1 00:00:00,117 --> 00:00:02,032 لماذا لم الاحظ من قبل؟ 2 00:00:02,035 --> 00:00:04,261 اليس يشبه الى حد كبير العم روز؟ 3 00:00:04,263 --> 00:00:08,238 طفلي يولد في ديسمبر 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,238 ساقوم باعداد داوء يجعل طفلك 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,798 يعيش بلطريقة التي ترغبين فيها 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,798 ساعمل على طردك من البرلمان 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,198 هل ستفعل ، جورج؟ 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,998 وكيف ستتدبر ذلك؟ 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,878 عدني انك لن تسعى خلف جورج 10 00:00:18,880 --> 00:00:21,678 لا استطيع تحمل عباء العداوة مره اخرى 11 00:00:21,680 --> 00:00:25,198 كلانا عانى من فقدان ابنتنا 12 00:00:25,200 --> 00:00:28,438 حبنا الدائم لبعضنا البعض سوف يصلح ما تم كسره 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,158 لقد رزقتي بطفلة 14 00:00:32,160 --> 00:00:35,518 ألا تظن أن الحياة أكثر من الحب الجسدي 15 00:00:35,520 --> 00:00:39,678 كوني زوجتي بلاسم فقط ولن اطلب منك شئ اخر بعد 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,758 لماذا انها مظلمة جداً, جورج؟ انا اخاف من الظلام 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,040 لا تخافي ,حبيبتي 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,598 اليزابيث ماتت 19 00:00:46,600 --> 00:00:48,520 اذهب ، انظر ماذا جلبنا لها 20 00:00:50,680 --> 00:00:53,158 لماذا اريد اي من هذا 21 00:00:53,160 --> 00:00:56,158 اذا لم تكن هنا للمشاركة معي 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,238 اليزابيث كانت حبك الاول 23 00:00:58,240 --> 00:01:00,078 لكن ليس الاخير 24 00:01:00,080 --> 00:01:02,438 لقد وجدت هذا الخيار منذ زمن بعيد 25 00:01:02,440 --> 00:01:03,480 وانا 26 00:01:40,120 --> 00:01:41,638 ليس لدينا خيار 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,358 لكن وقت وصولنا كل هذا انتهى 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,518 هل يوجد ناجين اخرين؟ 29 00:01:44,520 --> 00:01:46,078 لا 30 00:01:46,080 --> 00:01:48,318 واذا خسرت هذا؟ 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,600 سافعل ما بوسعي، ايها العقيد 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,998 ابقى معنا ايها الصديق 33 00:01:53,000 --> 00:01:56,678 انت غبي مجنون ولكننا بحاجة الى غبي مجنون هنا 34 00:01:56,680 --> 00:01:58,158 العقيد ديسبارد 35 00:01:58,160 --> 00:01:59,638 راية بولدارك 36 00:01:59,640 --> 00:02:02,678 اعتقد انك ستجد كابتن بولدارك الان 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,118 خيطه ، اينيس 38 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 حربه لم تنتهي بعد 39 00:02:42,880 --> 00:02:45,078 لديك ساعة واحدة 40 00:02:45,080 --> 00:02:46,120 شكرا 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,000 الذين يريدون المساعدة لا يستطيعون 42 00:02:56,080 --> 00:02:57,800 الذين يستطيعون المساعدة لن يساعدوا 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,360 ربما هذا سيفعل 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,000 هل سيتذكر؟ 45 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 سيتذكر 46 00:04:03,660 --> 00:04:08,660 ترجمة المهندس علي العبادي 47 00:05:03,320 --> 00:05:04,360 فالنتاين؟ 48 00:05:12,000 --> 00:05:13,918 بيسي، اذهبي واحضري الطفل 49 00:05:13,920 --> 00:05:15,358 لن اذهب 50 00:05:15,360 --> 00:05:17,918 لن افعل ، لن افعل 51 00:05:17,920 --> 00:05:19,518 لا اريد الذهاب الى ترورو 52 00:05:19,520 --> 00:05:20,560 هذا يكفي 53 00:05:27,680 --> 00:05:28,720 اذهب 54 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 هناك شخص ينظركم 55 00:05:52,600 --> 00:05:53,878 جيفري تشارلز 56 00:05:53,880 --> 00:05:55,918 جيفري تشارلز اين كنت؟ 57 00:05:55,920 --> 00:05:56,960 لقد اشتقنا لك 58 00:05:58,360 --> 00:05:59,480 العمة ديميلزا 59 00:06:03,560 --> 00:06:05,120 ممل جدا ان تكون يتيم 60 00:06:06,800 --> 00:06:08,960 لا منزل ، لا أموال ، لا العقارات 61 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 لا ام لتشتكي لها 62 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 لديك نحن 63 00:06:15,720 --> 00:06:18,158 لا تظني اني غير ممتن لذلك 64 00:06:18,160 --> 00:06:20,960 لكن الان ليس لدي سوى نفسي لاسعدها 65 00:06:22,760 --> 00:06:24,878 اعتقد انني لان اعود لهارو 66 00:06:24,880 --> 00:06:25,920 ولن اذهب الى اكسفور 67 00:06:27,080 --> 00:06:29,038 علي ايجاد طريقي الخاص في هذا العالم 68 00:06:29,040 --> 00:06:30,478 واين تذهب؟ 69 00:06:30,480 --> 00:06:33,118 الأكاديمية العسكرية الجديدة في مارلو العظمى 70 00:06:33,120 --> 00:06:35,678 فكرت في التسجيل كطالب 71 00:06:35,680 --> 00:06:38,558 والتي سوف تتطلب أموال كبيرة 72 00:06:38,560 --> 00:06:39,838 لا 73 00:06:39,840 --> 00:06:42,758 أقسم ، سوف أتضور جوعا قبل أن أغتنم فلسا واحدا من هذا الرجل 74 00:06:42,760 --> 00:06:43,800 سنرى 75 00:06:46,760 --> 00:06:48,918 ويل بلنتي 76 00:06:48,920 --> 00:06:50,598 نعم ؟ 77 00:06:50,600 --> 00:06:54,920 لقبت ويل المنكوبة منذ اهدارك لمواردها 78 00:06:57,840 --> 00:06:59,238 اكان هذا حكيما؟ 79 00:06:59,240 --> 00:07:02,200 لماذا علينا ان ندفع اكثر للعمال بينما يمكننا الحصول عليهم باقل؟ 80 00:07:03,640 --> 00:07:05,920 متى كانت آخر مرة استمتعت فيها؟ 81 00:07:07,360 --> 00:07:09,120 ليس لدي أي رغبة في المشاركة 82 00:07:11,880 --> 00:07:14,680 النقيب روس بولدارك والسيد جيفري تشارلز بولدارك 83 00:07:22,520 --> 00:07:23,998 كيف حالك يا جورج؟ 84 00:07:24,000 --> 00:07:26,038 فرح بايجابية 85 00:07:26,040 --> 00:07:28,920 كرجل لائق الذي سيكرم من قبل الملك 86 00:07:30,440 --> 00:07:32,398 اذن صحيح انك تركت ترينوث؟ 87 00:07:32,400 --> 00:07:33,998 مم. بدون نظرة إلى الوراء 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,078 لكل ما يهمني ، يمكن أن يتعفن حيث يقف 89 00:07:36,080 --> 00:07:37,238 حسنا , في هذه الحالة 90 00:07:37,240 --> 00:07:40,478 يمكن أن تغفر بعض الإهمال حتى يتقدم جيفري تشارلز بالعمر 91 00:07:40,480 --> 00:07:44,038 بلحديث عن هذا - ابن زوجتك قرر مغادرة هارو 92 00:07:44,040 --> 00:07:46,118 ويتدرب للجيش 93 00:07:46,120 --> 00:07:47,878 حسناً, اتمنى له رصاصة سريعة 94 00:07:47,880 --> 00:07:49,118 واتمنى لك 95 00:07:49,120 --> 00:07:52,878 كما تعرف , اباه تركه بدون مال 96 00:07:52,880 --> 00:07:57,438 كان عليك ، على ما أعتقد ، دعمه 97 00:07:57,440 --> 00:07:58,480 حتى يتقدم بلعمر 98 00:08:00,240 --> 00:08:03,718 شقي مدلل لا يبذل أي جهد لإخفاء كراهيته 99 00:08:03,720 --> 00:08:06,398 لماذا أضع فلسا واحدا له؟ 