479 شاید زمانی بود اما حالا؟ 259 00:14:59,480 --> 00:15:01,999 .هیچوقت تا این حد قحطی نبوده 260 00:15:02,000 --> 00:15:03,639 چه کار میشه کرد؟ 261 00:15:03,640 --> 00:15:05,360 .من میگم میشه خانم 262 00:15:06,360 --> 00:15:08,039 ...برای اینکه پولدارها خوشحال بشن 263 00:15:08,040 --> 00:15:10,519 .دخترا میرن تو خلیج ترورو خودفروشی میکنن 264 00:15:10,520 --> 00:15:11,719 تنها انتخابشون همینه؟ 265 00:15:11,720 --> 00:15:13,340 .فکر کنم خانم 266 00:15:14,240 --> 00:15:17,639 همه اینقدر خوش‌شانس نیستیم ...که بدنمونو در ازای حلقه‌ی ازدواج 267 00:15:17,640 --> 00:15:19,399 !به اربابمون بفروشیم 268 00:15:19,753 --> 00:15:20,793 .خانم 269 00:15:25,200 --> 00:15:27,020 .اصلا حق نداره همچین حرفی بزنه 270 00:15:31,080 --> 00:15:32,460 .راست میگه 271 00:15:33,920 --> 00:15:37,380 اون شب که به اتاق "راس" رفتم .میدونستم دارم چه کار میکنم 272 00:15:38,080 --> 00:15:43,460 اون مرد باشرفی بود و .من از نقطه ضعفش سواستفاده کردم 273 00:15:44,440 --> 00:15:46,119 .منم همینطور 274 00:15:46,120 --> 00:15:51,700 ‏‏14شب من از اربابم .‏‏که تب بالایی داشت پرستاری کردم 275 00:15:52,520 --> 00:15:57,239 در شب پونزدهم ازم خواست .کنارش بخوابم و با کمال میل قبول کردم 276 00:15:57,240 --> 00:15:58,900 قبل از اینکه همسرش بشی؟ 277 00:16:01,000 --> 00:16:03,359 مامان میشه برات بخونم؟ 278 00:16:03,360 --> 00:16:04,439 .بله، اگه دوست داری 279 00:16:04,440 --> 00:16:06,599 و من چی مامان! میتونم؟ 280 00:16:06,600 --> 00:16:08,559 !من بهترینم! از "تامی" بهترم 281 00:16:08,560 --> 00:16:10,999 !اون یه کلمه هم نمیتونه بخونه 282 00:16:11,000 --> 00:16:13,039 چرا نمیتونه مامان؟ 283 00:16:13,040 --> 00:16:14,799 .فکر کنم کسی بهش یاد نداده 284 00:16:14,800 --> 00:16:15,980 چرا نداده؟ 285 00:16:18,120 --> 00:16:20,700 .چون فکر نمیکردن اهمیتی داشته باشه 286 00:16:33,160 --> 00:16:34,640 کجا بودی؟ 287 00:16:35,800 --> 00:16:36,919 .گردش 288 00:16:36,920 --> 00:16:39,439 .دوست ندارم این اطراف پرسه بزنی 289 00:16:39,440 --> 00:16:41,399 .رفته بودم خرید بابا 290 00:16:41,400 --> 00:16:43,319 .ترورو خیلی عجیبه 291 00:16:43,320 --> 00:16:45,559 .خب حداکثر استفاده رو ازش بکن 292 00:16:45,560 --> 00:16:47,639 ...به زودی کارم در اینجا به نتیجه میرسه 293 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 .و باید به تمدن برگردیم 294 00:16:51,200 --> 00:16:53,140 چه کاری بابا؟ 295 00:16:55,080 --> 00:16:59,620 .وقتی لازم بدونم ازش باخبر بشی خودم بهت میگم 296 00:17:07,160 --> 00:17:08,800 .واقعا از صبرت ممنونم 297 00:17:10,360 --> 00:17:11,439 در برابر کی؟ 298 00:17:11,440 --> 00:17:13,580 .کلفت سرکش‌ـت 299 00:17:14,320 --> 00:17:16,239 ...نه تنها سعی میکنه خونه رو آتیش بزنه 300 00:17:16,240 --> 00:17:17,519 .قسم میخوره این کار رو نکرده 301 00:17:17,520 --> 00:17:20,759 .اما اصلا حالیش نمیشه که باید جایگاه‌ـشو بدونه 302 00:17:20,760 --> 00:17:22,919 من جایگاه‌ـمو میدونستم؟ 303 00:17:22,920 --> 00:17:24,719 اون اوایل که اومده بودم؟ 304 00:17:24,720 --> 00:17:27,900 .اون زمین تا آسمان با تو فرق داره 305 00:17:28,573 --> 00:17:29,613 .و بله تو میدونستی 306 00:17:30,760 --> 00:17:32,860 ...به جز اون شب 307 00:17:33,120 --> 00:17:34,700 .که اومدم تو اتاقت 308 00:17:35,480 --> 00:17:39,239 !فکر اگه نمی‌اومدی، من می‌اومدم بیرون و میگرفتمت 309 00:17:39,240 --> 00:17:41,860 !خدایا "راس" من چه سریشی بودم 310 00:17:43,173 --> 00:17:44,780 .من عاشق همون سریش شدم 311 00:17:47,240 --> 00:17:49,980 ...تصور کن اگه اون آدم همینطوری باقی می‌موند 312 00:17:50,586 --> 00:17:54,025 ...هیچوقت یاد نمی‌گرفت باادب باشه 313 00:17:54,120 --> 00:17:56,260 .بخونه یا بنویسه 314 00:17:57,400 --> 00:17:59,500 .تو هرگز باهاش ازدواج نمیکردی 315 00:18:00,520 --> 00:18:02,679 چون برام مهم بوده که چطوری اسم خودتو مینویسی؟ 316 00:18:02,680 --> 00:18:04,479 !اما برای من بود 317 00:18:04,480 --> 00:18:08,399 ...و حالا به نظرم تفاوت واقعی 318 00:18:08,400 --> 00:18:11,479 ...بین عوام و نجیب‌زاده دقیقا همینه 319 00:18:11,480 --> 00:18:13,079 .یادگیری 320 00:18:13,080 --> 00:18:16,000 چون بدون اون، هیچکس نمیتونه .موقعیت‌ـشو بهتر بکنه 321 00:18:18,440 --> 00:18:19,780 .یه فکری دارم 322 00:18:22,560 --> 00:18:27,199 ما 50 تا بچه داریم که بالای .معدن "ویل گریس" کار میکنن 323 00:18:27,200 --> 00:18:31,319 اما سروان "پولدارک" موافقت کرده ...بهشون شنبه‌ها بعدازظهر مرخصی بده 324 00:18:31,320 --> 00:18:35,380 .با حقوق تا بتونن خوندن و نوشتن یاد بگیرن 325 00:18:35,840 --> 00:18:38,239 .بچه‌ها نیازی به مدرسه ندارن !غذا نیاز دارن 326 00:18:38,240 --> 00:18:40,399 خدا میگه انسان تنها !نباید با نان زندگی کند 327 00:18:40,400 --> 00:18:42,279 درس‌ومشق برای آدم خونه و لباس میشه؟ 328 00:18:42,280 --> 00:18:43,719 .هنوز نه 329 00:18:43,720 --> 00:18:44,959 ...اما در طولانی مدت 330 00:18:44,960 --> 00:18:48,580 .الان! الان بهش نیاز داریم !نه صد سال آینده 331 00:18:52,319 --> 00:18:53,359 !