1 00:00:00,117 --> 00:00:02,032 چرا تا حالا متوجهش نشده بودم؟ 2 00:00:02,035 --> 00:00:04,261 واقعا خیلی شبیه عمو "راس" نیست؟ 3 00:00:04,263 --> 00:00:08,238 .بچه‌م تو دسامبر به دنیا میاد .ترجیح میدم توی نوامبر به دنیا می‌اومد 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,238 ...میتونم دارویی درست کنم تا 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,798 .بچه اونطور که میخوای به دنیا بیاد 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,798 .من تو رو از مجلس میندازم بیرون 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,198 واقعا "جورج"؟ 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,998 و چطوری میخوای این کار رو بکنی؟ 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,878 .بهم قول بده که دنبال "جورج" نری 10 00:00:18,880 --> 00:00:21,678 .دیگه تحملشو ندارم دوباره درگیری بالا بگیری 11 00:00:21,680 --> 00:00:25,198 هردومون به خاطر از دست .دادن دخترمون رنج کشیدیم 12 00:00:25,200 --> 00:00:28,438 عشق همیشگی‌ـمون .چیزی که شکسته رو ترمیم میکنه 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,158 .دختردار شدی 14 00:00:32,160 --> 00:00:35,518 فکر نمیکنی که شاید چیزی بیشتر از عشق جسمانی وجود داشته باشه؟ 15 00:00:35,520 --> 00:00:39,678 فقط همسر من باش و من .هرگز چیز بیشتری نمیخوام 16 00:00:39,680 --> 00:00:42,758 چرا اینقدر تاریکه "جورج"؟ .از تاریکی میترسم 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,040 .نترس عشقم 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,598 .الیزابت" مرده" 19 00:00:46,600 --> 00:00:48,520 !برو! ببین ما چه بلایی سرش اورده 20 00:00:50,680 --> 00:00:53,158 ...چرا باید اینا رو بخوام 21 00:00:53,160 --> 00:00:56,158 وقتی اینجا نیست تا باهام سهیم بشه؟ 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,238 .الیزابت" اولین عشقت بود" 23 00:00:58,240 --> 00:01:00,078 .اما آخریش نبود 24 00:01:00,080 --> 00:01:02,438 .سالها قبل این تصمیمو گرفتم 25 00:01:02,440 --> 00:01:03,480 .منم 26 00:01:40,120 --> 00:01:41,638 .چاره‌ای نداشتن 27 00:01:41,640 --> 00:01:43,358 .وقتی که ما رسیدیم همه چی تموم شده بود 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,518 کسی زنده مونده؟ 29 00:01:44,520 --> 00:01:46,078 .هیچکس 30 00:01:46,080 --> 00:01:48,318 و اگه این یکی رو ببازی .باید به من جوابگو باشی 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,600 .تمام سعی‌ـمو میکنم سرهنگ 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,998 .پیشمون بمون دوست من 33 00:01:53,000 --> 00:01:56,678 یه احمق دیوونه‌ای اما !اینجا به احمقهای دیوونه نیاز داریم 34 00:01:56,680 --> 00:01:58,158 ..."سرهنگ "دسپارد 35 00:01:58,160 --> 00:01:59,638 .پرچم‌دار "پولدارک"ـم 36 00:01:59,640 --> 00:02:02,678 ."فکر کنم الان دیگه شدی سروان "پولدارک 37 00:02:02,680 --> 00:02:04,118 ."بخیه‌ش بزن "انیس 38 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 .جنگش هنوز تموم نشده 39 00:02:42,880 --> 00:02:45,078 .یه ساعت وقت داری 40 00:02:45,080 --> 00:02:46,120 .ممنون 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,000 .اونایی که میخوان کمک کنن نمیتونن 42 00:02:56,080 --> 00:02:57,800 .اونایی که میتونن کمک کنن نمیکنن 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,360 .شاید این یکی کمک کنه 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,000 یادش میاد؟ 45 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 .یادش میاد 46 00:03:40,660 --> 00:03:48,660 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 47 00:04:49,660 --> 00:04:59,660 :مترجم Highbury & Illusion 48 00:05:03,320 --> 00:05:04,360 ولنتاین"؟" 49 00:05:12,000 --> 00:05:13,918 .بسی" برو و اون پسر رو بیار" 50 00:05:13,920 --> 00:05:15,358 .نمیرم 51 00:05:15,360 --> 00:05:17,918 .نمیرم، نمیرم 52 00:05:17,920 --> 00:05:19,518 .نمیخوام برم ترورو 53 00:05:19,520 --> 00:05:20,560 .کافیه 54 00:05:27,680 --> 00:05:28,720 .راه بیافت 55 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 .یکی منتظرته 56 00:05:52,600 --> 00:05:53,878 ."جفری چارلز" 57 00:05:53,880 --> 00:05:55,918 جفری چارلز" کجا بودی؟" 58 00:05:55,920 --> 00:05:56,960 .دلمون برات تنگ شده بود 59 00:05:58,360 --> 00:05:59,480 !"خاله "دملزا 60 00:06:03,560 --> 00:06:05,120 .یتیم بودن خیلی خسته‌کننده‌س 61 00:06:06,800 --> 00:06:08,960 .نه خونه‌ای، نه پولی و نه ملکی 62 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 .مامانی هم ندارم که بهش شکایت کنم 63 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 .ما رو داری 64 00:06:15,720 --> 00:06:18,158 .فکر نکنین که ناسپاسم 65 00:06:18,160 --> 00:06:20,960 ...اما حالا فقط باید به فکر خودم باشم 66 00:06:22,760 --> 00:06:24,878 ...فکر نکنم به هرو برگردم 67 00:06:24,880 --> 00:06:25,920 .به آکسفوردم نمیرم 68 00:06:27,080 --> 00:06:29,038 .باید بگردم و راه خودمو توی دنیا پیدا کنم 69 00:06:29,040 --> 00:06:30,478 و کجا بری؟ 70 00:06:30,480 --> 00:06:33,118 .آکادمی نظامی جدید در گریت مارلو 71 00:06:33,120 --> 00:06:35,678 .فکر کردم که افسر بشم 72 00:06:35,680 --> 00:06:38,558 .که پول بسیار زیادی هم میخواد 73 00:06:38,560 --> 00:06:39,838 !نه 74 00:06:39,840 --> 00:06:42,758 قسم میخورم حاضرم از گشنگی .بمیرم تا از اون مرد یه سکه بگیرم 75 00:06:42,760 --> 00:06:43,800 .خواهیم دید 76 00:06:46,760 --> 00:06:48,918 .ویل" سرشار از نعمت" 77 00:06:48,920 --> 00:06:50,598 بله؟ 78 00:06:50,600 --> 00:06:54,920 از وقتی تو حقوقها رو بالا کشیدی .شده "ویل" بدبختی و قحطی 79 00:06:57,840 --> 00:06:59,238 عاقلانه بود؟ 80 00:06:59,240 --> 00:07:02,200 چرا باید پول کارگر بیشتری بدیم وقتی کمتر گیر خودمون میاد؟ 81 00:07:03,640 --> 00:07:05,920 آخرین باری که خوشگذرونی کردی کی بود؟ 82 00:07:07,360 --> 00:07:09,120 .حوصله این کارا رو ندارم 83 00:07:11,880 --> 00:07:14,680 "سروان "راس پولدارک ."و "جفری چارلز پولدارک 84 00:07:22,520 --> 00:07:23,998 چطوری "جورج"؟ 85 00:07:24,000 --> 00:07:26,038 .خیلی سرحال و خوشحال 86 00:07:26,040 --> 00:07:28,920 درخور مردی که به زودی .در حضور شاه شرفیاب میشه 87 00:07:30,440 --> 00:07:32,398 پس حقیقت داره از ترنویس میری؟ 88 00:07:32,400 --> 00:07:33,998 .به پشت‌سرمم نگاه نمیکنم 89 00:07:34,000 --> 00:07:36,078 تا جایی که به من مربوطه .میتونه همونجا که هست بپوسه 90 00:07:36,080 --> 00:07:37,238 ...خب در این مورد 91 00:07:37,240 --> 00:07:40,478 میتونه کمی بی‌توجهی رو قبول کنه .