1
00:00:05,440 --> 00:00:10,681
Traducerea: corvin. Predoiu
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:16,601 --> 00:00:19,601
Da, D-le, e Cayman Kelly
care se intinde si studio,
3
00:00:19,771 --> 00:00:21,361
si vă doreste o bună dimnineata !
4
00:00:21,523 --> 00:00:23,533
Acum, sunt aproximativ 37 grade
si este innourat,
5
00:00:23,692 --> 00:00:25,652
Si vreau ca toată lumea să aibă
o binecuvântată...
6
00:00:25,735 --> 00:00:28,775
si faceti tot ce puteti să vă iubiti
pe voi dar si pe ceilalti.
7
00:00:28,947 --> 00:00:31,317
Pace, Chicago.
Să-i dăm drumul !
8
00:00:43,670 --> 00:00:44,710
Dragă Chicago,
9
00:00:45,296 --> 00:00:48,626
lumea te stie după locul de
nastere a zgârie norilor,
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,090
pizza la farfurie,
11
00:00:50,260 --> 00:00:51,340
Don Cornelius,
12
00:00:51,511 --> 00:00:52,601
Kanye West,
13
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
si casa celor de la Cubs, Bulls,
14
00:00:54,889 --> 00:00:57,519
si neegalabila regină a televiziunii
din toate timpurile,
15
00:00:57,684 --> 00:00:59,194
Oprah.
16
00:00:59,561 --> 00:01:01,601
Si bineinteles, subsemnatul.
17
00:01:01,813 --> 00:01:04,693
Dar pentru mine,
esti mai mult de atât.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,241
Esti in locul unde am crescut,
19
00:01:07,402 --> 00:01:09,032
locul unde ii spun acasă.
20
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
Si nu voi uita niciodată
ce mi-ai dat.
21
00:01:12,490 --> 00:01:14,160
Primul sărut,
22
00:01:14,325 --> 00:01:16,695
cu scorpia de Shonda Wilkins.
23
00:01:20,832 --> 00:01:22,042
Prima mea bătaie...
24
00:01:22,667 --> 00:01:25,547
Si primul sut in fund de la
Boobie Monroe.
25
00:01:27,672 --> 00:01:31,012
Si desigur, prima mea iubire,
sotia mea, Jennifer,
26
00:01:31,426 --> 00:01:35,046
care mi-a dat cel mai frumos cadou
pe care un bărbat putea să-l ceară...
27
00:01:35,221 --> 00:01:37,391
Fiul meu, Jalen Palmer.
28
00:01:44,647 --> 00:01:45,647
Da.
29
00:01:45,815 --> 00:01:47,815
Stii cum se face.
Chigago de sud, iubito !
30
00:01:47,984 --> 00:01:50,114
Chicago de sud, iubito.
Da, D-le, str. 79 toată ziua.
31
00:01:50,278 --> 00:01:51,588
- Da, D-le.
- Nu se opreste niciodată.
32
00:01:51,613 --> 00:01:52,763
Am vrut să spun multumesc.
33
00:01:52,781 --> 00:01:53,781
Pentru ce ?
34
00:01:53,948 --> 00:01:55,108
Că m-ai prezentat lui Rashad.
35
00:01:55,241 --> 00:01:56,511
O să divortati imediat.
36
00:01:58,203 --> 00:02:00,083
Nu, fac misto de tine.
37
00:02:00,705 --> 00:02:01,915
Fără să amintesc,
38
00:02:02,081 --> 00:02:03,631
prietenia de-o viată
39
00:02:04,125 --> 00:02:05,745
si familia.
40
00:02:07,337 --> 00:02:09,797
Si nasterea unor vremuri noi.
41
00:02:09,964 --> 00:02:12,384
Da, putem ! Da, putem !
42
00:02:12,634 --> 00:02:15,184
Asa că stiti că din dragoste
spun asta.
43
00:02:15,345 --> 00:02:16,345
Dar in ultima vreme,
44
00:02:16,513 --> 00:02:18,893
lucrurile n-au mai fost la fel
intre noi doi.
45
00:02:20,475 --> 00:02:21,701
In ultima vreme,
ai scăpat de sub control.
46
00:02:21,726 --> 00:02:23,896
Cel putin 24 de oameni au fost
impuscati si răniti.
47
00:02:24,270 --> 00:02:26,873
Politia crede că cele mai multe
impuscături au legătură cu bandele.
48
00:02:26,898 --> 00:02:29,338
Si nu sunt singurul care
simte asta, Chicago.
49
00:02:29,567 --> 00:02:31,647
Am ajuns la un nou minim.
Când tu...
50
00:02:31,820 --> 00:02:33,380
Era pe vremuri câte o zi când
era câte un cod.
51
00:02:33,404 --> 00:02:34,764
Nu omorai copii.
Nu omorai mame.
52
00:02:34,781 --> 00:02:37,531
Nu omorai bunici.
Nu mai sunt limite.
53
00:02:37,742 --> 00:02:39,582
Copiii mor in stradă.
54
00:02:39,744 --> 00:02:41,314
Trebuie să oprim violenta.
55
00:02:41,329 --> 00:02:42,709
Străzile vorbesc.
56
00:02:43,248 --> 00:02:44,418
Au obosit.
57
00:02:46,960 --> 00:02:48,800
Sunt nervoase.
58
00:02:58,263 --> 00:03:00,643
WBBM radio, 6:32.
59
00:03:00,807 --> 00:03:02,657
Violenta pe străzile
din Chicago
60
00:03:02,684 --> 00:03:04,774
n-a luat vacantă nici in
weekend.
61
00:03:04,936 --> 00:03:06,936
Politia spune că cel putin 8
oameni au murit,
62
00:03:07,146 --> 00:03:09,976
si cel putin 20 au fost răniti
incepând de joi.
63
00:03:10,149 --> 00:03:12,189
Este o crestere fată de weekend-ul
de anul trecut
64
00:03:12,360 --> 00:03:14,650
când am inregistrat 5 morti si
14 răniti.
65
00:03:15,113 --> 00:03:16,163
Dumnezeule.
66
00:03:16,739 --> 00:03:17,979
Hei, Eddie. Ce mai faci, omule ?
67
00:03:18,658 --> 00:03:20,578
Calvin, am gresit de data asta.
68
00:03:20,743 --> 00:03:21,893
Iti spun.
Am făcut ceva rău.
69
00:03:21,911 --> 00:03:22,911
Ce ?
70
00:03:23,079 --> 00:03:25,429
Sunt o grămadă de gangsteri la colt,
71
00:03:25,456 --> 00:03:26,850
cu pantaloni care le atârna
peste glezne.
72
00:03:26,875 --> 00:03:29,435
Si le-am spus că programul de vizite
conjugale s-a terminat.
73
00:03:29,586 --> 00:03:31,606
Si vin aici.
Vin după mine, Calvin.
74
00:03:31,629 --> 00:03:33,049
- Imi trebuie cureaua !
- Cureaua ?
75
00:03:33,298 --> 00:03:34,482
Am nevoie de căldură !
Unde e incălzitorul ?
76
00:03:34,507 --> 00:03:35,692
Nu e niciun incălzitor aici, omule.
77
00:03:35,717 --> 00:03:36,837
Arma ! 9 mm !
78
00:03:36,885 --> 00:03:38,245
Nu e nicio armă in magazinul ăsta.
79
00:03:38,344 --> 00:03:39,644
Deci n-avem nicio armă ?
80
00:03:39,846 --> 00:03:41,366
Vor să intre cu Ak-urile
81
00:03:41,431 --> 00:03:42,907
si cu 47-ele si cu elicopterele
de asalt,
82
00:03:42,932 --> 00:03:45,522
si noi n-avem decât matura fermecată !
83
00:03:46,227 --> 00:03:48,647
Eddie. Esti serios ?
Pentru că nu văd pe nimeni.
84
00:03:48,855 --> 00:03:50,105
Acum vin !
85
00:03:50,273 --> 00:03:51,323
- Unde ?
- Vino !
86
00:03:51,482 --> 00:03:53,532
Vino, Calvin ! Vino !
87
00:03:53,985 --> 00:03:55,355
- Rahat !
- Frate.
88
00:03:55,528 --> 00:03:57,028
Rahat, frate.
89
00:03:57,196 --> 00:03:58,466
Ce ne facem ?
90
00:03:59,991 --> 00:04:02,331
Stii ce, eu m-am băgat in asta,
91
00:04:03,286 --> 00:04:04,506
poate tot eu pot s-o rezolv
92
00:04:04,537 --> 00:04:06,472
Omule, putem iesi prin spate.
Să iesim prin spate !
93
00:04:06,497 --> 00:04:08,367
Nu pot fugi, Calvin.
Sunt bătrân.
94
00:04:08,541 --> 00:04:10,021
- Să mergem.
- Mă duc totusi să vorbesc cu ei.
95
00:04:10,043 --> 00:04:11,313
Sunt băieti tineri,
si o să vorbesc cu ei.
96
00:04:11,336 --> 00:04:13,336
Uite, nu te duci acolo !
97
00:04:13,546 --> 00:04:15,006
Stai să iau ceva. Asteaptă.
98
00:04:15,173 --> 00:04:16,673
Calvin ! Nu.
99
00:04:19,010 --> 00:04:20,890
Să vedem.
100
00:04:21,179 --> 00:04:22,679
Să fim rezonabili.
101
00:04:22,889 --> 00:04:25,389
Toată lumea să se calmeze.
Să vorbim putin.
102
00:04:25,725 --> 00:04:27,685
- Toată lumea să rămână calmă.
- Rahat.
103
00:04:27,852 --> 00:04:30,192
- Hei ! Hei ! Hei !
- Dă-mi unul din...
104
00:04:30,355 --> 00:04:32,225
Lăsati-l in pace !
Vietile negrilor contează !
105
00:04:32,565 --> 00:04:34,185
E bătrân si ramolit !
106
00:04:36,694 --> 00:04:38,704
Pedro, Crăciun Fericit.
107
00:04:39,155 --> 00:04:40,195
Eddie.
108
00:04:40,365 --> 00:04:41,365
Vrei si tu ?
109
00:04:41,532 --> 00:04:43,122
- Frate.
- Te-am făcut.
110
00:04:43,284 --> 00:04:44,874
Am obosit, Eddie.
111
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
Acel sandwich a fost livrat personal.
112
00:04:55,338 --> 00:04:56,708
Si tu trebuia să auzi !
113
00:04:56,965 --> 00:04:58,125
"Vietile negrilort contează !"
114
00:04:58,216 --> 00:05:00,216
"Eddie, nu te duce acolo,
o să te omoare !"
115
00:05:00,385 --> 00:05:02,965
A interpretat precum
Terrence Howard la Oscar.
116
00:05:03,137 --> 00:05:04,557
Vezi, Eddie, asta e problema ta.
117
00:05:04,722 --> 00:05:05,932
Te prefaci prea mult, omule.
118
00:05:06,099 --> 00:05:08,079
Inr-o zi, cineva o să-ti ciuruiască
fundul pe bune.
119
00:05:08,101 --> 00:05:10,021
Stii ce-o să fac ?
O să-i las să te prindă.
120
00:05:10,144 --> 00:05:11,444
Ok, ok, ok.
121
00:05:12,647 --> 00:05:14,227
Stii regula, drăgutule.
122
00:05:14,399 --> 00:05:15,689
Dacă iti place, plătesti.
123
00:05:15,858 --> 00:05:17,498
Dacă nu-ti place,
plătesti oricum.
124
00:05:17,568 --> 00:05:19,068
Drăgut. Drăgut.
125
00:05:22,699 --> 00:05:24,489
Ei bine, Isaac,
126
00:05:24,701 --> 00:05:26,701
am alergat să te intâlnesc iar.
127
00:05:26,911 --> 00:05:28,951
Frate, stie si ea că n-a alergat
o zi in viată.
128
00:05:32,458 --> 00:05:33,578
O să mă suni, da ?
129
00:05:33,793 --> 00:05:35,213
A-ha.
130
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
Nebunule.
131
00:05:36,629 --> 00:05:38,589
Bine.
132
00:05:38,923 --> 00:05:40,173
Da !
133
00:05:40,425 --> 00:05:42,265
Bine, soro.
Vorbim mai târziu, fată.
134
00:05:42,427 --> 00:05:43,427
Pa.
135
00:05:43,594 --> 00:05:44,914
Stii că esti fata mea...
136
00:05:44,929 --> 00:05:46,259
Bine, iubito.
137
00:05:46,597 --> 00:05:48,467
Ne mai vedem.
138
00:05:48,808 --> 00:05:49,808
Drace !
139
00:05:50,101 --> 00:05:52,191
Ce s-a intâmplat cu frizeria,
Calvin ?
140
00:05:52,353 --> 00:05:54,033
Veneam aici să scap de femei.
141
00:05:54,522 --> 00:05:57,442
In special de cele pe care nu
vroiam să le mai văd toată viata.
142
00:05:57,608 --> 00:06:00,068
Dar iubesti femeile,
in special surorile.
143
00:06:00,236 --> 00:06:01,946
Da, adevărat, imi plac surorile.
Serios.
144
00:06:02,280 --> 00:06:03,450
Dar nu aia.
145
00:06:03,740 --> 00:06:05,780
Dar o gazdă in pantaloni mulati,
te intărât.Ă
146
00:06:05,867 --> 00:06:06,867
Cum e, mamă ?
147
00:06:07,035 --> 00:06:08,035
Nu tu, tata.
148
00:06:08,828 --> 00:06:10,788
La ce bun niste buzunare,
tăticule ?
149
00:06:10,955 --> 00:06:12,835
Poti veni până aici să mă
incălzesti dacă vrei.
150
00:06:15,126 --> 00:06:16,926
Uite, o să fiu serios o secundă.
151
00:06:16,961 --> 00:06:18,501
Asta era un sanctuar pentru bărbati.
152
00:06:18,671 --> 00:06:20,671
Pestera originală a bărbatilor.
153
00:06:20,840 --> 00:06:22,380
Iar acum, e doar un club,
154
00:06:22,675 --> 00:06:24,465
cu lumini, si fără băuturi.
155
00:06:25,970 --> 00:06:27,430
Hei, Isaac.
Asta este, omule.
156
00:06:27,638 --> 00:06:29,438
Criza n-a plecat niciodată
din sud.
157
00:06:29,515 --> 00:06:31,305
Să ne unim ne-a salvat pe amândoi
158
00:06:31,517 --> 00:06:33,807
Păi, schimbarea e bună.
159
00:06:33,978 --> 00:06:35,288
Să fiti cuminti.
Mă bucur că v-am văzut.
160
00:06:35,313 --> 00:06:36,463
- Ne mai vedem cât de curând.
- Ciao.
161
00:06:36,481 --> 00:06:37,481
Pa.
162
00:06:37,648 --> 00:06:38,958
Pace. Succes cu toate.
163
00:06:38,983 --> 00:06:40,126
Trimite-mi si mie niste poze.
164
00:06:40,151 --> 00:06:42,321
Guychat. Guybarber. Snapchat.
165
00:06:42,487 --> 00:06:44,737
Loveste-mă când vrei.
Te văd mai târziu.
166
00:06:45,114 --> 00:06:46,374
E drăgut când injură.
167
00:06:46,616 --> 00:06:48,096
Bine, nu pune nimic pe tine.
168
00:06:49,243 --> 00:06:50,473
Uită-te la el.
O va urmări.
169
00:06:50,495 --> 00:06:52,075
Uită-te. Uite-l cum pleacă.
170
00:06:52,246 --> 00:06:53,496
Hei, Aisha !
171
00:06:53,664 --> 00:06:55,544
Ti-am spus !
172
00:06:56,542 --> 00:06:57,542
L-ati văzut ?
173
00:06:57,710 --> 00:06:59,000
Ii place să fie atât de mari.
174
00:06:59,170 --> 00:07:00,590
Eddie, nu e frumos.
175
00:07:00,755 --> 00:07:03,295
Treci la locul tău,
nedreptate poetică.
176
00:07:04,842 --> 00:07:06,002
- Ce e ?
- Salut, micutule ?
177
00:07:06,052 --> 00:07:07,052
Salut, G-ball ?
178
00:07:07,220 --> 00:07:08,360
Cum e, Rashad ?
179
00:07:08,387 --> 00:07:09,677
Bună, J, Bree, Angie ?
180
00:07:09,847 --> 00:07:10,990
- Hei, Rashad.
- Neata, Rashad.
181
00:07:11,015 --> 00:07:12,195
- Salut, tinere.
- Cal, cum e ?
182
00:07:12,225 --> 00:07:13,451
- Ce e cu tine, omule ?
- Esti bine ?
183
00:07:13,476 --> 00:07:14,660
- Bine, sunt bine.
- In regulă.
184
00:07:14,685 --> 00:07:15,685
Serios.
185
00:07:15,853 --> 00:07:17,123
Voi fetelor trebuie să fiti
atente
186
00:07:17,146 --> 00:07:19,356
dacă purtati rosu si auriu mai
jos de Str. 79.
187
00:07:19,524 --> 00:07:21,404
Da, omule. La pesti nu le place asta.
188
00:07:21,567 --> 00:07:23,961
Nu le poti purta culorile si să
treci pe stradă neverificată.
189
00:07:23,986 --> 00:07:25,776
Omule, străzile sunt nebune acum.
190
00:07:25,947 --> 00:07:27,447
Aproape am fost jefuit ieri.
191
00:07:27,615 --> 00:07:28,865
Chiar am fost jefuit ieri.
192
00:07:29,033 --> 00:07:32,373
Ce ? Omule, am fost furat de două ori
in aceeasi zi pe aceeasi stradă.
193
00:07:32,662 --> 00:07:34,002
Asta nu inseamnă nimic.
194
00:07:34,163 --> 00:07:36,043
Săptămâna trecută, am fost furat
de două ori
195
00:07:36,207 --> 00:07:38,377
si mi-am luat suturi de la
al doilea hot
196
00:07:38,543 --> 00:07:40,173
că i-am dat toti banii primului.
197
00:07:41,337 --> 00:07:42,377
Târfa nu se juca.
198
00:07:42,880 --> 00:07:45,050
Trăiesc in sud din '52.
199
00:07:45,216 --> 00:07:47,836
Am fost furat, impuscat,
injunghiat.
200
00:07:48,010 --> 00:07:49,930
La naiba, am fost alergat cu pietre,
am orbecăit,
201
00:07:50,263 --> 00:07:51,513
si aproape linsat de două ori.
202
00:07:51,681 --> 00:07:53,681
Nimeni n-a vrut să-ti linseze
fundul prăfuit.
203
00:07:53,850 --> 00:07:56,560
Singurul motiv pentru care
sunt aici, e pentru că prima dată
204
00:07:56,727 --> 00:07:58,207
n-au stiut să-si lege sireturile.
205
00:07:58,396 --> 00:07:59,936
Asa că m-am strecurat repede.
206
00:08:00,439 --> 00:08:01,479
Iar a doua oară,
207
00:08:01,649 --> 00:08:03,399
copacul era prea scund.
208
00:08:05,486 --> 00:08:08,406
Hei, Calvin, am terminat de organizat
magazia.
209
00:08:08,614 --> 00:08:09,884
Vrei să bag o mătură inainte să plec ?
210
00:08:09,907 --> 00:08:10,947
- Nu, omule.
- Esti sigur ?
211
00:08:11,117 --> 00:08:12,447
Nu. Nu, du-te la scoală.
212
00:08:12,743 --> 00:08:14,453
- Esti sigur, omule ?
- Da, omule, absolut.
213
00:08:14,620 --> 00:08:16,180
- Poftim.
- Omule, apreciez.
214
00:08:16,205 --> 00:08:17,245
Si eu.
215
00:08:17,582 --> 00:08:19,272
- Ne vedem săptămâna viitoare.
- Ok.
216
00:08:19,292 --> 00:08:20,892
- Ai grijă, Angie.
- Ai grijă acolo.
217
00:08:20,918 --> 00:08:22,498
- Pa, Anthony.
- Adio, la toată lumea.
218
00:08:22,670 --> 00:08:24,670
- Bine, omule. Merci !
- Bine, Chris Beige.
219
00:08:24,755 --> 00:08:26,023
Uite, ai grijă să nu fii jefuit.
220
00:08:26,048 --> 00:08:27,048
Dă-i drumul.
221
00:08:27,216 --> 00:08:28,456
Rashad, fiul tău e aici !
222
00:08:28,593 --> 00:08:30,033
Salutare, ce mai faceti ?
Hei, Angie.
223
00:08:30,136 --> 00:08:31,486
Aici erati, probleme la set.
224
00:08:31,512 --> 00:08:32,832
- Ce mai faci, Eddie ?
- Bine.
225
00:08:32,930 --> 00:08:34,450
Cum e, tată ? Cum e treaba ?
226
00:08:35,099 --> 00:08:37,439
Destul de bine.
Nu trebuia să fi la scoală ?
227
00:08:37,602 --> 00:08:38,852
Da, incolo mergem.
228
00:08:39,020 --> 00:08:40,900
M-am oprit aici pentru că vreau
să imprumut $20.
229
00:08:42,231 --> 00:08:43,231
Tată, haide, Imi trebuie.
230
00:08:43,441 --> 00:08:44,441
Angie, ai 20 dolari ?
231
00:08:44,609 --> 00:08:45,609
Da, am 20.
232
00:08:45,776 --> 00:08:49,066
- Rashad, ai un pol pe tine ?
- Da, D-le. Ce e fiule ?
233
00:08:49,238 --> 00:08:51,028
Are cineva aici care lucrează...
234
00:08:51,199 --> 00:08:52,279
Ce e, tată ?