دختر 332 00:18:58,760 --> 00:19:00,719 آب‌وهوای کورنوال به نظرتون چطوریه؟ 333 00:19:00,720 --> 00:19:03,300 .بهتون اطمینان میدم از لندن بهتره 334 00:19:12,400 --> 00:19:14,159 .ولش کن 335 00:19:14,160 --> 00:19:16,060 .ارزش نداره خودتو درگیر کنی 336 00:19:24,600 --> 00:19:25,879 .خودداری شما رو تحسین میکنم 337 00:19:25,880 --> 00:19:26,999 !خب من نه 338 00:19:27,000 --> 00:19:29,180 .چنین توهینهایی رو نباید تحمل کرد 339 00:19:29,920 --> 00:19:31,799 فکر میکنی باید به دوئل دعوتش کنم؟ 340 00:19:31,800 --> 00:19:34,380 .فکر کنم باید تمام کشور رو به دوئل دعوت کنم 341 00:19:35,280 --> 00:19:36,599 ...یه گردهمایی 342 00:19:36,600 --> 00:19:39,239 .که در اون بزرگان و اشراف کشور احضار بشن 343 00:19:39,240 --> 00:19:40,399 به چه هدفی؟ 344 00:19:40,400 --> 00:19:42,580 !باز کردن ذهنهای کوچیک و عقب‌افتاده‌ـشون 345 00:19:44,920 --> 00:19:47,839 .بهت گفتم گوششون به این حرفا بدهکار نیست 346 00:19:47,840 --> 00:19:50,180 ...و بااینحال، منو ببخشین 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,439 ...چطور میتونن قدر چیزی رو بدونن که ندارن 348 00:19:52,440 --> 00:19:55,159 اگه مزایاشو نفهمن؟ 349 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 چرا شماها خوندن یاد گرفتین؟ 350 00:19:57,960 --> 00:20:00,919 .تا بتونم پیام‌آور خدامون باشم 351 00:20:00,920 --> 00:20:03,620 .تا خودمو در بین همه شرمنده نکنم 352 00:20:04,520 --> 00:20:07,220 .تا به مدرسه راه دور فرستاده نشم 353 00:20:07,720 --> 00:20:11,200 .تا بتونم برای دوشیزه "مورونا چینوس" نامه بنویسم 354 00:20:12,640 --> 00:20:15,740 .می‌بینین؟ همگی هدفی برای یادگیری داشتین 355 00:20:16,440 --> 00:20:18,279 .این آدما هیچ دلیلی ندارن 356 00:20:18,280 --> 00:20:20,199 .یا دلیلی که ببیننش 357 00:20:29,280 --> 00:20:31,319 .برادرم "تامی" تشنه‌س 358 00:20:31,320 --> 00:20:32,839 میشه یه فنجون شیر بهش بدین؟ 359 00:20:32,840 --> 00:20:34,479 .معلومه 360 00:20:34,480 --> 00:20:35,520 .بیا تو 361 00:20:41,193 --> 00:20:42,233 .بیا تو 362 00:20:45,600 --> 00:20:48,820 .لطفا یه تیکه کیک بردار 363 00:20:50,206 --> 00:20:51,246 .ممنون 364 00:20:53,840 --> 00:20:55,799 ...دوست داری وقتی کیک‌ـت رو میخوری 365 00:20:55,800 --> 00:20:57,040 کتاب عکس‌دار نگاه کنی؟ 366 00:21:20,840 --> 00:21:22,488 ...مدرک وجود داره، بدون تعصب یا تصور 367 00:21:22,489 --> 00:21:26,700 بلکه از نظر علمی .توسط مردانی که در این زمینه استاد هستن تایید شده 368 00:21:27,520 --> 00:21:30,460 کارل لینس" برجسته. میشناسینش؟" 369 00:21:31,080 --> 00:21:33,119 .بانو "ویدورس" اونو اورده 370 00:21:33,120 --> 00:21:35,340 .به ظاهر یه سری منافع تجاری مشترک دارن 371 00:21:35,880 --> 00:21:39,479 گونه انسان رو به .چهار دسته‌ی مجزا تقسیم کرده 372 00:21:39,480 --> 00:21:43,719 ...به طور طبیعی بالای همه نژاد اروپایی قرار داره 373 00:21:43,720 --> 00:21:48,759 ،زیبا، سفید، چشمان آبی .با ذهنی قوی، منطقی و قوه‌ی تشخیص قدرتمند 374 00:21:48,760 --> 00:21:51,439 ...نجیب‌زاده، مبتکر، شریف، پاک 375 00:21:51,440 --> 00:21:53,559 و در انتها؟ 376 00:21:53,560 --> 00:21:57,199 ...همون آفریقایی‌های سیاه 377 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 ...مغز کوچیک، جمجمه‌ی بزرگ 378 00:21:59,101 --> 00:22:01,559 .عزیزانم چقدر از دیدنتون خوشحالم 379 00:22:01,560 --> 00:22:03,420 ...حیله‌گر و مکار 380 00:22:04,200 --> 00:22:06,199 .بیاین تا به بقیه مهمونها معرفی‌ـتون کنم 381 00:22:06,200 --> 00:22:08,079 ...و ناتوان در درک هر چیزی 382 00:22:08,080 --> 00:22:10,439 .به غیر از زور و دستور مستقیم 383 00:22:10,440 --> 00:22:14,759 دوستانمون رو معرفی میکنم سرهنگ و خانم "دسپارد"؟ 384 00:22:14,760 --> 00:22:18,540 ."بانو "ویدورس"، دکتر "پنروز 385 00:22:19,080 --> 00:22:21,239 درست حرفاتونو شنیدم آقا؟ 386 00:22:21,240 --> 00:22:23,860 من مکارم و بی‌شعور و باید کتکم بزنن؟ 387 00:22:26,360 --> 00:22:30,520 البته، ایشون تنها از .نقطه نظر علمی داشتن حرف میزدن 388 00:22:33,160 --> 00:22:36,599 بانو "ویدورس" عزیز ...خیلی عالی نیست که احساس برتری بکنین 389 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 نه؟ 390 00:22:39,167 --> 00:22:42,220 .به خصوص وقتی که علم هم هوای ما رو داره 391 00:22:46,360 --> 00:22:48,279 .واقعا عذر میخوام 392 00:22:48,280 --> 00:22:50,559 کرولاین" فکر کرد" ...که تمام ثروتمندان محلی رو دعوت کرده 393 00:22:50,560 --> 00:22:52,344 ...اما منو ببخشید باید بررسی میکردم 394 00:22:52,345 --> 00:22:55,879 .لطفا خودتونو اذیت نکنین 395 00:22:55,880 --> 00:22:59,740 بهم برخورد نمیکنیم مطمئن .اونم نمیخواد با من روردررو بشه 396 00:23:10,400 --> 00:23:11,719 میتونست از این بدتر هم بشه؟ 397 00:23:11,720 --> 00:23:13,360 میشه بریم برندی بخوریم؟ 398 00:23:15,960 --> 00:23:18,679 .مورونا" خیلی خوشحالم که اومدی" 399 00:23:18,680 --> 00:23:21,439 !خدایا به اندازه‌ی تو شجاعن 400 00:23:21,440 --> 00:23:23,679 من شجاعم؟ 401 00:23:23,680 --> 00:23:27,039 چطور دیگه یه معدن‌کار کثیف میتونه یه بانوی بزرگ و نجیب بشه؟ 