تا وقتی "جفری چارلز" به سن قانونی برسه 92 00:07:40,480 --> 00:07:44,038 حالا که حرفش شد پسرخونده‌ـت ...تصمیم گرفته هرو رو ترک کنه 93 00:07:44,040 --> 00:07:46,118 .و آموزش نظامی ببینه 94 00:07:46,120 --> 00:07:47,878 !خب آرزو میکنم گلوله‌ش پرسرعت باشه 95 00:07:47,880 --> 00:07:49,118 ...و منم آرزو میکنم 96 00:07:49,120 --> 00:07:52,878 .و میدونی که پدرش هیچ سرمایه‌ای براش نذاشته 97 00:07:52,880 --> 00:07:57,438 ...اینطور که یادمه تو وظیفه داشتی تا وقتی که 98 00:07:57,440 --> 00:07:58,480 .به سن قانونی برسه تامینش کنی 99 00:08:00,240 --> 00:08:03,718 یه بچه‌ی لوس که هیچ تلاشی نمیکنه تا تنفرشو پنهان کنه؟ 100 00:08:03,720 --> 00:08:06,398 چرا باید یه پول سیاه خرجش کنم؟ 101 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 .چونکه عاشق مادرش بودی 102 00:08:11,880 --> 00:08:13,158 .برو بیرون 103 00:08:13,160 --> 00:08:16,400 .جورج" بیشتر از اونکه بدونی باهات همدردی میکنم" 104 00:08:18,400 --> 00:08:21,958 اگه ارتش رو دوست نداری ...یه پیشنهاد دیگه دارم 105 00:08:21,960 --> 00:08:23,000 ."ویل لژر" 106 00:08:24,720 --> 00:08:25,958 ویل لژر"؟" 107 00:08:25,960 --> 00:08:28,038 این پسر زمانی به .معدن علاقه نشون داد 108 00:08:28,040 --> 00:08:30,360 شاید بتونه معدن رو زنده کنه؟ 109 00:08:32,280 --> 00:08:34,160 .هر دو میدونیم که اون معدن هیچوقت جواب نداده 110 00:08:42,520 --> 00:08:43,880 .اینو به عنوان حرف آخرم درنظر بگیر 111 00:08:45,480 --> 00:08:47,798 ..."ویل لژر" 112 00:08:47,800 --> 00:08:50,240 .دیگه هرگز معدن یه پولدارک نخواهد شد 113 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 .اینا رو از خونه‌ـم بندازین بیرون 114 00:10:35,000 --> 00:10:36,040 ...به سلامتی 115 00:10:37,120 --> 00:10:38,160 ...این خونه 116 00:10:39,920 --> 00:10:42,198 ...و مادرم 117 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 ."الیزابت" 118 00:10:44,720 --> 00:10:45,798 ."برای "الیزابت 119 00:10:45,800 --> 00:10:47,478 !"برای "الیزابت 120 00:10:47,480 --> 00:10:48,520 ."الیزابت" 121 00:10:52,800 --> 00:10:55,958 ..."و برای پدرم و عمه "آگاتا 122 00:10:55,960 --> 00:10:59,598 و تمام کسانی که در .گذشته و حال نام "پولدارک" رو یدک میکشن 123 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 .به افتخار "پولدارک"ـهای گذشته و حال 124 00:11:05,360 --> 00:11:07,158 !و برای شاه 125 00:11:07,160 --> 00:11:09,958 .که به زودی افتخار ملاقات با " سر جورج" رو داره 126 00:11:09,960 --> 00:11:11,400 شاه چه کار کرده که لیاقتش این باشه؟ 127 00:11:14,400 --> 00:11:16,718 .به افتخار قرن جدید 128 00:11:16,720 --> 00:11:18,040 برامون چی داره؟ 129 00:11:21,000 --> 00:11:24,278 انجمن سلطنتی جراحان .ازم دعوت کرده به اونا ملحق بشم 130 00:11:24,280 --> 00:11:26,398 .و شام افتتاحیه در لندن شرکت کنم 131 00:11:26,400 --> 00:11:27,958 .که "کرولاین" رد کرد 132 00:11:27,960 --> 00:11:29,758 .هوراس" ترجیح میده تابستون توی کورنوال باشه" 133 00:11:29,760 --> 00:11:31,678 .خب من پیشت میام 134 00:11:31,680 --> 00:11:33,438 .دوستانی در لندن دارم 135 00:11:33,440 --> 00:11:36,718 ...و باید آکادمی رو متقاعد کنم جامو نگه داره 136 00:11:36,720 --> 00:11:39,040 .تا وقتی که بتونم پول گدایی یا قرض کنم یا بدزدم 137 00:11:40,480 --> 00:11:43,598 حرف از گدایی شد، میشه یه لطفی بخوام؟ 138 00:11:43,600 --> 00:11:45,838 میشه گاهی اوقات به اینجا سر بزنین؟ 139 00:11:45,840 --> 00:11:46,880 آتیشی روشن کنی؟ 140 00:11:48,480 --> 00:11:50,918 پامچالهای زمستونی رو بذاری پشت پنجره؟ 141 00:11:50,920 --> 00:11:52,038 .اگه تو میخوای آره 142 00:11:52,040 --> 00:11:53,998 .میخوام 143 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 .اینجا خونه‌ی "پولدارک" ـه 144 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 .لطفا برامون امن نگهش دارین 145 00:12:04,440 --> 00:12:06,878 .چقدر قوی و پر از زندگی بود 146 00:12:06,880 --> 00:12:07,920 .الیزابت" رو میگم" 147 00:12:15,760 --> 00:12:17,520 .چقدر بیرحمانه که اینطوری از بین رفت 148 00:12:19,880 --> 00:12:21,400 .زایمان میتونه خطرناک باشه 149 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 .مادر بودن هم میتونه 150 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 ...یه چیزو بهت اطمینان میدم 151 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 .به سرنوشت اون دچار نمیشی 152 00:12:37,880 --> 00:12:39,160 .دلم برای "جفری چارلز" میسوزه 153 00:12:41,360 --> 00:12:42,640 ...از دست دادن مادرش 154 00:12:45,040 --> 00:12:46,520 .خوب میشه 155 00:12:47,560 --> 00:12:49,040 .حالا راهی رو به جلو پیدا کرده 156 00:12:50,960 --> 00:12:54,160 .یا حداقل حواسش پرت میشه 157 00:12:56,280 --> 00:12:57,840 .زندگی باید به پیش بره 158 00:12:59,240 --> 00:13:00,360 .هیچی ثابت نیست 159 00:13:02,280 --> 00:13:03,320 .به جز من 160 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 .به جز تو 161 00:13:11,400 --> 00:13:13,798 .و گاهی اوقات شاید اینو نادیده بگیرم 162 00:13:13,800 --> 00:13:15,558 .فکر کنم امکانش هست 163 00:13:15,560 --> 00:13:16,878 .گاهی اوقات باعث میشی غصه‌م بگیره 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,600 !گاهی اوقات تو هم غصه‌م میدی 165 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 ...اما 166 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 ...چه خوب یا چه بد 167 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 ...در رضایت 168 00:13:31,880 --> 00:13:32,920 ...یا در بلا 169 00:13:34,640 --> 00:13:36,960 .هیچ چیز توی زندگیم بدون تو معنا نداره 170 00:13:41,000 --> 00:13:43,478 .زندگی منم بدون تو معنا نداره 171 00:13:43,480 --> 00:13:46,080 ...و مهم نیست که آینده با خودش چی بیاره 172 00:13:47,680 --> 00:13:49,200 ...و چی بینمون پیش بیاد 173 00:13:51,960 --> 00:13:53,280 .میتونی روی این حرفم حساب کنی 174 00:14:30,200 --> 00:14:32,038 .منو ببخش، کالسکه‌ی لندن زود اومد 175 00:14:32,040 --> 00:14:33,878 .مستقیم اومدم اینجا 176 00:14:33,880 --> 00:14:35,720 .شوهرم بهم گفت این نامه رو بیارم 177 00:14:37,160 --> 00:14:39,398 ...گفتش باید بهتون هشدار بدم 178 00:14:39,400 --> 00:14:42,760 اگه پرونده‌ـشو قبول کنین .شاید عجولانه‌ترین کار ممکن باشه 179 00:14:44,960 --> 00:14:46,800 .اسم من "کاترین دسپارد" ـه 180 00:14:48,400 --> 00:14:49,440 همسر "ند"؟ 181 00:14:50,600 --> 00:14:52,638 .گفتش یادتون میاد 182 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 .نامه رو نشونم بده 183 00:14:56,320 --> 00:15:00,598 ...دوست عزیز، تردید دارم که ازت بخوام 184 00:15:00,600 --> 00:15:02,680 .