235
00:08:52,450 --> 00:08:53,930
... are măcar $20
in buzunar sau posetă ?
236
00:08:53,951 --> 00:08:56,041
- Da, eu am.
- Si eu.
237
00:08:56,204 --> 00:08:58,754
Am avut $20, dar am fost jefuit.
238
00:08:59,916 --> 00:09:01,476
Serios, nu inventez.
239
00:09:01,500 --> 00:09:02,670
Târfa inghitea.
240
00:09:03,753 --> 00:09:05,253
Nu acum, Dante. Nu acum.
241
00:09:05,922 --> 00:09:07,802
Stii ce au toti oamenii ăstia ?
In comun
242
00:09:07,965 --> 00:09:09,045
Sunt bătrâni ?
243
00:09:09,967 --> 00:09:11,297
- Stai putin.
- Hei !
244
00:09:11,469 --> 00:09:12,469
Hei, tată !
245
00:09:12,637 --> 00:09:14,777
Să stii, nu esti prea mare să-ti
iei suturi.
246
00:09:14,805 --> 00:09:16,765
Cal, vrei să am eu grijă de el ?
247
00:09:16,933 --> 00:09:18,643
- Nu, mă descurc.
- Ok.
248
00:09:18,809 --> 00:09:19,952
Calmează-te, Adrian Peterson.
249
00:09:19,977 --> 00:09:21,647
E 2016, nu 1816.
250
00:09:21,812 --> 00:09:25,022
Nu poti da pantalonii copiilor jos si
să-i pocnesti la fund până se face rosu.
251
00:09:25,191 --> 00:09:26,611
Este ilegal si putin infricosător.
252
00:09:26,776 --> 00:09:28,753
Nu vorbeste nimeni de Scoala Catolică
la care ai invătat tu.
253
00:09:28,778 --> 00:09:30,488
Arăt că Părintele Flanagan ?
254
00:09:30,988 --> 00:09:33,408
Când eram copil,
bătăile la fund erau ca mesele.
255
00:09:33,574 --> 00:09:35,744
- Si am fost bine hrănit.
- Hei, Kenny.
256
00:09:35,910 --> 00:09:38,160
Deci, putem reveni la cei $20 ?
257
00:09:38,329 --> 00:09:39,809
Ce zici dacă de acum incolo
258
00:09:39,830 --> 00:09:41,830
după scoală vi si ajuti aici ?
259
00:09:41,999 --> 00:09:44,599
Tată, haide. Stii că sunt ocupat
cu teme si baschet.
260
00:09:44,627 --> 00:09:45,837
Suntem ocupati cu munca.
261
00:09:46,254 --> 00:09:47,804
E o ecuatie simplă, fiule.
262
00:09:48,005 --> 00:09:50,835
Nu muncesti, nu primesti bani.
Ok ?
263
00:09:51,008 --> 00:09:53,728
Aici nu suntem la Oprah.
Nu apari si gata, primesti cadouri.
264
00:09:54,303 --> 00:09:55,683
Bine.
265
00:09:55,888 --> 00:09:58,158
Si să nu cumva să aflu că
ai intârziat la scoală.
266
00:09:58,182 --> 00:09:59,682
Ti-am spus, omule.
267
00:09:59,850 --> 00:10:00,850
Hei, Kenny.
268
00:10:02,061 --> 00:10:03,061
Am văzut asta.
269
00:10:03,312 --> 00:10:04,362
- Pune-le inapoi.
270
00:10:04,522 --> 00:10:05,522
Te-am văzut, Kenny.
271
00:10:05,690 --> 00:10:08,440
Acele batoane costă 1 dolar bucata,
dacă vrei unul.
272
00:10:08,609 --> 00:10:09,649
Nu mă joc.
273
00:10:09,819 --> 00:10:13,279
Dacă nu, voi presupune că ai luat 50
si-i voi retine din salariul lu' tactu.
274
00:10:13,447 --> 00:10:14,947
Si nu câstiga atât.
275
00:10:15,199 --> 00:10:17,829
Nu vreau să te jignesc,
dar Terri face mai mult.
276
00:10:19,203 --> 00:10:20,373
Pune-le inapoi.
277
00:10:20,746 --> 00:10:21,746
Prins !
278
00:10:22,373 --> 00:10:24,173
Oameni buni, verificati-vă
portofelele.
279
00:10:25,126 --> 00:10:26,376
Are degete lipicioase.
280
00:10:27,628 --> 00:10:29,508
- Binecuvântati să fiti.
- Mai taci !
281
00:10:29,672 --> 00:10:30,842
"Binecuvântati să fiti" ?
282
00:10:31,007 --> 00:10:32,677
A spus, "Să aveti o zi
binecuvântată."
283
00:10:33,759 --> 00:10:36,259
Adică, de ce tatăl tău trebuie
să fie atât de zgârcit ?
284
00:10:36,429 --> 00:10:39,059
Se gândeste că te invată ceva
si că-ti scade educatia.
285
00:10:39,640 --> 00:10:41,060
E enervant.
286
00:10:41,225 --> 00:10:42,475
Pe bune, frate.
287
00:10:42,935 --> 00:10:43,935
El si tatăl tău,
288
00:10:44,103 --> 00:10:46,273
vorbesc mereu cu subinteles.
289
00:10:46,564 --> 00:10:48,904
Despre cum reprezintă ei Str. 79,
290
00:10:49,066 --> 00:10:51,186
si toate prostiile alea,
Sudul, numai cretinătăti.
291
00:10:51,360 --> 00:10:52,400
Cretinătăti.
292
00:10:57,366 --> 00:10:58,616
Ce e, G ?
293
00:10:59,368 --> 00:11:00,578
Ce mărime sunt ghetele ?
294
00:11:01,537 --> 00:11:03,247
Mărimea mea. Asta e mărimea.
295
00:11:03,414 --> 00:11:04,834
Crezi că ai sânge in tine ?
296
00:11:05,166 --> 00:11:07,346
Păi, ia ghici, cioară mică.
Inima nu e antiglont.
297
00:11:07,376 --> 00:11:08,806
Hei, de ce nu-i dati drumul
de aici ?
298
00:11:08,836 --> 00:11:10,229
Ati iesit oricum din cartierul
vostru.
299
00:11:10,254 --> 00:11:11,454
Ce vorbesti cioară ?
300
00:11:11,630 --> 00:11:13,482
Stiti cu totii că echipa mea
conduce cartierul ăsta.
301
00:11:13,507 --> 00:11:14,797
Noi suntem sefii aici.
302
00:11:14,967 --> 00:11:16,797
Hei, micutule, aleargă-i putin.
303
00:11:17,762 --> 00:11:19,722
Frate, sunteti varză ciorilor.
304
00:11:21,098 --> 00:11:22,388
Da, am spus-o.
305
00:11:22,767 --> 00:11:24,847
Cioară, asta e locul nostru.
Stii asta.
306
00:11:25,936 --> 00:11:27,896
Doar dacă nu vrei s-o faci.
307
00:11:34,153 --> 00:11:35,153
Plecăm.
308
00:11:36,155 --> 00:11:37,275
In regulă.
309
00:11:37,448 --> 00:11:38,488
Da, asa zic si eu.
310
00:11:39,700 --> 00:11:41,120
Da, calcă pedala.
311
00:11:43,120 --> 00:11:44,460
Plecati de aici, omule.
312
00:11:48,125 --> 00:11:49,245
Cioare proaste.
313
00:11:50,127 --> 00:11:51,337
Merci, Yummy.
314
00:11:51,504 --> 00:11:52,554
Nu face nimic.
315
00:11:53,255 --> 00:11:54,415
Ce e, J ?
316
00:11:54,590 --> 00:11:56,050
Am auzit că te-au scos din echipă.
317
00:11:56,717 --> 00:11:58,677
Hei, stii, eu mă tin de treabă.
318
00:11:58,886 --> 00:12:01,606
Frate, antrenorul vorbeste deja
să-l bage la seniori la anul.
319
00:12:01,680 --> 00:12:03,810
Un sfat ? E bine, omule.
Tine-te de treabă.
320
00:12:04,058 --> 00:12:05,698
Să stii, asa ajungi
in liga mare,
321
00:12:05,726 --> 00:12:07,136
ca Derrick Rose si Dwayne Wade.
322
00:12:07,353 --> 00:12:09,033
Aveti nevoie de ceva ?
Sunteti bine ?
323
00:12:10,356 --> 00:12:11,356
Suntem bine.
324
00:12:12,775 --> 00:12:14,015
Am ceva pentru voi, omule.
325
00:12:14,151 --> 00:12:16,201
Stiu cum e, să fi putin sărac.
Stii ?
326
00:12:16,362 --> 00:12:18,242
Stiu că sunteti ok.
327
00:12:18,406 --> 00:12:19,816
In stilul Benjamin Franklyn.
328
00:12:19,990 --> 00:12:22,160
Să tinem oamenii proaspeti,
mă intelegeti ?
329
00:12:22,326 --> 00:12:23,696
Merci, Yummy.
330
00:12:23,869 --> 00:12:25,699
O să fim aceeasi familie cât de curând,
nu ?
331
00:12:26,163 --> 00:12:27,543
- Pe bune ?
- Da.
332
00:12:27,957 --> 00:12:29,627
E mai mult de unde vin ăstia.
333
00:12:29,792 --> 00:12:31,752
- Obisnuiti-vă.
- Bine, Yummy.
334
00:12:32,002 --> 00:12:34,052
- O să am grijă de tine, J.
- Bine.
335
00:12:35,381 --> 00:12:36,471
Hei !
336
00:12:37,299 --> 00:12:38,439
Fată, pastrează restul.
337
00:12:38,467 --> 00:12:40,177
Iti place ?
338
00:12:41,512 --> 00:12:43,762
Drace, am văzut ce freză ai făcut
acolo, fată.
339
00:12:43,931 --> 00:12:44,931
Da, mă pricep.
340
00:12:45,099 --> 00:12:46,579
Cât de mult taxezi pentru
impletituri ?
341
00:12:46,684 --> 00:12:49,564
Păi, depinde.
Dacă vrei să fi o târfă clasică
342
00:12:49,728 --> 00:12:51,728
Nu, nu, nu Beyonce
pe vremea Destiny's Child,
343
00:12:52,148 --> 00:12:53,728
o să te coste cam, $200.
344
00:12:53,983 --> 00:12:55,943
Dacă vrei să fii precum Beyonce
in Cater 2U,
345
00:12:56,026 --> 00:12:57,396
o să te coste cam, $600.
346
00:12:57,736 --> 00:13:01,026
Si dacă vrei să fii
Beyonce feat. Jay Z...
347
00:13:01,198 --> 00:13:03,658
Buum, buum.
348
00:13:03,909 --> 00:13:05,539
Asta o să te coste cam o mie.
349
00:13:05,744 --> 00:13:08,584
Nu pot să cred că tocati atâtia
bani pe suvite.
350
00:13:09,165 --> 00:13:10,724
Peste putin timp o să auzi,
că tocmai au fost
351
00:13:10,749 --> 00:13:13,789
deturnati si răpiti portoricanii
pentru părul lor.
352
00:13:14,044 --> 00:13:16,524
Eddie, singurul păr care se fură aici
e părul de indian.
353
00:13:16,672 --> 00:13:18,052
Este luxuriant, frumos,
354
00:13:18,215 --> 00:13:20,585
si este dat cu ulei de cocos
omediat la nastere, ok ?
355
00:13:20,926 --> 00:13:22,176
De asta il vreti toti.
356
00:13:22,344 --> 00:13:25,394
Frate, nu pot să cred că băgati
atâtia bani in cap,
357
00:13:25,556 --> 00:13:27,676
si pe urmă rămâneti fără bani
de chirie.
358
00:13:27,892 --> 00:13:30,102
Te scuz, asa imi plătesc chiria.
359
00:13:30,269 --> 00:13:31,649
Exact.
360
00:13:31,812 --> 00:13:34,022
Cu părul si cu fundul ăsta,
361
00:13:34,190 --> 00:13:36,030
e ca si când ai un AmEx black.
362
00:13:36,233 --> 00:13:38,073
Si n-am fost refuzată niciodată.
363
00:13:38,527 --> 00:13:39,697
Pariez că nu.
364
00:13:39,862 --> 00:13:41,912
Vă plângeti toti de suvite,
365
00:13:42,114 --> 00:13:43,554
doar toate ciorile stiu foarte
bine
366
00:13:43,657 --> 00:13:46,907
că ar renunta la Lupita
pentru Kim Kardashian.
367
00:13:47,161 --> 00:13:48,751
Chiar si non-ciorile.
368
00:13:48,913 --> 00:13:50,463
In special non...
369
00:13:52,124 --> 00:13:53,254
Pot să spun ciori ?
370
00:13:53,501 --> 00:13:55,001
Cu atentie, cu foarte multă
atentie.
371
00:13:55,169 --> 00:13:57,339
Spune-o rar ca să auzim toate
silabele.
372
00:13:58,797 --> 00:14:00,197
Si spune-o cu remuscare.
373
00:14:00,257 --> 00:14:02,087
Marfă. Ciori.
374
00:14:03,052 --> 00:14:05,262
Că singurul non-cioară de aici,
as vrea să spun,
375
00:14:05,429 --> 00:14:08,269
Lupita a luat Dark Caesar (coafură),
si e una din cele mai cerute freze.
376
00:14:08,349 --> 00:14:09,389
Lupita ?
377
00:14:09,558 --> 00:14:12,388
Frate, nu mai vrea nimeni o
chelioasă.
378
00:14:12,561 --> 00:14:15,611
Până si Kanye a scăpat de Amber
pentru fundul sexy al lui Kim.
379
00:14:15,773 --> 00:14:19,403
Zilnic, vă plângeti de sâni si fese
puse,
380
00:14:19,568 --> 00:14:22,318
dar toate fetele care vă plac de pe
Instagram sunt exact la fel.
381
00:14:22,488 --> 00:14:24,488
Sâni falsi, funduri false.
382
00:14:24,657 --> 00:14:26,425
- Fără supărare, Draya.
- Nicio problemă, fată.
383
00:14:26,450 --> 00:14:27,910
Ne plângem si voi nimic.
384
00:14:28,077 --> 00:14:30,397
Uite, asta vor tipii,
ei vor această fantezie.
385
00:14:30,496 --> 00:14:33,456
Da, o fantezie despre care să credem
că si femeile adevărate ar face-o.
386
00:14:33,624 --> 00:14:35,524
Ce ? Bărbatii au viziune, bine ?
Care e problema ?
387
00:14:35,543 --> 00:14:36,543
Si femeile n-au ?
388
00:14:36,710 --> 00:14:39,960
Uite, nu crezi că vrem ceva drăgut,
gros, pentru niste buze sexy,
389
00:14:40,130 --> 00:14:42,470
si niste umeri mai largi,
390
00:14:42,633 --> 00:14:46,303
si un poster cu scula să se vada
de aici si până la Sears Tower ?
391
00:14:46,720 --> 00:14:47,880
Vrăjeală.
392
00:14:49,807 --> 00:14:52,477
Hei, hei, hei ! Hei !
Limbajul !
393
00:14:52,726 --> 00:14:54,828
Ai grijă cum vorbesti aici.
Angie, ai grijă de fata ta.
394
00:14:54,853 --> 00:14:56,313
Scuze, D-le Cal.
395
00:14:56,522 --> 00:14:59,732
Stii care e problema cu toată
generatia ta ?
396
00:14:59,984 --> 00:15:02,704
Nu stiti să faceti nimic,
trebuie să invătati ceva.
397
00:15:02,945 --> 00:15:03,985
Invătati să dati cu mopul.
398
00:15:04,238 --> 00:15:06,158
Intelegeti ce spun ?
Călcati rufe.
399
00:15:06,407 --> 00:15:09,487
Dacă vă moare telefonul,
nu stiti să silabisiti un cuvânt.
400
00:15:10,869 --> 00:15:13,289
Smart phone, fete proaste !
401
00:15:13,497 --> 00:15:16,247
Invătati să gătiti decent,
pentru Dumnezeu.
402
00:15:16,542 --> 00:15:18,752
Uite, unele nici nu stiu că
folosească microundele.
403
00:15:18,919 --> 00:15:20,799
Am avut o fată la mine săptămâna
trecută,
404
00:15:20,963 --> 00:15:23,013
a intrat in bucătăria mea,
credea că e seif.
405
00:15:24,842 --> 00:15:26,012
Pariez că era gol.
406
00:15:28,095 --> 00:15:29,465
Nu pot să te cred, Eddie.
407
00:15:29,638 --> 00:15:32,138
Nu pot să cred că tu te astepti
ca fantezia ta
408
00:15:32,308 --> 00:15:36,018
să dea cu mopul sau să calce
pentru cwrwl tău băsit ?
409
00:15:36,186 --> 00:15:39,516
Dacă vi la mine in casă, ai face
bine să stii să faci curat si să calci.
410
00:15:39,690 --> 00:15:41,690
Singurul lucru care o să incretească
pe lângă casă
411
00:15:41,859 --> 00:15:44,949
e fruntea mea când voi spune,
"Târfă... si mai cum ?"
412
00:15:47,156 --> 00:15:48,446
Ai nevoie de maniere.
413
00:15:49,158 --> 00:15:50,438
- Da, Angie.
- Te rog !
414
00:15:50,576 --> 00:15:55,116
Nu conteaza cât de mult vrea o femeie
să fie fantezia ta.
415
00:15:55,414 --> 00:15:59,714
Nu contează dacă o femeie vrea
să-ti spele lenjeria in fiecare seară.
416
00:15:59,877 --> 00:16:02,877
Nu contează dacă ii pregăteste
o masă specială cu chili vegetarian
417
00:16:03,047 --> 00:16:05,667
desi până si chili ar trebui
să aibă niste carne in el !
418
00:16:05,841 --> 00:16:08,391
Toată lumea stie că chili
are carne !
419
00:16:08,552 --> 00:16:10,032
Despre asta e vorba,
nu contează,
420
00:16:10,179 --> 00:16:11,530
pentru că tot se va trezi
intr-o dimineată
421
00:16:11,555 --> 00:16:13,595
si te va părăsi pentru vreo puicută
de pe Instagram !
422
00:16:14,683 --> 00:16:17,353
Cine a făcut sex cu tine si n-a
apreciat ?
423
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
Chili vegetarian e delicios.
424
00:16:20,397 --> 00:16:21,717
Credeti-mă de data asta, fetelor.
425
00:16:21,857 --> 00:16:23,917
Singurul bărbat in care poti avea
incredere e Cel de Sus.
426
00:16:23,942 --> 00:16:24,992
Haide, Bree.
427
00:16:25,194 --> 00:16:26,874
Tipul ăla, Ronnie,
era un măr stricat.
428
00:16:27,112 --> 00:16:28,912
Dacă tu si omul tău aveati
ceva real,
429
00:16:29,031 --> 00:16:31,911
nu mai conta cât de "rele" erau alea
de pe Instagram.
430
00:16:32,076 --> 00:16:34,036
Nu mai avea cum să intervină
intre voi.
431
00:16:34,078 --> 00:16:36,248
Nici măcar Jamaicanthickthighs24 ?
432
00:16:36,413 --> 00:16:38,003
Jerrod.
433
00:16:39,208 --> 00:16:40,888
Are cwrwl atât de tapăn că-l vezi
din fată.
434
00:16:40,918 --> 00:16:42,436
- Dă-mi să văd.
- Trimite-mi si mie asta.
435
00:16:42,461 --> 00:16:43,941
- Da, chiar acolo.
- Există un Dumnezeu.
436
00:16:43,962 --> 00:16:45,762
- Miroase.
- Nu e zgârie-si-miroase.
437
00:16:45,923 --> 00:16:47,303
Bucile atât de ferme...
438
00:16:47,549 --> 00:16:48,629
Stiti ce, fetelor ?
439
00:16:48,884 --> 00:16:50,724
Ani de zile a fost război,
440
00:16:50,928 --> 00:16:52,428
intre fetele bune si curve,
441
00:16:52,596 --> 00:16:54,426
iar curvele au câstigat
in mod oficial.
442
00:16:54,765 --> 00:16:56,805
Hai, curvele !
443
00:16:57,101 --> 00:16:58,981
Mi-ar place niste curve.
Nu pot trăi fără curve.
444
00:16:59,103 --> 00:17:00,103
Am nevoie de ele.
445
00:17:00,979 --> 00:17:03,939
Curvele stiu ce să facă si
când să facă !
446
00:17:04,108 --> 00:17:05,608
Stai. Stai. Asteaptă !
447
00:17:05,818 --> 00:17:08,988
Voi fetelor vă tot plângeti de vorbele
soviniste din frizerie
448
00:17:09,154 --> 00:17:11,284
dar voi toate faceti la fel.
449
00:17:11,573 --> 00:17:13,743
Fiecare din voi vreti un super golan
450
00:17:13,951 --> 00:17:16,762
care să reziste de unul singur in curtea
de la Penitenciarul Cook County,
451
00:17:16,787 --> 00:17:19,707
să aibă 3 doctorate la Harvard
si să câstige niste sute de mii.
452
00:17:19,873 --> 00:17:20,873
Poti să fi sigur.
453
00:17:21,041 --> 00:17:23,686
Intre timp, treceti pe lângă tipi
cu bătături, că Jerrod, in fiecare zi.
454
00:17:23,711 --> 00:17:25,251
Exact.
455
00:17:25,421 --> 00:17:29,221
Nicio femeie nu vrea să umezească
un fund neted ca al lui Jerrod.
456
00:17:29,383 --> 00:17:32,053
- Nu.
- Jerrod e că păstaia fiartă.