402 00:23:27,040 --> 00:23:28,520 من بانوی بزرگم؟ 403 00:23:29,720 --> 00:23:32,159 .به خاطر همین "تس" بهت حسادت میکنه 404 00:23:32,160 --> 00:23:35,199 تس"؟ چرا اونو بیارم؟"- !چرا واقعا - 405 00:23:35,200 --> 00:23:38,559 اگه من بودم اجازه نمیدادم .به پنج مایلی چیزی که دوستش دارم نزدیک بشه 406 00:23:38,560 --> 00:23:40,879 .اما به نظر میاد چشماتو رو به شرارتش بستی 407 00:23:40,880 --> 00:23:43,719 .چونکه بهش فرصت میدم 408 00:23:43,720 --> 00:23:45,780 .امیدوارم که از کارت پشیمون نشی 409 00:23:48,640 --> 00:23:52,180 آقای "وارلگان". "سر جورج" همراهتونه؟ 410 00:23:52,640 --> 00:23:56,799 .برای یه کاری به شمال احضار شده 411 00:23:56,800 --> 00:23:59,959 !فکر کنم حسابی مسلح شده .شنیدم شورش وحشیانه‌ای ـه 412 00:23:59,960 --> 00:24:04,079 دکتر "پنروز" رو میشناسین؟ رییس درمانگاه کورنوال؟ 413 00:24:04,080 --> 00:24:07,439 .فکر کنم یه کاندیدای دیگه باید پا پیش بذاره 414 00:24:07,440 --> 00:24:10,559 اما عقاید عجیبش .در نهایت به ضررش تموم میشه 415 00:24:11,106 --> 00:24:13,546 عقاید؟ - .دربارۀ جنون، جناب - 416 00:24:14,040 --> 00:24:16,439 این فرد از متُدهایی حمایت می‌کنه 417 00:24:16,440 --> 00:24:19,199 که بر خلاف تمامی .روش‌های درمان ثابت‌شده هستن 418 00:24:19,200 --> 00:24:21,319 گفتید ثابت‌شده؟ 419 00:24:21,320 --> 00:24:23,300 ممکنه باهاتون صبحت کنم، بانو؟ 420 00:24:29,240 --> 00:24:30,860 من رو می‌بخشید؟ 421 00:24:34,880 --> 00:24:39,600 جناب، ممکنه درمورد یه مورد خصوصی‌ای باهاتون مشورت کنم؟ 422 00:24:39,680 --> 00:24:42,900 ...بانو ویت‌ورث، میشه لطفاً لطف کنید 423 00:24:43,480 --> 00:24:45,197 و بهم بگید حال جان کونان چطوره؟... 424 00:24:45,580 --> 00:24:50,020 دلیلی نمی‌بینم که درمورد رفاه نوه‌م .به تو توضیحی بدم 425 00:24:50,480 --> 00:24:52,180 .معذرت می‌خوام، خانم 426 00:24:58,920 --> 00:25:04,980 ،اما به‌عنوان یک مادر ...اگر هرگز عشق مادری یا فقدانش رو حس کرده باشید 427 00:25:08,600 --> 00:25:12,060 چه ضرری داره که چیزی رو که می‌خواد بشنوه رو بهش بگید؟ 428 00:25:21,960 --> 00:25:25,239 .جان کونان پسر همچین مریض‌احوالیه 429 00:25:25,240 --> 00:25:28,559 دو تا استاد داره، یه استاد شمشیرزنی ،و یه استاد سوارکاری 430 00:25:28,560 --> 00:25:30,279 .و یه دکتر شخصی 431 00:25:30,280 --> 00:25:33,519 داره همون‌طور آموزش می‌بینه که لایقِ یک "ویت‌ورث-گودولفین" هست 432 00:25:33,520 --> 00:25:35,599 و مطمئنم که حتی از 433 00:25:35,600 --> 00:25:38,500 .پدر برجسته‌ش هم موفق‌تر خواهد شد 434 00:25:41,960 --> 00:25:43,740 .شما خیلی مهربونید 435 00:25:47,126 --> 00:25:48,460 می‌تونم بپرسم...؟ 436 00:25:54,673 --> 00:25:56,540 هیچ‌وقت حرفی از من می‌زنه؟ 437 00:25:57,960 --> 00:26:00,039 .اسم تو هیچ‌وقت پیش کشیده نمیشه 438 00:26:00,040 --> 00:26:01,399 به نفع همه‌ست که 439 00:26:01,400 --> 00:26:04,180 .هر دو طرف، وجودِ دیگری رو فراموش کنند 440 00:26:09,000 --> 00:26:13,640 .می‌تونید به من اعتماد کنید، قربان .من بسیار فرد محتاطی هستم 441 00:26:26,200 --> 00:26:28,639 .موندم الان تو فکر چه کاریه 442 00:26:28,640 --> 00:26:30,879 پیدا کردن همسر مناسبی برای تو؟ 443 00:26:30,880 --> 00:26:34,300 !بیا کمکش کنیم دنبال چه ویژگی‌هایی برای شوهر آینده‌م باشیم؟ 444 00:26:34,760 --> 00:26:36,359 ثروت باورنکردنی؟ 445 00:26:36,360 --> 00:26:38,079 یه ملک غول‌آسا؟ 446 00:26:38,080 --> 00:26:39,599 نام خانوادگی اصیل و باستانی؟ 447 00:26:39,600 --> 00:26:41,679 !احمق‌بودن رو هم یادت نره 448 00:26:41,680 --> 00:26:44,239 چون اون‌طوری متوجه نمیشه که !من عقل دارم درحالی‌که خودش نداره 449 00:26:44,240 --> 00:26:46,319 خب این‌طوری چطور می‌تونی براش احترام قائل باشی؟ 450 00:26:46,620 --> 00:26:47,980 !نمی‌تونم هم 451 00:26:48,400 --> 00:26:52,599 که در این صورت، چطور می‌تونه ازم انتظار وفاداری داشته باشه؟ 452 00:26:52,600 --> 00:26:55,560 !خدای من، چه موجود ترسناکی هستی تو 453 00:27:02,440 --> 00:27:04,159 ،از نظر دوست‌تون کورن‌وال سرد نیست 454 00:27:04,160 --> 00:27:05,760 بعد از دورانی که تو جنگل‌های هندوراس داشته؟ 455 00:27:09,880 --> 00:27:13,392 دوست من مدتی رو در .انگلیس زندگی کرده، جناب 456 00:27:14,260 --> 00:27:16,039 فکر می‌کنم به این آب و هوا .عادت داشته باشه 457 00:27:16,040 --> 00:27:17,919 .باید اینجا رو خونۀ خودش بدونه 458 00:27:17,920 --> 00:27:20,519 فکر می‌کنم که تا مدت زیادی .پیش ما موندگار باشن 459 00:27:20,520 --> 00:27:22,639 .خونۀ من اینجا نیست، جناب 460 00:27:22,640 --> 00:27:24,839 ،خونۀ شوهرم هم همین‌طور ،خونۀ ما تو خلیج ـه 461 00:27:24,840 --> 00:27:27,919 و قصد هم داریم که .در اولین فرصت برگردیم 462 00:27:27,920 --> 00:27:29,879 .به‌نظرم عجیب میاد 463 00:27:29,880 --> 00:27:32,919 ،اینجا، تقریباً متمدن به‌نظر میای 464 00:27:32,920 --> 00:27:36,519 در حالی که اونجا مدام باید .یادآورِ نژاد وحشی‌ت بشی 465 00:27:36,520 --> 00:27:40,540 ...شوهرم، قبل اینکه منو آزاد کنه 466 00:27:41,840 --> 00:27:44,340 منو از فردی به اسم ".