این کاری خطرناک و نامشخص ـه 185 00:15:04,360 --> 00:15:06,880 .اما درمانده‌ـم و تو آخرین امید منی 186 00:15:14,640 --> 00:15:16,198 ...پس 187 00:15:16,200 --> 00:15:18,118 ...شوهرتون شوهر شما رو 188 00:15:18,120 --> 00:15:19,160 .از آمریکا میشناسه 189 00:15:23,000 --> 00:15:27,158 وقتی شوهر شما اومد خونه، شوهر من .به جنگ با ارتش اسپانیا ادامه داد 190 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 .حسابی درجه‌دار شد، به فرمانداری رسید 191 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 ....چطوری شما شدین - همسرش؟ - 192 00:15:35,680 --> 00:15:37,320 .من خدمتکار آشپزخونه‌ش بودم 193 00:15:40,000 --> 00:15:41,398 ...نه، نه 194 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 .نه منم بودم! خدمتکار سروان "پولدارک" بودم 195 00:15:55,560 --> 00:15:57,400 چند وقت توی کورنوال میمونیم؟ 196 00:15:58,400 --> 00:16:00,318 .تا وقتی که کارم به نتیجه برسه 197 00:16:00,320 --> 00:16:02,318 چرا به من نیازی هست بابا؟ 198 00:16:02,320 --> 00:16:04,598 .من که ربطی به اون ماجرا ندارم 199 00:16:04,600 --> 00:16:08,478 .بیشتر زندگیت ما با هام غریبه بودیم عزیزم 200 00:16:08,480 --> 00:16:10,360 .واقعا میخوام وقت از دست رفته رو جبران کنم 201 00:16:12,080 --> 00:16:15,918 ...به علاوه، امروز باید چند نفر رو ببینم 202 00:16:15,920 --> 00:16:17,920 .که به حضورت نیازی ندارم 203 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 میشه بریم؟ 204 00:16:21,800 --> 00:16:23,638 چرا اینقدر صبر کرده؟ 205 00:16:23,640 --> 00:16:26,038 .اولش فکر میکردیم اشتباه ـه 206 00:16:26,040 --> 00:16:28,278 به اشتباه متهم شده و بدون محاکمه زندانی شده؟ 207 00:16:28,280 --> 00:16:30,238 چطور ممکنه؟ 208 00:16:30,240 --> 00:16:34,918 تازگی به نظر میاد نیروهای .تاریکی پشت پرده‌ن 209 00:16:34,920 --> 00:16:39,678 اما "ند" دوست نداره .تقاضای کمک یا لطف کنه 210 00:16:39,680 --> 00:16:40,720 !یادمه 211 00:16:41,960 --> 00:16:48,558 خب اگه اشتباه نکرده باشم ...ازم میخوام برم سراغ دولت 212 00:16:48,560 --> 00:16:53,918 .پادشاه، امپراطوری، تجارت برده 213 00:16:53,920 --> 00:16:55,040 چیزی رو جا انداختم؟ 214 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 نظرتون چیه؟ 215 00:16:59,480 --> 00:17:01,558 .در مورد تصمیمی که از قبل گرفتی 216 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 اما موافقی؟ 217 00:17:04,280 --> 00:17:06,878 ."خدایا "راس 218 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 چرا با یه مرد عادی ازدواج نکردم؟ 219 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 کی راه بیافتیم؟ 220 00:17:17,120 --> 00:17:23,798 "اجاز هست آقای "رلف هنسون از شرکت ماهاگونی موسکیتو شور رو به شما معرفی کنم؟ 221 00:17:23,800 --> 00:17:25,518 موسکیتو شور؟ 222 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 .از خلیج هندوراس قربان 223 00:17:28,240 --> 00:17:29,758 .در هند شرقی 224 00:17:29,760 --> 00:17:31,000 .البته 225 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 .دخترم "سیسیلی" هستن 226 00:17:35,560 --> 00:17:36,680 .خوشوقتم 227 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 چه کمکی از دستم برمیاد قربان؟ 228 00:17:45,440 --> 00:17:48,398 خب از جایگاه‌ـت استعفا میدی؟ 229 00:17:48,400 --> 00:17:49,640 .هنوز دو به شکم 230 00:17:50,720 --> 00:17:52,158 ...و تا اون موقع 231 00:17:52,160 --> 00:17:54,638 میشه تو و بچه‌ها بیاین پیشم؟ 232 00:17:54,640 --> 00:17:56,760 اگه قول بدم اینبار با کسی دعوا نکنم چی؟ 233 00:17:57,840 --> 00:18:00,398 و چنین قولی چقدر ارزش داره؟ 234 00:18:00,400 --> 00:18:03,758 چونکه همیشه باید برای .یه هدف یا یکی بجنگی 235 00:18:03,760 --> 00:18:06,158 ...این آخری - .برای یه دوسته - 236 00:18:06,160 --> 00:18:08,800 که کم و بیش باعث میشه بازم بجنگی؟ 237 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 .صبح‌بخیر 238 00:18:18,040 --> 00:18:19,278 ...باید غذا بخوریم 239 00:18:19,280 --> 00:18:20,520 .یکم پول بهمون بده 240 00:18:23,920 --> 00:18:25,718 .لعنت بر "وارلگان"ـها 241 00:18:25,720 --> 00:18:27,438 .حقوق "ویل پلنتی" رو نصف کردن 242 00:18:27,440 --> 00:18:29,558 .شش نفر شکایت کردن .همه رو مرخص کردن 243 00:18:29,560 --> 00:18:31,158 .و حالا برای کار اومدن پیش ما 244 00:18:31,160 --> 00:18:34,278 .بهشون گفتم کار نداریم اما باورشون نمیشه 245 00:18:34,280 --> 00:18:36,278 .وقتی من برم این مردم ایستادگی میکنن 246 00:18:36,280 --> 00:18:38,160 .باید بدونن رییس کیه 247 00:18:50,720 --> 00:18:55,238 با اینکه خیلی دوست داریم .کمک کنیم خیلی کوچیکیم 248 00:18:55,240 --> 00:18:58,318 و برای اونایی که کار میکنن هم .خیلی درآمد کمی داریم 249 00:18:58,320 --> 00:19:00,958 به این معنی نیست ...که اصلا حال شما رو نمی‌فهمیم 250 00:19:00,960 --> 00:19:02,600 این حرف برامون غذا میشه؟ 251 00:19:06,520 --> 00:19:08,918 ...اما من از اطراف پرس‌وجو میکنم 252 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 .ببینم میشه براتون چه کار کرد 253 00:19:11,920 --> 00:19:12,960 .بهتون قول میدم 254 00:19:23,280 --> 00:19:24,958 .واقعا منو ببخشین خانم 255 00:19:24,960 --> 00:19:26,918 .قول دادن اشتباه ـه 256 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 .اگه کسی یادش نمونه "تس تریگیدن" خوب یادش میمونه 257 00:19:31,040 --> 00:19:32,880 .خب قصد دارم به قولم وفا کنم 258 00:19:34,600 --> 00:19:36,158 .تمام و کمال 259 00:19:36,160 --> 00:19:39,838 .اینطور که فهمیدم ماه آینده شوالیه میشین 260 00:19:39,840 --> 00:19:43,958 حتما باید خیلی خوشحال باشین .که تلاشهاتون در مجلس به بار نشسته 261 00:19:43,960 --> 00:19:47,720 .خب به طور طبیعی آدم دنبال چنین افتخاراتی نیست 262 00:19:48,920 --> 00:19:52,238 .من خودم یه تاجر خیلی ساده‌ـم 263 00:19:52,240 --> 00:19:54,598 !آره اما چه تجارتی 264 00:19:54,600 --> 00:19:56,598 .چوب ماهون 265 00:19:56,600 --> 00:19:59,758 .میگن به اندازه‌ی طلا ارزش داره 266 00:19:59,760 --> 00:20:04,518 بله و بسیار زیباست و برخلاف ...طلا میشه کاشتش 267 00:20:04,520 --> 00:20:06,998 .با هزینه بسیار کم 268 00:20:07,000 --> 00:20:10,118 بااینحال برای کسانی .که براش کار میکنن هزینه زیادی داره 269 00:20:10,120 --> 00:20:14,360 دخترم به نسبت در درک .مسائل تجاری تجربه‌ای نداره 270 00:20:16,520 --> 00:20:18,718 کِی به وست‌مینستر برمیگردین؟ 271 00:20:18,720 --> 00:20:21,158 .بهم گفتن که نفوذ شما در مجلس زیاده 272 00:20:21,160 --> 00:20:24,238 .بله فکر کنم نفوذ داشته باشم 273 00:20:24,240 --> 00:20:26,918 در مورد ایرلند جایگاه‌ـتون چیه؟ 