457
00:17:32,261 --> 00:17:33,891
E verde, subtirel,
458
00:17:34,054 --> 00:17:36,434
deloc apetisant pentru bolta
palatină.
459
00:17:37,975 --> 00:17:39,575
Ce cuvinte alese, la voi.
Chiar apreciez.
460
00:17:39,601 --> 00:17:40,691
Câteva lucruri.
461
00:17:40,853 --> 00:17:43,313
In primul rând, sunt chiar aici.
Vă pot auzi.
462
00:17:43,480 --> 00:17:44,690
In al doilea rând...
463
00:17:44,898 --> 00:17:45,938
Fotbalist la orizont !
464
00:17:46,150 --> 00:17:47,960
Nu, n-a oprit un Maseratti, fată.
465
00:17:47,985 --> 00:17:49,985
Este L. Rock de la Chicago Bears ?
Dumnezeule.
466
00:17:50,154 --> 00:17:52,534
Tocmai a semnat un contract de
$47 milioane.
467
00:17:52,698 --> 00:17:55,778
35 garantate si incă 4 bonusuri.
468
00:17:57,828 --> 00:17:59,763
Craig a trecut acum 20 minute
pe aici si intreba de tine.
469
00:17:59,788 --> 00:18:01,108
Ok, merci, Cal.
Ii dau mesaj.
470
00:18:01,165 --> 00:18:02,165
Hei, iubitule.
471
00:18:02,332 --> 00:18:04,232
Vreu s-o iei si astăzi pe Maya
de la scoală.
472
00:18:04,251 --> 00:18:06,941
Am o programare de ultimă oră
si nu pot.
473
00:18:06,962 --> 00:18:07,962
Da, văd.
474
00:18:08,464 --> 00:18:09,514
Haide, iubitule, te rog.
475
00:18:09,673 --> 00:18:11,303
Si eu am programare.
476
00:18:11,508 --> 00:18:13,218
- Nu poate Kenny ?
- L-am intrebat pe Kenny.
477
00:18:13,385 --> 00:18:15,279
A spus că e prea ocupat,
si asta chiar e amuzant,
478
00:18:15,304 --> 00:18:17,324
pentru că nu stiu cu ce poate
fi ocupat un băiat de 15 ani
479
00:18:17,347 --> 00:18:20,347
in afară că-mi bea sucul de mere
si murdăreste toată casa.
480
00:18:20,517 --> 00:18:22,267
E simplu, se masturbează mult.
481
00:18:22,603 --> 00:18:23,603
Ce ? Asta fac.
482
00:18:24,104 --> 00:18:25,364
Uite, am avut si eu 15 ani.
483
00:18:25,522 --> 00:18:27,822
Am avut 15 azi dimineată.
Am dreptate, Raja ?
484
00:18:28,525 --> 00:18:31,105
Nu mă atinge cu mâna aia.
Nu mă atinge in general.
485
00:18:31,278 --> 00:18:32,908
Vino aici, să-ti tund barba.
Lasă barba.
486
00:18:33,447 --> 00:18:34,697
Asta e tot ? Serios ?
487
00:18:34,865 --> 00:18:37,865
Tu esti celebră si eu fac pe mama ?
488
00:18:38,035 --> 00:18:40,721
Tu esti ăla care ai spus că vrei să
petreci mai mutl timp cu Maya si Kenny.
489
00:18:40,746 --> 00:18:42,139
- Asa că nu văd problema.
- Din când in când.
490
00:18:42,164 --> 00:18:43,834
Jumate din clientii tău au
fost ai mei.
491
00:18:43,999 --> 00:18:45,239
Te plângi acum ?
492
00:18:45,375 --> 00:18:48,228
Când mama lui Kenny a intrebat dacă
să stea la noi pentru ce a rămas din liceu,
493
00:18:48,253 --> 00:18:49,253
am fost ok cu asta.
494
00:18:49,421 --> 00:18:51,521
Dar de când e cu noi,
nu l-a ajutat cu nimic.
495
00:18:51,548 --> 00:18:52,548
Da, haide.
496
00:18:52,716 --> 00:18:53,942
E ca si când avem 2 bebelusi in casă.
497
00:18:53,967 --> 00:18:55,967
- E ceva nou.
- Nu e ceva nou.
498
00:18:56,053 --> 00:18:57,863
A trecut un an !
Suntem prea moi cu el !
499
00:18:57,888 --> 00:18:59,028
Stii cât a fost cu mama lui.
500
00:18:59,056 --> 00:19:00,866
- Inteleg asta.
- Bine, fiti atenti.
501
00:19:00,891 --> 00:19:02,971
Hei, Terri si Rashad ! Hei !
502
00:19:03,227 --> 00:19:05,037
Aveti nevoie de un minut ?
Vă putem lăsa.
503
00:19:05,062 --> 00:19:06,772
Stii ce ? O să plec.
504
00:19:06,939 --> 00:19:09,109
Este ca o reuniune Love & Hip Hop
aici.
505
00:19:09,274 --> 00:19:10,364
Momma Dee si Lil Scrappy.
506
00:19:10,526 --> 00:19:12,396
Terri, fată, n-am putut să n-aud.
507
00:19:12,569 --> 00:19:14,449
Uite, fată, toată lumea a auzit.
508
00:19:14,613 --> 00:19:16,873
Dar am vrut să-ti spun,
si i-am spus si lui Rashad,
509
00:19:17,407 --> 00:19:20,287
o pot lua eu pe Maya,
oricând ai nevoie.
510
00:19:20,661 --> 00:19:22,381
Asa că să mă anunti dacă te pot
ajuta, fată.
511
00:19:22,496 --> 00:19:24,786
In orice... orice fel.
512
00:19:24,957 --> 00:19:27,387
Nu vreau decât să te retragi
câtiva pasi.
513
00:19:27,417 --> 00:19:29,747
Este o discutie privată intre
mine si sotul meu.
514
00:19:29,920 --> 00:19:31,271
Uite, n-am realizat că era atât
de privată
515
00:19:31,296 --> 00:19:33,176
pentru că, am mai spus,
toată lumea a auzit tot.
516
00:19:33,298 --> 00:19:35,178
Dar ati fost putin coplesiti,
517
00:19:35,342 --> 00:19:38,432
si lăsati-mă să eliberez putin
din stresul ăsta.
518
00:19:39,930 --> 00:19:42,270
De ce nu te abtii si te duci
la locul tău, Draya ?
519
00:19:42,432 --> 00:19:44,892
Uite, Terri. Te-am inteles.
Te-am inteles, iubito. Vino aici.
520
00:19:45,060 --> 00:19:46,310
Greseala mea, fată.
521
00:19:46,478 --> 00:19:48,118
Nu te mai enerva asa, Terri.
522
00:19:48,188 --> 00:19:49,748
- E bine.
- Vezi-ti de treaba ta.
523
00:19:49,773 --> 00:19:51,943
Haide. Iubito, vino aici,
te inteleg.
524
00:19:52,150 --> 00:19:54,240
O iau eu pe Maya,
tu fă ce ai de făcut.
525
00:19:54,403 --> 00:19:55,803
Stiu că ai nevoie de bani,
asa că...
526
00:19:55,904 --> 00:19:56,914
Multumesc.
527
00:19:57,531 --> 00:19:59,831
Bine, uite, când ajung acasă,
528
00:20:00,409 --> 00:20:01,789
mă revansez fată de tine.
529
00:20:01,952 --> 00:20:03,292
Fac chestia aia de-ti place tie.
530
00:20:03,537 --> 00:20:04,867
Da, bine.
531
00:20:05,163 --> 00:20:07,003
Sigur o să fi mangă până diseară.
532
00:20:07,749 --> 00:20:11,209
Tot e bine. Voi astepta până dimineată
pentru o celulită.
533
00:20:14,047 --> 00:20:17,677
Terri, doar de curiozitate,
care e chestia aia de-o faci ?
534
00:20:17,843 --> 00:20:19,203
E ceva ce găsesc pe Google ?
535
00:20:19,303 --> 00:20:21,473
Hei, Calvin, care e parola
de Wi-Fi ?
536
00:20:22,890 --> 00:20:24,470
Vreau Lupita.
537
00:20:26,435 --> 00:20:28,555
Excelentă alegere.
538
00:20:29,271 --> 00:20:30,631
Vrei să pari adult ?
539
00:20:30,731 --> 00:20:32,521
Ei bine, acum ai o freză de adult.
540
00:20:32,691 --> 00:20:35,741
Da, asta e cea mai bună operă a mea.
541
00:20:39,197 --> 00:20:41,907
Prietenilor tăi de la scoală
o să le placă.
542
00:20:42,117 --> 00:20:44,657
Ai o super-autostradă acolo.
543
00:20:44,828 --> 00:20:46,158
Să mergem.
544
00:20:46,371 --> 00:20:48,251
Ti-ai invătat lectia astăzi, da ?
545
00:20:48,415 --> 00:20:51,165
Arăti bine, omule !
Nimic nu te mai opreste acum.
546
00:20:51,501 --> 00:20:53,841
Spune-i lui Weezy că l-am salutat.
547
00:20:54,212 --> 00:20:55,262
Eddie...
548
00:20:55,422 --> 00:20:56,857
Spue-mi că nu e abuz asupra minorilor.
549
00:20:56,882 --> 00:20:59,842
Pariez cu tine că nu mai vorbeste
cu mama lui.
550
00:21:00,093 --> 00:21:02,513
I l-am dat pe George Jefferson.
551
00:21:04,640 --> 00:21:06,100
In regulă, arată bine.
552
00:21:06,600 --> 00:21:08,230
Bună. Pe cine cauti ?
553
00:21:08,644 --> 00:21:09,884
Da, sunt aici pentru One-Stop.
554
00:21:10,228 --> 00:21:11,438
Ia un număr.
555
00:21:12,147 --> 00:21:13,647
Toti sunt aici pentru One-Stop.
556
00:21:14,232 --> 00:21:15,862
- Toti ?
- Da.
557
00:21:16,944 --> 00:21:18,204
Bine, bine.
558
00:21:19,154 --> 00:21:20,914
Asta am spus si eu.
559
00:21:21,114 --> 00:21:22,204
Dă-mi un minut, frate.
560
00:21:22,366 --> 00:21:25,116
Imi trebuie 8 televizoare de 32".
Fără plasmă, omule.
561
00:21:25,285 --> 00:21:26,925
Doar LCD, frate. Stii ce spun ?
562
00:21:27,120 --> 00:21:28,750
Am ceasurile, am inelele.
563
00:21:28,914 --> 00:21:29,924
Fac costumele,
564
00:21:30,082 --> 00:21:31,482
fac câte putin din toate acum,
frate.
565
00:21:31,500 --> 00:21:32,640
Bine, bine, bine, bine.
566
00:21:32,668 --> 00:21:33,848
Nu, tocmai am luat măsurile.
567
00:21:33,877 --> 00:21:35,957
Am o mică asiatică care coase
costumele.
568
00:21:36,088 --> 00:21:37,378
Ea coase. Nu eu.
569
00:21:39,091 --> 00:21:42,471
Calvin, chiar il lasi pe prostul ăsta
se intre aici
570
00:21:42,678 --> 00:21:44,258
ca si când e el seful ?
571
00:21:44,554 --> 00:21:46,564
Eddie, fă-ti griji pentru tine.
572
00:21:48,767 --> 00:21:49,887
Scuză-mă.
573
00:21:50,102 --> 00:21:51,942
Uite aici, parcare de tiruri,
One-Stop.
574
00:21:52,229 --> 00:21:54,059
Vino aici, fiule.
Aici e frizerie.
575
00:21:54,231 --> 00:21:57,031
Ii bagi si-i scoti.
Asta facem aici.
576
00:21:57,317 --> 00:21:59,817
Ai adus negrii ăstia prăfuiti
care stau aici toată ziua,
577
00:21:59,987 --> 00:22:01,407
de zici că suntem Oficiul de Somaj.
578
00:22:01,571 --> 00:22:04,571
Hei, Eddie, omule, uite. Plătesc chirie
ca toti cei de aici.
579
00:22:04,741 --> 00:22:05,741
In plus,
580
00:22:05,909 --> 00:22:08,409
frizerii nu oferă servicii complete
ca mine.
581
00:22:08,578 --> 00:22:10,618
Remedii medicale lipsă
pe piată,
582
00:22:10,789 --> 00:22:12,619
Documente alternative,
583
00:22:12,791 --> 00:22:14,751
dresaj emotional pentru cătelusi
584
00:22:14,918 --> 00:22:17,058
care te ling pe fată si te fac
să te simti bine.
585
00:22:17,087 --> 00:22:18,897
Si care se pisă peste tot.
586
00:22:18,922 --> 00:22:21,683
Sunt atât de fericiti că te văd.
Te face să te simti bine la interior.
587
00:22:21,717 --> 00:22:23,717
Am fost pe aici mult timp, fiule.
588
00:22:23,885 --> 00:22:26,885
Si tot ce faci e să vinzi acte
false,
589
00:22:27,055 --> 00:22:29,305
marijuana la plic,
si pui de pit bul.
590
00:22:29,474 --> 00:22:31,794
Acei mici cătelusi o să te
lingă pe fată.
591
00:22:31,810 --> 00:22:33,020
Prea ciudat pentru mine.
592
00:22:33,186 --> 00:22:34,626
Nu vreau să mă lingă niciun cătel.
593
00:22:34,730 --> 00:22:36,570
Nu e deloc ceva afro-american.
594
00:22:36,732 --> 00:22:38,532
Sună foarte, foarte caucazian.
595
00:22:39,109 --> 00:22:41,319
Calvin, il lasi să facă legea
in prăvălie ?
596
00:22:41,486 --> 00:22:43,206
Uite, nu-mi vine să cred
că te lasă aici.
597
00:22:44,364 --> 00:22:46,324
Calvin, omule.
Esti omul meu, da ?
598
00:22:46,658 --> 00:22:49,288
Te rog spune-i acestui om,
acestei fiinte preistorice,
599
00:22:49,453 --> 00:22:50,753
acestui demodat,
600
00:22:50,912 --> 00:22:52,462
acestui dinozaur de orice fel.
601
00:22:52,622 --> 00:22:53,622
Continuă.
602
00:22:53,790 --> 00:22:56,130
Acestui negro-saurus care se plimbă
pe aici si ne oferă
603
00:22:56,293 --> 00:22:59,213
blestematul de trailer la Jurassic Park,
de fiecare dată când intrăm aici.
604
00:23:00,380 --> 00:23:01,900
Ok, asta a fost bună.
605
00:23:02,382 --> 00:23:05,592
Te rog spune-i acestui dubios
50 Shades of Grey-,
606
00:23:05,761 --> 00:23:07,971
că sunt sau că nu sunt
607
00:23:08,138 --> 00:23:10,428
o parte intrinsecă a acestei prăvălii ?
608
00:23:11,266 --> 00:23:12,306
Are dreptate, Eddie.
609
00:23:12,476 --> 00:23:14,016
Are...
610
00:23:14,227 --> 00:23:16,937
O-ooo.
611
00:23:18,315 --> 00:23:20,525
Stii ce ? Prea mult pentru mine.
612
00:23:20,692 --> 00:23:22,092
Dar asta nu e clinică socială.
613
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Inteleg. Si am terminat cu consultul
de boli venerice săptămâna trecută.
614
00:23:25,322 --> 00:23:27,822
E gata, ok ? S-a terminat.
615
00:23:28,366 --> 00:23:29,606
Ce pot face pentru tine, frate ?
616
00:23:29,826 --> 00:23:31,326
Am o mâncărime
617
00:23:31,745 --> 00:23:32,745
jos.
618
00:23:32,996 --> 00:23:34,116
O mâncărime care arde.
619
00:23:34,289 --> 00:23:36,669
Vino aici. E ultima.
620
00:23:36,917 --> 00:23:38,637
Băiatul ăsta arde rău,
pot să-l miros. Vino.
621
00:23:38,710 --> 00:23:40,630
- Hei, salutare !
- Hei, fată.
622
00:23:40,796 --> 00:23:42,506
Rashad, am spray-ul de luciu
pentru tine.
623
00:23:42,756 --> 00:23:43,756
Multumesc mult.
624
00:23:43,924 --> 00:23:46,644
Angie, acest fixativ trebuie să te tină
două săptămâni.
625
00:23:46,802 --> 00:23:48,012
Merci, iubito !
626
00:23:48,345 --> 00:23:49,945
Mă poti ajuta să le pun in spate ?
627
00:23:49,971 --> 00:23:52,521
Hei, cine câstigă acum aici ?
Ce se intâmplă ?
628
00:23:54,601 --> 00:23:56,351
Să ridice mâna, cine are
mâncărimi ?
629
00:23:56,645 --> 00:23:57,845
Cine are arsuri ?
630
00:23:58,021 --> 00:23:59,151
Drace.
631
00:23:59,606 --> 00:24:02,026
Deci, ai auzit că D-l Harris
a fost impuscat ?
632
00:24:02,234 --> 00:24:03,654
Ce ?
633
00:24:04,152 --> 00:24:07,112
Vorbesti serios ? Este ok ?
634
00:24:08,031 --> 00:24:10,951
Păi, a fost impuscat,
nu e foarte bine.
635
00:24:11,118 --> 00:24:12,118
Dar o să trăiască.
636
00:24:12,327 --> 00:24:13,367
Nu.
637
00:24:13,578 --> 00:24:16,578
Am fost săptămâna trecută acolo,
am vorbit cu sotia lui.
638
00:24:17,207 --> 00:24:20,877
Frate. Era atât de incântată că-si mai
deschid un magazin.
639
00:24:21,837 --> 00:24:22,837
Era cu el ?
640
00:24:23,004 --> 00:24:24,384
Nu, Slavă Domnului.
641
00:24:24,548 --> 00:24:26,898
Stii, era singur acolo să inchidă.
642
00:24:26,925 --> 00:24:29,505
N-au putut deschide casa de marcat,
asa că l-au impuscat.
643
00:24:30,178 --> 00:24:32,308
Nu stiu ce se intâmplă acolo,
Calvin.
644
00:24:32,472 --> 00:24:34,312
Acesti copii si-au pierdut mintile.
645
00:24:34,516 --> 00:24:37,036
Intre timp, noi trebuie să-l crestem
pe Jalen in dezastrul ăsta.
646
00:24:37,644 --> 00:24:38,904
Nu e-n regulă.
647
00:24:40,564 --> 00:24:42,614
Trebuie să revenim la discutia aia.
648
00:24:44,025 --> 00:24:45,065
Ce discutie ?
649
00:24:45,986 --> 00:24:47,446
Despre mutarea frizeriei.
650
00:24:48,071 --> 00:24:51,411
Stii, One-Stop a găsit o locatie bună
in partea de nord.
651
00:24:51,575 --> 00:24:54,485
Stie One-Stop ce inseamnă procură ?
652
00:24:54,661 --> 00:24:56,411
Ai fi suprinsă ce stie One-Stop.
653
00:24:56,830 --> 00:24:58,710
Ai discutat si cu Angie ?
654
00:24:58,915 --> 00:25:02,245
Nu poti lua o decizie in privinta
prăvăliei fără să vorbesti si cu ea.
655
00:25:02,460 --> 00:25:05,270
Am vrut să vorbesc cu tine mai intâi
pentru că stiu ce o să-mi spui.
656
00:25:05,297 --> 00:25:06,817
"De ce ai vorbit cu ea mai intâi ?"
657
00:25:06,840 --> 00:25:08,260
N-o spun chiar asa.
658
00:25:11,678 --> 00:25:12,888
Nu stiu, Calvin.
659
00:25:13,138 --> 00:25:15,598
Să muti prăvălia in nord
e o decizie importantă.
660
00:25:16,391 --> 00:25:17,981
Crezi că nu stiu ?
661
00:25:18,810 --> 00:25:20,150
Dar ce altceva putem face ?
662
00:25:20,312 --> 00:25:22,152
Să stăm aici să asteptăm
să se intâmple ceva ?
663
00:25:23,940 --> 00:25:26,360
Trebuie să vedem ce optiuni
avem.
664
00:25:28,361 --> 00:25:29,741
Da.
665
00:25:37,537 --> 00:25:38,657
Nu am bani.
666
00:25:38,705 --> 00:25:39,745
Dă-mi voie să-ti spun.
667
00:25:39,873 --> 00:25:42,043
- Nu, sunt bine.
- Haide, iubito.
668
00:25:42,209 --> 00:25:43,349
Să ne văităm putin.
669
00:25:43,376 --> 00:25:44,516
Tu te vaiti acum,
670
00:25:44,544 --> 00:25:45,634
si nu te aud. Sunt bine.
671
00:25:45,795 --> 00:25:46,875
Hei, cine e ?
672
00:25:47,047 --> 00:25:48,297
Salutare, J.D. ?
673
00:25:48,465 --> 00:25:49,465
Hei !
674
00:25:49,633 --> 00:25:51,843
Am acea salată tartar pentru mama ta !
675
00:25:52,010 --> 00:25:53,330
- Vino după ea !
- Bine.
676
00:25:54,638 --> 00:25:56,138
Ce mai faceti, negri flămânzi ?
677
00:25:56,348 --> 00:25:58,848
Cine vrea de mâncare de la
fundatia Gangsta Grub ?
678
00:25:59,017 --> 00:26:02,017
Bine. Mâncarea cu suflet salvează
sufletele prostilor.
679
00:26:02,187 --> 00:26:05,067
Fiecare bucată de carne salvează
un glont pe stradă.
680
00:26:05,232 --> 00:26:07,212
Stiu că asa este pentru că
"Cine ti-a fumat păstăile"
681
00:26:07,234 --> 00:26:08,674
s-a răhătit imprăstiat data trecută.