اوهارا" خرید 467 00:27:46,040 --> 00:27:47,279 اوهارا...؟ 468 00:27:47,280 --> 00:27:49,300 ناظر کاری‌تون؟ 469 00:27:53,960 --> 00:27:57,340 مادرم بهش التماس کرد .که منو بفروشه 470 00:27:58,520 --> 00:28:01,180 چون نمی‌خواست اجازه بده !که تو منو مشغولِ هرزگی کنی 471 00:28:06,040 --> 00:28:07,540 .دوازده سالم بود 472 00:28:20,560 --> 00:28:25,260 مگه وظیفۀ برده‌ها نیست که طبق دستور عمل کنن؟ 473 00:28:28,606 --> 00:28:30,846 باید به‌خاطر توجهم .سپاس‌گزار هم می‌بودی 474 00:28:34,400 --> 00:28:37,319 تو هم باید سپاس‌گزار باشی که دفعۀ اولی که دارم اینو می‌شنوم 475 00:28:37,320 --> 00:28:40,919 تو خونۀ دوستامه که از مهمان‌نوازی‌شون ،سوءاستفاده نمی‌کنم 476 00:28:40,920 --> 00:28:44,660 اونم با تیکه‌تیکه کردنت .جلوی چشم مهمون‌هاشون 477 00:28:45,360 --> 00:28:46,679 ...ند؟ ند 478 00:28:46,680 --> 00:28:49,780 شعارمون چی بود، ند؟ .اجازه بده 479 00:28:57,080 --> 00:29:00,439 حالا فهمیدی که چرا تو خلیج .به "ند دیوانه" معروفه 480 00:29:00,860 --> 00:29:04,439 برای کیا معروفه؟ همکارانش؟ 481 00:29:04,440 --> 00:29:06,300 کارگراش؟ .فکر نکنم 482 00:29:06,960 --> 00:29:10,519 از نظر منشی‌ش هم این‌طور نیست .که متأسفانه دیگه بین ما نیست 483 00:29:10,520 --> 00:29:12,719 ولی خب البته که خودت اینو می‌دونستی 484 00:29:12,720 --> 00:29:14,759 .خبر نداشتم 485 00:29:14,760 --> 00:29:16,100 بعد چرا من به این حرفت شک دارم؟ 486 00:29:17,953 --> 00:29:21,340 در واقع، چرا فکر می‌کنم که دستی توی مرگش داشتی؟ 487 00:29:23,280 --> 00:29:26,359 مطمئن باش، من از .هیچی خبر ندارم 488 00:29:26,360 --> 00:29:27,880 ...خب، اگر تو نداری 489 00:29:29,193 --> 00:29:30,233 پس دیگه کی خبر داره؟ 490 00:29:32,000 --> 00:29:33,839 .آقا، روی پای من ایستادید 491 00:29:33,840 --> 00:29:35,239 .وای، ازتون معذرت می‌خوام 492 00:29:35,240 --> 00:29:36,680 .چه‌قدر بی‌احتیاطم من 493 00:29:39,720 --> 00:29:43,439 راس! چه فکری کردی با خودت؟ بیا این‌طرف. چی رفته تو جلدت؟ 494 00:29:43,440 --> 00:29:45,079 .این مرد داده بننتاین رو کشتن 495 00:29:45,080 --> 00:29:50,199 !بذار رد شم! یه اتفاقی افتاده !یه اتفاقی تو "ویل پلنتی" افتاده 496 00:29:50,200 --> 00:29:53,519 یه سنگ غول‌پیکر افتاد داخل طبقۀ 20 ،ستون اصلی رو بست 497 00:29:53,520 --> 00:29:56,159 بیشتر از 20 تا معدن‌چی گم شدن .و یه‌سری‌شونم بچه بودن 498 00:29:56,160 --> 00:29:58,305 ،اگر ستون اصلی بسته شده چه راهی برای فرار دارن؟ 499 00:29:58,330 --> 00:29:59,392 .هیچی 500 00:29:59,393 --> 00:30:00,559 !خدای بزرگ 501 00:30:00,560 --> 00:30:02,359 وارلگن‌ها میرن نجات‌شون بدن؟ 502 00:30:02,360 --> 00:30:04,180 خبرش هنوز به سِر جورج نرسیده؟ 503 00:30:09,480 --> 00:30:12,780 اینا به خلط سوداوی مغز .تسکین می‌دن 504 00:30:13,640 --> 00:30:16,639 تاول‌زنی روحیۀ سمی .رو می‌کِشه بیرون 505 00:30:16,640 --> 00:30:21,999 خون‌ریزی هم مادۀ متعفنی که در .گردش خون غوغا کرده رو پاک می‌کنه 506 00:30:22,000 --> 00:30:25,719 و این عصارۀ تریاک روحیۀ حیوانی‌ای 507 00:30:25,720 --> 00:30:29,620 که کنترل بیمار رو به‌دست گرفته .رو رام می‌کنه 508 00:30:32,960 --> 00:30:34,700 .از طرف ویل پلنتی اومده، قربان 509 00:31:15,080 --> 00:31:16,999 اومدی همدردی کنی، آره؟ 510 00:31:17,000 --> 00:31:18,719 .آرتورِ من، زیر زمین گیر افتاد 511 00:31:18,720 --> 00:31:21,239 بعد تو اومدی برای گناهان گونه‌تون بهانه بتراشی؟ 512 00:31:21,240 --> 00:31:22,959 کدوم گونه؟ 513 00:31:22,960 --> 00:31:25,119 .ویل پلنتی که مال ما نیست 514 00:31:25,120 --> 00:31:26,639 چه فرقی می‌کنه؟ 515 00:31:26,640 --> 00:31:28,839 اصلاً کدوم صاحب معدنی به برده‌هاش اهمیت میده؟ 516 00:31:28,840 --> 00:31:30,199 به آرتور من؟ 517 00:31:30,200 --> 00:31:33,279 تو که به‌قدر کافی برای راس کار کردی ،که باید خوب بدونی، جاکا 518 00:31:33,280 --> 00:31:35,759 و بدونی که هرگز ازتون نمی‌خواست .کاری که خودش نمی‌کنه رو بکنید 519 00:31:35,760 --> 00:31:37,919 باید به همۀ معدن‌دارها .درس عبرتی داده بشه 520 00:31:37,920 --> 00:31:41,039 ،اگر معدن‌هاشون رو از دست بدن !به‌زودی این زندگی لوکس‌شونُ هم از دست میدن 521 00:31:41,040 --> 00:31:43,079 بعد این چی رو حل می‌کنه؟ 522 00:31:43,080 --> 00:31:44,679 باعثِ بدبختی بیشتری نمی‌شه؟ 523 00:31:44,680 --> 00:31:47,959 تا پارۀ تنت رو از دست ندادی !با من از بدبختی حرف نزن 524 00:31:47,960 --> 00:31:49,820 ...وای، آرتور 525 00:31:58,560 --> 00:32:02,780 بسی"، چرا ما هیچ‌وقت نمی‌ریم لب دریا؟" 526 00:32:20,240 --> 00:32:22,559 .همین 527 00:32:22,560 --> 00:32:23,679 ...سروان پولدارک، جناب 528 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 برای ویل پلنتی چه برنامه‌ای دارید؟ 529 00:32:28,560 --> 00:32:33,799 ،آقای کارتر، مسئول معدن خسارتش رو حساب کردن و متأسفانه 530 00:32:33,800 --> 00:32:37,660 هر اقدامی برای باز کردن ستون اصلی حداقل 3 هفته طول می‌کشه 531 00:32:38,920 --> 00:32:42,479 .دیگه برای بازمونده‌ها دیر میشه 532 00:32:42,480 --> 00:32:44,959 .و هزینه‌ش هم بیش از حده 533 00:32:44,960 --> 00:32:49,279 در غیاب سِر جورج، من تصمیم گرفتم که 534 00:32:49,280 --> 00:32:51,399 .