274 00:20:26,920 --> 00:20:30,438 با حاکمیت وست‌مینستر .با قدرتمندترین شکل ممکن 275 00:20:30,440 --> 00:20:33,958 .در این مورد موافقیم 276 00:20:33,960 --> 00:20:37,118 .خدا منو از دست نوکیسه‌های ایرلندی نجات بده 277 00:20:37,120 --> 00:20:42,720 .در هندوراس آزاردهنده‌ترینهاشون سرم نازل شدن 278 00:20:54,960 --> 00:20:58,240 اگه به تجارت ماهون علاقه داریم .میتونیم بیشتر حرف بزنیم 279 00:21:00,320 --> 00:21:02,958 شاید دوست داشته باشین باهامون شام بخورین؟ 280 00:21:02,960 --> 00:21:04,678 خانم "سیسیلی" چطور؟ 281 00:21:04,680 --> 00:21:06,838 .خانم "سیسیلی" باید برگرده لندن 282 00:21:06,840 --> 00:21:08,678 واقعا؟ 283 00:21:08,680 --> 00:21:10,358 .به خاطر فصله دیگه بابا 284 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 .باید لباس جدید بخرم 285 00:21:12,480 --> 00:21:14,318 ...خب در اینصورت 286 00:21:14,320 --> 00:21:15,758 .چه حیف 287 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 مگه نه؟ 288 00:21:26,240 --> 00:21:28,000 .مزیتش باید مشخص باشه 289 00:21:29,080 --> 00:21:32,920 .مردی در موقعیت تو نباید مجرد بمونه 290 00:21:48,200 --> 00:21:50,838 ...شما رو به ناجی من در نبرد 291 00:21:50,840 --> 00:21:52,718 ...و مورد اعتمادترین جراح شوهرتون 292 00:21:52,720 --> 00:21:53,878 .دکتر "دوایت انیس" معرف میکنم 293 00:21:53,880 --> 00:21:55,238 ."خانم "کاترین دسپارد 294 00:21:55,240 --> 00:21:56,638 .از آشنایی‌ـتون خوشوقتم قربان 295 00:21:56,640 --> 00:21:58,078 .باعث افتخار و خوشوقتی منه خانم 296 00:21:58,080 --> 00:22:01,360 چون شوهرتونو میشناسم از .همین الان تحسینتون میکنم 297 00:22:06,320 --> 00:22:09,718 و مطمئنی که عاقلانه دوباره با "ند" قاطی بشیم؟ 298 00:22:09,720 --> 00:22:12,080 تا حالا کی عاقلانه بوده با "ند" قاطی بشیم؟ 299 00:22:15,080 --> 00:22:16,318 .خداحافظ عزیزم 300 00:22:16,320 --> 00:22:18,478 .چطوری ازت تشکر کنم که شوهرتو بهم قرض دادی 301 00:22:18,480 --> 00:22:19,838 ...وقتی شوهرمو بهتر بشناسی 302 00:22:19,840 --> 00:22:22,198 خودت میفهمی .که هیچوقت کاری که نمیخواد رو انجام نمیده 303 00:22:22,200 --> 00:22:23,640 شوهر منم همینطوره! آزاردهنده‌س نه؟ 304 00:22:28,680 --> 00:22:30,920 .از طرف من مراقب مامان باش - !باشه بابا - 305 00:22:31,920 --> 00:22:33,278 .زود به دیدنم بیا 306 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 .قول میدم یه لحظه هم بیشتر از اونکه باید منتظر نمونم 307 00:22:44,080 --> 00:22:45,160 .زود باش 308 00:22:55,000 --> 00:22:59,838 ...و دوباره میاد، با تمام شکوهش دوباره میاد 309 00:22:59,840 --> 00:23:05,838 تا هم مرده‌ها و هم زنده‌ها رو قضاوت کنه !و قلمروش پایانی نخواهد داشت 310 00:23:05,840 --> 00:23:07,198 !هیچ پایانی 311 00:23:07,200 --> 00:23:10,800 ...خداوند میگه این محکومیت 312 00:23:12,000 --> 00:23:17,120 ،حملاتش برای گرفتن آزادیمون !قوانینش برای له کردن آزادی بیانمون 313 00:23:37,000 --> 00:23:38,440 .بلند شو وایستا خائن 314 00:23:41,760 --> 00:23:42,800 .راحت باش پرچم‌دار 315 00:23:47,640 --> 00:23:49,558 .و وقتی مافوقت رو می‌بینی احترام بذار 316 00:23:49,560 --> 00:23:50,800 .وقتی ببینم میذارم 317 00:23:57,040 --> 00:24:00,438 ...اون ایرلندی دردسر ساز که ازش حرف زدم 318 00:24:00,440 --> 00:24:02,598 .در بلک ریور اسپانیایی‌ها رو داغون کرد 319 00:24:02,600 --> 00:24:05,678 .در جنگهای بسیاری تا خود هندوراس جنگید 320 00:24:05,680 --> 00:24:08,798 .فرمانده مستعمره‌ی جدید در موسکیتو شور شد 321 00:24:08,800 --> 00:24:10,080 به عنوان مجازات یا پاداش؟ 322 00:24:11,680 --> 00:24:15,198 بعدش وظیفه‌ش این بود ...که به ساکنین جدید زمین بده 323 00:24:15,200 --> 00:24:17,120 ...به محکومان، دزدان دریایی و فراریها 324 00:24:18,960 --> 00:24:20,838 .و برده‌های آزاد شده 325 00:24:20,840 --> 00:24:23,638 .تا همه یه فرصت دوم داشته باشن 326 00:24:23,640 --> 00:24:28,038 ...همکارام، استعمارگران قدیمی، زمین رو اشغال کردن 327 00:24:28,040 --> 00:24:30,478 .و تا نسلها چوب بریدن 328 00:24:30,480 --> 00:24:34,558 ...و بااینکه اصلا مال اونا نبود 329 00:24:34,560 --> 00:24:37,358 .حس کردن این حق رو دارن تا مال خودشون بدوننش - .کاملا درسته - 330 00:24:37,360 --> 00:24:40,198 ...پس وقتی نوکیسه‌ها شروع به دست‌درازی به هر 331 00:24:40,200 --> 00:24:45,198 گوشه و کناری کردین، خب اون .تمام تجارتمونو به خطر انداخت 332 00:24:45,200 --> 00:24:48,758 .حالا تاج‌وتخت سهمی از این سود میخواد 333 00:24:48,760 --> 00:24:50,958 ...پس هر چیزی که این سود رو تهدید کنه 334 00:24:50,960 --> 00:24:53,318 .یعنی دشمن تاج‌وتخت ـه 335 00:24:53,320 --> 00:24:55,920 یا همونطور که حرف زدیم وقتی !این مرد رو بی‌آبرو کنم 336 00:24:58,320 --> 00:24:59,798 ...خب به لندن احضارم کردن 337 00:24:59,800 --> 00:25:02,558 .متهم به اقدام علیه منافع تاج‌وتخت شدم 338 00:25:02,560 --> 00:25:03,998 .با تداخل در سود و منفعتش 339 00:25:04,000 --> 00:25:06,478 .خائن شدی - .گناهکار شدم - 340 00:25:06,480 --> 00:25:10,158 و از اون موقع بدون محاکمه ...در این محل دلپسند زندانی شدم 341 00:25:10,160 --> 00:25:14,318 ...جایی که شاید به اشتباهاتش 342 00:25:14,320 --> 00:25:16,518 .با وقت زیاد فکر کنه 343 00:25:16,520 --> 00:25:18,560 .و شما میتونین به پرورش طلا ادامه بدین 344 00:25:21,440 --> 00:25:25,440 .کیتی" عزیزم بدون دوست و پول مونده" 345 00:25:26,960 --> 00:25:28,560 .اونو زیر پروبال خودت بگیر 346 00:25:30,560 --> 00:25:32,358 .زن خیلی خاصی ـه 347 00:25:32,360 --> 00:25:33,520 ."خودم میتونم ببینم "ند 348 00:25:38,040 --> 00:25:41,840 خب نیازی نیست که بگم، نقشه‌ای داری؟ 349 00:25:43,920 --> 00:25:48,958 قوانین جدید برای پایمال کردن آزادی بیان و منع جلسات سیاسی؟ 350 00:25:48,960 --> 00:25:51,998 و اگه قانون ما رو منع میکنه ...حالا که باید شکایت کنیم 351 00:25:52,000 --> 00:25:55,918 ...تعجب‌آورتر از اینه که خاموش کردن آتیش 352 00:25:55,920 --> 00:25:58,118 بیشتر باعث شعله‌ورتر شدنش میشه؟ 353 00:25:58,120 --> 00:26:01,720 پس قانون رو لعنت میکنیم یا کنترلشو به دست میگیریم؟ 354 00:26:04,720 --> 00:26:05,840 چی تو سرته؟ 355 00:26:06,960 --> 00:26:08,798 .مثل کاری که تو فرانسه کردن 356 00:26:08,800 --> 00:26:12,078 با درس عبرت دادن به داراها !که نداری چطوریه 357 00:26:12,080 --> 00:26:14,838 .با خاکستر کردن خونه‌های خوشگلشون 358 00:26:14,840 --> 00:26:16,438 و این به کجا میرسه؟ 359 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 !به اینجا که میترسن 360 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 راه بهتری بلدین که باعث بشه حواسشونو جمع کنن؟ 