100 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 لأنك أحببت والدته 101 00:08:11,880 --> 00:08:13,158 اخرج 102 00:08:13,160 --> 00:08:16,400 جورج ، أنا أتعاطف أكثر مما تعلم 103 00:08:18,400 --> 00:08:21,958 إذا كنت تكره الجيش ، فلدي اقتراح آخر - 104 00:08:21,960 --> 00:08:23,000 ويل لجرد 105 00:08:24,720 --> 00:08:25,958 ويل لجرد؟ 106 00:08:25,960 --> 00:08:28,038 أظهر الولد ذات مرة اهتمامًا بالتعدين 107 00:08:28,040 --> 00:08:30,360 ربما يستطيع إحياء ثرواتها؟ 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,160 كلانا يعرف أنها لم تنجح أبدًا 109 00:08:42,520 --> 00:08:43,880 خذ هذه الكلمة الأخيرة 110 00:08:45,480 --> 00:08:47,798 ويل لجرد 111 00:08:47,800 --> 00:08:50,240 ..سوف لن تكون مرة أخرى منجم بولدارك 112 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 أخرج هؤلاء الأشخاص من منزلي 113 00:10:35,000 --> 00:10:36,040 نخب 114 00:10:37,120 --> 00:10:38,160 لهذا المنزل 115 00:10:39,920 --> 00:10:42,198 ولأمي 116 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 اليزابيث 117 00:10:44,720 --> 00:10:45,798 لإليزابيث 118 00:10:45,800 --> 00:10:47,478 إليزابيث! 119 00:10:47,480 --> 00:10:48,520 اليزابيث 120 00:10:52,800 --> 00:10:55,958 وإلى أبي - والعمة أغاثا 121 00:10:55,960 --> 00:10:59,598 وكل من يحمل اسم بولدارك - الماضي والحاضر 122 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 لبولدارك , الماضي والحاظر 123 00:11:05,360 --> 00:11:07,158 وإلى الملك 124 00:11:07,160 --> 00:11:09,958 سيتم تكريمه قريبًا من خلال مقابلة السيد جورج 125 00:11:09,960 --> 00:11:11,400 ماذا فعل الملك لاستحقاقه؟ 126 00:11:14,400 --> 00:11:16,718 ها هو القرن الجديد 127 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 ماذا يحمل لنا؟ 128 00:11:21,000 --> 00:11:24,278 دعتني الكلية الملكية للجراحين للانضمام إلى صفوفها 129 00:11:24,280 --> 00:11:26,398 وعشاء الافتتاح في لندن 130 00:11:26,400 --> 00:11:27,958 الذي رفضته كارولين 131 00:11:27,960 --> 00:11:29,758 هوراس يفضل الصيف في كورنوال 132 00:11:29,760 --> 00:11:31,678 حسنا ، يجب أن أنضم إليكم 133 00:11:31,680 --> 00:11:33,438 لدي أصدقاء في لندن 134 00:11:33,440 --> 00:11:36,718 ويجب أن أحاول إقناع الأكاديمية بسد مكاني 135 00:11:36,720 --> 00:11:39,040 حتى أتمكن من التسول ، سرقة أو اقتراض الأموال 136 00:11:40,480 --> 00:11:43,598 بالحديث عن التسول - هل لي أن أطلب معروفا؟ 137 00:11:43,600 --> 00:11:45,838 سوف تمر من هنا من وقت لآخر؟ 138 00:11:45,840 --> 00:11:46,880 تشعل النار؟ 139 00:11:48,480 --> 00:11:50,918 تضع زهور الشتاء في النافذة؟ 140 00:11:50,920 --> 00:11:52,038 ان إذا كنتوا ترغبون في ذلك 141 00:11:52,040 --> 00:11:53,998 ارغب بذلك 142 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 هذا منزل بولدارك 143 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 ابقيه آمن بالنسبة لنا ، من فضلك 144 00:12:04,440 --> 00:12:06,878 قوية جدا ومليئة بالحياة 145 00:12:06,880 --> 00:12:07,920 اليزابيث 146 00:12:15,760 --> 00:12:17,520 قاسية جدا لخطفها بعيدا 147 00:12:19,880 --> 00:12:21,400 يمكن أن تكون الولادة خطرة 148 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 كذلك يمكن للأمومة 149 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 شيء واحد أضمنه... 150 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 .. لن تشاركي مصيرها 151 00:12:37,880 --> 00:12:39,160 أنا اشفق على جيفري تشارلز 152 00:12:41,360 --> 00:12:42,640 فقدان والدته... 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,520 سيتعافى 154 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 الآن عثر على وسيلة للمضي قدما 155 00:12:50,960 --> 00:12:54,160 أو على الأقل ، الهاء 156 00:12:56,280 --> 00:12:57,840 لابد للحياة ان تتقدم 157 00:12:59,240 --> 00:13:00,360 لا شيء ثابت 158 00:13:02,280 --> 00:13:03,320 إلا أنا 159 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 ما عداك 160 00:13:11,400 --> 00:13:13,798 وأحيانًا ، ربما ، اعتبر ذلك أمرًا مفروغًا منه 161 00:13:13,800 --> 00:13:15,558 أعتقد ربما كنت تفعل 162 00:13:15,560 --> 00:13:16,878 أحيانا تعطيني الحزن 163 00:13:16,880 --> 00:13:18,600 في بعض الأحيان كنت تعطيني المثل 164 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 لكن... 165 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 ..للأفضل أو للأسوأ... 166 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 ..في القناعة أو... 167 00:13:31,880 --> 00:13:32,920 او في الفتنة... 168 00:13:34,640 --> 00:13:36,960 لا شيء في حياتي له معنى بدونك 169 00:13:41,000 --> 00:13:43,478 ولا لي بدونك 170 00:13:43,480 --> 00:13:46,080 وبغض النظر عما يجلبه المستقبل... 171 00:13:47,680 --> 00:13:49,200 .. وما قد يأتي بيننا... 172 00:13:51,960 --> 00:13:53,280 .. يمكنك الاعتماد علي 173 00:14:30,200 --> 00:14:32,038 سامحني - كان مدرب لندن مبكرًا 174 00:14:32,040 --> 00:14:33,878 جئت الى هنا مباشرة 175 00:14:33,880 --> 00:14:35,720 دعاني زوجي لأحضر هذه الرسالة 176 00:14:37,160 --> 00:14:39,398 قال يجب أن أحذرك 177 00:14:39,400 --> 00:14:42,760 إذا نظرت في قضيته ، فقد يكون هذا أتعس ما تفعله على الإطلاق 178 00:14:44,960 --> 00:14:46,800 اسمي كاثرين ديسبارد 179 00:14:48,400 --> 00:14:49,440 زوجة نيد؟ 180 00:14:50,600 --> 00:14:52,638 قال إنك ستتذكر 181 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 أرني الرسالة 182 00:14:56,320 --> 00:15:00,598 "صديقي العزيز ، أتردد في مناشدتك 183 00:15:00,600 --> 00:15:02,680 "المهمة تكون محفوفة بالمخاطر وغير مؤكدة 184 00:15:04,360 --> 00:15:06,880 "لكني يائس وأنت آملي الاخير". 185 00:15:14,640 --> 00:15:16,198 لذا 186 00:15:16,200 --> 00:15:18,118 زوجك .. كان يعرف زوجي 187 00:15:18,120 --> 00:15:19,160 في امريكا 188 00:15:23,000 --> 00:15:27,158 عندما عاد زوجك للمنزل ، ذهب زوجي لقتال على الإسبانية الرئيسية 189 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 وقد زينت جيداً ، ثم جعل الحاكم 190 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 -كيف .. كيف اصبحتي ؟ - زوجته؟ 191 00:15:35,680 --> 00:15:37,320 كنت خادمة مطبخه 192 00:15:40,000 --> 00:15:41,398 لا , لا ... 193 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 لا ، أنا أيضًا! إلى الكابتن بولدارك. 194 00:15:55,560 --> 00:15:57,400 الى متى سنبقى هنا في كورنوال؟ 195 00:15:58,400 --> 00:16:00,318 حتى يتم الانتهاء من عملي هنا. 196 00:16:00,320 --> 00:16:02,318 لماذا تحتاجني ، بابا؟ 197 00:16:02,320 --> 00:16:04,598 لا علاقة لي بهذا العمل 198 00:16:04,600 --> 00:16:08,478 لقد كنا غافلين عن جزء كبير من حياتك ، يا عزيزي 199 00:16:08,480 --> 00:16:10,360 أنا ببساطة اعوض عن الوقت الضائع 200 00:16:12,080 --> 00:16:15,918 الى جانب ذلك ، لدي مكالمات لإجراءها اليوم 201 00:16:15,920 --> 00:16:17,920 والتي لن تتطلب وجودك 202 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 هلا فعلنا؟ 203 00:16:21,800 --> 00:16:23,638 لماذا انتظر طويلاً؟ 204 00:16:23,640 --> 00:16:26,038 في البداية ، اعتقدنا أنه كان خطأ 205 00:16:26,040 --> 00:16:28,278 أن تتهم زورا ، سجن دون محاكمة؟ 206 00:16:28,280 --> 00:16:30,238 كيف يكون ذلك؟ 207 00:16:30,240 --> 00:16:34,918 في الآونة الأخيرة ، يبدو كما لو أن هناك قوى مظلمة في العمل 208 00:16:34,920 --> 00:16:39,678 لكن نيد ، يكره أن يطلب المساعدة أو الإحسان 209 00:16:39,680 --> 00:16:40,720 أذكر 210 00:16:41,960 --> 00:16:48,558 لذا ، إذا لم أكن مخطئًا ، يطلب مني تولي الحكومة 211 00:16:48,560 --> 00:16:53,918 التاج ، الإمبراطورية ، تجارة الرقيق 212 00:16:53,920 --> 00:16:55,040 هل نسيت شيئا؟ 213 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 ما هو رأيك؟ 214 00:16:59,480 --> 00:17:01,558 اتخذت قرارك بلفعل 215 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 لكنك موافقة؟ 216 00:17:04,280 --> 00:17:06,878 عزيزي الورد ، روس 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 لماذا لم اتزوج من رجل عادي؟ 218 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 متى نغادر؟ 219 00:17:17,120 --> 00:17:23,798 هل لي أن أقدم السيد رالف هانسون من شركة شواطئ موسكيدو الماهوغوني؟ 220 00:17:23,800 --> 00:17:25,518 شواطئ موسكيدو ؟ 221 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 خليج هندوراس ، سيدي 222 00:17:28,240 --> 00:17:29,758 في جزر الهند الغربية 223 00:17:29,760 --> 00:17:31,000 آه بالطبع 224 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 ابنتي ، سيسيلي 225 00:17:35,560 --> 00:17:36,680 ساحرة 226 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 227 00:17:45,440 --> 00:17:48,398 اذن ، هل ستستقيل من مقعدك؟ 228 00:17:48,400 --> 00:17:49,640 ما زلت بين الامرين 229 00:17:50,720 --> 00:17:52,158 وفي الوقت نفسه... 230 00:17:52,160 --> 00:17:54,638 .. هل ستنضمين إلي أنتي والأطفال؟ 231 00:17:54,640 --> 00:17:56,760 إذا وعدت بعدم محاربة أي شخص هذه المرة؟ 232 00:17:57,840 --> 00:18:00,398 وماذا سيجعل مثل هذا الوعد يستحق؟ 233 00:18:00,400 --> 00:18:03,758 منذ أن تكون دائما محارباً لسبب أو لآخر؟ 234 00:18:03,760 --> 00:18:06,158 -هذا الأخيره... - - انها لصديق 235 00:18:06,160 --> 00:18:08,800 مما يجعله أكثر أو أقل احتمالا انك ستقاتل؟ 236 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 صباح الخير 237 00:18:18,040 --> 00:18:19,278 نحن بحاجة لتناول الطعام... 238 00:18:19,280 --> 00:18:20,520 احصل لنا بعض المال 239 00:18:23,920 --> 00:18:25,718 طاعون ورليغون 240 00:18:25,720 --> 00:18:27,438 نصف الأجور في ويل بلينتي 241 00:18:27,440 --> 00:18:29,558 ستة اشتكوا طرد كل واحد منهم 242 00:18:29,560 --> 00:18:31,158 والآن يأتون إلينا للعمل 243 00:18:31,160 --> 00:18:34,278 أخبرتهم أنه لا يوجد شيء ، لن يصدقوني 244 00:18:34,280 --> 00:18:36,278 هذه الناس سوف تكون مثابرة عندما أذهب 245 00:18:36,280 --> 00:18:38,160 إنهم بحاجة إلى معرفة من المسؤول 246 00:18:50,720 --> 00:18:55,238 بقدر ما نرغب في المساعدة ، نحن ذو شأن صغير. 247 00:18:55,240 --> 00:18:58,318 وبلكاد لدينا ما ندفعه لأولئك الذين يعملون بالفعل 248 00:18:58,320 --> 00:19:00,958 هذا لا يعني أننا لا نتعاطف بشدة... 249 00:19:00,960 --> 00:19:02,600 التي سوف تضع الخبز في أفواهنا 250 00:19:06,520 --> 00:19:08,918 لكنني سأقدم استفسارات 251 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 نرى ما يمكن القيام به بالنسبة لكم 252 00:19:11,920 --> 00:19:12,960 اعدكم 253 00:19:23,280 --> 00:19:24,958 التمس عفوك 254 00:19:24,960 --> 00:19:26,918 إنه من الخطأ تقديم وعد 255 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 اذا كان شخص سيلتزمك , فهو تيس تريكيدن 256 00:19:31,040 --> 00:19:32,880 حسنًا ، أنوي احترام وعدي 257 00:19:34,600 --> 00:19:36,158 كليا. 258 00:19:36,160 --> 00:19:39,838 أنا أفهم أنك يجب أن تكون فارس في الشهر المقبل 259 00:19:39,840 --> 00:19:43,958 يجب أن تكون ممتن لرؤية جهودك في البرلمان تكافأ 260 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 حسنًا ، بطبيعة الحال ، لا يسعى المرء للحصول على مثل هذه التكريم 261 00:19:48,920 --> 00:19:52,238 أنا رجل متواضع في العمل 262 00:19:52,240 --> 00:19:54,598 نعم ، ولكن أي عمل؟ 263 00:19:54,600 --> 00:19:56,598 الماهوجني 264 00:19:56,600 --> 00:19:59,758 يقولون وزنه بالذهب 265 00:19:59,760 --> 00:20:04,518 نعم , يكمن جماله ,انه بخلاف الذهب يمكن ان ينمو 266 00:20:04,520 --> 00:20:06,998 بتكلفة قليلة جدا على نفسه 267 00:20:07,000 --> 00:20:10,118 لكن بتكلفة كبيرة لأولئك الذين يعملون من أجل ذلك 268 00:20:10,120 --> 00:20:14,360 ابنتي لديها فهم ساذج إلى حد ما في المسائل التجارية 269 00:20:16,520 --> 00:20:18,718 متى ستعودين إلى وستمنستر؟ 270 00:20:18,720 --> 00:20:21,158 قيل لي إن نفوذك في البيت كبيرة 271 00:20:21,160 --> 00:20:24,238 أوه، أعتقد أن لدي بعض التأثير ، نعم 272 00:20:24,240 --> 00:20:26,918 على سيرة الأيرلندية ، أين تقف؟ 273 00:20:26,920 --> 00:20:30,438 مع الحكم من وستمنستر ، مع أقوى يد ممكنة 274 00:20:30,440 --> 00:20:33,958 آه ، الآن هناك ، نحن نتفق. 275 00:20:33,960 --> 00:20:37,118 السماء تنقذني من الايرلنديين المغرورين 276 00:20:37,120 --> 00:20:42,720 في هندوراس ، ابتليت بأكثر الشخصيات ازعاجاً 277 00:20:54,960 --> 00:20:58,240 إذا كانت أعمال الماهوغوني تهمك ، فيجب أن نتحدث أكثر 278 00:21:00,320 --> 00:21:02,958 ربما كنت تهتم لتناول الطعام معنا؟ 279 00:21:02,960 --> 00:21:04,678 الانسة سيسيلي ، أيضا؟ 