معدن رو تعطیل کنم 535 00:32:51,400 --> 00:32:52,639 برای همیشه؟ 536 00:32:52,640 --> 00:32:54,359 .بله 537 00:32:54,360 --> 00:32:56,479 و معشیت بازمانده‌هاش چی میشه؟ 538 00:32:56,480 --> 00:33:02,260 می‌تونن خدا رو شکر کنن که .هنوز زنده‌ن که برن جای دیگه دنبال کار 539 00:33:14,640 --> 00:33:16,319 .ستون اصلی اینجاست 540 00:33:16,320 --> 00:33:19,799 اینجا هم حدس می‌زنم .جایی باشه که اون طفلی‌ها افتاده باشن 541 00:33:19,800 --> 00:33:22,239 این طبقه که رو به جنوبه ...خراب شده 542 00:33:22,240 --> 00:33:23,914 قبل از خراب‌شدنش به کجا ختم می‌شد؟ 543 00:33:23,915 --> 00:33:27,500 ،می‌خورد به کنار این غارها .درست بیرونِ خلیج تریگونا 544 00:33:30,320 --> 00:33:31,959 می‌تونیم با موادمنفجره راهی باز کنیم؟ 545 00:33:31,960 --> 00:33:35,399 از اینجا بریم به طبقۀ 30؟ 546 00:33:35,400 --> 00:33:37,159 .به دقت بالایی نیاز داره 547 00:33:37,160 --> 00:33:40,519 و نمی‌تونیمم مطمئن باشیم که اون‌وقت چقدر با ستون اصلی فاصله داریم 548 00:33:40,520 --> 00:33:41,679 .من یه ایده‌ای دارم 549 00:33:41,680 --> 00:33:44,559 ،با این‌که متأسفم این حرف رو بزنم .حتی در نظر گرفتنش هم احمقانه‌ست 550 00:33:44,560 --> 00:33:46,300 !خب من که میگم به درک 551 00:33:47,499 --> 00:33:48,539 کی با منه؟ 552 00:33:52,720 --> 00:33:55,780 اصلاً می‌دونی چقدر خطر داره؟ 553 00:33:56,560 --> 00:33:58,799 فخدای من، راس !اون که اصلاً معدن ما هم نیست 554 00:33:58,800 --> 00:34:01,479 .پس باید مخفیانه اقدام کنیم 555 00:34:01,480 --> 00:34:03,959 ،ما حق دخالت نداریم ،و اگه وارلگن‌ها مطلع شن 556 00:34:03,960 --> 00:34:06,039 بی‌شک به‌جرم ورود غیرقانونی !ازمون شکایت می‌کنن 557 00:34:06,040 --> 00:34:08,919 این وسط، منم باید تو روی مورونا و کارولاین نگاه کنم و 558 00:34:08,920 --> 00:34:10,439 وانمود کنم همه‌تون رفتید ماهیگیری؟ 559 00:34:10,440 --> 00:34:13,119 !ایدۀ فوق‌العاده‌ایه - !راس، نگرانتم بابا - 560 00:34:13,120 --> 00:34:15,559 عشقم، اگر جرمی ،اون پایین اسیر شده بود 561 00:34:15,560 --> 00:34:17,660 بهم التماس نمی‌کردی که برم برش گردونم خونه؟ 562 00:34:18,360 --> 00:34:19,980 .چرا. التماستو می‌کردم 563 00:34:23,040 --> 00:34:25,439 فقط قول بده نذاری .دریک و سم ریسکی بکنن 564 00:34:25,440 --> 00:34:28,020 می‌خوام همۀ ریسکش .رو بسپرم به نِد 565 00:34:48,680 --> 00:34:51,479 ،با مردی به لجوجیِ سر جورج 566 00:34:51,480 --> 00:34:54,359 .روش‌های درمانی متداول مؤثر نیستن 567 00:34:54,360 --> 00:34:57,100 .بنابراین متُد مردونه‌تری لازمه 568 00:35:11,000 --> 00:35:12,865 کی این غارها رو می‌شناسه؟ 569 00:35:12,890 --> 00:35:15,940 من. نزدیک‌ترین نقطه .به تونل از طریق اینجاست 570 00:35:16,840 --> 00:35:18,599 ما هم بریم دنبال‌شون؟ 571 00:35:18,600 --> 00:35:20,039 .فایده‌ای نداره 572 00:35:20,040 --> 00:35:21,520 .بسپرش به سرهنگ 573 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 دوست دارید چندتا کتاب نشون‌تون بدم؟ 574 00:35:45,040 --> 00:35:46,800 و شاید یه تیکه کیک؟ 575 00:35:47,880 --> 00:35:49,140 آره؟ 576 00:35:50,280 --> 00:35:51,760 !فیتیله روشن شد 577 00:35:54,680 --> 00:35:55,720 !پناه بگیرید 578 00:36:02,400 --> 00:36:04,480 .خب، بچه‌ها .نباید وقتی رو از دست بدیم. همه دنبال من 579 00:36:22,960 --> 00:36:25,279 تامیِ من کجاست؟ !می‌خوام بیاد خونه 580 00:36:25,280 --> 00:36:26,799 می‌خواد خوندن یاد بگیره 581 00:36:26,800 --> 00:36:28,799 من یکی از پسرام رو به‌خاطر معدن‌دارای حریص از دست دادم 582 00:36:28,800 --> 00:36:31,079 یکی دیگه‌رم به‌خاطر !چرت و پرتای متظاهرانه از دست نمیدم 583 00:36:31,080 --> 00:36:33,679 جاکا، تا به بچه‌ها خوندن نوشتن ،آموزش داده نشه 584 00:36:33,680 --> 00:36:36,439 چاره‌ی دیگه‌ای جز به‌خطر انداختن !جون‌شون توی معادن ندارن 585 00:36:36,440 --> 00:36:38,319 همینو برای بچه‌ت می‌خوای؟ 586 00:36:38,320 --> 00:36:40,119 نمی‌خواد به من بگی !صلاح بچه‌م چیه 587 00:36:40,120 --> 00:36:42,200 !یه اتفاقی داره تو ویل پلنتی میفته 588 00:36:43,467 --> 00:36:44,507 !بدو 589 00:37:01,320 --> 00:37:02,600 .وایسا، وایسا، وایسا 590 00:37:03,720 --> 00:37:05,460 .اول باید از این رد شیم 591 00:37:22,960 --> 00:37:24,439 .پسرم 592 00:37:24,440 --> 00:37:25,519 .کمکش کنید 593 00:37:25,520 --> 00:37:26,999 ،متأسفم که اینو میگم، راس 594 00:37:27,000 --> 00:37:29,399 ولی محاله قبل از آوار شدن سقف .بهشون برسیم 595 00:37:29,400 --> 00:37:31,700 !بیاید با حرف‌زدن وقت رو تلف نکنیم 596 00:37:32,640 --> 00:37:34,040 !راه رو باز کنید 597 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 !ند 598 00:37:55,800 --> 00:37:57,039 ...راس، به خطرش فکر 599 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 .برید کنار - !یه لحظه فکر کن - 600 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 .نه 601 00:38:18,560 --> 00:38:21,700 دفعه بعدی که دیدی دارم .تو میدون جنگ می‌میرم، بذار برو 602 00:38:22,600 --> 00:38:24,115 .