361 00:26:32,000 --> 00:26:34,278 .از اون یکی حسابی دور شو 362 00:26:34,280 --> 00:26:36,798 ...اما اگه خدا فرمان بده که نجاتش بدم 363 00:26:36,800 --> 00:26:38,558 اونوقت چی؟ 364 00:26:38,560 --> 00:26:41,120 .هر چقدر گناهکار بزرگتر باشه پیروزی شیرینتره 365 00:26:53,000 --> 00:26:54,920 .بابا ببین چی پیدا کردم 366 00:26:57,880 --> 00:26:59,798 .ببرش اونور 367 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 ...اما بابا - !ببرش اونور - 368 00:27:22,240 --> 00:27:23,520 تنها شدین خانمی؟ 369 00:27:25,600 --> 00:27:27,840 نباید الان راحت تو خونه باشی و چای بنوشی؟ 370 00:27:29,800 --> 00:27:33,318 .من وقت زیادی برای این بازیها ندارم 371 00:27:33,320 --> 00:27:37,878 .کارمو بین مزرعه، معدن و خانواده تقسیم کردم 372 00:27:37,880 --> 00:27:40,078 .میدونم که چطوری هستی 373 00:27:40,080 --> 00:27:43,518 .یه کلفت از لوگان که با اربابش ازدواج کرده 374 00:27:43,520 --> 00:27:46,360 رفته بالا و فراموش کرده .مریض و گشنه بودن چه حسی داره 375 00:27:48,480 --> 00:27:51,318 نه خوب میدونم که .گرسنگی چه معنایی داره 376 00:27:51,215 --> 00:27:52,860 .و برای کسی آرزوش رو ندارم 377 00:27:55,100 --> 00:27:59,220 واسه همین هدفم اینه که برای همه‌تون .کار عفیف پیدا کنم 378 00:28:00,935 --> 00:28:04,020 .خدا خیرت بده، بانو بانتیفول 379 00:28:05,295 --> 00:28:08,460 ،به فقرا خیرات میدی .تا وجدانت رو تسکین بدی 380 00:28:09,655 --> 00:28:11,340 اگه صدقه نخوایم چی؟ 381 00:28:13,535 --> 00:28:15,180 پس چی می‌خواید؟ 382 00:28:19,095 --> 00:28:20,135 خواهر؟ 383 00:28:43,135 --> 00:28:44,454 چی می‌خواستن؟ 384 00:28:44,455 --> 00:28:45,774 385 00:28:45,775 --> 00:28:48,414 فقط داشتن می‌گفتن چقدر قدردان هستن 386 00:28:48,415 --> 00:28:50,575 .که دنبال اینیم که براشون کار پیدا کنیم 387 00:28:51,775 --> 00:28:54,294 درسته، کاپیتان، من سرپرست دادرسی بودم 388 00:28:54,295 --> 00:28:56,855 .وقتی دسپارد به اتهامات آشوب دستگیر شد 389 00:28:57,975 --> 00:28:59,694 دوستته؟ 390 00:28:59,695 --> 00:29:01,854 .در آمریکا باهمدیگه جنگیدیم 391 00:29:01,855 --> 00:29:04,494 ،با شناختی که من ازش دارم 392 00:29:05,340 --> 00:29:07,534 حس می‌کنم عدالت .به طرز نادرستی اجرا شده 393 00:29:07,902 --> 00:29:09,222 .شکی ندارم که غیرعمدی بوده 394 00:29:10,655 --> 00:29:12,574 .چنین اتفاقاتی می‌افتن 395 00:29:12,575 --> 00:29:16,174 و یادمه اون زمان .به نفعش صحبت کردم 396 00:29:16,175 --> 00:29:18,614 .ولی دادرس‌های دیگه حرفم رو رد کردن 397 00:29:18,615 --> 00:29:20,620 برای آزاد شدنش میشه چه کار کرد؟ 398 00:29:21,495 --> 00:29:23,534 یا حداقل بردن مسئله به محاکمه؟ 399 00:29:23,535 --> 00:29:25,854 .چرا که اتهامات هیچ اساسی ندارن 400 00:29:25,855 --> 00:29:28,094 مطمئنید؟ - .بله - 401 00:29:28,620 --> 00:29:30,494 و قصد دارم از نفوذی که دارم استفاده کنم 402 00:29:30,495 --> 00:29:32,054 تا بفهمم چه کسی به طور ناروا .متهمش کرده 403 00:29:32,055 --> 00:29:33,814 نفوذ؟ 404 00:29:34,234 --> 00:29:35,380 .به عنوان یه عضو پارلمان 405 00:29:39,975 --> 00:29:42,500 میگید کلنل دسپارد از توطئه‌ای ترس داشته؟ 406 00:29:43,975 --> 00:29:45,791 .درسته ،دولت اعلی‌حضرت 407 00:29:45,816 --> 00:29:47,454 ،و خود پادشاهی 408 00:29:47,455 --> 00:29:50,925 به روش‌هایی عمل می‌کنن که ما .فانی‌ها نمی‌تونیم کامل درک کنیم 409 00:29:52,094 --> 00:29:53,300 ...ولی 410 00:29:54,775 --> 00:29:56,414 .بذار ببینم چه کاری ازم ساخته است... 411 00:29:56,415 --> 00:29:58,055 .لطف می‌کنید، آقای مرسرون 412 00:30:04,255 --> 00:30:07,094 .دختره انتخاب خیلی خوبیه 413 00:30:07,095 --> 00:30:08,135 دختره؟ 414 00:30:09,255 --> 00:30:11,254 .دختر هانسون 415 00:30:11,255 --> 00:30:12,814 .اصل و نسب عالی‌رتبه 416 00:30:12,815 --> 00:30:14,500 .ثروت زیاد 417 00:30:15,895 --> 00:30:17,894 .الیزابت باید باشه 418 00:30:17,895 --> 00:30:18,935 چی؟ 419 00:30:20,655 --> 00:30:21,815 ...پرتره‌اش 420 00:30:22,815 --> 00:30:25,340 .نباید در ترنویث باقی بمونه... 421 00:30:26,455 --> 00:30:28,334 ،یادم رفت بگم بیارنش .باید جبران کنم 422 00:30:28,335 --> 00:30:30,123 .ولنتاین می‌خواد شب بخیر بگه، آقا 423 00:30:30,148 --> 00:30:34,020 ،می‌خواستم اوپی دوباره نقاشیش کنه .با اورسلا و ولنتاین 424 00:30:35,215 --> 00:30:39,340 جورج؟ به پسرت شب بخیر نمیگی؟ 425 00:30:40,735 --> 00:30:42,414 الیزابت؟ 426 00:30:42,415 --> 00:30:43,455 آقا؟ 427 00:30:54,895 --> 00:30:56,694 .ممنون، بسی 428 00:30:57,060 --> 00:30:58,814 .شب بخیر، پسرم 429 00:30:58,815 --> 00:30:59,855 .شب بخیر، بابا 430 00:31:44,495 --> 00:31:48,140 .شب بخیر، عشقم - .شب بخیر - 431 00:32:05,262 --> 00:32:06,462 .ولم کنید 432 00:32:11,015 --> 00:32:12,574 معمولاً اینقدر پُر سر و صداست؟ 433 00:32:12,575 --> 00:32:15,534 .نه - چی عوض شده؟ - 434 00:32:15,535 --> 00:32:17,134 .لندن 435 00:32:17,135 --> 00:32:18,694 تو هم متوجه شدی؟ 436 00:32:18,695 --> 00:32:21,500 ،وقتی کیتی بار اول از توطئه حرف زد 437 00:32:21,935 --> 00:32:23,415 .فکر کردم اشتباه میگه 438 00:32:25,975 --> 00:32:29,774 .یه حال و هوای عجیبه گسترش یافته، یه فضا 439 00:32:29,775 --> 00:32:32,214 .گاهی تو فکر میرم که به کی میشه اعتماد کرد 440 00:32:32,215 --> 00:32:34,174 خدا و پادشاه؟ 441 00:32:34,175 --> 00:32:35,854 .میگن پادشاه عوضیه 442 00:32:35,855 --> 00:32:38,054 .بی‌شک ند موافقت می‌کنه 443 00:32:38,055 --> 00:32:39,694 چطوری پیداش کرد؟ 444 00:32:39,695 --> 00:32:40,974 خوب از پسش بر میاد؟ 445 00:32:40,975 --> 00:32:43,094 ...خیلی فوق العاده است، با توجه به شرایط 446 00:32:43,095 --> 00:32:45,774 با توجه به این‌که مثل بشکه‌ی باروت هر لحظه ممکنه منفجر بشه؟ 447 00:32:45,775 --> 00:32:47,374 ...وقتی تازه باهاش آشنا شدیم 448 00:32:47,375 --> 00:32:49,534 خود سر و سر به هوا بود؟ 449 00:32:49,535 --> 00:32:52,374 بی‌صبر بود که اشتباهات دنیا... .رو اصلاح کنه 450 00:32:52,375 --> 00:32:54,414 .با هر وسیله‌ی ممکن 451 00:32:54,415 --> 00:32:57,900 به نظرم خواهید دید که الان .پیرتر و عاقل‌تر شده 452 00:33:15,135 --> 00:33:16,500 میری؟ 453 00:33:17,775 --> 00:33:20,774 حضورت برای رویه‌ها .خیلی پُر باره 454 00:33:20,775 --> 00:33:23,254 ،حرف‌های خودت .که از ته قلبت بگی 455 00:33:23,255 --> 00:33:24,935 .قلبی که غم‌زده است 456 00:33:26,535 --> 00:33:30,294 علاج حتمی قلبی ناراحت .یه مأموریته 457 00:33:30,295 --> 00:33:31,540 .همیشه 458 00:34:32,887 --> 00:34:34,119 .گریک 459 00:34:40,695 --> 00:34:44,294 ،شاید اشتباه می‌کردم .