682
00:26:08,818 --> 00:26:09,898
Ba bine că nu, Draya.
683
00:26:10,153 --> 00:26:11,613
Tocmai a spus "răhătit" ?
684
00:26:11,780 --> 00:26:13,320
Nu... nu inventati cuvinte.
685
00:26:13,490 --> 00:26:15,780
Avem un dictionar intreg pentru asta.
686
00:26:15,951 --> 00:26:17,491
E o bibliotecă mai jos pe stradă.
687
00:26:17,702 --> 00:26:20,002
Dictionarul Webster.
Mergi acolo si răsfoieste-l.
688
00:26:20,163 --> 00:26:22,293
Nu vei găsit "răhătit" in el,
nicăieri.
689
00:26:22,457 --> 00:26:24,059
Draya, nu-ti face griji pentru asta.
Am niste legume
690
00:26:24,084 --> 00:26:25,984
"nu fi atât de rea" pentru tine
astăzi.
691
00:26:26,002 --> 00:26:27,152
- O să-ti placă.
- Multumesc, boo-boo.
692
00:26:27,170 --> 00:26:31,130
Sunt atât de bune, până si Sfintii din Marele
Regat o să vrea un masaj la picioare.
693
00:26:32,217 --> 00:26:33,217
Cioară !
694
00:26:35,262 --> 00:26:37,972
Esti precum Al Sharpton cu cwrwl mare.
695
00:26:38,139 --> 00:26:39,139
Ok. Ok.
696
00:26:39,307 --> 00:26:40,659
Când o să ai propria emisiune la VH1 ?
697
00:26:40,684 --> 00:26:42,324
Cine stie, omule ?
Dar să stii, chiar acum,
698
00:26:42,352 --> 00:26:44,122
sunt fericit să fiu stâlpul
comunitătii,
699
00:26:44,145 --> 00:26:45,265
si să fac ceva bine.
700
00:26:45,355 --> 00:26:49,355
Adică, vrei să te credem
că faci singur toată mâncarea asta ?
701
00:26:49,526 --> 00:26:52,236
Bucătarii mei sunt băieti din bande,
702
00:26:52,404 --> 00:26:55,534
care, dacă n-ar avea slujba asta,
ar fi pe stradă cu bandele.
703
00:26:55,740 --> 00:26:57,020
Si donezi tot profitul ?
704
00:26:57,158 --> 00:26:58,698
Ce e asa de greu de crezut ?
705
00:27:02,122 --> 00:27:03,332
Ce este, Eddie ? Ce e ?
706
00:27:03,498 --> 00:27:05,138
Rashad, mai bine taci din gură.
707
00:27:05,166 --> 00:27:07,246
Plăcinta asta mi-a dat chef de dans.
708
00:27:07,460 --> 00:27:09,500
Nu mai fi fraier, Eddie.
709
00:27:10,839 --> 00:27:11,839
Ce-i acolo, Rashad ?
710
00:27:12,007 --> 00:27:14,047
Un mic sandwich amărât cu unt
de arahide.
711
00:27:14,259 --> 00:27:17,049
Terri ti-a tăiat marginile de la felie,
cum face si la copil ?
712
00:27:18,722 --> 00:27:21,182
J.D., omule.
Ăsta e mai mult decât am crezut.
713
00:27:21,391 --> 00:27:23,041
- Sunt mândru de tine, frate.
- Merci, Calvin.
714
00:27:23,059 --> 00:27:24,389
- Dar numele...
- Ce ?
715
00:27:24,561 --> 00:27:25,811
Mă ingrijorează putin, omule.
716
00:27:25,979 --> 00:27:27,289
Numele spune că parcă promovezi
pe cineva.
717
00:27:27,314 --> 00:27:28,734
Omule, promovez doar mâncare.
718
00:27:28,898 --> 00:27:31,751
Aminteste-ti cuvintele lui Maya Angelou,
omule. "Cuvintele sunt puterea."
719
00:27:31,776 --> 00:27:32,856
Maya Ange... si mai cum ?
720
00:27:34,404 --> 00:27:35,994
Stiu despre cine vorbesti.
721
00:27:36,156 --> 00:27:38,076
Târfa cu cwrwl mare din liceu,
722
00:27:38,241 --> 00:27:39,831
si cu tâtele lăsate, mi-o amintesc.
723
00:27:39,993 --> 00:27:42,033
Calvin, haide, omule.
Stii că glumesc.
724
00:27:42,120 --> 00:27:43,870
Stii că stiu cine e Maya Angelou.
725
00:27:44,039 --> 00:27:45,419
"Incă mă inalt.
726
00:27:45,582 --> 00:27:47,252
Stiu de ce cântă păsările din
colivie."
727
00:27:47,417 --> 00:27:50,297
Cine e pe capac ?
Seamănă cu Mike Tyson.
728
00:27:54,591 --> 00:27:56,271
O să fie costum la două rânduri.
729
00:27:56,384 --> 00:27:58,804
Nu pot câstiga dacă pierd.
730
00:28:01,765 --> 00:28:04,345
Măi, măi, priviti la el !
Harold Washington, Junior.
731
00:28:06,019 --> 00:28:07,370
- Cum e, Jimmy ?
- Ce mai faci, omule ?
732
00:28:07,395 --> 00:28:08,955
- Arăti bine.
- Imi pare bine să te văd.
733
00:28:08,980 --> 00:28:10,250
Stii, esti singurul care vine aici
734
00:28:10,273 --> 00:28:11,913
la costum,
si n-are treaba cu instanta.
735
00:28:13,985 --> 00:28:17,275
Nimeni nu vrea să mai poarte
asa ceva.
736
00:28:17,447 --> 00:28:18,882
- Ghicesti cine s-a intors ?
- Hei, Jimmy.
737
00:28:18,907 --> 00:28:19,947
Ce faci, frate ?
738
00:28:20,617 --> 00:28:21,757
Ce te aduce pe aici ?
739
00:28:21,785 --> 00:28:24,245
Stiu că n-ai venit tocmai
până in sud
740
00:28:24,412 --> 00:28:25,452
doar să te indrepti putin.
741
00:28:25,622 --> 00:28:27,212
Da. Unde sunt reporterii, Jimmy ?
742
00:28:27,374 --> 00:28:28,854
O mică conferintă de presă
pentru primar ?
743
00:28:28,875 --> 00:28:31,436
Ce, nu poate trece omul prin cartierul
copilăriei doar să mănânce ?
744
00:28:31,461 --> 00:28:32,461
- Nu, ce dracu.
- Nu.
745
00:28:32,629 --> 00:28:34,299
- Nu.
- Nu, de dracu.
746
00:28:34,756 --> 00:28:35,966
Bine, m-ati prins.
747
00:28:36,132 --> 00:28:39,112
Vreau să vorbesc cu voi despre votul
din Consiliu de săptămâna viitoare.
748
00:28:39,135 --> 00:28:40,135
Ce vot ?
749
00:28:40,303 --> 00:28:41,423
Cel despre ingrădire.
750
00:28:41,513 --> 00:28:42,643
- Ingrădire ?
- Ce ingrădire ?
751
00:28:42,847 --> 00:28:43,847
Ce fel de ingrădire ?
752
00:28:44,015 --> 00:28:45,825
Planul Primăriei este să ingrădească
20 de străzi,
753
00:28:45,850 --> 00:28:47,830
iar această prăvălie este exact
in mijloc.
754
00:28:47,852 --> 00:28:49,712
Uitati, ideea este că dacă putem
controla traficul,
755
00:28:49,729 --> 00:28:51,247
stiti cum, se intră pe o parte,
se iese pe alta,
756
00:28:51,272 --> 00:28:52,962
va ajuta la scăderea violentei
in zonă.
757
00:28:52,982 --> 00:28:55,282
Si vom fi ca la puscărie ?
758
00:28:55,443 --> 00:28:57,673
Stii ce inseamnă pentru trafic
să inchizi aceste străzi ?
759
00:28:57,695 --> 00:28:59,315
Ai dreptate. Se pot crea blocaje.
760
00:28:59,489 --> 00:29:01,179
Dar poate scădea violenta din
cartier,
761
00:29:01,199 --> 00:29:02,759
si va face această prăvălie
să fie mai căutată.
762
00:29:02,784 --> 00:29:03,794
Asta nu ne ajută.
763
00:29:04,202 --> 00:29:06,502
Vom fi doar un magazin
non-violent.
764
00:29:06,663 --> 00:29:10,173
Exact. Iar jumate din afacerile de aici
abia supravietuiesc.
765
00:29:10,333 --> 00:29:11,423
- Exact.
- Fiti atenti.
766
00:29:11,584 --> 00:29:12,904
Stiu că nu e solutia ideală.
767
00:29:12,919 --> 00:29:13,919
Dar trebuie să intelegeti
768
00:29:14,087 --> 00:29:15,271
că măcar noi incercăm să facem ceva.
769
00:29:15,296 --> 00:29:16,666
- Nu.
- Sigur că nu.
770
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Nu, la naiba.
771
00:29:18,007 --> 00:29:19,442
Fiti atenti, impărtăsesc
aceleasi temeri cu voi,
772
00:29:19,467 --> 00:29:20,857
dar ceva trebuie făcut aici.
773
00:29:20,885 --> 00:29:23,315
Stiti câti oameni sunt impuscati
săptămânal aici ?
774
00:29:23,346 --> 00:29:24,386
Tu stii ?
775
00:29:24,556 --> 00:29:27,056
Pentru că aici suieră gloante
in fiecare zi,
776
00:29:27,225 --> 00:29:29,202
in timp ce in centru se vorbeste despre sud,
iar tu arăti ca unul din Orientul Mijlociu,
777
00:29:29,227 --> 00:29:32,897
dintr-o tară devastată de războaie,
la costum de 1,000 de dolari.
778
00:29:33,148 --> 00:29:35,818
Stii foarte bine că nu sunt costume de
1,000 dolari, frumosule.
779
00:29:36,109 --> 00:29:37,939
Uite, Rashad, vrem acelasi lucru, omule.
780
00:29:38,111 --> 00:29:40,781
Dar Consiliul a rămas fără idei,
ca toată lumea.
781
00:29:40,947 --> 00:29:42,027
Asa e. Dă vina pe noi.
782
00:29:42,449 --> 00:29:43,849
Exact asa procedează un politician.
783
00:29:43,950 --> 00:29:45,180
Stii, nu-si fac treaba...
784
00:29:45,201 --> 00:29:46,351
Nu fac decât să muncesc, frate.
785
00:29:46,369 --> 00:29:47,559
... dar vor să facem noi asta.
786
00:29:47,579 --> 00:29:48,930
Ca pe urmă să spui că e vina noastră, nu ?
787
00:29:48,955 --> 00:29:50,555
De parcă, noi suntem ăia care nu muncim.
788
00:29:50,707 --> 00:29:51,917
- Exact.
- Ti-am spus.
789
00:29:52,167 --> 00:29:53,497
Am spus asta de mult.
790
00:29:54,043 --> 00:29:57,383
Guvernul nu e bun de nimic, decât să-ti dea
vaccin pentru sifilis si gripă.
791
00:29:58,423 --> 00:30:00,133
Cred că asa am luat sifilis.
792
00:30:01,009 --> 00:30:02,969
Nu asa ai luat sifilis.
793
00:30:03,386 --> 00:30:05,846
Se numea Josephine.
794
00:30:06,055 --> 00:30:08,305
Vrei să nu te mai bagi in seamă
cu toti !
795
00:30:08,558 --> 00:30:11,558
Amuzant.
Pe mama o cheamă Josephine.
796
00:30:14,063 --> 00:30:15,323
Stai. Ce...
797
00:30:17,442 --> 00:30:19,522
Stii, poate asta e parte a problemei.
Adică...
798
00:30:19,652 --> 00:30:21,512
Poate nu mai trebuie să asteptăm
ca Guvernul
799
00:30:21,529 --> 00:30:23,929
să intervină si să ne salveze
si să ne salvăm singuri.
800
00:30:24,240 --> 00:30:25,370
Că doar, asta e America.
801
00:30:25,533 --> 00:30:27,583
Toti au sanse aegale să se
realizeze aici.
802
00:30:27,744 --> 00:30:28,754
Serios ?
803
00:30:28,912 --> 00:30:29,912
- Ce ?
- Ok.
804
00:30:30,121 --> 00:30:31,121
Frate...
805
00:30:31,289 --> 00:30:34,039
Bine. Gălbejitul ăsta de aici
si-a pierdut mintile.
806
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
Eddie, asta e de rahat.
807
00:30:35,585 --> 00:30:36,945
Vrei să stii de ce sunt sarcastic ?
808
00:30:37,003 --> 00:30:38,363
Pentru că de fiecare dată
când deschid gura
809
00:30:38,379 --> 00:30:40,339
să spun ceva adevărat,
trebuie să mă iei la misto.
810
00:30:40,381 --> 00:30:42,991
In schimb, dacă spun că esti un amant
cu aromă de pui prăjit cu pepene,
811
00:30:43,009 --> 00:30:44,009
sunt rasist.
812
00:30:44,302 --> 00:30:45,302
Nu cred.
813
00:30:45,637 --> 00:30:46,967
Ti-o iei.
814
00:30:47,222 --> 00:30:48,602
Rashad, era ceva ipotetic.
815
00:30:48,765 --> 00:30:50,985
Nu există amant cu aromă de pui prăjit
cu pepepe.
816
00:30:51,017 --> 00:30:52,437
Nu incă, Raja.
817
00:30:53,478 --> 00:30:55,268
Ar fi ceva extrem de delicios.
818
00:30:55,438 --> 00:30:58,438
Tot ce spun este că părintii mei au
venit din India cu nimic.
819
00:30:58,733 --> 00:31:00,323
Fără bani, fără prieteni.
820
00:31:00,485 --> 00:31:01,845
Iar accentul lor era atât de gros,
821
00:31:01,903 --> 00:31:03,421
că n-au putut să-si facă nici măcar
cont la bancă.
822
00:31:03,446 --> 00:31:04,586
Si totusi au reusit.
823
00:31:04,614 --> 00:31:06,784
Nu vreau să minimalizez argumentul
tău aici, Raja,
824
00:31:06,950 --> 00:31:08,830
pentru că este... puternic.
825
00:31:08,993 --> 00:31:11,793
Totusi, au fost câteva esecuri
pe care cei de culoare le-au infruntat,
826
00:31:11,955 --> 00:31:14,035
si asta a făcut ca lucrurile să fie
stresante acolo.
827
00:31:14,123 --> 00:31:16,543
Sclavia fiind destul de sus
in fruntea acestei liste.
828
00:31:16,709 --> 00:31:18,629
Exact. Strămosii tăi au fost
imigranti.
829
00:31:18,795 --> 00:31:19,915
Ai nostri au fost importati.
830
00:31:19,963 --> 00:31:21,403
- E mare diferentă.
- Nu prea.
831
00:31:21,464 --> 00:31:23,344
Cum crezi că s-au format
Indiile de Vest, ok ?
832
00:31:23,508 --> 00:31:25,888
Au luat indieni,
au adus negri din Africa,
833
00:31:26,052 --> 00:31:27,242
i-au pus la un loc in Caraibe,
834
00:31:27,262 --> 00:31:30,142
si după 200 ani, apare Rihanna.
Cu plăcere.
835
00:31:31,474 --> 00:31:33,644
Nici mie nu-mi plac albii. Ok ?
836
00:31:33,810 --> 00:31:36,079
Zic si eu, poate ar trebui cu totii
să incetati să mai căutati scuze
837
00:31:36,104 --> 00:31:37,304
si să ridicati mingea.
838
00:31:37,355 --> 00:31:38,475
"Să ridicati mingea" ?
839
00:31:38,523 --> 00:31:40,133
- E din baschet.
- Asta a fost rasist, să stii.
840
00:31:40,149 --> 00:31:41,149
"Să ridicati mingea" ?
841
00:31:41,317 --> 00:31:42,317
Da.
842
00:31:42,485 --> 00:31:44,735
Asta e ceva nou pentru mine.
843
00:31:45,572 --> 00:31:47,742
Bine, da,
trebuie să filmăm in gol.
844
00:31:48,199 --> 00:31:49,339
Ce vrei să spui, omule ?
845
00:31:49,367 --> 00:31:51,167
Crezi că vorbim de egalitate aici ?
846
00:31:51,327 --> 00:31:53,117
Crezi că rasismul nu mai există ?
847
00:31:53,288 --> 00:31:55,828
Presedintele Americii e negru.
848
00:31:55,999 --> 00:31:58,499
Cel mai puternic om de pe planetă
e negru.
849
00:31:58,668 --> 00:31:59,668
Unul singur.
850
00:31:59,836 --> 00:32:02,956
Intre timp, singurul tip după care mă uit
este ăla din The Big Bang Theory.
851
00:32:03,172 --> 00:32:05,382
E simpatic. Mă face să râd.
852
00:32:05,800 --> 00:32:08,930
Si ce treabă are asta cu cei mai
multi negri de pe stradă ?
853
00:32:09,512 --> 00:32:10,742
Negreala Presedintelui nostru,
854
00:32:10,763 --> 00:32:14,143
i-a oprit pe Trayvon Martin,
sau Michael Brown,
855
00:32:14,809 --> 00:32:17,939
său Walter Scott, sau Tamir Rice,
sau Freddie Gray să fie ucisi ?
856
00:32:18,104 --> 00:32:19,114
Vezi să nu.
857
00:32:19,981 --> 00:32:23,991
Un nebun intră intr-o biserică din
Charleston si omoară 9 nevinovati.
858
00:32:24,819 --> 00:32:26,449
Negreala lui a făcut asta ?
859
00:32:27,363 --> 00:32:30,993
Eric Garner a fost ucis in direct
si incă nu contează.
860
00:32:32,243 --> 00:32:34,203
Ce spui, Raja ?
861
00:32:34,579 --> 00:32:36,819
Nu spun că nu e aiurea.
Pentru că este.
862
00:32:36,914 --> 00:32:38,124
Ce spun insă este,
863
00:32:38,708 --> 00:32:40,168
că n-a fost nicicând mai bine
864
00:32:40,335 --> 00:32:43,245
in tara asta să fi negru ca acum.
865
00:32:43,588 --> 00:32:44,878
Decât dacă esti Bill Cosby.
866
00:32:48,343 --> 00:32:49,933
Nu fac tema pentru acasă.
867
00:32:50,136 --> 00:32:52,526
Dacă ea crede că eu o să stau
să-mi fac tema diseară...
868
00:32:52,555 --> 00:32:54,265
Ne-a dat 6 exercitii.
869
00:32:54,641 --> 00:32:55,641
6 exercitii.
870
00:32:55,808 --> 00:32:58,018
Frate, trebuie să fie nebună.
871
00:33:00,229 --> 00:33:02,479
Ăstia sunt tipii de dimineată.
872
00:33:18,998 --> 00:33:20,998
L-am tuns pe Barack pe vremuri.
873
00:33:21,084 --> 00:33:23,754
La naiba, eu sunt ăla care i-am
spus să se insoare cu Michelle.
874
00:33:24,212 --> 00:33:25,812
Ii plăcea de altă fată.
875
00:33:25,838 --> 00:33:26,878
Vroia să-i spună...
876
00:33:27,048 --> 00:33:29,008
Thelma Carter.
Avea limba mare.
877
00:33:29,384 --> 00:33:31,464
Nu-i putea spune numele.
Ii spunea mereu "Barath."
878
00:33:33,137 --> 00:33:36,267
Michelle, uite, ea e altfel.
Ea s-a ingrăsat după ce a născut.
879
00:33:36,599 --> 00:33:37,849
Si poate călca un tricou.
880
00:33:38,017 --> 00:33:40,937
Vezi bratele astea ?
881
00:33:42,438 --> 00:33:44,158
N-ai atins un fir de păr din capul lui.
882
00:33:44,399 --> 00:33:45,979
- Niciunul.
- Vorbesti serios ?
883
00:33:46,150 --> 00:33:47,780
Asteaptă. Ok. In regulă. Ok.
884
00:33:47,985 --> 00:33:50,465
Cine crezi că e ?
E inainte să se tundă.
885
00:33:50,738 --> 00:33:51,948
Poate fi oricine.
886
00:33:52,115 --> 00:33:53,865
Frate, nu-ti dai seama cine e.
887
00:33:54,033 --> 00:33:56,493
Este chiar Barack.
Iti dai seama după urechi.
888
00:33:56,661 --> 00:33:58,621
Nu poti.
889
00:33:58,955 --> 00:34:00,285
Nu se vede nimic.
890
00:34:01,457 --> 00:34:03,037
Esti prost.
891
00:34:03,793 --> 00:34:05,213
Stiti ceva ? Lăsati-o baltă.
892
00:34:05,378 --> 00:34:06,518
Râdeti cât vreti.
893
00:34:06,546 --> 00:34:09,256
Mai bine il lăsati in pace pe Barack.
E de-ai nostri.
894
00:34:09,465 --> 00:34:11,125
Era de-ai nostri.
895
00:34:11,300 --> 00:34:15,810
Uite, când l-ai văzut ultima dată pe
Barack Obama să facă ceva pentru noi ?
896
00:34:16,222 --> 00:34:18,142
Si nu mă refer la tară.
897
00:34:18,307 --> 00:34:19,637
Mă refer la noi.
898
00:34:20,059 --> 00:34:21,729
Eddie, chiar dacă nu esti de acord,
899
00:34:21,894 --> 00:34:23,774
trebuie să fi de acord cu ea,
să stii.
900
00:34:24,147 --> 00:34:25,857
Merci, Rashad.
901
00:34:26,065 --> 00:34:28,565
- Nu mai suport asta, frate. Am plecat.
- Bine.