برو کمک بیار - خودمم می‌تونستم - 603 00:38:24,116 --> 00:38:26,740 ولی باید یه راهی پیدا می‌کردم !تا راضی‌ت کنم بپری 604 00:38:32,840 --> 00:38:34,839 عجله کنید! کسیم زنده مونده؟ 605 00:38:34,840 --> 00:38:36,839 !آره 606 00:38:36,840 --> 00:38:39,200 .باید با چیزی این شکاف رو ببندیم 607 00:39:01,920 --> 00:39:03,980 !می‌خوام با بابام حرف بزنم 608 00:39:08,080 --> 00:39:14,400 درخواست داریم که معدن‌دارها" "کمک به تشکیل تیم نجات کنند؟ 609 00:39:16,240 --> 00:39:18,239 !امان از اینا 610 00:39:18,240 --> 00:39:20,040 .لعنت به نجات 611 00:39:34,080 --> 00:39:35,999 زنده‌ن؟ - .بعضیاشون - 612 00:39:36,000 --> 00:39:37,980 همین که یه نفرم .زنده مونده معجزه‌ست 613 00:39:40,880 --> 00:39:42,500 آرتور؟ 614 00:39:43,080 --> 00:39:44,700 .جیمی راجرزه 615 00:39:53,760 --> 00:39:55,180 .بیلی نانفان 616 00:40:03,046 --> 00:40:04,500 .تکیه‌گاه رو ثابت نگه دار 617 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 .یالا پسر، ما اینجاییم 618 00:40:17,440 --> 00:40:18,820 .ببرش بیرون 619 00:40:24,200 --> 00:40:25,999 .بیارش اینجا. بخوابونش رو زمین 620 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 .رابی کرنو"ـه" - .آب بیار - 621 00:40:29,640 --> 00:40:30,919 .دیگه جات امنه، پسر 622 00:40:30,920 --> 00:40:32,220 .راه رو باز کنید 623 00:40:33,320 --> 00:40:35,359 درد داری؟ 624 00:40:35,360 --> 00:40:36,880 می‌تونی بگی کجات درد می‌کنه؟ 625 00:40:38,760 --> 00:40:40,239 زنده‌ست یا مرده؟ 626 00:40:40,240 --> 00:40:42,020 .فکر کنم زنده‌ست 627 00:40:47,680 --> 00:40:49,439 آرتوره؟ 628 00:40:49,440 --> 00:40:51,279 آرتور منه؟ 629 00:40:51,280 --> 00:40:53,119 مُرده؟ 630 00:40:53,120 --> 00:40:54,679 بگو دیگه. مرده یا نه؟ 631 00:40:54,680 --> 00:40:56,100 .نفس می‌کشه 632 00:41:46,120 --> 00:41:47,239 چی شد؟ 633 00:41:47,240 --> 00:41:50,599 ،خب، ما همچین رفتیم ویل پلنتی 634 00:41:50,600 --> 00:41:53,519 و یه گروه نجات تشکیل دادیم ببینیم میشه کمکی کرد یا نه 635 00:41:53,520 --> 00:41:55,359 خب شد؟ 636 00:41:55,360 --> 00:41:57,140 .چهارده نفر زنده بیرون اومدن 637 00:41:58,520 --> 00:42:00,620 بعد بهم نگفتی که می‌خوای بری 638 00:42:04,600 --> 00:42:06,420 خب، اون‌وقت اجازه می‌دادی؟ 639 00:42:09,560 --> 00:42:13,060 جدیداً بیرون رو نگاه کردی؟ 640 00:42:26,960 --> 00:42:29,479 .این کار غیرانسانیه 641 00:42:29,480 --> 00:42:30,980 .بیمار هم همینطور 642 00:42:31,520 --> 00:42:33,919 همون‌طور که می‌بینید این دیوانه عقلش رو از دست داده 643 00:42:33,920 --> 00:42:36,079 .که گوهره‌ی انسان‌بودنه 644 00:42:36,080 --> 00:42:40,839 خوی حیوانیش رو فقط میشه با انضباط 645 00:42:41,266 --> 00:42:42,546 .و رفتار ظالمانه رام کرد 646 00:42:53,400 --> 00:42:55,519 !به خدا می‌تونم تا یه هفته بخوابم 647 00:42:55,520 --> 00:42:58,239 پس مردونگی‌ت کجا رفته، پسر؟ 648 00:42:58,240 --> 00:43:00,319 کیتی؟ دملزا؟ 649 00:43:00,320 --> 00:43:01,639 غذا و آبجو میاری؟ 650 00:43:01,640 --> 00:43:02,820 چرا که نه؟ 651 00:43:03,880 --> 00:43:06,060 .نگاه کن، آتشی فروزان 652 00:43:10,440 --> 00:43:12,920 .ببخشید که مثل همه شنگول نیستم 653 00:43:15,080 --> 00:43:16,519 از ند خوشت نمیاد؟ 654 00:43:16,520 --> 00:43:18,039 .اتفاقاً برعکس 655 00:43:18,040 --> 00:43:19,079 .تحسینش می‌کنم 656 00:43:19,080 --> 00:43:21,199 .با هرچیزی که نمایانگرشه موافقم 657 00:43:21,200 --> 00:43:23,679 ولی اتفاقی که امروز افتاد .رفتاری کاملاً احمقانه بود 658 00:43:23,680 --> 00:43:26,119 آره خب، به لطف راس ،خوب از آب درومد 659 00:43:26,120 --> 00:43:28,440 .ولی ممکن بود پایانی فاجعه‌بار داشته باشه 660 00:43:29,640 --> 00:43:31,759 این رو به راس هم میگی؟ 661 00:43:32,107 --> 00:43:33,387 .براش آماده نیست 662 00:43:34,520 --> 00:43:36,780 ،تو آمریکا، ند قهرمان بود 663 00:43:37,160 --> 00:43:39,039 یا حداقل این‌طوری فکر می‌کردم 664 00:43:39,040 --> 00:43:40,879 ولی متوجه شدم که این نوع بی‌احتیاطی 665 00:43:40,880 --> 00:43:42,000 .بیشتر به جنون شبیهه 666 00:43:51,840 --> 00:43:53,879 .کاش خبر داشتم .اون‌وقت کمک می‌کردم 667 00:43:53,880 --> 00:43:55,359 .خوشحالم که نکردی 668 00:43:55,360 --> 00:43:56,919 .چند نفر مُردن 669 00:43:56,920 --> 00:43:59,239 فکر می‌کنی من تا حالا شاهد مرگ نبودم؟ 670 00:43:59,240 --> 00:44:01,340 مادرم از برده‌های در حال مرگ .پرستاری می‌کرد 671 00:44:02,520 --> 00:44:04,300 .بدون اطلاع پدرم 672 00:44:05,840 --> 00:44:07,340 به‌نظر زن فوق‌العاده‌ای میاد 673 00:44:08,040 --> 00:44:09,279 .بود هم 674 00:44:09,280 --> 00:44:10,460 .درست مثل دخترش 675 00:44:18,200 --> 00:44:19,919 اون پسره واسه چی تنها اومده بیرون؟ 676 00:44:19,920 --> 00:44:21,420 .اون برادرمه 677 00:44:25,923 --> 00:44:27,159 .ولنتاین 678 00:44:27,160 --> 00:44:28,420 جفری چارلز؟ 679 00:44:40,080 --> 00:44:42,399 .اومدم که تبریک بگم 680 00:44:42,400 --> 00:44:45,879 .چهارده نفر در ویل پلنتی نجات یافتن 681 00:44:45,880 --> 00:44:47,239 682 00:44:47,240 --> 00:44:48,839 ...