ولی گریک پارس کرد 460 00:34:44,295 --> 00:34:46,214 .ولی بیشتر شبیه خواب بود 461 00:34:46,215 --> 00:34:47,654 .شاید نه 462 00:34:47,655 --> 00:34:50,454 دیشب تو خونه‌ی وری .دو تا شیشه شکسته شدن 463 00:34:50,455 --> 00:34:51,934 .و چندتا توی لژ مینگوس 464 00:34:51,935 --> 00:34:54,294 به نظرم، شاید بهتره به جفری چارلز خبر بدم 465 00:34:54,295 --> 00:34:56,214 و چند شب در ترنویث بمونم؟ 466 00:34:56,215 --> 00:34:59,775 ،و شاید من بیام پیش تو بمونم، خواهر .تا سر و صداها فروکش کنه 467 00:35:01,175 --> 00:35:03,414 .نه .می‌تونم از خودم محافظت کنم 468 00:35:04,017 --> 00:35:06,820 .تازه، یه علاج دارم 469 00:35:15,108 --> 00:35:16,148 .تس 470 00:35:22,261 --> 00:35:23,861 .یه کارگر مزرعه نیاز دارم 471 00:35:25,188 --> 00:35:26,508 جریانش چیه؟ 472 00:35:28,348 --> 00:35:30,468 .جریانی نیست چرا باشه؟ 473 00:35:37,575 --> 00:35:39,134 .تس 474 00:35:39,135 --> 00:35:43,580 ،من و تو از مردم عادی میایم .و فکر می‌کنم امیدی عادی داریم 475 00:35:47,615 --> 00:35:49,180 .که زندگی‌مون بهتر بشه 476 00:35:53,421 --> 00:35:54,621 .پس شد فردا 477 00:35:56,561 --> 00:35:58,241 .خیلی خوبه 478 00:36:15,775 --> 00:36:18,054 ،یادم بنداز چندتا ربان بخرم 479 00:36:18,055 --> 00:36:21,575 تا پدرم فکر کنه رفتیم دنبال !کارهای دخترونه 480 00:36:28,575 --> 00:36:30,174 حالا شدیم طرفدارهای برانداختن؟ 481 00:36:30,175 --> 00:36:31,494 .به ظاهر بله 482 00:36:31,495 --> 00:36:34,374 ولی حضور امروزمون در حمایت از .خانوم دسپارده 483 00:36:34,375 --> 00:36:35,654 زیاد طول می‌کِشه؟ 484 00:36:35,655 --> 00:36:37,294 وقت مشروب خوردنت رو گرفتیم؟ 485 00:36:37,295 --> 00:36:38,934 .مشروب می‌خورم که یادم بره 486 00:36:38,935 --> 00:36:40,633 .هنوز به تهیه‌ی بودجه‌ی مطالعاتم نزدیک نشدم 487 00:36:40,634 --> 00:36:43,820 اگه همون میزان کمی هم که داری رو .بدی پول مشروب، نزدیک‌تر نمیشی 488 00:37:08,495 --> 00:37:11,334 ،فهمیدم سخنران یه برده‌ی سابقه 489 00:37:11,335 --> 00:37:14,054 .از هندوراس - .جای زشتیه - 490 00:37:14,055 --> 00:37:15,220 می‌شناسیش؟ 491 00:37:17,175 --> 00:37:19,214 .تا ده سالگی اون‌جا زندگی کردم 492 00:37:19,215 --> 00:37:22,015 ،بعد مادرم تب گرفت .پس به لندن برگشتیم 493 00:37:23,255 --> 00:37:25,980 راستش، بهتره زودتر بمیرم .تا دوباره پام رو اون‌جا بذارم 494 00:37:31,495 --> 00:37:36,060 حساب‌های شرکت ماهوگانی .موسکوئیتو شور 495 00:37:38,055 --> 00:37:42,580 ،همون‌جور که خواهید دید .محصول قابل در نظر گیریه 496 00:37:43,935 --> 00:37:47,134 عزیزم، نظرت رو بهم میگی؟ 497 00:37:47,135 --> 00:37:49,334 .بذار به آقای هانسون معرفیت کنم 498 00:37:49,335 --> 00:37:50,534 ...اجازه هست 499 00:37:50,535 --> 00:37:54,974 برادرزاده، بسی لازمه توی بحث‌مون درگیر بشه؟ 500 00:37:54,975 --> 00:37:56,974 .همیشه باید در جریان باشه 501 00:37:57,420 --> 00:37:58,894 .یه قانون شخصیه برام 502 00:37:58,895 --> 00:38:00,580 .مطمئنم متوجهید 503 00:38:02,495 --> 00:38:04,974 آقای هانسون، اجازه می‌دید 504 00:38:04,975 --> 00:38:08,134 یه چند روزی این حساب‌ها رو بررسی کنیم؟ 505 00:38:08,135 --> 00:38:09,940 .خیلی چیزها برای در نظر گیری هست 506 00:38:12,014 --> 00:38:13,180 .بله، البته 507 00:38:14,761 --> 00:38:15,841 .راحت باشید 508 00:38:23,288 --> 00:38:24,768 .وسایل رو برای ترنویث جمع کن 509 00:38:29,695 --> 00:38:35,974 از خودتون بپرسید، چیه که شیر ،مهربونی انسان رو فاسد می‌کنه 510 00:38:35,975 --> 00:38:41,294 منصف و دل‌رحم رو تبدیل به زننده و درنده‌خو می‌کنه؟ 511 00:38:41,295 --> 00:38:46,134 .تعقیب منافع بی‌تزویره 512 00:38:49,415 --> 00:38:51,974 تا کِی می‌تونه ادامه پیدا کنه؟ 513 00:38:51,975 --> 00:39:00,300 ادراک ما برای آزادی، برابری و برادری استمداد نمی‌کنن؟ 514 00:39:03,015 --> 00:39:05,414 .خیلی شیوا حرف می‌زنه - .و خطرناک - 515 00:39:05,415 --> 00:39:07,414 .بعدش بهش میگن جکوبین 516 00:39:07,415 --> 00:39:12,374 ،قبل از این‌که شوهرم آزادم کنه .اول، من رو خرید 517 00:39:12,375 --> 00:39:14,614 من یه تکه گوشت بودم؟ 518 00:39:14,615 --> 00:39:16,654 کالای مبادله‌ای بودم؟ 519 00:39:16,655 --> 00:39:21,494 یه شیء بدون درک و انسانیت؟ 520 00:39:21,495 --> 00:39:26,894 ،ارباب سابقم این‌طور فکر می‌کرد .فاسدانه ازم استفاده کرد 521 00:39:26,895 --> 00:39:32,414 ولی شوهرم یادم داد اگه ،واقعاً به دنبال دنیایی بهتر باشیم 522 00:39:32,415 --> 00:39:35,374 ،نباید دنبال زندگی آخرت باشیم 523 00:39:35,375 --> 00:39:38,460 .باید بسازیمش !این‌جا روی زمین 524 00:39:39,855 --> 00:39:41,740 چطوری؟ 525 00:39:43,135 --> 00:39:45,214 چطوری؟ - .ساکت باش - 526 00:39:45,215 --> 00:39:48,294 !با آماده شدن برای تجلی پروردگارمون 527 00:39:48,295 --> 00:39:51,014 !بسه - !بذارید حرف بزنه - 528 00:39:51,015 --> 00:39:53,894 ما امید زمانی رو نداریم که تمام ،صداها بتونن شنیده بشن 529 00:39:53,895 --> 00:39:55,135 و صدای کسی سرکوب نشه؟ 530 00:40:00,775 --> 00:40:02,306 ...خب، دوستان من 531 00:40:02,307 --> 00:40:05,575 .نیروییه که باهاش شناخته شد - ...بیاید همه از خودمون بپرسیم... - 532 00:40:19,935 --> 00:40:21,460 !چقدر آرومه 533 00:40:29,215 --> 00:40:31,455 .بهم دست نزن - .ببخشید - 534 00:40:35,628 --> 00:40:37,028 .ببخشید 535 00:40:48,194 --> 00:40:49,834 آتیش روشن کنم؟ 536 00:41:09,335 --> 00:41:11,815 پس، واقعاً می‌شناسیش؟ 537 00:41:14,535 --> 00:41:16,295 می‌خوای معرفیت کنم؟ 538 00:41:21,535 --> 00:41:23,854 .بله، کاملاً فتنه آمیزه 539 00:41:23,855 --> 00:41:27,020 .مثل شوهرش - .درسته - 540 00:41:28,415 --> 00:41:30,774 .ببخشید، راس ،باید دوباره ازت بپرسم 541 00:41:30,775 --> 00:41:33,214 عاقلانه است که خودت رو درگیر ند کنی؟ 542 00:41:33,215 --> 00:41:34,934 .همیشه سرخود عمل می‌کنه 543 00:41:34,935 --> 00:41:37,014 و مشخصه یه سری دشمنان .قدرتمند پیدا کرده 544 00:41:37,015 --> 00:41:40,934 ،وقتی با چنین دشمنانی سر و کار داری .باید چیزی داشته باشی باهاش معامله کنی 545 00:41:40,935 --> 00:41:43,375 تو چی داری؟ - .هیچی - 546 00:41:44,695 --> 00:41:47,300 به جز دینی که به مردی دارم .که جونم رو نجات داده 547 00:41:47,895 --> 00:41:50,334 .کالی سیبر در دروری لین اجرا داره 548 00:41:50,335 --> 00:41:52,094 .پادشاه چهار بار دیدش 549 00:41:52,095 --> 00:41:54,940 جدی؟ - .پیشنهاد می‌کنم همه امشب بریم - 550 00:41:57,621 --> 00:41:58,820 .بسیارخب 551 00:42:28,015 --> 00:42:29,215 اون... ؟ 552 00:42:30,735 --> 00:42:31,980 .ولنتاین‌ـه 553 00:42:45,055 --> 00:42:46,180 .ولنتاین 554 00:42:48,547 --> 00:42:49,947 چطوری اومدی این‌جا؟ 