902
00:34:28,901 --> 00:34:30,420
- Merci mult, frate.
- Multumesc, frate.
903
00:34:30,445 --> 00:34:32,315
Si să mai citesti ziarele.
904
00:34:32,488 --> 00:34:34,632
Obama se asigura că primesti
anticonceptionale oricând ai nevoie.
905
00:34:34,657 --> 00:34:35,907
Poftim ?
906
00:34:36,159 --> 00:34:39,199
Iar pentru voi toti, Consiliul votează
săptămâna viitoare. Nu uitati asta.
907
00:34:39,370 --> 00:34:42,460
Uite, nu vă pot lăsa să-l faceti
praf pe Presedinte. Gata.
908
00:34:42,623 --> 00:34:45,843
Omul e intr-o situatie imposibilă.
Intelegi ce spun ?
909
00:34:46,002 --> 00:34:47,242
- Ce mai faci ?
- Ce mai faci tů ?
910
00:34:47,295 --> 00:34:49,585
Nu e doar Presedintele Americii
negre.
911
00:34:49,797 --> 00:34:52,007
E Presedintele Statelor Unite
ale Americii.
912
00:34:52,383 --> 00:34:55,053
Si personal,
cred că face treabă bună.
913
00:34:55,595 --> 00:34:59,015
Stiti ce ? Ei doi m-au făcut să cred
in sfânta căsătorie.
914
00:34:59,265 --> 00:35:01,805
Urăsc că sunt eu cel care spune asta...
915
00:35:03,311 --> 00:35:04,901
Dar Barack e votat de târfe.
916
00:35:05,062 --> 00:35:06,522
Da, asa este.
917
00:35:06,689 --> 00:35:08,039
Nu, nu e asa.
918
00:35:08,065 --> 00:35:11,065
Jumate din târfele astea nici n-aveau
drept de vot când a iesit Presedinte.
919
00:35:11,194 --> 00:35:12,204
Mai scuteste-mă !
920
00:35:12,361 --> 00:35:16,321
Fiecare vot... buci, buci, buci, buci.
Asta este.
921
00:35:16,616 --> 00:35:19,236
Stiti ce ?
Urăsc că trebuie să fiu de acord cu Dante,
922
00:35:19,410 --> 00:35:21,330
pentru că dau prost.
923
00:35:21,496 --> 00:35:24,036
Dar fiecare Presedinte are o puicută
pe undeva.
924
00:35:24,499 --> 00:35:25,579
Este constitutional.
925
00:35:25,750 --> 00:35:29,380
Stiti, Thomas Jefferson
avea o intreagă fermă de puicute.
926
00:35:29,796 --> 00:35:31,876
Pariez cu tine ca si Hillary are un puiut.
927
00:35:32,131 --> 00:35:33,591
Probabil că e si gros.
928
00:35:38,012 --> 00:35:39,722
- Cum e, Terri ?
- Sal'tare, Quis ?
929
00:35:45,102 --> 00:35:47,652
Se pare că esti in partea gresită
de oras, cioară.
930
00:35:48,815 --> 00:35:51,775
Băiete, tot orasul e al meu.
Asta e cartierul meu.
931
00:35:52,068 --> 00:35:54,548
Si nu văd pe nimeni destul de puternic
să mi-l ia.
932
00:35:54,570 --> 00:35:55,570
Rahat.
933
00:35:55,780 --> 00:35:56,780
Ce vrei să spui ?
934
00:35:56,948 --> 00:35:58,088
Incerci să te faci de râs
935
00:35:58,115 --> 00:35:59,383
- să versi sânge pe jos, ai grijă.
- Să mă fac de râs ?
936
00:35:59,408 --> 00:36:00,551
Nu ! Stati putin ! Stati, stati, stati.
937
00:36:00,576 --> 00:36:01,719
Asteaptă. Asteaptă. Asteaptă !
938
00:36:01,744 --> 00:36:02,887
Asteaptă. Asteaptă. Asteaptă !
939
00:36:02,912 --> 00:36:04,002
Stati putin !
940
00:36:04,163 --> 00:36:05,583
Uitati ! Stati ! Stati !
941
00:36:05,748 --> 00:36:07,078
Stati putin ! Nu ! Nu ! Uite...
942
00:36:07,250 --> 00:36:08,420
Iti zbor capul, omule.
943
00:36:08,584 --> 00:36:09,754
Uitati, nu aici !
944
00:36:09,919 --> 00:36:12,019
Vreti să vă omorâti,
mergeti afară !
945
00:36:12,046 --> 00:36:13,046
Bine, să mergem afară !
946
00:36:13,256 --> 00:36:14,336
Calvin, ce caută aici ?
947
00:36:14,423 --> 00:36:15,683
Eu l-am programat. Eu.
948
00:36:15,842 --> 00:36:17,902
Vine permanet la mine o dată la
două săptămâni.
949
00:36:17,927 --> 00:36:19,403
M-a incurcat când a fost la inchisoare
950
00:36:19,428 --> 00:36:20,738
si n-am stiut de Quis
că va fi astăzi aici.
951
00:36:20,763 --> 00:36:21,763
Imi pare rău.
952
00:36:21,931 --> 00:36:23,199
- Cioară proastă !
- Jay ! Jay ! Jay !
953
00:36:23,224 --> 00:36:24,624
- Asta fac eu aici !
- Jay !
954
00:36:24,725 --> 00:36:25,868
- Jay ! Uită-te la mine.
- Ce-ai să faci ?
955
00:36:25,893 --> 00:36:27,193
Uită-te la mine, Jay !
956
00:36:27,770 --> 00:36:29,060
Intoarce-te intr-o oră.
957
00:36:29,230 --> 00:36:30,270
Intoarce-te intr-o oră.
958
00:36:30,523 --> 00:36:31,523
Te rog.
959
00:36:31,691 --> 00:36:32,691
Te rog.
960
00:36:32,984 --> 00:36:34,364
Am eu grijă să nu plătesti.
961
00:36:34,610 --> 00:36:35,820
Fac cinste.
962
00:36:37,113 --> 00:36:39,743
Plătesc eu pentru tot,
plătesc eu pentru freza ta, omule.
963
00:36:41,492 --> 00:36:42,952
Prea bine, Calvin.
964
00:36:44,954 --> 00:36:46,834
Bine. Multumesc !
965
00:36:46,998 --> 00:36:48,458
- Mă cunosti, băiete.
- Merci, omule !
966
00:36:48,624 --> 00:36:49,634
Cioară proastă.
967
00:36:49,792 --> 00:36:51,102
- Vino aici, omule.
- Cu tine vorbesc !
968
00:36:51,127 --> 00:36:52,297
Stii cum este.
969
00:36:52,461 --> 00:36:53,901
Intr-o oră, omule.
Intr-o oră.
970
00:36:56,299 --> 00:36:57,589
Imi pare rău.
971
00:36:59,051 --> 00:37:00,331
- Merci, Shad.
- E-n regulă.
972
00:37:00,386 --> 00:37:03,056
Uriasule, imi pare rău, omule.
O neintelegere.
973
00:37:04,473 --> 00:37:08,103
De regulă facem mai bine
programările.
974
00:37:08,561 --> 00:37:09,941
E totul in regulă, Calvin.
975
00:37:14,275 --> 00:37:15,785
Stii, va trebui să-ti iau ăla.
976
00:37:15,818 --> 00:37:16,818
Da. Da.
977
00:37:23,701 --> 00:37:24,951
Si pe celălalt.
978
00:37:25,828 --> 00:37:27,908
Frate, am uitat de el.
979
00:37:30,666 --> 00:37:31,706
Ce păcat.
980
00:37:33,044 --> 00:37:34,754
Nu mai poti să mergi la frizer
981
00:37:34,921 --> 00:37:37,841
fără ca un debil să aducă o armă.
982
00:37:38,382 --> 00:37:40,722
Frizeriile erau locuri pasnice.
983
00:37:41,177 --> 00:37:42,677
E pentru protectia mea.
984
00:37:43,095 --> 00:37:45,175
Pentru ce ? Niste agrafe ?
985
00:37:45,681 --> 00:37:48,521
De ce naiba trebuie să vi cu
ele aici ?
986
00:37:48,893 --> 00:37:50,353
E dreptul meu constitutional.
987
00:37:50,519 --> 00:37:51,519
Cioară, pe litere.
988
00:37:52,897 --> 00:37:54,977
Drept constitutional !
989
00:37:55,691 --> 00:37:58,411
Trebuie să te intrebi de ce nu stă
nimeni in scaunul ăla.
990
00:37:58,527 --> 00:37:59,857
Probabil i-ai impuscat pe toti.
991
00:38:02,573 --> 00:38:03,623
Da, sunt Calvin.
992
00:38:03,824 --> 00:38:05,584
O intrebare si mai bună pentru tine.
993
00:38:05,743 --> 00:38:07,163
- Nebun. Nebun.
- E bine ?
994
00:38:07,370 --> 00:38:08,620
Stai. E bine ?
995
00:38:08,788 --> 00:38:10,518
Omule. Haide, omule.
Cu totii stăm aici...
996
00:38:10,539 --> 00:38:11,579
Nu, vin imediat.
997
00:38:12,124 --> 00:38:13,764
Vin imediat.
Rashad, ocupă-te tu te rog.
998
00:38:13,876 --> 00:38:14,876
Hei, Cal, ce e ?
999
00:38:15,044 --> 00:38:16,254
Te acopăr, nu-ti face griji.
1000
00:38:16,420 --> 00:38:18,590
Nu ! La naiba, omule ! A zis Rashad.
1001
00:38:18,756 --> 00:38:19,936
Nu, nu cred că a spus Rashad.
1002
00:38:19,966 --> 00:38:20,966
- Da.
- Ce-a zis ?
1003
00:38:21,133 --> 00:38:22,473
Da. M-a mentionat pe mine, Eddie.
1004
00:38:22,635 --> 00:38:23,885
Specific ?
1005
00:38:24,053 --> 00:38:25,853
Ti-a spus pe nume ?
1006
00:38:35,564 --> 00:38:38,574
Iubitule, esti bine ?
Te-a bătut careva ?
1007
00:38:39,026 --> 00:38:40,146
Nu, nu s-a intâmplat nimic.
1008
00:38:40,236 --> 00:38:41,836
Stăteam acolo si a inceput o bătaie.
1009
00:38:41,862 --> 00:38:43,012
Nu-ti face griji.
Ne vom lămuri
1010
00:38:43,030 --> 00:38:44,382
- cine a făcut asta.
- Mamă ! Sunt bine.
1011
00:38:44,407 --> 00:38:46,217
- Dă-mi voie să mă uit la tine.
- Nu, mamă, sunt ok.
1012
00:38:46,242 --> 00:38:48,412
Dumnezeule.
Este rosu, e rosu acolo
1013
00:38:48,661 --> 00:38:49,661
Dumnezeii lor.
1014
00:38:50,246 --> 00:38:51,786
Dă-mi să-ti văd fata.
1015
00:38:56,919 --> 00:38:58,089
Si, ce s-a intâmplat ?
1016
00:38:58,421 --> 00:39:00,051
Păi, sincer, D-le Palmer,
1017
00:39:00,214 --> 00:39:03,294
ne ingrijorează băietii cu care s-a
inhăitat Jalen in ultima vreme.
1018
00:39:03,426 --> 00:39:04,586
Vă referiti la Kenny ?
1019
00:39:05,344 --> 00:39:06,684
De ce spui asta ?
1020
00:39:06,929 --> 00:39:08,929
Pentru că e cu el in fiecare zi.
1021
00:39:09,432 --> 00:39:11,642
Stiti că nu pot discuta despre
alti copii.
1022
00:39:11,809 --> 00:39:13,019
Dar vă spun atât.
1023
00:39:13,269 --> 00:39:15,859
Jalen a chiulit ultimele
câteva săptămâni.
1024
00:39:16,022 --> 00:39:17,182
Comportamentul său e diferit.
1025
00:39:17,314 --> 00:39:18,734
Profesorii lui au observat asta.
1026
00:39:18,941 --> 00:39:20,441
Notele au inceput să se strice.
1027
00:39:20,609 --> 00:39:21,969
Iar bătaia de astăzi,
1028
00:39:22,069 --> 00:39:25,029
a fost implicat in acea bătaie, care
se pare că a avut legătură cu bandele.
1029
00:39:25,114 --> 00:39:27,764
Cum adică "implicat" ?
Spuneti că Jalen e intr-o bandă ?
1030
00:39:27,783 --> 00:39:29,623
Dacă nu e deja intr-o bandă,
1031
00:39:30,161 --> 00:39:32,251
se gândeste cu tărie să se
alăture uneia.
1032
00:39:32,496 --> 00:39:34,536
Nu, nu. Scuză-mă, Jalen...
1033
00:39:34,707 --> 00:39:36,307
Stie si el asta.
N-ar face asa ceva.
1034
00:39:36,333 --> 00:39:38,293
Inteleg de ce simtiti asa,
D-nă Palmer,
1035
00:39:38,461 --> 00:39:41,461
dar e altă realitate cea cu care
ne confruntăm in comunitatea noastră.
1036
00:39:41,630 --> 00:39:43,920
Asa că acest an este chiar critic
pentru el
1037
00:39:44,091 --> 00:39:46,318
să-si pună bazele fundatiei dacă
vrea să meargă la facultate.
1038
00:39:46,343 --> 00:39:48,553
Vezi ? Despre asta am vorbit.
1039
00:39:48,763 --> 00:39:50,183
Uite, cu notele lui Jalen,
1040
00:39:50,389 --> 00:39:51,629
si rezultatele de la teste...
1041
00:39:51,682 --> 00:39:53,622
sub nicio formă nu-i putem obtine
o bursă
1042
00:39:53,642 --> 00:39:56,078
la scolile private, sau poate ti minte,
Holy Cross (Sfânta Cruce),
1043
00:39:56,103 --> 00:39:57,253
de care iti spuneam,
Scoala Catolică ?
1044
00:39:57,271 --> 00:39:58,414
Trebuie să vorbim despre asta.
1045
00:39:58,439 --> 00:39:59,582
O să vorbesc cu antrenorul lor.
1046
00:39:59,607 --> 00:40:01,147
D-le Palmer, nu vă grăbiti.
1047
00:40:01,400 --> 00:40:03,570
Asteptati.
Uitati, nu sugerez asta.
1048
00:40:03,736 --> 00:40:06,406
Il vrem pe Jalen aici.
Scoala il vrea aici.
1049
00:40:06,572 --> 00:40:07,622
Pentru ce ?
1050
00:40:07,990 --> 00:40:09,190
Se pare că oricum il pierdeti.
1051
00:40:09,325 --> 00:40:10,825
D-le Palmer, inteleg...
1052
00:40:10,993 --> 00:40:12,293
Eu trebuie să stau aici
1053
00:40:12,453 --> 00:40:15,463
si trebuie să ne sacrificăm singurul
copil pentru sistem ?
1054
00:40:15,664 --> 00:40:17,984
Trebuie să putem face ceva impreună.
1055
00:40:18,000 --> 00:40:20,960
Se pare că e o problemă mai mare
pentru mine sau tine.
1056
00:40:21,837 --> 00:40:23,957
Si, de ce arăti cu degetul spre Kenny ?
1057
00:40:24,131 --> 00:40:27,761
Nu, uite.
Am fost sceptic despre acel copil.
1058
00:40:28,427 --> 00:40:30,027
Singurul motiv pentru care stă
cu Rashad
1059
00:40:30,137 --> 00:40:32,497
este pentru că a fost exmatriculat
din scoală pentru bătaie.
1060
00:40:33,474 --> 00:40:35,184
Probabil ceva legat de bande.
1061
00:40:35,643 --> 00:40:37,693
Nu vreau să cred că Jalen
se va irosi,
1062
00:40:37,853 --> 00:40:39,733
stând la spatele unui bătăus.
1063
00:40:40,064 --> 00:40:42,694
Asa că poate ar trebui să vorbim
din nou cu el
1064
00:40:42,858 --> 00:40:44,298
sau il pedepsim, sau vedem ce facem.
1065
00:40:44,360 --> 00:40:46,000
Nu stiu,
dar nu crezi că dacă-l trimiti
1066
00:40:46,028 --> 00:40:47,818
la Holy Cross e putin cam extrem ?
1067
00:40:47,988 --> 00:40:51,118
După ce am auzit ?
Trebuie să-l trimitem undeva !
1068
00:40:51,784 --> 00:40:54,074
Nu vreau să primesc un telefon
la miezul noptii
1069
00:40:54,161 --> 00:40:56,211
să aflu că fiul meu e arestat
sau chiar mai rău,
1070
00:40:56,372 --> 00:40:58,292
pentru că n-am actionat când trebuia.
1071
00:41:00,543 --> 00:41:02,173
Tine coatele lângă tine.
1072
00:41:03,504 --> 00:41:04,884
Scoala Catolică ?
1073
00:41:05,047 --> 00:41:07,127
Nu stiu pe nimeni la Scoala
Catolică.
1074
00:41:07,299 --> 00:41:09,719
Bine. Poate e timpul să cunosti
niste catolici.
1075
00:41:10,136 --> 00:41:13,596
Iar de mâine, vei reintroduce
purtatul curelei.
1076
00:41:14,223 --> 00:41:16,393
Nu vrea să-ti vadă nimeni bucile
cum atârnă.
1077
00:41:16,559 --> 00:41:17,889
Nimeni nu poartă curea.
1078
00:41:18,060 --> 00:41:19,230
Sunt nostimi.
1079
00:41:19,395 --> 00:41:20,855
Da, bine, asa sunt impuscati.
1080
00:41:22,815 --> 00:41:24,035
Când ai de gând să faci ceva
1081
00:41:24,066 --> 00:41:26,066
cu coditele oribile din capul tău ?
1082
00:41:26,235 --> 00:41:27,565
Nu-mi tai coditele.
1083
00:41:27,736 --> 00:41:29,606
Trebuie să faci ceva cu ele.
1084
00:41:30,656 --> 00:41:33,006
Esti fiu de frizer,
nu te poti plimba pe aici
1085
00:41:33,033 --> 00:41:35,273
si să arăti ca fata aia din
Piratii din Caraibe.
1086
00:41:35,828 --> 00:41:37,228
Asa trebuie să arate.
1087
00:41:37,371 --> 00:41:38,581
Nu, nu trebuie.
1088
00:41:38,747 --> 00:41:40,827
Când le mai speli, omule ?
1089
00:41:41,000 --> 00:41:43,590
Când te invârti pe aici zici
că ai o sapcă cu arome pe cap.
1090
00:41:43,961 --> 00:41:46,961
De ce incerci să-mi iei tot ce-mi
place ?
1091
00:41:51,427 --> 00:41:53,347
Pentru că te iubesc,
din cauza asta.
1092
00:41:55,973 --> 00:41:57,743
Deci, doar pentru că faci niste
pauze dramatice si lungi
1093
00:41:57,766 --> 00:41:58,766
inainte să spui ceva,
1094
00:41:58,934 --> 00:42:01,484
trebuie să te cred pe cuvânt ?
1095
00:42:02,605 --> 00:42:04,055
Esti atât de destept, Jalen.
1096
00:42:05,608 --> 00:42:07,738
Dacă esti atât de destept,
tine coatele lângă corp.
1097
00:42:07,943 --> 00:42:10,113
Coatele mele sunt ascunse.
Aruncarea mea e ca apa.
1098
00:42:12,448 --> 00:42:13,778
Aruncarea ta e naspa.
1099
00:42:14,450 --> 00:42:15,530
Cine aruncă naspa ?
1100
00:42:16,368 --> 00:42:17,948
Băiete, intreabă si tu lumea.
1101
00:42:18,746 --> 00:42:20,116
Aruncarea mea e unsă.
1102
00:42:31,884 --> 00:42:32,894
Ce e, frătie ?
1103
00:42:34,303 --> 00:42:35,933
Am primit mesajul tău.
1104
00:42:36,096 --> 00:42:37,716
Micutul vrea, nu ?
1105
00:42:37,890 --> 00:42:39,310
Cum esti ?
1106
00:42:39,475 --> 00:42:42,385
Uite, o să-ti cer să-ti ti băiatul
departe de al meu o vreme.
1107
00:42:42,853 --> 00:42:44,063
Ce vorbesti ?
1108
00:42:44,271 --> 00:42:46,191
Ai auzit de bătaia de ieri ?
1109
00:42:46,565 --> 00:42:48,475
Kenny l-a implicat si pe Jalen.
1110
00:42:48,651 --> 00:42:49,901
Nu, nu asa s-a intâmplat.
1111
00:42:50,069 --> 00:42:53,239
Am vorbit cu Kenny, a spus că erau
si ei pe acolo când a inceput bătaia.
1112
00:42:54,031 --> 00:42:55,031
Si l-ai crezut ?
1113
00:42:55,449 --> 00:42:57,699
Da, il cred. E fiul meu.
1114
00:42:58,077 --> 00:42:59,657
Si tu il crezi pe cuvânt pe Jalen.
1115
00:42:59,828 --> 00:43:00,828
Poti să fi sigur !
1116
00:43:00,996 --> 00:43:03,326
Jalen n-a fost niciodată exmatriculat
pentru bătaie.
1117
00:43:04,625 --> 00:43:05,785
Despre asta e vorba ?
1118
00:43:07,086 --> 00:43:09,086
Iti spun ceva secrete,
de la bărbat la bărbat,
1119
00:43:09,255 --> 00:43:11,415
si tu mi-o intorci in fată ?
1120
00:43:11,924 --> 00:43:14,344
Ti-am spus că asa era Kenny
când era la mama lui.
1121
00:43:14,677 --> 00:43:16,637
Nu mai e acel copil,
stă cu mine.