خب 683 00:44:48,840 --> 00:44:50,780 .اقدامی ماهرانه 684 00:44:51,560 --> 00:44:55,119 ،و سیسیلی هم که زن احساساتی‌ایه به سر جورج علاقه پیدا می‌کنه 685 00:44:55,120 --> 00:44:57,620 .اگر فکر کنه که ایدۀ اون بوده 686 00:44:59,440 --> 00:45:02,140 !که البته همین‌طورم هست 687 00:45:15,400 --> 00:45:17,439 .امیدوارم ایرادی نداشته باشه 688 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 .تنها توی روستا پیداش کردیم 689 00:45:24,560 --> 00:45:26,420 !ولنتاین - مورونا؟ - 690 00:45:37,000 --> 00:45:39,759 حتماً اینجا تنها بودن .خیلی برات کسل‌کننده‌ست 691 00:45:39,760 --> 00:45:41,279 .خیلی زیاد 692 00:45:41,779 --> 00:45:42,819 ...خب 693 00:45:44,440 --> 00:45:46,521 .جرمی، کلاونس، بیاید 694 00:45:52,680 --> 00:45:55,439 اینم دو تا دوست که می‌تونی باهاشون بازی کنی 695 00:45:55,440 --> 00:45:56,839 .خوش‌وقتم 696 00:45:56,840 --> 00:45:58,120 .منم خوش‌وقتم 697 00:45:59,560 --> 00:46:00,680 .آفرین پسرم 698 00:46:51,920 --> 00:46:56,639 از اونجایی که دوشیزه هانسون ...در ترورو با شمان 699 00:46:56,640 --> 00:46:58,479 ،به محض بازگشت سر جورج 700 00:46:58,480 --> 00:47:03,820 در اسرع وقت .اوضاع رو پیش می‌بریم 701 00:47:30,360 --> 00:47:37,319 702 00:47:37,320 --> 00:47:43,839 703 00:47:43,840 --> 00:47:51,519 704 00:47:51,520 --> 00:47:57,340 705 00:49:41,720 --> 00:49:43,460 چرا این کارو کردی؟ 706 00:49:47,313 --> 00:49:49,100 .فکر کردم می‌خوای بپری 707 00:49:53,000 --> 00:49:54,460 فرقیم می‌کرد؟ 708 00:50:00,760 --> 00:50:04,940 ببینم، اجازه می‌دید تا ترن‌ویث همراه‌تون بیام؟ 709 00:50:25,600 --> 00:50:29,020 یه لحظه منو می‌بخشید؟ 710 00:50:37,440 --> 00:50:39,240 !لوسی. برو اون‌طرف 711 00:50:59,040 --> 00:51:02,140 می‌تونم بپرسم سِر جورج چطوری همچین جراحاتی برداشته؟ 712 00:51:03,120 --> 00:51:04,520 .اینا جراحت نیست، جناب 713 00:51:05,880 --> 00:51:09,719 نتیجه‌ی روش درمان تجویز‌شده‌ای .برای بیماری‌شونه 714 00:51:09,720 --> 00:51:11,479 که چی هست؟ 715 00:51:11,480 --> 00:51:14,239 بعد به خودت میگی متخصصِ بیماری‌های ذهنی؟ 716 00:51:14,240 --> 00:51:16,959 سر جورج مشخصاً .به چنگ خوی حیوانی افتاده‌ان 717 00:51:16,960 --> 00:51:19,199 دیگه دچار چه متدهای درمانی‌ای شده؟ 718 00:51:19,200 --> 00:51:23,959 برادرزاده‌م یخ زده، سوخته .تاول زده، غرق شده و زنجیر شده 719 00:51:23,960 --> 00:51:25,479 و شما اجازه‌ش رو دادین؟ 720 00:51:25,480 --> 00:51:29,079 دغدغه‌ام این بود که در اسرع وقت حالش خوب شه 721 00:51:29,080 --> 00:51:31,820 .که بیماریش رو پنهون نگه دارم 722 00:51:32,920 --> 00:51:35,639 سر جورج مشخصاً دچار پریشانیِ شدید 723 00:51:35,640 --> 00:51:37,039 .به‌خاطر فقدان همسر عزیزشون شدن 724 00:51:37,040 --> 00:51:38,879 .ایشون به صبر و مهربانی نیاز دارن 725 00:51:38,880 --> 00:51:40,840 تنها دیوانه‌ی تو این اتاق .اونجا وایساده 726 00:51:45,520 --> 00:51:48,199 ،به‌خاطر برادرزاده‌تونم شده .ازتون خواهش می‌کنم، این حیوان رو اخراج کنید 727 00:51:48,200 --> 00:51:51,260 ،متدهاش نه تنها درمانگر دیوانگی نیست !بلکه عامل‌شه 728 00:52:03,880 --> 00:52:05,780 .بیا اینجا ببینم. وقت خوابه 729 00:52:08,120 --> 00:52:11,039 .راس، پسره باید بره خونه 730 00:52:11,040 --> 00:52:12,159 .می‌برمش 731 00:52:12,160 --> 00:52:13,759 .شب بخیر، بابا - .شب بخیر، بابا - 732 00:52:13,760 --> 00:52:15,239 .منم باهاتون میام 733 00:52:15,240 --> 00:52:17,039 .هر چی نباشه، ترن‌ویث خونه‌مه 734 00:52:17,040 --> 00:52:18,799 ...و اگر جورج اعتراضی کرد 735 00:52:18,800 --> 00:52:21,840 منم میام! می‌خوام .ملک غول‌پیکرت رو ببینم 736 00:52:24,480 --> 00:52:25,879 ...خب 737 00:52:25,880 --> 00:52:27,759 .نمی‌خوام معطل‌تون کنم 738 00:52:27,760 --> 00:52:31,620 حس می‌کنم می‌خوای .از شرم خلاص شی 739 00:52:32,920 --> 00:52:34,239 ...حتی فکرش هم 740 00:52:34,240 --> 00:52:36,239 !ببین کی منو آورد خونه 741 00:52:36,240 --> 00:52:37,719 خونه؟ 742 00:52:37,720 --> 00:52:39,839 از کجا؟ کجا رفته بودی؟ 743 00:52:39,840 --> 00:52:42,999 .تنهایی توی روستای ساول پیداش کردن 744 00:52:43,000 --> 00:52:44,900 هیچکس متوجه نشده بود که غیبش زده؟ 745 00:52:48,560 --> 00:52:50,400 به‌نظرت از من خوشش میومد؟ 746 00:52:51,760 --> 00:52:54,679 ...فکر کنم از نظرش تو 747 00:52:54,680 --> 00:52:59,119 چی؟ سرکش و بی‌رقار؟ 748 00:52:59,120 --> 00:53:00,160 .یکمی 749 00:53:02,840 --> 00:53:03,880 .ولی منو خیلی دوست داشت 750 00:53:06,080 --> 00:53:08,800 و حتماً تمام تلاشش رو می‌کرد ...کسی رو دوست داشته باشه که منم 751 00:53:10,080 --> 00:53:11,580 .تحسینش می‌کنم 752 00:53:12,500 --> 00:53:13,900 .بهش احترام می‌ذارم 753 00:53:22,800 --> 00:53:25,079 جورج به رفاه و سلامتی پسرش اهمیتی نمیده؟ 754 00:53:25,080 --> 00:53:28,159 .سِر" جورج رفتن شمال انگلستان" 755 00:53:28,160 --> 00:53:29,620 !نه خیرم 756 00:53:30,080 --> 00:53:31,780 !طبقۀ بالاست! خودم دیدمش 757 00:53:33,320 --> 00:53:35,100 .شب خوش 758 00:53:39,520 --> 00:53:41,120 .