555 00:42:51,335 --> 00:42:53,780 مگه حالا خونه‌تون در ترورو نیست؟ 556 00:42:54,255 --> 00:42:55,295 557 00:42:57,255 --> 00:42:59,174 ببرمت خونه پیش پدرت؟ - .نه - 558 00:42:59,175 --> 00:43:00,900 .ارباب ولنتاین 559 00:43:06,254 --> 00:43:07,654 کدوم یکی بدتره؟ 560 00:43:09,735 --> 00:43:12,020 دفن یه بچه یا جا گذاشتن یکی؟ 561 00:43:15,855 --> 00:43:17,540 .سرنوشتش حقش نبود 562 00:43:18,655 --> 00:43:20,500 .بچه‌هاش هم همین‌طور 563 00:43:43,255 --> 00:43:44,855 .نمی‌خواستم بترسونمت 564 00:43:46,188 --> 00:43:47,668 فکر می‌کنی نمی‌دونم؟ 565 00:43:50,735 --> 00:43:55,700 ،دریک، تو مهربون‌ترین .و صبورترین آدمی 566 00:44:00,015 --> 00:44:01,895 ...وقتی ازدواج کردیم 567 00:44:03,461 --> 00:44:04,660 ...فکر کردم 568 00:44:07,935 --> 00:44:08,975 ...امیدوار بودم 569 00:44:10,255 --> 00:44:12,854 .بتونم زن مناسبی برات باشم... 570 00:44:13,155 --> 00:44:15,620 .زن مناسبی هستی 571 00:44:16,255 --> 00:44:18,654 .در بیداری، آره 572 00:44:18,994 --> 00:44:20,274 ...ولی، در تخت خواب 573 00:44:22,408 --> 00:44:23,728 ...نمی‌تونم 574 00:44:26,655 --> 00:44:28,374 ...نمی‌تونم خودم رو قانع کنم 575 00:44:28,375 --> 00:44:30,135 .نمی‌تونم 576 00:44:31,655 --> 00:44:34,100 .و بی‌رحمانه است که بی‌بهره‌ات کنم 577 00:44:35,335 --> 00:44:37,214 .بی‌بهره نیستم 578 00:44:37,215 --> 00:44:38,580 ...دوست دارم 579 00:44:39,935 --> 00:44:41,500 ...یه روز 580 00:44:42,100 --> 00:44:45,214 .به هر شکلی زنت باشم 581 00:44:45,215 --> 00:44:46,935 .اون روز می‌رسه 582 00:44:50,021 --> 00:44:51,381 .یا نمی‌رسه 583 00:44:52,735 --> 00:44:54,615 .برای عشق من فرقی نداره 584 00:45:13,615 --> 00:45:14,814 خبرها رو شنیدی؟ 585 00:45:14,815 --> 00:45:17,174 امروز در پارک هاید .قصد جون پادشاه رو کردن 586 00:45:17,175 --> 00:45:18,734 قصد؟ پس، شکست خورده؟ 587 00:45:18,735 --> 00:45:20,574 گرفتنش؟ - .ظاهراً - 588 00:45:20,575 --> 00:45:22,513 هویت قاتل شکست خورده رو می‌دونی؟ 589 00:45:22,514 --> 00:45:25,414 نه، ولی یکی که نزدیک واقعه بوده گفته که اگه 590 00:45:25,415 --> 00:45:28,334 ،دو اینچ بالاتر شلیک می‌کرده .می‌کُشتش 591 00:45:28,335 --> 00:45:29,854 !لعنتش بهش .سرنوشتش نیست 592 00:45:29,855 --> 00:45:32,654 !حق نداشته .نه، نه 593 00:45:32,655 --> 00:45:34,620 .ولی سرنوشت من فداکاریه 594 00:45:35,895 --> 00:45:40,734 حالا، باید خودم رو پیشکش کنم که اعدام بشم 595 00:45:40,735 --> 00:45:42,660 .برای خلاص کردن دنیا از شر یه ظالم 596 00:45:43,855 --> 00:45:45,374 و نمایش چطوریه؟ 597 00:45:45,375 --> 00:45:47,814 به نظرتون کمدیه یا تراژدی؟ 598 00:45:47,815 --> 00:45:50,654 .دجّالی که تاج بر سرش داره 599 00:45:50,655 --> 00:45:52,734 مگه همه نیومدیم که حضار رو ببینیم؟ 600 00:45:52,735 --> 00:45:55,374 .به گمونم از جانب خودت حرف می‌زنی - .البته - 601 00:45:55,375 --> 00:45:56,620 .خانوم هانسون 602 00:46:00,815 --> 00:46:03,980 نیاز داره که امشب یه نمایش .عمومی اعتراض باشه 603 00:46:35,655 --> 00:46:37,014 تو؟ 604 00:46:37,015 --> 00:46:39,580 .از خونه‌ام برو بیرون !برو بیرون 605 00:46:40,695 --> 00:46:43,374 .جورج‌ـه .جورج 606 00:46:43,375 --> 00:46:45,987 !دریک کارن این‌جا بود، تو این اتاق 607 00:46:45,988 --> 00:46:47,874 !می‌خوابم کوبیده بشه !می‌خوام بهش شلیک بشه 608 00:46:47,899 --> 00:46:49,694 .و این‌طور میشه، خیالت راحت 609 00:46:49,695 --> 00:46:52,734 این‌جا بود، به اندازه‌ی تو !بهم نزدیک بود 610 00:46:52,735 --> 00:46:54,055 .البته که بود 611 00:46:56,055 --> 00:46:58,054 .ممنون، برادرم 612 00:46:58,055 --> 00:47:00,614 حالا، یه ثانیه هم طول نمی‌کشه ...که خرامش کنه و 613 00:47:02,775 --> 00:47:05,534 بشینیم؟ - .من یکم دیگه میام - 614 00:47:05,535 --> 00:47:07,375 .باید یه کاری انجام بدم 615 00:47:24,415 --> 00:47:25,974 خبری نشده؟ 616 00:47:25,975 --> 00:47:27,134 ...هنوز هیچی 617 00:47:27,135 --> 00:47:28,380 .قربان 618 00:47:42,095 --> 00:47:43,534 .ببخشید 619 00:47:43,535 --> 00:47:44,615 .عذر می‌خوام 620 00:48:01,855 --> 00:48:02,895 .ببخشید، آقا 621 00:48:23,775 --> 00:48:25,334 !پرودی 622 00:48:25,335 --> 00:48:26,774 !پرودی، آتیش سوزی شده 623 00:48:26,775 --> 00:48:28,908 !آتیش سوزی شده !برو بیرون، پرودی 624 00:48:32,247 --> 00:48:34,127 !بیدار شو 625 00:48:35,535 --> 00:48:37,014 داره چی میشه؟ 626 00:48:37,015 --> 00:48:38,294 .بیا 627 00:48:38,295 --> 00:48:40,335 .این‌ها رو بگیرید روی صورت‌هاتون 628 00:48:41,855 --> 00:48:46,460 ،خانوم‌ها و آقایون .لطفاً در حضور اعلی‌حضرت پادشاه برخیزید 629 00:48:51,695 --> 00:48:54,495 630 00:48:58,335 --> 00:49:02,655 631 00:49:10,215 --> 00:49:13,495 632 00:49:19,735 --> 00:49:21,495 633 00:49:36,215 --> 00:49:37,654 !مرهون به دست خدا 634 00:49:37,655 --> 00:49:39,620 .گوسفندی که دنیا را از گناه پاک می‌کند 635 00:49:40,935 --> 00:49:42,780 .دیگه جاتون امنه، عزیزانم 636 00:49:44,575 --> 00:49:46,174 ...من نورم 637 00:49:46,175 --> 00:49:47,774 .نورم 638 00:49:47,775 --> 00:49:51,534 گوسفندی که دنیا را از گناهان عاری می‌سازد .نظاره کنید 639 00:49:51,535 --> 00:49:53,380 ...مسیح را نظاره کنید 640 00:49:54,535 --> 00:49:56,540 .کیتی - .ممنون - 641 00:50:00,055 --> 00:50:01,534 !خدا شاه رو نجات بده 642 00:50:01,535 --> 00:50:04,854 ،اگه براتون سؤاله .مقدمه اون نبود 643 00:50:04,855 --> 00:50:06,134 چی؟ 644 00:50:06,135 --> 00:50:07,500 دوباره نوازی نداریم؟ 645 00:50:08,455 --> 00:50:10,494 .چقدر نااُمید کننده 646 00:50:10,495 --> 00:50:12,894 .هدف‌گیری طرف بد بود 647 00:50:12,895 --> 00:50:15,855 .و اجرای شاه خیلی غیر دراماتیک 648 00:50:29,375 --> 00:50:30,900 .من ویکام هستم 649 00:50:31,855 --> 00:50:33,420 .شاید اسمم رو شنیدی 650 00:50:35,801 --> 00:50:36,980 باید شنیده باشم؟ 651 00:50:40,175 --> 00:50:42,414 کارم اینه از افرادی که ممکنه 652 00:50:42,415 --> 00:50:43,694 ،مورد توجه پادشاهی باشن باخبر باشم 653 00:50:43,695 --> 00:50:46,255 ،چه برای کمک بهش .چه برعکس 654 00:50:48,895 --> 00:50:51,654 چطوری از تلاش برای ترور باخبر شدی؟ 655 00:50:51,655 --> 00:50:53,214 کدوم یکی؟ 656 00:50:53,215 --> 00:50:55,014 .به نظرم امروز دو تا بود 657 00:50:55,315 --> 00:50:56,460 .آخری 658 00:50:57,975 --> 00:51:00,934 ،یه تصادف خوب بود به موقع به تئاتر رسیدم 659 00:51:00,935 --> 00:51:02,335 .که در حق اعلی‌حضرت خدمتی کرده باشم 660 00:51:03,895 --> 00:51:06,540 ولی راستش رو بگم، وقفه‌ی .