1122
00:43:16,804 --> 00:43:18,474
Mă bucur pentru tine.
1123
00:43:18,639 --> 00:43:19,849
Si totusi,
1124
00:43:20,015 --> 00:43:22,885
tineti fiul departe de al meu, omule,
sau vom avea o problemă.
1125
00:43:25,187 --> 00:43:28,687
Frătie, avem chiar acum una.
1126
00:43:31,443 --> 00:43:35,533
Doi tati de culoare varsă tot.
1127
00:43:35,698 --> 00:43:36,778
E ceva rar.
1128
00:43:36,949 --> 00:43:38,529
E ca si când prinzi un unicorn.
1129
00:43:38,701 --> 00:43:41,201
Nu vezi asta in fiecare zi,
asta vreau să spun. Bine ?
1130
00:43:43,122 --> 00:43:44,582
Vrei un latte ?
1131
00:43:46,000 --> 00:43:49,300
Decoratiuni interioare pentru casă si
birou de la "One-Stop."
1132
00:43:49,461 --> 00:43:50,461
Birou de ghetou.
1133
00:43:50,629 --> 00:43:52,669
Birou de ghetou,
decorezi rahatul cuiva.
1134
00:43:55,551 --> 00:43:56,986
Si câinele a mâncat tot
prezervativul ?
1135
00:43:57,011 --> 00:43:58,011
Da.
1136
00:43:58,178 --> 00:43:59,678
Iti scot in evidentă fata.
Rahat.
1137
00:44:01,974 --> 00:44:04,894
Ok, Eddie. Haide, omule.
1138
00:44:05,060 --> 00:44:07,060
Stiti ce, mi-a ajuns.
1139
00:44:08,856 --> 00:44:10,616
Dumnezeule, se trage !
Se trage afară !
1140
00:44:10,733 --> 00:44:12,073
Eddie, nu te mai juca ! Culcat !
1141
00:44:12,234 --> 00:44:14,494
Pe naiba ! Imi ia prea mult
să mă ridic.
1142
00:44:14,653 --> 00:44:16,453
Nu mă intind pe jos,
nu se merită.
1143
00:44:17,156 --> 00:44:18,156
E bine.
1144
00:44:18,324 --> 00:44:20,374
Nu suntem in Fallujah. Haideti.
Toată lumea, sus.
1145
00:44:23,662 --> 00:44:24,832
Dumnezeule. Trebuie să plec.
1146
00:44:24,997 --> 00:44:25,997
Nu mai pot.
1147
00:44:26,165 --> 00:44:27,825
Iubito, se trage afară.
1148
00:44:28,042 --> 00:44:29,592
Nu e o masină de inghetată.
1149
00:44:29,752 --> 00:44:32,152
Ideea e să stai departe de gloante,
nu să te duci spre ele.
1150
00:44:32,254 --> 00:44:33,654
Nu cred că intelegi, Eddie.
1151
00:44:33,672 --> 00:44:34,952
Masina m-a lăsat ieri.
1152
00:44:35,090 --> 00:44:38,590
Nu mă poate prinde seara pe stradă si
să se tragă...
1153
00:44:38,761 --> 00:44:40,571
- Draya, te duc eu.
- E nebunie acum !
1154
00:44:40,596 --> 00:44:42,356
Oricum trebuie s-o iau pe Maya.
Esti in drum,
1155
00:44:42,389 --> 00:44:43,429
asa că te duc eu.
1156
00:44:43,599 --> 00:44:44,929
Vorbesti serios, Rashad ?
1157
00:44:45,100 --> 00:44:46,490
Asteaptă, să-mi strâng lucrurile.
1158
00:44:47,770 --> 00:44:48,900
Multumesc.
1159
00:44:50,105 --> 00:44:51,505
In regulă. Esti bine, Eddie ?
1160
00:44:52,024 --> 00:44:53,364
Da, sunt bine.
1161
00:44:54,777 --> 00:44:56,777
Oricum trebuie să plec si eu.
1162
00:44:57,613 --> 00:44:59,283
Da. Sigur, sigur.
1163
00:44:59,615 --> 00:45:01,025
Da, da, da.
1164
00:45:01,575 --> 00:45:04,365
Cu fundul ăla, nicăieri nu e
in sigurantă.
1165
00:45:07,164 --> 00:45:09,834
Ok, să vedem.
1166
00:45:38,070 --> 00:45:41,410
Nu pot să cred ce-a făcut ăla azi.
1167
00:45:41,573 --> 00:45:42,953
A fost sălbatic !
1168
00:45:43,742 --> 00:45:45,662
Nu, ne-a păcălit pe toti.
1169
00:45:45,869 --> 00:45:46,869
A fost nebun.
1170
00:45:47,162 --> 00:45:48,292
Nebun !
1171
00:45:52,793 --> 00:45:54,503
Bine, atunci.
1172
00:45:55,754 --> 00:45:57,174
Ne vedem mâine.
1173
00:46:04,972 --> 00:46:06,352
Esti bine, Rashad ?
1174
00:46:06,807 --> 00:46:08,347
Serios, acum.
1175
00:46:08,851 --> 00:46:11,811
Adică, nu stiu,
esti cam stresat in ultima vreme.
1176
00:46:12,271 --> 00:46:13,861
Sunt bine ! Bine.
1177
00:46:14,022 --> 00:46:15,192
Esti bine ?
1178
00:46:15,357 --> 00:46:16,437
Draya, sunt bine.
1179
00:46:16,692 --> 00:46:19,612
Păi, dacă ai nevoie de ceva,
1180
00:46:19,778 --> 00:46:22,528
chiar dacă doar să vorbesti,
stiu să ascult.
1181
00:46:24,158 --> 00:46:26,698
Stiu că esti ok. Apreciez asta.
1182
00:46:26,869 --> 00:46:28,949
Poate intr-o zi.
1183
00:46:31,039 --> 00:46:32,999
Bine, la ce oră o iei pe Maya ?
1184
00:46:34,835 --> 00:46:38,755
Poate mergem sus si vorbim acum.
1185
00:46:39,506 --> 00:46:40,836
Haide, Draya.
1186
00:46:41,258 --> 00:46:42,298
Ce ?
1187
00:46:42,801 --> 00:46:45,431
Mă inviti la tine in casă doar
să vorbim ?
1188
00:46:46,346 --> 00:46:48,136
Adică ce ?
1189
00:46:48,307 --> 00:46:50,677
Uite, am jucat prea mult timp
jocul ăsta, Draya.
1190
00:46:51,351 --> 00:46:52,731
Tu vorbesti serios ?
1191
00:46:53,520 --> 00:46:56,400
O fată drăgută vrea să te aline
in vremuri de stres
1192
00:46:56,565 --> 00:46:58,041
si orice rahaturi prin care
mai treci acum,
1193
00:46:58,066 --> 00:46:59,686
si tu imi spui asta ?
1194
00:47:00,652 --> 00:47:03,322
Uite, greseala mea.
Chiar am crezut că...
1195
00:47:03,489 --> 00:47:06,239
Haide. Doar pentru că sunt tunată,
nu inseamnă că n-am suflet.
1196
00:47:06,408 --> 00:47:08,218
Dar felul in care vorbeai,
am simtit că vrei să...
1197
00:47:08,243 --> 00:47:09,393
Stii ce ? Noapte bună, Rashad.
1198
00:47:09,411 --> 00:47:11,251
Asa s-a simtit... am crezut
că vrei...
1199
00:47:12,039 --> 00:47:13,039
Noapte bună, Rashad !
1200
00:47:13,207 --> 00:47:14,247
Draya, asa am...
1201
00:47:14,416 --> 00:47:15,996
Draya ! Draya !
1202
00:47:17,419 --> 00:47:18,549
Drace !
1203
00:47:19,546 --> 00:47:20,836
Drace.
1204
00:47:21,882 --> 00:47:22,972
Frate.
1205
00:47:23,550 --> 00:47:25,090
Frătioare.
1206
00:47:25,385 --> 00:47:27,425
Frate, era clar ce vroia.
Stiu că asta vroia !
1207
00:47:27,554 --> 00:47:29,854
La naiba, da ! Tu ce crezi ?
1208
00:47:30,015 --> 00:47:32,295
Crezi că eu nu stiam ?
Uite, are...
1209
00:47:32,434 --> 00:47:34,604
stă acolo cu ele afară si,
"hei"...
1210
00:47:34,770 --> 00:47:36,440
Si se apleacă. Adică...
1211
00:47:36,605 --> 00:47:39,005
Nu mă insel, nu ?
N-am lipsit prea mult din joc, nu ?
1212
00:47:39,107 --> 00:47:40,397
Intelegi ce spun ?
1213
00:47:40,567 --> 00:47:44,737
Drace ! A spus,
"Vrei să intri să vorbim..."
1214
00:47:46,198 --> 00:47:49,448
E clar ce a vrut. Nu ? Nu ?
1215
00:47:50,744 --> 00:47:52,724
Dragule, am vrut doar să-ti spun
că ai avut dreptate !
1216
00:47:52,746 --> 00:47:54,286
De la bun inceput.
1217
00:47:54,456 --> 00:47:56,036
- Iubito, ascultă.
- Ai avut ciocanul !
1218
00:47:56,208 --> 00:47:58,288
Ii trimitem cwrwl aerisit la
Scoala Catolică !
1219
00:47:58,460 --> 00:48:00,460
- Iubito, opreste-te !
- Sun la catolici.
1220
00:48:00,629 --> 00:48:02,272
Il sun si pe Isus.
Pun pe cineva să le sune si pe Marii.
1221
00:48:02,297 --> 00:48:04,127
- Ok...
- "Sfânta Cruce", venim !
1222
00:48:04,424 --> 00:48:06,134
Tu si femeia ta aveti probleme ?
1223
00:48:06,301 --> 00:48:08,971
Pot ajuta.
Stii că am servicii de consiliere.
1224
00:48:09,137 --> 00:48:11,217
Pentru singuri, cupluri,
si pentru grupuri.
1225
00:48:11,557 --> 00:48:13,977
Dacă alegi grupuri,
sarcinile tale ar fi
1226
00:48:14,309 --> 00:48:15,809
să aduci biscuiti si/sau,
1227
00:48:15,978 --> 00:48:17,848
punch de fructe la fiecare a 3-a
intâlnire.
1228
00:48:19,314 --> 00:48:22,284
Nu, multumesc, frate. Sunt bine.
Nu avem nevoie de nicio sesiune.
1229
00:48:22,651 --> 00:48:24,491
Poftim, frate. Uite cecul.
1230
00:48:25,821 --> 00:48:27,321
Calvin, inainte să iau acel cec,
1231
00:48:27,489 --> 00:48:29,409
iti voi spune,
că e nerambursabil.
1232
00:48:29,783 --> 00:48:32,163
Dacă iau acel cec,
pleacă.
1233
00:48:32,327 --> 00:48:35,997
Si dacă nu ai in cont soldul
pentru luni,
1234
00:48:36,164 --> 00:48:37,174
iti promit,
1235
00:48:37,332 --> 00:48:39,842
nu este ca un porumbel călător,
ăsta nu se intoarce.
1236
00:48:40,294 --> 00:48:42,374
Stii cum Mike Tyson are păsărele
pe acoperis ?
1237
00:48:42,421 --> 00:48:45,261
El le lăsa să zboare.
"Zboară, puiule !" Stii ?
1238
00:48:45,632 --> 00:48:48,682
Si păsările zboară,
si păsările se intorc la mâna lui.
1239
00:48:48,844 --> 00:48:50,014
El se uită la pasăre.
1240
00:48:50,220 --> 00:48:52,010
Intelegi ?
1241
00:48:52,180 --> 00:48:53,580
Asta n-ai să vezi.
Intelegi ?
1242
00:48:53,599 --> 00:48:54,919
Stiu ce inseamnă nerambursabil.
1243
00:48:55,017 --> 00:48:56,347
Este pierdut.
1244
00:48:56,518 --> 00:48:58,328
Am vrut să stii asta.
Pentru că esti omul meu.
1245
00:48:58,353 --> 00:49:01,653
La dracu, frate. E One-Stop sau Non-Stop ?
Ia cecul.
1246
00:49:04,526 --> 00:49:07,196
Cec avalizat. Frumos.
1247
00:49:07,362 --> 00:49:09,532
O plăcere să fac afaceri cu tine,
Calvin.
1248
00:49:10,490 --> 00:49:11,930
Mă voi abtine să bat palma
1249
00:49:12,034 --> 00:49:15,834
până văd că ai avut banii in cont luni.
1250
00:49:15,996 --> 00:49:18,786
Doar in cazul in care faci vreo
ciorogărie.
1251
00:49:19,166 --> 00:49:20,876
Hei, nu spui la nimeni.
1252
00:49:21,835 --> 00:49:24,375
O să se intâmple in acest
weekend, să stiti !
1253
00:49:24,546 --> 00:49:26,016
Jackie, despre ce vorbesti acolo ?
1254
00:49:26,048 --> 00:49:28,548
Fată, sotul meu m-a stresat rău.
1255
00:49:28,717 --> 00:49:31,217
Politia l-a pus să lucreze tura dublă.
1256
00:49:31,845 --> 00:49:34,425
Ok. Imi trebuie o mică ajustare
acum, Angie.
1257
00:49:35,891 --> 00:49:37,061
Ajustare ?
1258
00:49:37,309 --> 00:49:41,689
Nu. Nu, iubito, trebuie să tragi de
rădăcini până ies de tot...
1259
00:49:41,897 --> 00:49:43,357
le răsucesti, le pui pe un mosor,
1260
00:49:43,523 --> 00:49:45,693
si pe urmă le pui la loc pe cap.
1261
00:49:45,901 --> 00:49:47,651
Jackie, pe bune, fără supărare,
1262
00:49:47,819 --> 00:49:50,529
dar, Dumnezeule, ar trebui să-ti fie
rusine să iesi din casă asa.
1263
00:49:50,697 --> 00:49:54,407
Fata, cum poti să spui, "fără supărare, "
si apoi să superi fata.
1264
00:49:55,077 --> 00:49:56,327
Multumesc.
1265
00:49:56,495 --> 00:49:58,705
Să stiti că băiatul impuscat
n-a scăpat.
1266
00:49:58,914 --> 00:50:01,004
Dumnezeule. E groaznic.
1267
00:50:01,166 --> 00:50:02,166
Nu.
1268
00:50:02,334 --> 00:50:03,654
L-au declarat mort azi dimineată.
1269
00:50:04,503 --> 00:50:06,423
Sotul meu a spus că toată treaba
a inceput
1270
00:50:06,588 --> 00:50:07,588
de la o bătaie
1271
00:50:07,756 --> 00:50:09,476
care a avut loc la liceu.
1272
00:50:10,926 --> 00:50:13,636
Stiti că ultima dată unul din liderii
lor a fost ucis.
1273
00:50:14,054 --> 00:50:15,064
A fost baie de sânge.
1274
00:50:15,222 --> 00:50:16,412
Păi, seful politiei intentionează să
1275
00:50:16,431 --> 00:50:18,731
dubleze numărul de patrule pe străzi
in acest weekend.
1276
00:50:18,892 --> 00:50:20,442
Frate, m-am săturat de asta !
1277
00:50:20,602 --> 00:50:21,902
Oriunde mă intorc,
1278
00:50:22,062 --> 00:50:23,772
cineva omoară pe cineva degeaba.
1279
00:50:23,980 --> 00:50:25,120
Si ce putem face ?
1280
00:50:25,148 --> 00:50:27,108
Incuiem usile,
nu vă speriati.
1281
00:50:27,359 --> 00:50:29,189
Si ne prefacem că totul e normal ?
1282
00:50:29,403 --> 00:50:30,953
Ăsta e un rahat, asta nu e normal.
1283
00:50:31,113 --> 00:50:32,613
Atunci trebuie să facem ceva.
1284
00:50:33,323 --> 00:50:36,413
Micutii de aici vor si spun că e
vina noastră. Cade pe noi.
1285
00:50:36,910 --> 00:50:39,450
Uite, dacă ii facem pe oameni
să vină la prăvălie,
1286
00:50:39,621 --> 00:50:42,121
nu-mi pasă de unde sunt.
Că sunt din Chatham,
1287
00:50:42,290 --> 00:50:45,290
din Englewood, East Side,
nu stiu, de oriunde,
1288
00:50:45,460 --> 00:50:46,800
ne trebuie oameni din oras
1289
00:50:46,962 --> 00:50:49,422
să vină la prăvălie,
si vorbim noi.
1290
00:50:49,631 --> 00:50:50,911
Si le dăm sansa să vorbească.
1291
00:50:51,049 --> 00:50:52,429
O să vină cu idei.
1292
00:50:52,592 --> 00:50:54,222
Cred că este o idee bună, Rashad.
1293
00:50:54,803 --> 00:50:56,813
Chiar o idee bună, dragule.
1294
00:50:57,681 --> 00:50:58,971
Păi, eu zic s-o facem.
1295
00:50:59,266 --> 00:51:00,576
Cu totii stiti că trebuie s-o facem.
1296
00:51:00,600 --> 00:51:02,060
Uite, bandele ne-au speriat.
1297
00:51:02,269 --> 00:51:03,439
Omoară tot.
1298
00:51:03,645 --> 00:51:05,395
Nu mai vrem să iesim.
1299
00:51:05,564 --> 00:51:07,484
Oamenii din centru,
nu fac nimic pentru noi
1300
00:51:07,649 --> 00:51:10,569
Adică, dacă nu facem noi ceva,
nimeni nu ne va salva comunitatea.
1301
00:51:10,777 --> 00:51:13,237
Trebuie să ne recuperăm străzile.
1302
00:51:24,458 --> 00:51:25,458
Filmează, LeShawn !
1303
00:51:25,625 --> 00:51:27,265
- Stacia !
- Scuze, filmează, Stacia !
1304
00:51:27,294 --> 00:51:28,614
Opriti violenta !
1305
00:51:28,670 --> 00:51:30,510
Exact. Prăvălia lui Calvin.
1306
00:51:30,672 --> 00:51:31,822
Despre asta vorbesc !
1307
00:51:31,840 --> 00:51:33,990
- Haide, frate !
- Te uiti doar la fundul ăla !
1308
00:51:34,009 --> 00:51:35,652
- Prăvălia lui Calvin...
- Ascultati, băieti !
1309
00:51:35,677 --> 00:51:36,862
Stim că nu vă pasă de comunitatea
noastră,
1310
00:51:36,887 --> 00:51:39,257
dar trebuie să vă pese de asta.
1311
00:51:39,473 --> 00:51:40,833
Veniti diseară la Prăvălia lui
Calvin
1312
00:51:40,849 --> 00:51:41,929
pentru sedinta din cartier,
1313
00:51:42,100 --> 00:51:43,690
pentru că aparent visele
1314
00:51:43,852 --> 00:51:45,692
sunt amânate in timp ce vorbim.
1315
00:51:45,854 --> 00:51:47,694
- Da !
- Cred că am reusit.
1316
00:51:50,192 --> 00:51:51,282
Ok.
1317
00:51:56,448 --> 00:51:58,198
Miscă !
1318
00:51:59,367 --> 00:52:00,867
Dă-i ! Dă-i ! Dă-i ! Dă-i !
1319
00:52:01,119 --> 00:52:02,999
Te poti uita, dar nu pune mâna.
1320
00:52:03,205 --> 00:52:04,365
Uită-te inapoi.
1321
00:52:04,539 --> 00:52:06,209
- Iti place ?
- Sunt bine.
1322
00:52:06,374 --> 00:52:07,524
Suntem pe stradă, să stii.
1323
00:52:07,542 --> 00:52:08,732
Nu e intimitatea din dormitorul tău.
1324
00:52:08,752 --> 00:52:09,842
Da, fată !
1325
00:52:18,345 --> 00:52:20,385
Vă multumim tuturor că sunteti aici.
1326
00:52:20,555 --> 00:52:22,885
Mai sunt scaune dacă vreti să luati loc.
1327
00:52:23,058 --> 00:52:25,738
E important să fim cu totii aici
pentru că este comunitatea noastră.
1328
00:52:25,894 --> 00:52:29,064
Si de noi depinde s-o schimbăm,
deci, vrem să auzim toate ideile.
1329
00:52:29,648 --> 00:52:31,528
Mă gândeam că e un concert
de binefacere.
1330
00:52:31,691 --> 00:52:33,191
Stiti, ceva pentru copii.
1331
00:52:33,485 --> 00:52:34,965
Cred că ar trebui să-l sunăm pe Kanye
1332
00:52:35,070 --> 00:52:36,550
si să-i cerem să vină să cânte.
1333
00:52:36,571 --> 00:52:38,161
Da !
1334
00:52:39,032 --> 00:52:41,952
Nu vine să cânte aici,
săracii colorate.
1335
00:52:42,160 --> 00:52:43,250
Tu chiar vorbesti serios ?
1336
00:52:43,411 --> 00:52:45,121
Uite, Kanye e un Kardashian acum.
1337
00:52:45,413 --> 00:52:47,083
Poarta dresuri.
1338
00:52:47,249 --> 00:52:49,079
L-am văzut la TV, purta o fustă.
1339
00:52:49,251 --> 00:52:50,251
Avea genunchii la vedere.
1340
00:52:50,418 --> 00:52:52,748
Bine, bine, bine. Calmati-vă !
1341
00:52:54,172 --> 00:52:55,172
Ce ziceti de R. Kelly ?
1342
00:52:55,340 --> 00:52:56,340
Ce ?
1343
00:52:56,508 --> 00:52:58,338
R. Kelly ? Pentru copii ?
1344
00:52:58,510 --> 00:52:59,680
Kelly iubeste copiii.