280 00:21:04,680 --> 00:21:06,838 الانسة سيسيلي عائدة إلى لندن 281 00:21:06,840 --> 00:21:08,678 حقا؟ 282 00:21:08,680 --> 00:21:10,358 لهذا الموسم ، بابا 283 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 يجب ان احصل على فساتين جديدة 284 00:21:12,480 --> 00:21:14,318 آه ، حسنا ، في هذه الحالة... 285 00:21:14,320 --> 00:21:15,758 الرحمة 286 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 أليس كذلك؟ 287 00:21:26,240 --> 00:21:28,000 يجب أن تكون الميزة واضحة 288 00:21:29,080 --> 00:21:32,920 رجل في وضعك لا ينبغي أن يبقى عازباً 289 00:21:48,200 --> 00:21:50,838 هل لي أن اقدم منقذي في ساحة المعركة 290 00:21:50,840 --> 00:21:52,718 وجراح زوجك المحترم 291 00:21:52,720 --> 00:21:53,878 الدكتور دوايت اينيس 292 00:21:53,880 --> 00:21:55,238 السيدة كاثرين ديسبارد 293 00:21:55,240 --> 00:21:56,638 يشرفني أن ألتقي بك يا سيدي 294 00:21:56,640 --> 00:21:58,078 الشرف لي بالكامل يا سيدتي 295 00:21:58,080 --> 00:22:01,360 مع العلم زوجك ، كان متأكدا بالفعل من إعجابي 296 00:22:06,320 --> 00:22:09,718 وأنت متأكد من الحكمة أن تتورط مع نيد مرة أخرى؟ 297 00:22:09,720 --> 00:22:12,080 متى كان من الحكمة أن تتورط مع نيد؟ 298 00:22:15,080 --> 00:22:16,318 وداعا عزيزي 299 00:22:16,320 --> 00:22:18,478 لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي لإقراضي زوجك 300 00:22:18,480 --> 00:22:19,838 عندما تعرفين زوجي بشكل أفضل 301 00:22:19,840 --> 00:22:22,198 سوف تكتشفين أنه لا يفعل أبدًا ما لايريده 302 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 ولا زوجي , اليس كذلك؟ 303 00:22:28,680 --> 00:22:30,920 - اعتني بأمك من اجلي - سافعل يا ابي 304 00:22:31,920 --> 00:22:33,278 تعال لرؤيتي قريبا 305 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 أعدك أنني لن أبقى لحظة أطول مما أحتاج إليه 306 00:22:44,080 --> 00:22:45,160 هيا 307 00:22:55,000 --> 00:22:59,838 وسوف يأتي مرة أخرى ، وسوف يأتي مرة أخرى بكل مجده للحكم 308 00:22:59,840 --> 00:23:05,838 كلا الأحياء والأموات ، ومملكته ، لن يكون لها نهاية! 309 00:23:05,840 --> 00:23:07,198 لا نهاية 310 00:23:07,200 --> 00:23:10,800 يقول اللورد أن هذه الإدانة... 311 00:23:12,000 --> 00:23:17,120 هي اعتداء على حرياتنا - قوانين للقضاء على حرية التعبير! 312 00:23:37,000 --> 00:23:38,440 على قدميك ، ايها المنشق 313 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 على الاقل ، الراية 314 00:23:47,640 --> 00:23:49,558 والتحية عندما ترى اعلى مرتبه 315 00:23:49,560 --> 00:23:50,800 عندما أرى واحد ، سأفعل 316 00:23:57,040 --> 00:24:00,438 هذه المشاكل الأيرلندية التي ذكرتها... 317 00:24:00,440 --> 00:24:02,598 اوقف الإسبانية في النهر الأسود 318 00:24:02,600 --> 00:24:05,678 قتل عدد لا يحصى في المناوشات طوال الطريق إلى هندوراس 319 00:24:05,680 --> 00:24:08,798 صنع حاكم المستعمرة الجديدة في "شاطئ موسكيتو 320 00:24:08,800 --> 00:24:10,080 كعقاب أم مكافأة؟ 321 00:24:11,680 --> 00:24:15,198 ثم كلف بتخصيص الأراضي للمستعمرين الجدد - 322 00:24:15,200 --> 00:24:17,120 المدانين والقراصنة والفارين... 323 00:24:18,960 --> 00:24:20,838 ..تحرير العبيد 324 00:24:20,840 --> 00:24:23,638 بقدر ما يصل إلى أي فرصة ثانية 325 00:24:23,640 --> 00:24:28,038 زملائي- المستعمرون القدامى - احتلوا الأرض ، 326 00:24:28,040 --> 00:24:30,478 وقطعوا الأخشاب ، للأجيال. 327 00:24:30,480 --> 00:24:34,558 وعلى الرغم من أنها لم تكن حصرية لهم ، 328 00:24:34,560 --> 00:24:37,358 شعروا أنهم قد حصلوا على الحق في تسميته. -حق تماما 329 00:24:37,360 --> 00:24:40,198 لذلك ، عندما بدأ ذلك المغرور بتسليمها إلى كل قطعة قماش ، 330 00:24:40,200 --> 00:24:45,198 العلامة والذيل - حسنًا ، وضع أعمالنا بالكامل في خطر. 331 00:24:45,200 --> 00:24:48,758 الآن ، التاج ، يأخذ حصة من الأرباح. 332 00:24:48,760 --> 00:24:50,958 لذلك أي شيء يهدد الأرباح ، هو ، 333 00:24:50,960 --> 00:24:53,318 بحكم الأمر الواقع ، عدو التاج. 334 00:24:53,320 --> 00:24:55,920 أو هكذا قلت ، عندما اتهمت الرجل! 335 00:24:58,320 --> 00:24:59,798 لذلك أستدعيت للندن ، 336 00:24:59,800 --> 00:25:02,558 متهم بالعمل ضد مصالح التاج. 337 00:25:02,560 --> 00:25:03,998 بالتدخل في أرباحها. 338 00:25:04,000 --> 00:25:06,478 -أنت خائن. -مذنب حسب التهمة الموجهة. 339 00:25:06,480 --> 00:25:10,158 ومنذ ذلك الحين ، حبست ، بدون محاكمة ، في هذا السكن الرائع. 340 00:25:10,160 --> 00:25:14,318 حيث قد يفكر في أخطائه... 341 00:25:14,320 --> 00:25:16,518 ..في وقت الفراغ. 342 00:25:16,520 --> 00:25:18,560 و تستمر في استثمار الذهب. 343 00:25:21,440 --> 00:25:25,440 حبيبتي كيتي - بلا مال وبدون أصدقاء. 344 00:25:26,960 --> 00:25:28,560 خذها تحت جناحك. 345 00:25:30,560 --> 00:25:32,358 إنها امرأة رائعة. 346 00:25:32,360 --> 00:25:33,520 أستطيع أن أرى ذلك ، نيد. 347 00:25:38,040 --> 00:25:41,840 لذلك ، لا حاجة ان اقول ، لديك خطة؟ 348 00:25:43,920 --> 00:25:48,958 قوانين جديدة للقضاء على حرية التعبير ومنع الاجتماعات السياسية؟ 349 00:25:48,960 --> 00:25:51,998 وإذا كان القانون يحظر علينا الآن تقديم شكوى ، 350 00:25:52,000 --> 00:25:55,918 يمكن أن يفاجأ ، بدلا من إخماد النار ، 351 00:25:55,920 --> 00:25:58,118 يضيف الوقود فقط لذلك؟ 352 00:25:58,120 --> 00:26:01,720 ثم ،هل نحن نخضع للقانون أو نأخذها في أيدينا؟ 353 00:26:04,720 --> 00:26:05,840 ماذا لديك في الاعتبار؟ 354 00:26:06,960 --> 00:26:08,798 كما فعلوا في فرنسا. 355 00:26:08,800 --> 00:26:12,078 عن طريق تعريف التملك ما لا تملك 356 00:26:12,080 --> 00:26:14,838 عن طريق تدمير منازلهم الفاخرة لحطام! 357 00:26:14,840 --> 00:26:16,438 وكيف سيكون ذلك؟ 358 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 سيعمل على جعلهم يخافون! 359 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 هل نعرف طريقة أفضل لجعلهم يجلسون ويلاحظون؟ 360 00:26:32,000 --> 00:26:34,278 ابقى بعيدا عن هذه 361 00:26:34,280 --> 00:26:36,798 ولكن إذا أمر اللورد بإنقاذها... 362 00:26:36,800 --> 00:26:38,558 ماذا بعد؟ 363 00:26:38,560 --> 00:26:41,120 وكلما زاد الخاطئ ، النصر اجمل 364 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 بابا ، انظر الى ما وجدته. 365 00:26:57,880 --> 00:26:59,798 خذه بعيدا. 366 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 -ولكن بابا... خذها بعيدًا! 367 00:27:22,240 --> 00:27:23,520 بلخارج وحدك ، ميسيس؟ 