خسته کننده‌ای بوده 661 00:51:07,961 --> 00:51:11,160 امیدوارم دیگه اجازه داشته باشم .به دوست‌هام ملحق بشم 662 00:51:11,540 --> 00:51:13,660 کاترین دسپارد دوستته؟ 663 00:51:16,015 --> 00:51:17,734 .شوهرش هست 664 00:51:18,140 --> 00:51:20,734 بابت شوهرش ازم درخواست کرد .بهش کمک کنم 665 00:51:20,735 --> 00:51:21,940 در چه مورد؟ 666 00:51:22,975 --> 00:51:24,974 .زندانی شدن شوهرش به خاطر اتهامات غلط 667 00:51:24,975 --> 00:51:27,100 .دوران سختی شده، کاپیتان 668 00:51:28,375 --> 00:51:31,740 .عاقلانه است... که مبنی بر انتخاب عمل کنی 669 00:51:33,727 --> 00:51:34,934 از چی... ؟ 670 00:51:34,935 --> 00:51:37,374 اون‌هایی که آدم خودش رو .باهاشون هم‌مسیر می‌کنه 671 00:51:37,375 --> 00:51:39,534 ،برای مثال، ند دسپارد 672 00:51:39,535 --> 00:51:44,014 ارتباط‌های غیر عاقلانه‌ای در طول زمانش .در وست ایندیز ایجاد کرده 673 00:51:44,015 --> 00:51:46,774 فکر می‌کرد داره وضعیت مردم عادی رو .بهبود میده 674 00:51:46,775 --> 00:51:49,414 و کاملاً از بابت این‌که به کی وفاداری مطمئنی؟ 675 00:51:49,415 --> 00:51:53,420 به نظرم با توجه به کارهای امشبم .کاملاً واضح بود 676 00:51:57,735 --> 00:52:01,300 امشب واقعاً خدمت ارزشمندی .به پادشاهی کردی 677 00:52:02,975 --> 00:52:05,580 .و شاید در آینده مورد استفاده قرار بگیری 678 00:52:07,347 --> 00:52:08,547 چه جوری؟ 679 00:52:10,415 --> 00:52:12,734 دولت اعلی‌حضرت همیشه می‌تونه نقشی مخفی 680 00:52:12,735 --> 00:52:16,220 .برای شخصی با... استعدادهای تو پیدا کنه 681 00:52:21,895 --> 00:52:22,975 ...اگه 682 00:52:24,135 --> 00:52:27,094 ،حاضر باشم چنین نقشی رو در نظر بگیرم... 683 00:52:27,095 --> 00:52:29,775 دولت حاضره در عوض چه کار کنه؟ 684 00:52:31,781 --> 00:52:33,021 .مراقب باش، کاپیتان 685 00:52:34,895 --> 00:52:37,294 بی‌باکانه است که اینقدر زود 686 00:52:37,295 --> 00:52:40,140 .بعد از آشنایی‌مون بخوای به بختت لگد بزنی 687 00:52:52,588 --> 00:52:53,900 چیزی از دست دادم؟ 688 00:53:02,855 --> 00:53:05,774 ممکنه کسی شمعی رو روشن گذاشته بوده باشه؟ 689 00:53:05,775 --> 00:53:07,614 !چپ‌چپ به من نگاه نکن، پیشخدمت 690 00:53:07,615 --> 00:53:10,214 !عمدی بوده و شکی ندارم 691 00:53:10,215 --> 00:53:12,374 ولی کی چنین کاری می‌کنه؟ 692 00:53:12,375 --> 00:53:13,900 .دوست داریم همین رو بدونیم 693 00:53:15,548 --> 00:53:16,700 .تس 694 00:53:20,095 --> 00:53:21,374 .شما می‌تونید تر و تمیز کنید 695 00:53:21,375 --> 00:53:23,694 ،اگه برام کار می‌کنی .باید اعتماد باشه 696 00:53:23,695 --> 00:53:25,854 .به همدیگه متوجهی؟ 697 00:53:25,855 --> 00:53:27,380 .متوجهم 698 00:53:28,655 --> 00:53:30,020 کار تو بود؟ 699 00:53:31,988 --> 00:53:33,068 .نه 700 00:53:50,935 --> 00:53:53,374 به نظرم از جایگات استفاده نمیدی 701 00:53:54,060 --> 00:53:57,460 اگه با حفظش، بتونی یه خدمت متفاوت بکنی؟ 702 00:53:59,215 --> 00:54:01,734 متوجهی چه چیزی ازم خواستن؟ 703 00:54:01,735 --> 00:54:03,934 .می‌دونم مخفی یعنی چی 704 00:54:04,340 --> 00:54:07,214 همین‌طور یادمه چطوری بدون تردید .من رو از کمپر آوردی 705 00:54:07,215 --> 00:54:08,494 .اون فرق داشت 706 00:54:08,495 --> 00:54:10,223 .دوستم بودی - ویکام هست؟ - 707 00:54:10,224 --> 00:54:13,134 بازم، نقش ممکنه بهت این قابلیت رو بده که به اون اهدافی که بر وفق 708 00:54:13,135 --> 00:54:14,175 .مرادت هستن خدمت کنی 709 00:54:20,075 --> 00:54:21,380 .آزادی 710 00:54:30,655 --> 00:54:34,494 باید برای رفتنت به لندن .تمهیداتی انجام بدیم 711 00:54:34,815 --> 00:54:36,140 به چه هدف؟ 712 00:54:38,135 --> 00:54:39,974 .تفویضت 713 00:54:39,975 --> 00:54:42,860 .در سنت جیمز، توسط شخص پادشاه 714 00:54:43,415 --> 00:54:45,254 .بله 715 00:54:45,255 --> 00:54:46,295 .البته 716 00:54:48,255 --> 00:54:50,975 .برای الیزابت یادآوری می‌کنم .لابد فراموش کرده 717 00:54:52,415 --> 00:54:55,740 ،الیزابت خودش اون‌جاست .منتظرمونه 718 00:54:57,135 --> 00:54:59,455 عقلت سر جاشه، عمو؟ .الیزابت که این‌جاست 719 00:55:15,695 --> 00:55:17,375 ...عشقم 720 00:55:25,215 --> 00:55:26,854 چطوری تونستی؟ 721 00:55:26,855 --> 00:55:28,260 .کاملاً مطمئن نیستم 722 00:55:29,615 --> 00:55:31,854 .خوشحالم خدمتی کردم ...ولی الان 723 00:55:31,855 --> 00:55:33,814 توصیه‌ات چیه؟ یه زندگی آروم؟ 724 00:55:33,815 --> 00:55:35,494 سرم رو بندازم پایین و دهنم رو ببندم؟ 725 00:55:35,495 --> 00:55:37,334 ...بله! خب - .می‌تونم - 726 00:55:37,335 --> 00:55:39,894 .تو هم می‌تونی .درست رفتار کنیم 727 00:55:39,895 --> 00:55:42,094 .نه این‌که تلاش کنیم تبرئه‌ام کنیم 728 00:55:42,095 --> 00:55:45,774 فساد مقامی‌ای که در ابتدا باعث شد .بیوفتم این‌جا رو نادیده بگیریم 729 00:55:45,775 --> 00:55:47,414 ولی... ؟ 730 00:55:47,415 --> 00:55:49,500 کجاش باحال میشه؟ 731 00:55:50,135 --> 00:55:51,580 !یالا 732 00:55:53,375 --> 00:55:55,614 .منصفانه نیست، درست نیست 733 00:55:55,615 --> 00:55:57,974 ،من باید سوار اون کالسکه باشم .برم لندن 734 00:55:57,975 --> 00:56:00,974 به جاش، بازم من باید .به خونه رسیدگی کنم 735 00:56:00,975 --> 00:56:02,374 مگه نگفتم؟ 736 00:56:02,375 --> 00:56:05,014 ،با تمام این جریانات ،آتیش سوزی‌ها و این چیزها 737 00:56:05,015 --> 00:56:07,294 اگه این‌جا نباشی چطوری خیالم راحت باشه؟ 738 00:56:07,295 --> 00:56:09,934 واقعاً، کی یه پیشخدمت بانوان مشاع میشه... ؟ 739 00:56:09,935 --> 00:56:13,060 وقتی می‌تونه ملکه‌ی نامپارا باشه؟ 740 00:56:13,735 --> 00:56:15,700 ملکه‌ی نامپارا؟ 741 00:56:19,415 --> 00:56:22,060 .خدافظ .سفر به سلامت 742 00:56:22,084 --> 00:56:29,084 ترجمه از امیرعلی و داوود Highbury & illusion 743 00:56:29,108 --> 00:56:35,108 نایت مووی NightMovie.CO 744 00:57:07,855 --> 00:57:09,814 !اومدش، ریشه‌ی تمام شر 745 00:57:09,815 --> 00:57:10,974 .شیطان مجسم 746 00:57:10,975 --> 00:57:13,214 ،اگه بانو بودن .کتکت می‌زدم 747 00:57:13,215 --> 00:57:15,894 تو؟ اگه بانو بود؟ - .اتفاقات عجیبی افتادن - 748 00:57:15,895 --> 00:57:19,014 دیوانگی رو به عنوان ،یه شکست اخلاقی نمی‌دونم 749 00:57:19,015 --> 00:57:21,574 بلکه مصیبتی که ممکنه برای .همه‌مون رخ بده 750 00:57:21,575 --> 00:57:22,814 لومون نمیدی؟ 751 00:57:22,815 --> 00:57:24,454 .راستش، یکم احساس ناراحتی می‌کنم 752 00:57:24,455 --> 00:57:26,260 .اهمیت نمیدم پدرم چی فکر می‌کنه 753 00:57:27,655 --> 00:57:29,214 !هم‌دست‌هات رو افشا می‌کنم 754 00:57:29,215 --> 00:57:31,094 !خیالت راحت، تاوان پس میدی 755 00:57:31,095 --> 00:57:33,934 این توطئه مقام و رتبه‌ام رو ازم گرفته 756 00:57:33,935 --> 00:57:35,700 !و می‌خوام احیا بشه