1345
00:52:59,845 --> 00:53:01,725
Da, ii poate invăta si cum să
facă filme acasă.
1346
00:53:02,222 --> 00:53:03,222
Nu, nu poate.
1347
00:53:03,390 --> 00:53:05,770
Bine, gata ! Lasă-l in pace !
1348
00:53:05,934 --> 00:53:09,524
Vă dati seama cât R&B de calitate
putem pierde,
1349
00:53:09,688 --> 00:53:11,938
doar pentru că veniti cu rahaturile
astea vechi ?
1350
00:53:12,107 --> 00:53:13,357
Ultimele lui albume,
1351
00:53:13,525 --> 00:53:15,855
au fost din stres pur.
1352
00:53:16,778 --> 00:53:19,238
Mai are si altcineva idei ?
1353
00:53:19,573 --> 00:53:20,783
As vrea să spun si eu ceva.
1354
00:53:21,408 --> 00:53:22,868
Uite, Eddie, ai spus cândva
1355
00:53:23,118 --> 00:53:25,098
că frizeria este stâlpul
comunitătii.
1356
00:53:25,120 --> 00:53:26,250
Poti să fi sigur !
1357
00:53:26,413 --> 00:53:27,543
Hai să folosim asta, da ?
1358
00:53:27,706 --> 00:53:30,126
Transformăm prăvălia intr-un spatiu
sigur in weekend.
1359
00:53:30,375 --> 00:53:31,768
Bine ?
Teren neutru pentru ambele tabere
1360
00:53:31,793 --> 00:53:32,963
care pot veni in pace.
1361
00:53:33,128 --> 00:53:34,458
- Imi place.
- Da.
1362
00:53:34,629 --> 00:53:36,799
- Transformăm locul intr-o Elvetie.
- Exact !
1363
00:53:36,965 --> 00:53:38,233
Pe toti dracii dacă vreo parte
din Sud
1364
00:53:38,258 --> 00:53:40,638
o să semene vreodată cu ceva
din Elvetia.
1365
00:53:41,052 --> 00:53:42,642
Nici măcar nu cunosc elvetieni negri.
1366
00:53:42,804 --> 00:53:43,894
Sau, ritmuri elvetiene.
1367
00:53:44,055 --> 00:53:46,265
E negru ? Sau e alb ?
1368
00:53:46,433 --> 00:53:48,143
Stii, e putin bej.
1369
00:53:48,310 --> 00:53:50,310
Poate că e elvetian. Uite...
1370
00:53:50,478 --> 00:53:52,978
S-a denumit după tară.
Deci, e elvetian. Este elvetian.
1371
00:53:53,148 --> 00:53:54,288
Putem reveni ?
1372
00:53:54,316 --> 00:53:56,209
Am putea incerca să aducem ambele tabere,
să se inteleagă,
1373
00:53:56,234 --> 00:53:57,994
si să fie de acord cu incetarea focului.
1374
00:53:58,153 --> 00:53:59,673
Si pe urmă aducem vedetele din Chicago
1375
00:53:59,738 --> 00:54:01,298
să facă propagandă pe retelele
de socializare.
1376
00:54:01,323 --> 00:54:02,623
Le cerem să ne sprijine.
1377
00:54:02,782 --> 00:54:03,952
Sună bine, Jerrod.
1378
00:54:04,117 --> 00:54:05,157
Stii ce, are dreptate.
1379
00:54:05,327 --> 00:54:07,907
Asta inseamnă că trebuie să le
dăm ceva.
1380
00:54:08,079 --> 00:54:09,919
Da, putem face niste mici
cadouri.
1381
00:54:10,081 --> 00:54:11,251
O promovare la radio.
1382
00:54:11,416 --> 00:54:12,416
Da !
1383
00:54:12,584 --> 00:54:14,234
Si cine va plăti pentru aceste
mici cadouri ?
1384
00:54:14,252 --> 00:54:18,262
Draya are dreptate, trebuie să-i stimulăm
cu ceva să-i aducem aici.
1385
00:54:18,423 --> 00:54:21,763
Nu vreau să scot in evidentă asta,
dar aici este o frizerie.
1386
00:54:22,135 --> 00:54:24,795
Am putea face ce facem deja.
Gratuit.
1387
00:54:24,971 --> 00:54:26,311
Freze gratuite tot weekendul ?
1388
00:54:26,473 --> 00:54:28,603
Stii câti bani facem doar sâmbătă ?
1389
00:54:28,767 --> 00:54:31,647
Stii cât vom pierde dacă inchidem
portile ?
1390
00:54:31,811 --> 00:54:33,521
E o idee bună, Calvin.
1391
00:54:33,688 --> 00:54:35,108
Asa este. E o idee bună.
1392
00:54:35,273 --> 00:54:36,653
Da, un armistitiu de 48 ore,
1393
00:54:36,858 --> 00:54:39,608
cu freze si coafuri fără număr.
1394
00:54:39,778 --> 00:54:41,858
Acum, pe bune,
cine poate refuza asa ceva ?
1395
00:54:42,030 --> 00:54:45,530
Propun ca Gangsta Grub să fie furnizorul
oficial de mâncare pentru acest eveniment.
1396
00:54:45,700 --> 00:54:47,200
Da, cred si eu.
1397
00:54:47,369 --> 00:54:48,803
Să stii că da, omule !
Dacă ai stii câti bani
1398
00:54:48,828 --> 00:54:51,788
pot face pe străzile astea
in 48 de ore...
1399
00:54:52,457 --> 00:54:54,827
Pentru a fi donati la
"Clubul de copii" !
1400
00:54:55,001 --> 00:54:56,241
Asta e preferatul lui R. Kelly.
1401
00:54:56,378 --> 00:54:57,668
Atentiune, Bollyhood !
1402
00:54:58,129 --> 00:54:59,509
Lăsati-l in pace pe Kel,
ce dracu,
1403
00:54:59,673 --> 00:55:01,593
spun, la dracu, terminati cu Kel !
1404
00:55:02,384 --> 00:55:03,844
Scuze de asta, continuati.
1405
00:55:04,177 --> 00:55:06,137
Să inteleg că avem un plan !
1406
00:55:12,978 --> 00:55:15,188
Stai putin, stati putin.
Avem o mică problemă.
1407
00:55:15,897 --> 00:55:17,517
Stiti cu toti că la o incetare
a focului,
1408
00:55:17,691 --> 00:55:20,071
trebuie să-i aducem pe cei responsabili
să cadă la pace.
1409
00:55:20,777 --> 00:55:22,297
Stiti cu totii ce s-a petrecut
ultima dată
1410
00:55:22,320 --> 00:55:24,410
cu Marquis si Jay aici.
1411
00:55:24,656 --> 00:55:25,966
A fost ca si Al Treilea Război Mondial.
1412
00:55:25,991 --> 00:55:27,241
- Da.
- Da.
1413
00:55:29,035 --> 00:55:31,745
Dar stiti ce ?
Dacă facem să se intâlnească iar ?
1414
00:55:46,052 --> 00:55:47,892
Asta e o idee extrem de proastă.
1415
00:55:48,054 --> 00:55:49,454
Da. "Să provocăm o intâlnire.
1416
00:55:49,597 --> 00:55:51,347
"Să facem să se intâlnească iar."
1417
00:55:51,516 --> 00:55:52,867
Asta a fost cel mai cretin lucru
pe care l-ai spus vreodată.
1418
00:55:52,892 --> 00:55:54,122
Stii cine sunt oamenii ăstia ?
1419
00:55:54,144 --> 00:55:55,154
Sunt criminali.
1420
00:55:55,311 --> 00:55:57,081
Nu lucrează la alimentară,
si dacă ar fi lucrat,
1421
00:55:57,105 --> 00:55:58,895
ar fi fost măcelări.
1422
00:55:59,065 --> 00:56:00,105
Liniste !
1423
00:56:00,275 --> 00:56:03,065
Slavă Domnului că ai purtat vestă
antiglont.
1424
00:56:03,236 --> 00:56:04,816
Da, a functionat pentru 50 (Cents)!
1425
00:56:05,113 --> 00:56:08,913
Nu, n-a functionat, de fapt.
A fost impuscat in fată !
1426
00:56:09,409 --> 00:56:10,619
In fată ?
1427
00:56:11,453 --> 00:56:13,713
Draya ! Ce e, iubito ?
1428
00:56:14,748 --> 00:56:16,228
Stai asa, Calvin !
Ce se petrece aici ?
1429
00:56:16,249 --> 00:56:17,789
E o inscenare ?
1430
00:56:18,084 --> 00:56:19,964
- Ascultă-mă.
- Jay ! Jay !
1431
00:56:20,128 --> 00:56:21,168
Nu, opreste-te !
1432
00:56:21,337 --> 00:56:22,517
Asteaptă, asteaptă, asteaptă.
1433
00:56:22,547 --> 00:56:24,627
Asteaptă !
1434
00:56:24,799 --> 00:56:26,219
Asteaptă ! Stai putin !
1435
00:56:26,384 --> 00:56:27,777
- As vrea să incerci, băiete !
- Jay !
1436
00:56:27,802 --> 00:56:30,602
Uitati ! Vă stiu de aproape
20 ani, frate.
1437
00:56:30,764 --> 00:56:32,124
Tata vă tundea pe amândoi !
1438
00:56:32,140 --> 00:56:33,430
Haide, frătie.
1439
00:56:33,600 --> 00:56:35,744
Din respect pentru el si pentru
prăvălie, ascultati-ne.
1440
00:56:35,769 --> 00:56:37,559
Vă cerem doar 10 minute.
1441
00:56:37,729 --> 00:56:39,649
Atât vă cerem, frătie.
1442
00:56:42,484 --> 00:56:45,534
Am nevoie de mai mult timp, Doamne.
Nu veau să mor virgin.
1443
00:56:45,904 --> 00:56:47,164
Haide, Jason.
1444
00:56:47,322 --> 00:56:48,622
Haide, G. Omule...
1445
00:56:48,782 --> 00:56:50,242
Să stăm de vorbă.
1446
00:56:50,408 --> 00:56:51,578
Luati loc.
1447
00:57:00,335 --> 00:57:01,665
Suntem calmi. Haide, uriasule.
1448
00:57:01,836 --> 00:57:04,626
Stai pentru o secundă. Te rog.
1449
00:57:18,186 --> 00:57:19,346
Suntem bine ?
1450
00:57:22,565 --> 00:57:24,225
Hei, Rev.
1451
00:57:24,526 --> 00:57:26,896
15 meniuri de peste pentru seara
de bingo ?
1452
00:57:27,070 --> 00:57:28,780
La naiba, da ! Ha-ha !
1453
00:57:28,947 --> 00:57:30,407
Adică, lăudat să fie Domnul !
1454
00:57:30,573 --> 00:57:32,873
Ce zici de o plăcintă dulce cu cartofi ?
In regulă.
1455
00:57:34,077 --> 00:57:36,327
In regulă ! Ce se găseste ?
A venit tati !
1456
00:57:36,496 --> 00:57:38,716
J.D., nu veni aici cu
figurile astea, ok ?
1457
00:57:38,748 --> 00:57:39,891
Nu avem timp de rahaturile astea.
1458
00:57:39,916 --> 00:57:40,996
- Ok ?
- Mabel.
1459
00:57:41,167 --> 00:57:43,707
Ce ti-am cerut să faci ?
Mai mult. Mai mult pătrunjel.
1460
00:57:43,878 --> 00:57:45,708
Ok ? Tu ? Ai face bine să te grăbesti !
1461
00:57:45,880 --> 00:57:47,820
Ok, nu stiu la ce ti-a trebuit
plasă pentru păr.
1462
00:57:47,841 --> 00:57:50,051
Nici n-are păr.
Impiedicatilor !
1463
00:57:50,218 --> 00:57:51,448
- Asa e bine.
- Ai milă Doamne.
1464
00:57:51,469 --> 00:57:53,149
Mai multă faină. Mai pune.
Nu-ti fie frică.
1465
00:57:53,179 --> 00:57:54,309
N-ai cumpărat-o tu !
1466
00:57:54,472 --> 00:57:55,742
Trebuie să fie gata până la 2:00.
1467
00:57:55,765 --> 00:57:56,765
Ati avut pauză ?
1468
00:57:56,933 --> 00:57:58,273
Frământă, frământă !
Frământă
1469
00:57:58,434 --> 00:58:00,154
ca si când e cwrwul unei târfe.
Ok ?
1470
00:58:00,311 --> 00:58:01,811
- Haide !
- Mabel.
1471
00:58:01,980 --> 00:58:03,370
Cum a rămas cu pauza lor ?
1472
00:58:03,398 --> 00:58:04,398
Pentru ce ?
1473
00:58:04,607 --> 00:58:06,042
Trebuie să tinem talentele in formă.
1474
00:58:06,067 --> 00:58:08,857
Cioară, eu sunt talentul.
1475
00:58:09,028 --> 00:58:11,528
M-ai ametit acolo,
când m-ai luat cu talentul.
1476
00:58:11,698 --> 00:58:13,908
Nimic din ce faci acolo
n-ar merita...
1477
00:58:14,075 --> 00:58:16,235
Poate că tu esti talentul,
dar eu sunt imaginea.
1478
00:58:16,411 --> 00:58:17,751
Bine ?
1479
00:58:19,747 --> 00:58:20,747
Uite, buni'...
1480
00:58:20,915 --> 00:58:25,205
Nu vrem deloc că acest tren să se
oprească din mers.
1481
00:58:26,754 --> 00:58:28,054
Uite aici.
1482
00:58:29,007 --> 00:58:30,717
Si asta doar de dimineată.
1483
00:58:31,801 --> 00:58:33,431
Talente ! Aveti 5 minute pauză.
1484
00:58:33,595 --> 00:58:34,635
Plecati.
1485
00:58:34,888 --> 00:58:36,388
Talente, 6 minute.
1486
00:58:40,476 --> 00:58:42,096
Stiu că pare mult.
1487
00:58:42,270 --> 00:58:43,940
Dar vă cerem doar 2 zile.
1488
00:58:45,106 --> 00:58:46,766
2 zile fără vărsare de sânge.
1489
00:58:46,983 --> 00:58:48,153
Exact, domnilor.
1490
00:58:48,318 --> 00:58:50,358
Fără să exagerăm,
dar se va intâmpla că...
1491
00:58:50,528 --> 00:58:51,758
o să mergeti acasă in weekend,
1492
00:58:51,779 --> 00:58:53,319
iar toti prietenii vostri de vineri
1493
00:58:53,489 --> 00:58:55,279
vor fi in viată si luni dimineată.
1494
00:58:56,784 --> 00:58:58,084
Nu e o afacere rea.
1495
00:59:05,460 --> 00:59:06,630
De ce m-am băgat ?
1496
00:59:06,794 --> 00:59:08,634
Uitati, ce vrem cu totii să spunem,
fratilor,
1497
00:59:09,589 --> 00:59:11,879
avem copii, si stiu că si voi aveti
copii,
1498
00:59:12,050 --> 00:59:15,510
si vrem să ne asigurăm că apucă
să facă 18 ani.
1499
00:59:15,678 --> 00:59:17,138
Si 19 si 20.
1500
00:59:17,388 --> 00:59:19,468
Si trebuie să inceapă de undeva,
frate.
1501
00:59:19,641 --> 00:59:23,271
Si spunem că incepe de aici, din acest
weekend, timp de 2 zile.
1502
00:59:24,062 --> 00:59:25,482
Dar avem nevoie de voi.
1503
00:59:26,022 --> 00:59:27,482
Voi luati deciziile.
1504
00:59:28,066 --> 00:59:30,486
Si vrem ca voi să luati niste decizii.
1505
00:59:51,923 --> 00:59:53,303
Mă bag.
1506
00:59:54,842 --> 00:59:56,802
Pentru tine, Cal.
1507
00:59:57,887 --> 00:59:59,387
Apreciez, frate.
1508
01:00:06,062 --> 01:00:07,192
Sunt cu tine.
1509
01:00:10,817 --> 01:00:11,817
Bine, oameni buni,
1510
01:00:12,026 --> 01:00:13,606
avem treabă weekendul ăsta.
1511
01:00:13,778 --> 01:00:15,488
Bine, să-i dăm drumul.
1512
01:00:15,655 --> 01:00:17,775
- Să ne pregătim.
- Da, D-le.
1513
01:00:17,949 --> 01:00:20,199
Hei, merci că ai avut grijă
de mine mai devreme, Rashad.
1514
01:00:20,743 --> 01:00:22,663
- Apreciez asta.
- Suntem ok.
1515
01:00:23,329 --> 01:00:24,459
Si...
1516
01:00:24,622 --> 01:00:27,042
Merci că m-ai dus acasă aseară.
1517
01:00:27,208 --> 01:00:30,038
Ai fost un adevărat domn, Shady-Shad.
1518
01:00:35,717 --> 01:00:37,087
Ai dus târfa acasă.
1519
01:00:37,468 --> 01:00:39,678
Uite, trebuia să ajungă acasă,
asa că m-am oferit.
1520
01:00:39,846 --> 01:00:40,926
Sunt un tip de treabă.
1521
01:00:41,139 --> 01:00:43,829
Era noapte, era singură.
Nu era s-o las acolo.
1522
01:00:43,850 --> 01:00:45,620
E nebunie afară.
Ce altceva putea să fac ?
1523
01:00:45,643 --> 01:00:47,063
Draya lucrează intr-o frizerie.
1524
01:00:47,228 --> 01:00:49,580
Erau o grămadă de alti tipi de treabă
care puteau s-o ducă acasă.
1525
01:00:49,605 --> 01:00:50,765
De ce trebuia să fi tu ?
1526
01:00:50,898 --> 01:00:52,028
Pentru că mi-era in drum.
1527
01:00:52,191 --> 01:00:53,191
Pe dracu !
1528
01:00:53,401 --> 01:00:54,651
Stiu fete ca Draya.
1529
01:00:54,819 --> 01:00:57,239
Văd prin genele ei false,
si prin fundul cât pepenele,
1530
01:00:57,405 --> 01:00:59,235
si toată rutina de domnită
in primejdie.
1531
01:00:59,407 --> 01:01:00,827
E după tine, Rashad.
1532
01:01:00,992 --> 01:01:03,162
Esti atât de prost să cazi in
mrejele ei ?
1533
01:01:03,328 --> 01:01:04,368
Terri...
1534
01:01:04,579 --> 01:01:06,249
Vi acasă in fiecare seară
1535
01:01:06,456 --> 01:01:08,666
de la vreo filmare sau o reclamă
cu vreun sportiv.
1536
01:01:08,916 --> 01:01:10,206
Te intreb vreodată ceva ?
1537
01:01:10,710 --> 01:01:12,380
Nu, pentru că am incredere in tine.
1538
01:01:12,545 --> 01:01:14,865
Stiu că simti ceva pentru mine,
cum si eu simt pentru tine.
1539
01:01:14,922 --> 01:01:16,842
Nu-mi pasă, nu-mi place târfa.
1540
01:01:17,342 --> 01:01:19,142
Uite, iti promit...
1541
01:01:19,302 --> 01:01:21,972
iti promit, nu e nimic intre
mine si Draya.
1542
01:01:22,180 --> 01:01:23,720
Trebuie să stii asta, ok ?
1543
01:01:25,600 --> 01:01:27,730
- Dă-ti pantalonii jos.
- Ce ?
1544
01:01:27,894 --> 01:01:29,084
Dă-ti pantalonii jos,
o facem acum.
1545
01:01:29,103 --> 01:01:30,413
Ce naiba faci, fata ?
1546
01:01:30,438 --> 01:01:32,108
Imi trag un număr.
1547
01:01:32,273 --> 01:01:33,353
- Haide.
- Calmează-te.
1548
01:01:33,441 --> 01:01:34,641
- Fă liniste.
- Fac liniste.
1549
01:01:34,692 --> 01:01:35,692
O s-o trezesti.
1550
01:01:35,860 --> 01:01:37,420
Nu-mi pasă, o facem in liniste.
Haide.
1551
01:01:37,445 --> 01:01:38,725
Calmează-te ! Calmează-te !
Uite...
1552
01:01:39,113 --> 01:01:41,313
Nu facem sex la comandă,
nu sunt o bucată de carne.
1553
01:01:41,407 --> 01:01:42,907
- "Haide." Uite...
- Cum vrei.
1554
01:01:43,951 --> 01:01:45,291
Sări si bagă.
1555
01:01:47,455 --> 01:01:49,115
Sări si bagă. Acum !
1556
01:01:50,416 --> 01:01:51,786
Uite...
1557
01:01:51,959 --> 01:01:54,129
Sunt cam statut, n-o să te mint.
1558
01:01:54,629 --> 01:01:56,959
Dar am sosul ăsta sofrito pe
aragaz, mă intorc.
1559
01:01:57,131 --> 01:01:59,721
Ce ? Tocmai mi-ai dat dreptate !
1560
01:01:59,884 --> 01:02:02,304
Si sosul tău sofrito nu e mai
gustos ca mine !
1561
01:02:06,224 --> 01:02:07,644
Nu pleci nicăieri.
1562
01:02:08,309 --> 01:02:09,939
Nu acest weekend.
1563
01:02:10,812 --> 01:02:12,732
E prea periculos acolo pe străzi.
1564
01:02:12,897 --> 01:02:14,787
Dar, tată, e antrenament 3-la-3
weekendul ăsta !
1565
01:02:14,816 --> 01:02:16,646
Nu-mi pasă de baschet.
1566
01:02:16,818 --> 01:02:20,148
Stii că mama ti-a găsit efectele
de la gască in sertar ?
1567
01:02:20,905 --> 01:02:22,485
In casa mea !