بابا 759 00:53:43,400 --> 00:53:44,639 ...انتظار نداشتم 760 00:53:44,640 --> 00:53:46,020 .نه 761 00:53:46,553 --> 00:53:47,740 .خودم می‌بینم 762 00:53:50,040 --> 00:53:54,180 ،باید بهتون تبریک بگم، قربان !به‌خاطر نجات شجاعانه‌ی کارگران ویل پلنتی 763 00:53:56,560 --> 00:53:58,380 ،سر جورج نامه‌ای نوشتن 764 00:53:59,040 --> 00:54:04,020 و پیشنهاد دادن که تا اینجا هستید .در خانۀ ویلایی ما اقامت کنید 765 00:54:04,960 --> 00:54:07,740 خب، لطف‌شون رو می‌رسونه 766 00:54:08,680 --> 00:54:15,199 ولی من و سیسیل قراره بریم .بریستول که من اونجا کار دارم 767 00:54:15,200 --> 00:54:16,559 عه، حتماً باید بریم؟ 768 00:54:16,560 --> 00:54:20,039 حالا که سِر جورج انقدر ،سر حال هستن 769 00:54:20,040 --> 00:54:22,879 شاید دوست داشته باشن که هزینۀ سال اول پسرخونده‌شون 770 00:54:22,880 --> 00:54:24,620 در دانشکدۀ نظامی رو متقبل بشن؟ 771 00:54:25,920 --> 00:54:27,119 772 00:54:27,120 --> 00:54:28,520 از اونجایی که کاملاً .از پس خرج و مخارجش بر میان 773 00:54:29,800 --> 00:54:31,800 چک رو به اسم کی بنویسیم؟ 774 00:54:51,440 --> 00:54:54,420 راس تا حالا از جیمز کریک برات تعریف کرده؟ 775 00:54:55,733 --> 00:54:57,140 جایی که جراحت برداشت؟ 776 00:54:58,613 --> 00:55:00,020 اصلاً حرفی ازش نمی‌زنه 777 00:55:00,840 --> 00:55:02,639 .ولی ند می‌زنه 778 00:55:02,640 --> 00:55:07,220 ،جنگ‌هایی که کردن ،کمین‌هایی که طرح‌ریزی کردن 779 00:55:07,640 --> 00:55:09,860 ،که چطور همدیگه رو شیر می‌کردن 780 00:55:10,720 --> 00:55:13,580 که چطور به این فکر افتادن .که شکست‌ناپذیر هستن 781 00:55:16,960 --> 00:55:19,400 برات سؤال نیست که چرا انقدر دیر اومدم سراغ‌تون؟ 782 00:55:20,400 --> 00:55:23,799 فکر می‌کنی دنبال مرد محتاط‌تری 783 00:55:23,800 --> 00:55:25,620 برای حمایت از همسرم نگشتم؟ 784 00:55:29,320 --> 00:55:31,460 ...ولی هیچ‌کدوم پا پیش نذاشتن، پس 785 00:55:32,379 --> 00:55:34,019 .با کمال میل پیشنهادش رو پذیرفتم 786 00:55:37,387 --> 00:55:39,100 .پس می‌دونم از چی می‌ترسی 787 00:55:39,960 --> 00:55:43,799 جدا از هم، می‌شه متوقف‌شون کرد .یا براشون استدلال آورد 788 00:55:43,800 --> 00:55:45,980 ،ولی کنار هم که میان ...یکی از همین روزا 789 00:55:46,800 --> 00:55:49,480 دنیا رو .رو سر خودشون خراب می‌کنن 790 00:55:59,960 --> 00:56:01,620 .اینو وام در نظر بگیر 791 00:56:02,600 --> 00:56:04,660 .از سر جورج تشکر کنید 792 00:56:20,200 --> 00:56:21,540 !جفری چارلز 793 00:56:23,720 --> 00:56:25,639 بازم میای، برادر؟ 794 00:56:25,940 --> 00:56:26,980 .با کمال میل 795 00:56:38,720 --> 00:56:40,719 می‌تونم دوباره بیام دیدن‌تون؟ 796 00:56:40,720 --> 00:56:41,980 .اگر دوست داشتی 797 00:57:13,920 --> 00:57:16,020 تقصیر منه که بننتاین مُرد؟ 798 00:57:18,040 --> 00:57:20,159 اگر اون نشریه‌ها ...رو پخش نمی‌کردم 799 00:57:20,160 --> 00:57:23,980 عشقم، هیچ‌کدوم‌مون امکان نداشت .بدونیم با چی طرف حسابیم 800 00:57:32,013 --> 00:57:33,053 ...ولی ویکهام 801 00:57:35,160 --> 00:57:41,159 ،وقتی بهت گفت جاسوسیِ ند رو بکنی منظورش چه‌جور اعمالی بود؟ 802 00:57:41,160 --> 00:57:42,980 اعمال مشخصاً خیانت‌کارانه؟ 803 00:57:44,160 --> 00:57:51,959 یا اعمال رندوم، که ممکنه ذات سرکش و بی‌احتیاطش رو فاش کنه؟ 804 00:57:51,960 --> 00:57:54,640 مثل اتفاقی که امروز سر معدن افتاد؟ و کیلوارن؟ 805 00:57:56,480 --> 00:57:59,700 این رو به‌تنهایی نمی‌شه .فتنه‌جویانه برداشت کرد 806 00:58:00,960 --> 00:58:06,039 ولی نگرانم می‌کنه چه ند .چه‌قدر بی‌پروا و بی‌ثباته 807 00:58:06,040 --> 00:58:08,660 .نه که خودت نمادِ خودداری و انضباطی 808 00:58:16,320 --> 00:58:17,680 ولی نیازی نیست ویکهام بفهمه 809 00:58:19,040 --> 00:58:20,580 اگر تو بهش نگی 810 00:58:21,553 --> 00:58:22,833 از من که چیزی نمی‌شنوه 811 00:58:24,040 --> 00:58:25,640 .ولی یکی دیگه ممکنه بهش بگه 812 00:58:27,688 --> 00:58:34,688 :مترجمین « Highbury » « AbG سـروش » 813 00:58:36,600 --> 00:58:39,319 سر جورج به دنیای سایه‌ها پناه برده [ ...قسمت آینده ] 814 00:58:39,320 --> 00:58:41,479 باید متوجه شه که برگشتن .به این دنیا براش خطری نداره 815 00:58:41,480 --> 00:58:43,079 فکر می‌کنید اینجا جاسوس داره؟ 816 00:58:43,080 --> 00:58:45,159 به‌نظر من هوشمندانه‌ست که .فرض کنیم همه‌جا هستن 817 00:58:45,160 --> 00:58:47,399 یه مادر واقعاً می‌تونه پسری که به‌دنیاش آورده رو فراموش کنه؟ 818 00:58:47,400 --> 00:58:49,599 چارۀ دیگه‌ای نداشت .جز اینکه جان کونان رو بده بهشون 819 00:58:49,600 --> 00:58:51,559 !پدرم برام شوهر انتخاب کرده 820 00:58:51,560 --> 00:58:53,119 این آدم خوش‌بخت کیه؟ 821 00:58:53,120 --> 00:58:55,039 .اومدم پیشنهاد خرید "پلنتی" رو بدم 822 00:58:55,040 --> 00:58:56,399 .احمقانه‌ست - .به ریسکش میرزه - 823 00:58:56,400 --> 00:58:57,680 ازدواجت میرزه؟ 824 00:58:58,800 --> 00:59:00,359 .اونا صرفاً خواهانِ احترام عادی‌ان 825 00:59:00,360 --> 00:59:01,679 شما چطوری پاسخ می‌دین؟ 826 00:59:01,680 --> 00:59:02,720 .با این 827 00:59:02,800 --> 00:59:12,800 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co