368 00:27:25,600 --> 00:27:27,840 الا يجب أن تكوني آمنة في المنزل تشربين الشاي 369 00:27:29,800 --> 00:27:33,318 أجد أن لدي القليل من الوقت لمثل هذه التحويلات. 370 00:27:33,320 --> 00:27:37,878 لدي عملي في المزرعة أو المنجم أو العائلة. 371 00:27:37,880 --> 00:27:40,078 أنا أعرف من أنتي 372 00:27:40,080 --> 00:27:43,518 خادمة سكاليري من لوغان التي تزوجت سيدها. 373 00:27:43,520 --> 00:27:46,360 اصبحت كبيرة ونسيت كيفيه التسول والجوع. 374 00:27:48,480 --> 00:27:51,318 لا ، أتذكر جيدًا معنى الجوع. 375 00:27:51,320 --> 00:27:52,800 وأنا لا أتمنى ذلك لأي شخص. 376 00:27:55,080 --> 00:27:58,720 وهذا هو سبب هدفي أن أجد عملاً أميناً لكم جميعاً. 377 00:28:01,040 --> 00:28:03,680 بارك الله فيك ، ايتها السيدة الوفيرة. 378 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 الصدقات للفقراء ، لإصلاح ضميرك. 379 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 ماذا لو كنا لا نريد الصدقة؟ 380 00:28:13,640 --> 00:28:15,000 ماذا تريدون إذا؟ 381 00:28:19,040 --> 00:28:20,080 ايها الأخت؟ 382 00:28:43,240 --> 00:28:44,558 ماذا يريدون؟ 383 00:28:44,560 --> 00:28:45,878 384 00:28:45,880 --> 00:28:48,518 كانوا يقولون فقط مدى امتنانهم 385 00:28:48,520 --> 00:28:50,680 أننا نتطلع لإيجاد عمل لهم. 386 00:28:51,880 --> 00:28:54,398 في الواقع ، ايها الكابتن ، كنت قاضيا رئيسيا 387 00:28:54,400 --> 00:28:56,960 عندما تم احتجاز ديسبارد بتهمة الفتنة. 388 00:28:58,080 --> 00:28:59,798 هل هو صديقك؟ 389 00:28:59,800 --> 00:29:01,958 قاتلنا معا في أمريكا. 390 00:29:01,960 --> 00:29:04,598 اعرفه كما اعرف 391 00:29:04,600 --> 00:29:07,638 أشعر أنه كان هناك إجهاض للعدالة. 392 00:29:07,640 --> 00:29:08,960 غير حكيم ، بلا شك. 393 00:29:10,760 --> 00:29:12,678 مثل هذه الأشياء تحدث. 394 00:29:12,680 --> 00:29:16,278 وأتذكر في ذلك الوقت يتحدث لصالحه. 395 00:29:16,280 --> 00:29:18,718 لكن القضاة الآخرين بالغوا في الحكم. 396 00:29:18,720 --> 00:29:21,598 ما الذي يمكن فعله لتأمين الإفراج عنه؟ 397 00:29:21,600 --> 00:29:23,638 أو على الأقل هل تم تقديم الأمر للمحاكمة؟ 398 00:29:23,640 --> 00:29:25,958 لا يوجد أساس لهذه الاتهامات. 399 00:29:25,960 --> 00:29:28,198 - أنت تعرف ذلك -بالتأكيد؟ e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 -نعم فعلا. 400 00:29:28,200 --> 00:29:30,598 وأعتزم استخدام أي تأثير لدي 401 00:29:30,600 --> 00:29:32,158 لاكتشاف من اتهمه زورا . 402 00:29:32,160 --> 00:29:33,918 تأثير؟ 403 00:29:33,920 --> 00:29:34,960 كنائب. 404 00:29:40,080 --> 00:29:42,400 أنت تقول العقيد ديسبارد يخشى مؤامرة؟ 405 00:29:44,080 --> 00:29:45,238 هذا صحيح. 406 00:29:45,240 --> 00:29:47,558 حكومة صاحب الجلالة - وبالفعل التاج نفسه - 407 00:29:47,560 --> 00:29:50,560 يعمل بطرق نحن مجرد بشر يمكن أن نفهم. 408 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 لكن ، ... 409 00:29:54,880 --> 00:29:56,518 دعني ارى ما يمكن عمله 410 00:29:56,520 --> 00:29:58,160 أنا مجبر عليك يا سيد ميرسيرون. 411 00:30:04,360 --> 00:30:07,198 الفتاة ستكون اختيارا ممتازا. 412 00:30:07,200 --> 00:30:08,240 فتاة؟ 413 00:30:09,360 --> 00:30:11,358 ابنة هانسون. 414 00:30:11,360 --> 00:30:12,918 الأسهم تربية رئيس. 415 00:30:12,920 --> 00:30:14,200 ثروة رائعة. 416 00:30:16,000 --> 00:30:17,998 يجب أن تكون إليزابيث هنا. 417 00:30:18,000 --> 00:30:19,040 ماذا؟ 418 00:30:20,760 --> 00:30:21,920 صورتها... 419 00:30:22,920 --> 00:30:25,040 لا يجب ان تبقى في ترينويث 420 00:30:26,560 --> 00:30:28,438 لقد أغفلت عن إحضارها - يجب أن أعالج ذلك. 421 00:30:28,440 --> 00:30:30,518 فلانتاين يود أن يقول ليلة سعيدة يا سيدي. 422 00:30:30,520 --> 00:30:33,560 أردت أن ترسمها أوبي مرة أخرى - مع أورسولا وفالنتين. 423 00:30:35,320 --> 00:30:39,200 جورج؟ ألن تقول ليلة سعيدة لابنك؟ 424 00:30:40,840 --> 00:30:42,518 إليزابيث؟ 425 00:30:42,520 --> 00:30:43,560 سيدي ؟ 426 00:30:55,000 --> 00:30:56,798 شكرا لك يا بيسي. 427 00:30:56,800 --> 00:30:58,918 تصبح على خير يا ولد. 428 00:30:58,920 --> 00:30:59,960 ليلة سعيدة ، بابا. 429 00:31:44,600 --> 00:31:47,960 -تصبح على خير حبيبتى. -تصبح على خير. 430 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 ابتعد عني 431 00:32:11,120 --> 00:32:12,678 هل هي عادة فوضى؟ 432 00:32:12,680 --> 00:32:15,638 -لا. -وماذا تغير؟ 433 00:32:15,640 --> 00:32:17,238 لقد تغيرت لندن. 434 00:32:17,240 --> 00:32:18,798 أنت علامة عليه ، أيضا؟ 435 00:32:18,800 --> 00:32:22,038 عندما تحدثت كيتي لأول مرة عن المؤامرة ، 436 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 اعتقدت أنها كانت مخطئة. 437 00:32:26,080 --> 00:32:29,878 هناك مزاج غريب في الخارج - ميزة. 438 00:32:29,880 --> 00:32:32,318 أتساءل في بعض الأحيان من يمكن الوثوق به. 439 00:32:32,320 --> 00:32:34,278 الله والملك؟ 440 00:32:34,280 --> 00:32:35,958 يقولون الملك احمق. 441 00:32:35,960 --> 00:32:38,158 نيد سيوافق بلا شك. 442 00:32:38,160 --> 00:32:39,798 كيف وجدته؟ 443 00:32:39,800 --> 00:32:41,078 هل هو يتحمل بشكل جيد؟ 444 00:32:41,080 --> 00:32:43,198 بشكل ملحوظ ، بنظر الاعتبار... 445 00:32:43,200 --> 00:32:45,878 بالنظر إلى أن لديه مزاج برميل بارود؟ 446 00:32:45,880 --> 00:32:47,478 عندما عرفناه لأول مرة كان... 447 00:32:47,480 --> 00:32:49,638 عنيد؟ متهور؟ 448 00:32:49,640 --> 00:32:52,478 ..ميال إلى تصحيح أخطاء العالم. 449 00:32:52,480 --> 00:32:54,518 بأي وسيلة. 450 00:32:54,520 --> 00:32:57,720 أعتقد أنك ستجد أنه أكبر سنًا وأكثر حكمة الآن. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 451 00:33:15,240 --> 00:33:16,400 هل تحضرين لهذا؟ 452 00:33:17,880 --> 00:33:20,878 وجودك سيضيف الكثير إلى الإجراءات. 453 00:33:20,880 --> 00:33:23,358 حسابك الخاص ، كما قال من القلب. 454 00:33:23,360 --> 00:33:25,040 القلب الذي يعاني منه الكثير. 455 00:33:26,640 --> 00:33:30,398 إن العلاج المؤكد للقلب المؤلم هو المهمة. 456 00:33:30,400 --> 00:33:31,440 دائما. 457 00:34:29,680 --> 00:34:34,200 ، غاريك. 458 00:34:40,800 --> 00:34:44,398 ربما أكون مخطئًا - على الرغم من أن غاريك لم ينبح. 459 00:34:44,400 --> 00:34:46,318 على الأرجح كان حلما. 460 00:34:46,320 --> 00:34:47,758 ربما لا. 461 00:34:47,760 --> 00:34:50,558 تم تحطيم لوحين الليلة الماضية في منزل ويري. 462 00:34:50,560 --> 00:34:52,038 والبعض في منغوس لودج. 463 00:34:52,040 --> 00:34:54,398 سأكون أفكر ، ربما يجب أن أستجيب لجيفري تشارلز 464 00:34:54,400 --> 00:34:56,318 والبقاء على بعض الليالي في ترينويث 465 00:34:56,320 --> 00:34:59,880 وربما أعود لأبقى معك ، أختك ، حتى تخف الآثار. 466 00:35:01,280 --> 00:35:03,518 لا يمكنني الاعتناء بنفسي. 467 00:35:03,520 --> 00:35:06,160 الى جانب ذلك ، لدي علاج. 468 00:35:15,080 --> 00:35:16,120 تيس. 469 00:35:22,120 --> 00:35:23,720 أنا في حاجة إلى ايدي في المزرعة . 470 00:35:25,080 --> 00:35:26,400 ما سيكون المقابل؟ 471 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 لا يوجد مقابل لماذا يجب ان يكون ؟ 472 00:35:37,680 --> 00:35:39,238 تيس. 473 00:35:39,240 --> 00:35:43,160 أنت وأنا أتينا من بيئة مشتركة ، ونشارك في الأمل نفسة ، على ما أعتقد. 474 00:35:47,720 --> 00:35:49,080 لرؤية أوقات أفضل في المستقبل. 475 00:35:53,280 --> 00:35:54,480 غدا اذن. 476 00:35:56,360 --> 00:35:58,040 سيكون ذلك أكثر ملاءمة. 477 00:36:15,880 --> 00:36:18,158 ذكريني بشراء بعض الأشرطة ، 478 00:36:18,160 --> 00:36:21,680 لذلك سوف يعتقد والدي أننا كنا بصدد مساعي البنت بشكل مناسب! 479 00:36:28,680 --> 00:36:30,278 هل نحن ملغون الآن؟ 480 00:36:30,280 --> 00:36:31,598 كما يحدث ، نعم. 481 00:36:31,600 --> 00:36:34,478 لكن وجودنا اليوم يدعم السيدة ديسبارد. 482 00:36:34,480 --> 00:36:35,758 سوف تستغرق وقتا طويلا؟ 483 00:36:35,760 --> 00:36:37,398 هل نحفظك من شربك؟ 484 00:36:37,400 --> 00:36:39,038 أنا أشرب لأنسى. 485 00:36:39,040 --> 00:36:40,998 ما زلت لا أقترب من تمويل دراستي. 486 00:36:41,000 --> 00:36:44,320 ولن تكون كذلك، إذا قمت بإزالة ما لديك القليل من الحلق. 487 00:37:08,600 --> 00:37:11,438 أنا أفهم المتحدث عبدا سابقا ، 488 00:37:11,440 --> 00:37:14,158 من هندوراس. مكان -هيدوس. 489 00:37:14,160 --> 00:37:15,200 أنتِ تعرفيها؟ 490 00:37:17,280 --> 00:37:19,318 عشت هناك حتى العاشرة من عمري. 491 00:37:19,320 --> 00:37:22,120 ثم أصيبت أمي بحمى ، فعدنا إلى لندن. 492 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 بصراحة ، سأموت عاجلاً قبل أن تطأ قدماي هناك. 493 00:37:31,600 --> 00:37:35,640 حسابات شركة شاطئ ماسكوتو ماهوغاني 494 00:37:38,160 --> 00:37:42,200 كما سترى ، العائد كبير. 495 00:37:44,040 --> 00:37:47,238 آه ، عزيزي ، هل تفضلنا برأيك؟ 496 00:37:47,240 --> 00:37:49,438 اسمحوا لي أن أقدم لكم السيد هانسون. 497 00:37:49,440 --> 00:37:50,638 هل لي أن أقدم... 498 00:37:50,640 --> 00:37:55,078 ابن اختي ،هل تحتاج بيسي إلى المشاركة في مناقشاتنا؟ 499 00:37:55,080 --> 00:37:57,078 يجب دائمًا استشارتها. 500 00:37:57,080 --> 00:37:58,998 إنها قاعدة شخصية لي. 501 00:37:59,000 --> 00:38:00,480 أنا متأكد من أنك سوف تفهم. 502 00:38:02,600 --> 00:38:05,078 سيد هانسون ، هل تسمح لنا بذلك؟ 503 00:38:05,080 --> 00:38:08,238 أن ننظر إلى هذه الحسابات لبضعة أيام؟ 504 00:38:08,240 --> 00:38:09,600 هناك الكثير لاعتباره 505 00:38:11,920 --> 00:38:12,960 نعم بالطبع. 506 00:38:14,600 --> 00:38:15,680 بجميع الطرق. 507 00:38:23,160 --> 00:38:24,640 حزمة ل ترينويث. 508 00:38:29,800 --> 00:38:36,078 اسألوا نفسكم- ما الذي يفسد حليب اللطف البشري ، 509 00:38:36,080 --> 00:38:41,398 يحول العادل وطيب القلب إلى متوحش ، وحشي الجشع؟ 510 00:38:41,400 --> 00:38:46,238 هذا هو السعي لتحقيق ربح واحد. 511 00:38:49,520 --> 00:38:52,078 إلى متى يمكن أن يستمر هذا؟ 512 00:38:52,080 --> 00:38:59,880 ألا تصرخ حواسنا من أجل الحرية والمساواة والإخاء؟ 513 00:39:03,120 --> 00:39:05,518 -بليغ جداً. -وخطير. 514 00:39:05,520 --> 00:39:07,518 سوف يطلقون عليها اسم يعقوب. 515 00:39:07,520 --> 00:39:12,478 قبل أن يحررني زوجي ، أولاً ، اشتراني. 516 00:39:12,480 --> 00:39:14,718 هل كنت قطعة لحم؟ 517 00:39:14,720 --> 00:39:16,758 ليتم تداولها؟ 518 00:39:16,760 --> 00:39:21,598 كائن بلا معنى أو الإنسانية؟ 519 00:39:21,600 --> 00:39:26,998 فكر سيدي السابق هكذا ، استخدمني بشراسة. 520 00:39:27,000 --> 00:39:32,518 لكن زوجي علمني أننا إذا سعينا حقًا إلى عالم أفضل ، 521 00:39:32,520 --> 00:39:35,478 لاينبغي لنا أن ننتظر الحياة الآخرة ، 522 00:39:35,480 --> 00:39:38,200 يجب أن نبنيها. هنا على الأرض! 523 00:39:39,960 --> 00:39:41,280 وكيف لنا أن نفعل ذلك؟ 524 00:39:43,240 --> 00:39:45,318 -ماذا؟ -كن هادئا. 525 00:39:45,320 --> 00:39:48,398 من خلال التحضير للمجيء الثاني من اللورد! 526 00:39:48,400 --> 00:39:51,118 أوه ، اتركوه! دعوه يتكلم! 527 00:39:51,120 --> 00:39:53,998 ألا نأمل أن تسمع كل الأصوات ، 528 00:39:54,000 --> 00:39:55,240 ولا نقمع احد؟ 529 00:40:00,880 --> 00:40:02,958 حسنا يا أصدقائي... 530 00:40:02,960 --> 00:40:05,680 -قوة لايستهان بها. - .. دعونا جميعا نسأل أنفسنا... 531 00:40:20,040 --> 00:40:21,320 كم هي أمنة! 532 00:40:29,320 --> 00:40:31,560 -لا تلمسني. -سامحيني. 533 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 سامحيني. 534 00:40:48,040 --> 00:40:49,680 هل أشعل النار؟ 535 00:41:09,440 --> 00:41:11,920 لذلك ، أنت فعلا على علم بها؟ 536 00:41:14,640 --> 00:41:16,400 هل تريدين مني أن أقدمها لك؟ 537 00:41:21,640 --> 00:41:23,958 نعم ، هي تماما .متظاهرة 538 00:41:23,960 --> 00:41:27,000 مثل زوجها. -في الواقع. 539 00:41:28,520 --> 00:41:30,878 سامحني يا روس. يجب أن أسألك مرة أخرى - 540 00:41:30,880 --> 00:41:33,318 هل من الحكمة أن تتورط مع نيد؟ 541 00:41:33,320 --> 00:41:35,038 لقد كان دائمًا قانونًا لنفسه. 542 00:41:35,040 --> 00:41:37,118 واكتسب بوضوح أعداء أقوياء. 543 00:41:37,120 --> 00:41:41,038 عند التعامل مع مثل هؤلاء الأعداء ، يجب على المرء أن يكون لديه شيء يمكن المساومة عليه. 544 00:41:41,040 --> 00:41:43,480 ماذا لديك؟ -لا شيئ. 545 00:41:44,800 --> 00:41:47,998 باستثناء الدين الذي أدين به للرجل الذي أنقذ حياتي. 546 00:41:48,000 --> 00:41:50,438 مسرحية كولي سيبر في دروري لين. 547 00:41:50,440 --> 00:41:52,198 لقد رأى الملك ذلك أربع مرات. 548 00:41:52,200 --> 00:41:54,840 -هل فعل؟ - أنا أقترح أن نذهب جميعا الليلة. 549 00:41:57,520 --> 00:41:58,560 بجميع الطرق. 550 00:42:28,120 --> 00:42:29,320 هل هذا...؟ 551 00:42:30,840 --> 00:42:31,880 هذا هو فالنتاين. 552 00:42:45,160 --> 00:42:46,200 فالنتاين 553 00:42:48,160 --> 00:42:49,560 كيف أتيت إلى هنا؟ 554 00:42:51,440 --> 00:42:54,358 الا تسكن الآن في ترورو؟ 555 00:42:54,360 --> 00:42:55,400 556 00:42:57,360 --> 00:42:59,278 سأأخذك إلى المنزل لوالدك؟ -لا. 557 00:42:59,280 --> 00:43:00,480 سيد فالنتاين 558 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 ايهما الأسوأ؟ 559 00:43:09,840 --> 00:43:11,840 دفن طفل أم تركه وراءك؟ 560 00:43:15,960 --> 00:43:17,440 لم تستحق مصيرها. 561 00:43:18,760 --> 00:43:20,080 ولا أطفالها. 562 00:43:43,360 --> 00:43:44,960 لم أقصد أبداً أن أزعجك. 563 00:43:46,360 --> 00:43:47,840 أتظن أنني لم أكن أعرف ذلك؟ 564 00:43:50,840 --> 00:43:55,560 أوه ،دريك ، أنت اللطف والأكثر صبرا من الرجال. 565 00:44:00,120 --> 00:44:02,000 عندما تزوجنا... 566 00:44:03,400 --> 00:44:04,440 ..اعتقدت... 567 00:44:08,040 --> 00:44:09,080 ..أملت... 568 00:44:10,360 --> 00:44:12,958 ان اكون زوجة ملائمة لك 569 00:44:12,960 --> 00:44:15,160 انتي زوجة صالحة 570 00:44:16,360 --> 00:44:18,758 ، نعم. 571 00:44:18,760 --> 00:44:20,040 ومع ذلك ، ... 572 00:44:22,120 --> 00:44:23,440 ..انا لااستطيع... 573 00:44:26,760 --> 00:44:28,478 .. لا أستطيع إحضار نفسي... 574 00:44:28,480 --> 00:44:30,240 انا لااستطيع. 575 00:44:31,760 --> 00:44:33,600 وإنه لأمر قاس أن تحرمك. 576 00:44:35,440 --> 00:44:37,318 أنا لست محروما. 577 00:44:37,320 --> 00:44:38,360 أود... 578 00:44:40,040 --> 00:44:42,038 ..يوما ما... 579 00:44:42,040 --> 00:44:45,318 .. أن اكون زوجة لك في كل شيء. 580 00:44:45,320 --> 00:44:47,040 قد يأتي هذا اليوم. 581 00:44:49,840 --> 00:44:51,200 أم لا. 582 00:44:52,840 --> 00:44:54,720 لن يحدث فرقا في حبي. 583 00:45:13,720 --> 00:45:14,918 هل سمعت الخبر؟ 584 00:45:14,920 --> 00:45:17,278 محاولة اغتيال الملك اليوم في هايد بارك. 585 00:45:17,280 --> 00:45:18,838 محاولة؟ اذن ، فشلت؟ 586 00:45:18,840 --> 00:45:20,678 - هل اوقفت - على ما يبدو 587 00:45:20,680 --> 00:45:22,838 هل تعرف هوية القاتل المحتمل؟ 588 00:45:22,840 --> 00:45:25,518 لا ، ولكن زميل يقف بالقرب منه أعلن أن لديه رؤية لاطلاق النار 589 00:45:25,520 --> 00:45:28,438 كان أعلى ببوصتين ، كان من الممكن أن تكون قاتلة 590 00:45:28,440 --> 00:45:29,958 اللعنة عليه! هذا لم يكن مصيره. 591 00:45:29,960 --> 00:45:32,758 لم يكن لديه الحق! لا ، كلا. 592 00:45:32,760 --> 00:45:34,400 لكن لي هو التضحية. 593 00:45:36,000 --> 00:45:40,838 الآن ، يجب أن أقدم نفسي حتى أعدم 594 00:45:40,840 --> 00:45:42,680 لتخليص العالم من الطاغية. 595 00:45:43,960 --> 00:45:45,478 وماذا عن المسرحية؟ 596 00:45:45,480 --> 00:45:47,918 هل نعتقد أنه كوميدي أو مأساوي؟ 597 00:45:47,920 --> 00:45:50,758 معاداة المسيح الذي يرتدي التاج. 598 00:45:50,760 --> 00:45:52,838 ألم نأتي جميعًا لمشاهدة الجمهور؟ 599 00:45:52,840 --> 00:45:55,478 - أنت تتحدث عن نفسك ، أفترض. -بالطبع بكل تأكيد. 600 00:45:55,480 --> 00:45:56,520 الانسة هانسون. 601 00:46:00,920 --> 00:46:03,640 إنه يحتاج الليلة ليكون عرضًا عامًا للتحدي. 602 00:46:35,760 --> 00:46:37,118 أنت؟ 603 00:46:37,120 --> 00:46:40,798 اخرج من بيتي. اخرج من بيتي! 604 00:46:40,800 --> 00:46:43,478 إنه جورج. إنه جورج. 605 00:46:43,480 --> 00:46:46,918 كان دريك كارني هنا ، في هذه الغرفة! e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 أريده سحقه! 606 00:46:46,920 --> 00:46:49,798 - اريد قتله بلرصاص - سيكون كذلك , استرخي واطمئن 607 00:46:49,800 --> 00:46:52,838 لقد كان هنا ، بالقرب مني كما أنت الآن! 608 00:46:52,840 --> 00:46:54,160 بالطبع كان. 609 00:46:56,160 --> 00:46:58,158 شكرا لك اخي. 610 00:46:58,160 --> 00:47:00,718 الآن ، سوف يستغرق الأمر سوى ثانية لأنه الدعامات و... 611 00:47:02,880 --> 00:47:05,638 - هل نأخذ مقاعدنا؟ - أنا سوف أنضم إليكم قريبا. 612 00:47:05,640 --> 00:47:07,480 هناك شيء يجب أن أحضره. 613 00:47:24,520 --> 00:47:26,078 أى اخبار؟ 614 00:47:26,080 --> 00:47:27,238 لا شيء حتى الان.. 615 00:47:27,240 --> 00:47:29,560 سيدي . 616 00:47:42,200 --> 00:47:43,638 اعذرني 617 00:47:43,640 --> 00:47:44,720 اعذرني. 618 00:48:01,960 --> 00:48:03,000 اعذرني سيدي. 619 00:48:23,880 --> 00:48:25,438 برودي 620 00:48:25,440 --> 00:48:26,878 برودي ، هناك حريق! 621 00:48:26,880 --> 00:48:28,720 هناك حريق! اخرج ، برودي! 622 00:48:32,120 --> 00:48:34,000 استيقظ! 623 00:48:35,640 --> 00:48:37,118 ماذا يحدث؟ 624 00:48:37,120 --> 00:48:38,398 هنا. 625 00:48:38,400 --> 00:48:40,440 امسك هذه على وجوهك. 626 00:48:41,960 --> 00:48:45,920 سيداتي سادتي ، الرجاء قفوا لجلالة الملك! 627 00:48:51,800 --> 00:48:54,600 يا الله احفظ برحمتك 628 00:48:58,440 --> 00:49:02,760 يحيا ملكنا النبيل... 629 00:49:10,320 --> 00:49:13,600 أرسل له النصر... 630 00:49:19,840 --> 00:49:21,600 السعيد والمجيد 631 00:49:36,320 --> 00:49:37,758 في يد الله. 632 00:49:37,760 --> 00:49:39,480 الحمل الذي يركب عالم الخطيئة. 633 00:49:41,040 --> 00:49:42,560 أنتم بأمان الآن يا احبائي. 634 00:49:44,680 --> 00:49:46,278 أنا النور... 635 00:49:46,280 --> 00:49:47,878 أنا النور. 636 00:49:47,880 --> 00:49:51,638 هوذا الخروف الذي يرفع خطايا العالم. 637 00:49:51,640 --> 00:49:53,200 ليمسك المسيح... 638 00:49:54,640 --> 00:49:57,000 - كيتي - شكرا لك 639 00:50:00,160 --> 00:50:01,638 ليحمي الرب الملك! 640 00:50:01,640 --> 00:50:04,958 في حال كنت تتساءل ، لم تكن هذه المقدمة. 641 00:50:04,960 --> 00:50:06,238 ماذا؟ 642 00:50:06,240 --> 00:50:07,280 ولا ثانية؟ 643 00:50:08,560 --> 00:50:10,598 يا لخيبة الأمل. 644 00:50:10,600 --> 00:50:12,998 كان هدف الرجل عارًا. 645 00:50:13,000 --> 00:50:15,960 وأداء الملك غير مثيرة للغاية. 646 00:50:29,480 --> 00:50:30,520 اسمي ويكهام. 647 00:50:31,960 --> 00:50:33,360 ربما كنت قد سمعت عني. 648 00:50:35,520 --> 00:50:36,560 هل علي ذلك؟ 649 00:50:40,280 --> 00:50:42,518 من أعمالي أن أكون على دراية بالأشخاص الذين يمكنهم ذلك 650 00:50:42,520 --> 00:50:43,798 يكون من مصلحة التاج - 651 00:50:43,800 --> 00:50:46,360 إما عن طريق تقديم المساعدة ، أو العكس. 652 00:50:49,000 --> 00:50:51,758 كيف تعرفت على محاولة الاغتيال؟ 653 00:50:51,760 --> 00:50:53,318 ايها؟ 654 00:50:53,320 --> 00:50:55,118 أعتقد أنه كان هناك اثنان اليوم. 655 00:50:55,120 --> 00:50:56,160 الثاني. 656 00:50:58,080 --> 00:51:01,038 عن طريق صدفة الحظ ، وصلت إلى المسرح في الوقت المناسب 657 00:51:01,040 --> 00:51:02,440 لخدمة جلالة الملك 658 00:51:04,000 --> 00:51:06,480 ولكن بصراحة ، لقد كان اضطرابًا مرهقًا. 659 00:51:08,160 --> 00:51:11,358 آمل أن يُسمح لي الآن بالانضمام إلى أصدقائي. 660 00:51:11,360 --> 00:51:13,480 هل كاثرين ديسبارد صديقتك؟ 661 00:51:16,120 --> 00:51:17,838 زوجها صديقي. 662 00:51:17,840 --> 00:51:20,838 ناشدتي للحصول على المساعدة. 663 00:51:20,840 --> 00:51:21,880 بخصوص؟ 664 00:51:23,080 --> 00:51:25,078 سجنه بتهمه كاذبة. 665 00:51:25,080 --> 00:51:26,960 هذه أوقات صعبة ،ايها الكابتن. 666 00:51:28,480 --> 00:51:31,480 من الحكمة أن تكون... انتقائي. 667 00:51:33,320 --> 00:51:35,038 من...؟ 668 00:51:35,040 --> 00:51:37,478 أولئك الذين يصطف معهم المرء . 669 00:51:37,480 --> 00:51:39,638 نيد ديسبارد ، على سبيل المثال ، 670 00:51:39,640 --> 00:51:44,118 قام ببعض الاتصالات غير الحكيمة خلال فترة وجوده في جزر الهند الغربية. 671 00:51:44,120 --> 00:51:46,878 وكان هناك يعتقد أنه كان يحسن التصرف كرجل عادي. 672 00:51:46,880 --> 00:51:49,518 وأنت متأكد أنك تعرف أين تكمن ولاءاتك؟ 673 00:51:49,520 --> 00:51:52,920 أود أن أقترح أن هذا كان واضحًا تمامًا من أفعالي هذا المساء. 674 00:51:57,840 --> 00:52:01,120 لقد قدمت بالفعل التاج خدمة لا تقدر بثمن الليلة. 675 00:52:03,080 --> 00:52:05,040 وقد يكون لها استافدة آخرى لك. 676 00:52:07,160 --> 00:52:08,360 اي نوع من الاستفادة؟ 677 00:52:10,520 --> 00:52:12,838 يمكن لحكومة صاحب الجلالة أن تجد دائمًا دورًا سريًا 678 00:52:12,840 --> 00:52:15,760 لشخص بمواهبك... 679 00:52:22,000 --> 00:52:23,080 إذا... 680 00:52:24,240 --> 00:52:27,198 .. كنت على استعداد للنظر في هذا الدور ، 681 00:52:27,200 --> 00:52:29,880 ماذا قد تكون الحكومة مستعدة للقيام به في المقابل؟ 682 00:52:31,760 --> 00:52:33,000 الحصول على الرعاية ، ايها الكابتن. 683 00:52:35,000 --> 00:52:37,398 سيكون من المتهور أن تبالغ في تقدير يدك 684 00:52:37,400 --> 00:52:39,480 في وقت مبكر جدا من معارفنا. 685 00:52:52,560 --> 00:52:53,600 هل فوت اي شيء؟ 686 00:53:02,960 --> 00:53:05,878 هل يمكن لشخص ترك شمعة تحترق؟ 687 00:53:05,880 --> 00:53:07,718 لا تعطيني تلك النظرة، ايها الخادمة! 688 00:53:07,720 --> 00:53:10,318 كان متعمدا ، ولا خطأ! 689 00:53:10,320 --> 00:53:12,478 لكن من سيفعل مثل هذا الشيء؟ 690 00:53:12,480 --> 00:53:13,840 هذا ،ما نود جميعا أن نعرفه 691 00:53:15,440 --> 00:53:16,480 تيس. 692 00:53:20,200 --> 00:53:21,478 انتما يمكنكم تنظيف ذلك 693 00:53:21,480 --> 00:53:23,798 إذا عملتي معي ، يجب أن تكون هناك ثقة. 694 00:53:23,800 --> 00:53:25,958 بعضنا ببعض , هل تفهمين؟ 695 00:53:25,960 --> 00:53:27,000 أنا أفهم. 696 00:53:28,760 --> 00:53:29,800 هل فعلتي هذا؟ 697 00:53:31,720 --> 00:53:32,800 لم أفعل. 698 00:53:51,040 --> 00:53:53,478 أنا أعتبر أنك لن تستقيل من مقعدك 699 00:53:53,480 --> 00:53:56,720 إذا بالاحتفاظ بها ، يمكنك تقديم نوع مختلف من الخدمة؟ 700 00:53:59,320 --> 00:54:01,838 هل تفهم ما يطلب مني؟ 701 00:54:01,840 --> 00:54:04,038 أنا أفهم ماذا يعني سرا. 702 00:54:04,040 --> 00:54:07,318 وأذكر أيضًا كيف أنجبتني من كويمبر دون تفكير ثانٍ. 703 00:54:07,320 --> 00:54:08,598 كان ذلك مختلفا. 704 00:54:08,600 --> 00:54:10,118 كنت صديقي. هل ويكهام؟ 705 00:54:10,120 --> 00:54:13,238 ومع ذلك، قد يمنحك الدور مجالًا لخدمة هذه الأسباب 706 00:54:13,240 --> 00:54:14,280 على مقربة من قلبك. 707 00:54:20,000 --> 00:54:21,040 أنت حر بلذهاب. 708 00:54:30,760 --> 00:54:34,598 يجب علينا اتخاذ الترتيبات اللازمة لرحيلك إلى لندن. 709 00:54:34,600 --> 00:54:35,720 لأي سبب؟ 710 00:54:38,240 --> 00:54:40,078 الاستثمار الخاص بك. 711 00:54:40,080 --> 00:54:42,400 في سانت جيمس ، من قبل الملك نفسه. 712 00:54:43,520 --> 00:54:45,358 أه نعم. 713 00:54:45,360 --> 00:54:46,400 بالطبع بكل تأكيد. 714 00:54:48,360 --> 00:54:51,080 سأذكر إليزابيث. يجب أن تكون اعادة التفكير. 715 00:54:52,520 --> 00:54:55,440 إليزابيث بالفعل هناك ، في انتظارنا. 716 00:54:57,240 --> 00:54:59,560 هل أنت جاد يا عم؟ إليزابيث هنا 717 00:55:15,800 --> 00:55:17,480 أه يا حبيبتي... 718 00:55:25,320 --> 00:55:26,958 كيف بحق الجحيم دبرتها؟ 719 00:55:26,960 --> 00:55:28,120 أنا لست متأكدا تماما. 720 00:55:29,720 --> 00:55:31,958 أنا سعيد لكوني في الخدمة. لكن الآن... 721 00:55:31,960 --> 00:55:33,918 بماذا توصي؟ حياة هادئة؟ 722 00:55:33,920 --> 00:55:35,598 رأسي لأسفل وفمي مغلقة؟ 723 00:55:35,600 --> 00:55:37,438 -نعم فعلا! حسنا... أوه ، أنا يمكن أن أفعل ذلك 724 00:55:37,440 --> 00:55:39,998 و كذلك هل يمكنك. تصرفنا بنفسنا 725 00:55:40,000 --> 00:55:42,198 ليس محاولة لمسح اسمي. 726 00:55:42,200 --> 00:55:45,878 تجاهل الفساد الذي وضعني هنا في المقام الأول. 727 00:55:45,880 --> 00:55:47,518 لكن...؟ 728 00:55:47,520 --> 00:55:50,238 أين ستكون المتعة في ذلك؟ 729 00:55:50,240 --> 00:55:51,480 هيا! 730 00:55:53,480 --> 00:55:55,718 ليس عدلا ، أليس كذلك. 731 00:55:55,720 --> 00:55:58,078 يجب أن أكون في هذه العربة ، ذاهبة إلى لندن. 732 00:55:58,080 --> 00:56:01,078 بدلاً من ذلك ، يُتركني اجعل المنزل لائقًا مرة أخرى. 733 00:56:01,080 --> 00:56:02,478 لم أقل ذلك ؟ 734 00:56:02,480 --> 00:56:05,118 مع كل هذه الأحداث ، والحرائق وما شابه ذلك ، 735 00:56:05,120 --> 00:56:07,398 كيف يمكنني أن أرتاح بسهولة بدونك هنا؟ 736 00:56:07,400 --> 00:56:10,038 في الواقع، من سيكون خادمة السيدات المشتركة...؟ 737 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 متى يمكن أن تكون ملكة نامبرا؟ 738 00:56:13,840 --> 00:56:15,080 ملكة نامبرا؟ 739 00:56:19,520 --> 00:56:21,880 وداعا. سفر آمن. 740 00:57:07,960 --> 00:57:09,918 ها هو - أصل كل الشرور! 741 00:57:09,920 --> 00:57:11,078 الشيطان المتجسد. 742 00:57:11,080 --> 00:57:13,318 كنت تأخذ طوق لثي ، وكانت مستريس هنا. 743 00:57:13,320 --> 00:57:15,998 -ثي؟ مستريس ، هنا؟ -اشياء غريبة حدثت. 744 00:57:16,000 --> 00:57:19,118 لقد جئت لأعتبر الجنون ليس كإخفاق أخلاقي ، 745 00:57:19,120 --> 00:57:21,678 لكن المحنة قد تحدث لأفضل منا. 746 00:57:21,680 --> 00:57:22,918 لن تخبرنا؟ 747 00:57:22,920 --> 00:57:24,558 في الحقيقة ، أشعر بعدم الارتياح قليلا. 748 00:57:24,560 --> 00:57:26,280 لا يهمني ما يفكر والدي. 749 00:57:27,760 --> 00:57:29,318 سأكشف عن شركاءك! 750 00:57:29,320 --> 00:57:31,198 اطمئن ، سوف يتم الدفع لك! 751 00:57:31,200 --> 00:57:34,038 لقد سلبتني هذه المؤامرة اسمي وموقعي 752 00:57:34,040 --> 00:57:35,320 وأريد استعادتها! 753 00:57:37,041 --> 00:57:42,041 ترجمة المهندس علي العبادي