1568
01:02:22,782 --> 01:02:24,182
Cum să mai am incredere in tine ?
1569
01:02:24,283 --> 01:02:25,833
Frate, nu e corect !
1570
01:02:25,993 --> 01:02:28,293
Niciunul din băietii mei nu are
asemenea reguli stupide !
1571
01:02:28,454 --> 01:02:30,124
Stii de ce ? Stii de ce ?
1572
01:02:30,289 --> 01:02:31,829
Pentru că cei mai multi din
debilii ăia
1573
01:02:31,999 --> 01:02:33,939
n-au nici măcar un tată să aibă
grijă de ei.
1574
01:02:33,960 --> 01:02:35,290
Dar au ei grijă de mine.
1575
01:02:35,461 --> 01:02:38,131
Când sunt la scoală,
băietii mei imi tin spatele.
1576
01:02:38,297 --> 01:02:40,427
Despre cine vorbesti ?
Despre Kenny ?
1577
01:02:40,591 --> 01:02:42,261
Crezi că e băiatul tău ?
1578
01:02:42,927 --> 01:02:44,767
De ce trebuie să spui mereu
ceva despre Kenny ?
1579
01:02:45,471 --> 01:02:47,071
Nu sunteti tu si Unchiul Shad
ca fratii ?
1580
01:02:47,181 --> 01:02:48,811
- De ce comentezi mereu ?
- Hei !
1581
01:02:48,975 --> 01:02:50,265
Ai grijă cum vorbesti, Jalen !
1582
01:02:50,685 --> 01:02:52,845
Uite, nu sunt unul din
prietenii tăi, ok ?
1583
01:02:53,187 --> 01:02:56,187
Nu inteleg de ce nu vrei să realizezi
cât de periculos este acolo
1584
01:02:56,357 --> 01:02:59,187
si că nu suntem de acord cu
prieteniile tale !
1585
01:02:59,360 --> 01:03:01,840
Ce ? Vrei să stau cu aiuritul ăla
care face curat in prăvălie ?
1586
01:03:01,863 --> 01:03:02,953
Ce problema e cu Anthony ?
1587
01:03:03,114 --> 01:03:05,034
De ce aiuritul face pe desteptul ?
1588
01:03:05,199 --> 01:03:07,329
De ce aiuritul trebuie să facă
ce-i spui ?
1589
01:03:07,702 --> 01:03:10,042
De ce aiurea să mă ocup de tine ?
1590
01:03:10,204 --> 01:03:13,004
Asta nu e aiurea, fiule.
Inseamnă să fi bărbat.
1591
01:03:17,462 --> 01:03:20,012
Uite, J... stiu că esti supărat.
1592
01:03:20,173 --> 01:03:21,383
Stiu.
1593
01:03:21,549 --> 01:03:23,049
Dar uite,
1594
01:03:23,217 --> 01:03:26,217
trebuie să realizezi cât esti
de norocos să ai doi părinti
1595
01:03:26,387 --> 01:03:28,307
care vor să stie unde esti,
ce faci,
1596
01:03:28,347 --> 01:03:30,017
cu cine te imprietenesti.
1597
01:03:30,183 --> 01:03:31,233
Este important.
1598
01:03:31,392 --> 01:03:32,892
Si esti norocos.
1599
01:03:34,145 --> 01:03:35,725
Nu mă simt norocos.
1600
01:03:36,814 --> 01:03:39,034
Viata mea ar fi fost mult mai bună
dacă nu erai tu.
1601
01:03:39,192 --> 01:03:40,402
Ce ? Ce-ai spus ? Jalen !
1602
01:03:40,568 --> 01:03:42,211
- L-ai auzit ?
- Dragule, asteaptă, te rog ! Hei !
1603
01:03:42,236 --> 01:03:43,316
Hei, băiete !
1604
01:03:43,488 --> 01:03:44,568
Ai auzit ce am spus ?
1605
01:03:44,739 --> 01:03:46,049
Stiu, dar uite, n-a vrut să spună asta !
1606
01:03:46,073 --> 01:03:48,243
E supărat si are 14 ani.
1607
01:03:48,409 --> 01:03:50,409
Păi, sunt supărat si am mai mult
de 14 ani.
1608
01:03:50,578 --> 01:03:52,328
- Băiete, nu esti alb !
- Ok, dragule...
1609
01:03:52,497 --> 01:03:54,917
Uite, la un moment dat,
o să realizeze
1610
01:03:55,082 --> 01:03:57,002
că facem toate astea pentru că
il iubim.
1611
01:03:57,084 --> 01:03:58,924
- Dar el nu e un dur.
- Stiu.
1612
01:03:59,086 --> 01:04:01,586
Incearcă să arate ca unul.
Băiete, nu esti un dur !
1613
01:04:01,756 --> 01:04:03,216
Hei, stiu asta.
1614
01:04:03,674 --> 01:04:05,934
Sudul nu e loc de jonglerii.
1615
01:04:07,762 --> 01:04:10,102
Nu e deloc asa,
trebuie să ai grijă
1616
01:04:10,264 --> 01:04:12,604
pentru că liniile de demarcatie
sunt foarte subtiri.
1617
01:04:12,767 --> 01:04:15,557
Stiu, dar e clar că trece prin ceva.
1618
01:04:16,729 --> 01:04:19,109
Dar tu si cu mine ? Am crescut un
copil destept.
1619
01:04:19,774 --> 01:04:21,284
Isi va da seama.
1620
01:04:21,442 --> 01:04:22,572
Crede-mă.
1621
01:04:24,445 --> 01:04:25,945
Sper.
1622
01:04:28,616 --> 01:04:31,116
Spre deosebire de New York si LA,
aici a existat o crestere
1623
01:04:33,120 --> 01:04:35,580
in numărul omuciderilor din Chicago
din ultimul an.
1624
01:04:35,748 --> 01:04:38,208
Crezi că oricine nu e de-al casei
va apărea ?
1625
01:04:38,376 --> 01:04:40,456
Da, oricine vrea o mocaciune.
1626
01:04:41,629 --> 01:04:43,759
Desi nu asta e motivul pentru
care facem asta.
1627
01:04:43,923 --> 01:04:45,613
Chiar crezi că vecinii o să cadă
1628
01:04:45,633 --> 01:04:47,393
la pace pentru 2 zile ?
1629
01:04:47,552 --> 01:04:49,762
Nu-mi aduc aminte când au fost
ultimele 2 ore
1630
01:04:49,929 --> 01:04:51,969
fără focuri de armă pe aici.
1631
01:04:52,139 --> 01:04:54,139
Vom face asta in acest weekend.
1632
01:04:54,308 --> 01:04:55,938
Si ce ? Ce se intâmplă după asta ?
1633
01:04:56,102 --> 01:04:57,812
Totul se cuminteste ca prin magie ?
1634
01:04:57,979 --> 01:05:01,649
Exact. Oricum politicienii nu ascultă
niciodată de oameni.
1635
01:05:01,816 --> 01:05:03,126
Asa că ii vom face să asculte.
1636
01:05:03,150 --> 01:05:06,110
Existenta prăvăliei depinde de
succesul acestui armistitiu
1637
01:05:06,279 --> 01:05:07,547
si de cât de multă presă primim.
1638
01:05:07,572 --> 01:05:09,652
Fiti atenti aici.
Am creat deja o campanie Twitter.
1639
01:05:09,824 --> 01:05:11,414
# Frizeria-salvează-cartierul.
1640
01:05:11,576 --> 01:05:13,946
Acum, uite, găsim câteva celebrităti
să dea mai departe,
1641
01:05:14,120 --> 01:05:15,160
si ajungem virali instant.
1642
01:05:15,329 --> 01:05:16,329
Uite cum facem.
1643
01:05:16,497 --> 01:05:19,127
Dacă tu faci asta să fie viral pe Twitter,
1644
01:05:19,292 --> 01:05:20,602
eu votez Democratii la următoarele
alegeri.
1645
01:05:20,626 --> 01:05:21,626
S-a făcut.
1646
01:05:21,794 --> 01:05:23,674
Deja devine foarte interesant.
1647
01:05:24,088 --> 01:05:25,458
- Cum e treaba, lume ?
- Yo-yo.
1648
01:05:25,631 --> 01:05:27,567
- Am venit prea devreme sau prea târziu ?
- Ambele.
1649
01:05:27,592 --> 01:05:28,682
Fratele meu.
1650
01:05:32,179 --> 01:05:33,639
Haide.
1651
01:05:35,182 --> 01:05:37,352
Nu cred că ar trebui.
Tu ce crezi ?
1652
01:05:38,185 --> 01:05:39,579
Fă-l să pară că s-a accidentat
la joc, omule.
1653
01:05:39,604 --> 01:05:41,524
De asta n-am făcut nimic
săptămâna trecută.
1654
01:05:41,689 --> 01:05:43,859
Capul trebuie să se incline
intr-un anume fel.
1655
01:05:44,108 --> 01:05:45,188
Sunt mândră de nu mai pot.
1656
01:05:45,359 --> 01:05:46,859
Imi place.
1657
01:05:47,028 --> 01:05:48,898
Să ne asezăm acolo.
1658
01:05:49,071 --> 01:05:50,221
Multumesc ! Apreciez.
1659
01:05:50,239 --> 01:05:52,369
Multumesc pentru efort.
Apreciez.
1660
01:06:05,379 --> 01:06:07,009
Este cât se poate de scurt.
1661
01:06:07,173 --> 01:06:09,133
Mai scurt de atât nu mai am de unde.
1662
01:06:09,550 --> 01:06:11,510
- Este decaf ?
- Da, aia cu gheată e pentru mine.
1663
01:06:11,677 --> 01:06:12,717
E bine că te ocupi, A.
1664
01:06:12,887 --> 01:06:14,307
Da, nicio problemă.
1665
01:06:15,181 --> 01:06:17,351
Bine, fratele meu.
Merci că ai venit.
1666
01:06:17,516 --> 01:06:18,836
- Cine urmează ?
- Te ajut eu, Cal.
1667
01:06:27,068 --> 01:06:28,398
Esti gata.
1668
01:06:29,320 --> 01:06:30,570
Cum e pe străzi ?
1669
01:06:30,780 --> 01:06:33,030
Pe străzi e liniste,
se simte bine.
1670
01:06:33,824 --> 01:06:35,184
De fapt incepe să se simtă
putin normal.
1671
01:06:35,201 --> 01:06:36,581
- Ok.
- Da, D-le.
1672
01:06:36,911 --> 01:06:37,951
Bine.
1673
01:06:38,120 --> 01:06:39,210
Pa, Anthony-Shmanthony.
1674
01:06:43,417 --> 01:06:44,497
Fată, stiu.
1675
01:06:46,295 --> 01:06:47,975
Asta a fost ceva nebunesc.
1676
01:06:48,005 --> 01:06:49,665
Târfă, suntem aici de 17 ore.
1677
01:06:49,840 --> 01:06:51,380
Stii, delirez pe jumate.
1678
01:06:52,718 --> 01:06:54,318
Si ce zice ?
1679
01:06:54,553 --> 01:06:56,433
Angie, vrei să răspunzi ?
1680
01:06:59,266 --> 01:07:00,743
- Opreste-te, Tewana, opreste-te !
- Ce dracu ?
1681
01:07:00,768 --> 01:07:02,018
Astăzi sunt proprietar ?
1682
01:07:04,730 --> 01:07:06,082
Frizeria lu' Calvin, Bree
la telefon.
1683
01:07:06,107 --> 01:07:07,497
Pot vorbi cu Calvin, te rog ?
1684
01:07:07,525 --> 01:07:09,275
Da, o secundă.
Calvin, e pentru tine.
1685
01:07:09,443 --> 01:07:10,443
Cine e ?
1686
01:07:10,945 --> 01:07:12,605
Scuză-mă, pot intreba cine il caută ?
1687
01:07:12,780 --> 01:07:14,450
Sunt eu fată !
1688
01:07:14,615 --> 01:07:17,115
De ce procedezi asa ?
Este One-Stop.
1689
01:07:19,453 --> 01:07:20,963
Răspund din spate.
1690
01:07:22,498 --> 01:07:23,768
Da, o să meargă in spate.
1691
01:07:23,791 --> 01:07:24,791
Mereu e asa ?
1692
01:07:24,959 --> 01:07:26,119
Scârbos.
1693
01:07:31,382 --> 01:07:33,632
Hei, Raja, adu-mi si mie niste
fixativ, G.
1694
01:07:33,801 --> 01:07:35,611
A trebuit să-l iau pe al meu din spate,
ca fiecare de aici,
1695
01:07:35,636 --> 01:07:37,556
ce te face mai special, "G" ?
1696
01:07:37,722 --> 01:07:39,522
- Esti o victimă, omule.
- Spune-mi-o in fată.
1697
01:07:39,598 --> 01:07:41,368
Intoarce-te si spune-mi-o in...
Nu ! Nu, nu.
1698
01:07:41,392 --> 01:07:42,772
Nu, nu, nu mai fi rău, Rashad.
1699
01:07:42,935 --> 01:07:44,145
Opreste-te !
1700
01:07:44,645 --> 01:07:46,145
Rahat !
1701
01:07:46,313 --> 01:07:48,323
- Rahat ! Te-ai ars !
- Da !
1702
01:07:48,482 --> 01:07:50,532
- Tu...
- Te-ai uitat in altă parte !
1703
01:07:50,693 --> 01:07:53,073
One-Stop, de ce nu m-ai sunat direct ?
1704
01:07:53,237 --> 01:07:55,797
B, numărul tău e in telefonul vechi.
Mi-am luat noul Galaxy.
1705
01:07:55,823 --> 01:07:57,973
Nici n-a fost lansat, omule.
Nici măcar nu e pe piată.
1706
01:07:57,992 --> 01:07:59,082
Lumea incă nu-l are.
1707
01:07:59,243 --> 01:08:00,473
Are tot ce trebuie răul ăsta...
1708
01:08:00,494 --> 01:08:02,504
Radio prin satelit, video 3D,
1709
01:08:02,663 --> 01:08:04,833
sunet surround, 5G.
1710
01:08:04,999 --> 01:08:06,329
Frate, telefonul ăsta e singurul
1711
01:08:06,500 --> 01:08:08,060
cu 5 minute inaintea oricui.
1712
01:08:08,085 --> 01:08:09,645
Deci, am vorbit deja cu cwrwl tău !
1713
01:08:09,670 --> 01:08:11,670
- Omule, taci !
- E nebunie !
1714
01:08:11,839 --> 01:08:13,009
Drace. Ce vrei ?
1715
01:08:13,174 --> 01:08:15,284
Uite, am o pereche de italieni care e
hotărâtă să ia locul ăsta.
1716
01:08:15,301 --> 01:08:16,301
- Le place !
- Cine ?
1717
01:08:16,469 --> 01:08:18,320
Vor să deschidă un magazin de yogurt
sau unul de yoga.
1718
01:08:18,345 --> 01:08:20,135
Care e problema ? De ce mă suni ?
1719
01:08:20,306 --> 01:08:21,306
Vrei sau nu ?
1720
01:08:21,474 --> 01:08:22,914
Pentru că dacă te gândesti să
dai inapoi...
1721
01:08:22,933 --> 01:08:24,333
Nu mă gândesc să dau inapoi.
1722
01:08:24,351 --> 01:08:26,351
Uite, ti-am spus,
eu si sotia mea, vrem prăvălia.
1723
01:08:26,687 --> 01:08:29,477
Bine, omule. Oui, oui.
Ne vedem luni.
1724
01:08:29,648 --> 01:08:31,188
Asta e in franceză.
1725
01:08:32,526 --> 01:08:33,816
Cretin.
1726
01:08:39,784 --> 01:08:40,834
Hei, ce e ?
1727
01:08:41,494 --> 01:08:42,544
Ce e ?
1728
01:08:43,162 --> 01:08:44,162
Esti bine ?
1729
01:08:45,289 --> 01:08:46,539
Sunt direct.
1730
01:08:58,219 --> 01:08:59,699
Ne intâlnim mâine cu restul
familiei
1731
01:08:59,720 --> 01:09:01,010
din Orasul Sfânt.
1732
01:09:02,389 --> 01:09:03,559
Sunteti hotărâti, da ?
1733
01:09:03,724 --> 01:09:05,234
- La naiba, da.
- Da, poate.
1734
01:09:11,649 --> 01:09:12,899
Cioara asta a zis că poate ?
1735
01:09:13,234 --> 01:09:14,744
Nu, suntem hotărâti.
1736
01:09:19,532 --> 01:09:20,992
Ati face bine să fiti ciorilor.
1737
01:09:21,158 --> 01:09:23,578
Pentru că dacă vă băgati,
vă băgati pe viată.
1738
01:09:24,245 --> 01:09:26,705
Dar stii asta deja, nu, Kenny ?
1739
01:09:28,082 --> 01:09:29,252
Da, stiu cum e.
1740
01:09:31,377 --> 01:09:32,587
Da, bine.
1741
01:09:33,420 --> 01:09:34,590
Vom vedea.
1742
01:09:37,758 --> 01:09:39,878
Ne vom saluta mâine, bobocilor.
1743
01:09:40,219 --> 01:09:41,429
Asa e.
1744
01:09:49,854 --> 01:09:50,864
Nu te hărtuiesc,
1745
01:09:51,021 --> 01:09:53,481
iau ceva pentru clienti.
1746
01:09:54,275 --> 01:09:56,315
Draya, oricum vreau să vorbesc cu tine,
pentru că...
1747
01:09:57,027 --> 01:09:58,397
Stii ce ? Aseară...
1748
01:09:58,571 --> 01:09:59,951
A fost vina mea.
1749
01:10:00,239 --> 01:10:01,449
M-am pierdut.
1750
01:10:01,782 --> 01:10:04,122
Si sper că suntem bine.
1751
01:10:06,620 --> 01:10:08,370
Te iert, Rashad.
1752
01:10:11,792 --> 01:10:13,792
Hei, cine vrea aripioare de pui ?
1753
01:10:13,961 --> 01:10:16,461
Si am niste budincă cu banane făcută
in casa de la BJ's Market.
1754
01:10:16,630 --> 01:10:17,760
Frumos !
1755
01:10:19,216 --> 01:10:20,886
Si e fără gluten, Terri ?
1756
01:10:24,138 --> 01:10:25,258
Hei, ce faci acum ?
1757
01:10:25,431 --> 01:10:27,981
Spui nu,
dar nu vrei asta, Rashad.
1758
01:10:28,142 --> 01:10:29,562
Ba exact asta vreau.
1759
01:10:29,727 --> 01:10:30,953
Stiam că nu m-am pierdut aseară.
1760
01:10:30,978 --> 01:10:32,458
- Nu, nu stiai.
- Te pierzi acum.
1761
01:10:32,479 --> 01:10:33,479
Rashad !
1762
01:10:36,775 --> 01:10:38,145
Shad, esti aici ?
1763
01:10:40,487 --> 01:10:41,567
Shad !
1764
01:10:44,408 --> 01:10:45,488
Iubitule.
1765
01:10:45,993 --> 01:10:47,583
Shad, esti aici ?
1766
01:10:47,745 --> 01:10:49,305
- Fă liniste.
- Tu să faci liniste !
1767
01:10:49,330 --> 01:10:50,330
Nu, nu.
1768
01:10:51,332 --> 01:10:52,792
Unde esti ?
1769
01:10:53,918 --> 01:10:55,248
Frate.
1770
01:10:55,419 --> 01:10:56,959
Iubitule, esti la baie ?
1771
01:11:21,362 --> 01:11:22,362
Bună, Terri.
1772
01:11:23,030 --> 01:11:24,870
Nu, iubito. Iti spun,
nu făceam nimic.
1773
01:11:25,032 --> 01:11:26,432
- Dă-mi drumul !
- Nu făceam nimic !
1774
01:11:26,450 --> 01:11:27,490
Nu mă atinge !
1775
01:11:27,660 --> 01:11:29,011
- Vreau să mă asculti !
- Nu mă tinge !
1776
01:11:29,036 --> 01:11:31,536
Ascult, ascult !
Te voi asculta ! Ascult.
1777
01:11:31,705 --> 01:11:33,545
- Nu e ce crezi...
- Ok, bine !
1778
01:11:34,208 --> 01:11:35,538
Hei, ce se intâmplă ?
1779
01:11:36,126 --> 01:11:38,296
Draya, incetează !
Calvin, ajută-mă cu asta !
1780
01:11:38,462 --> 01:11:39,802
Dă-mi drumul !
1781
01:11:40,798 --> 01:11:42,758
- Stai putin !
- Lasă-mă să pun mâna pe ea !
1782
01:11:42,925 --> 01:11:44,005
Dă-mi drumul !
1783
01:11:44,176 --> 01:11:45,456
- Iubito !
- Rashad, dă-mi drumul !
1784
01:11:45,511 --> 01:11:46,701
Iubito, trebuie să te calmezi.
Nu s-a intâmplat nimic.
1785
01:11:46,720 --> 01:11:47,890
Calvin, ajută-mă !
1786
01:11:48,055 --> 01:11:49,215
Bătaia vedetelor !
1787
01:11:49,390 --> 01:11:50,560
Nu, fără Bătaia vedetelor.
1788
01:11:50,724 --> 01:11:51,954
Vreau să mă asculti o secundă.
1789
01:11:51,976 --> 01:11:53,016
Lasă-mă in pace !
1790
01:11:54,061 --> 01:11:55,481
Stai, stai, stai.
1791
01:11:57,147 --> 01:11:59,187
Calmează-te. Vreau să te
calmezi.
1792
01:12:05,698 --> 01:12:07,198
Nici măcar nu meriti.
1793
01:12:17,751 --> 01:12:18,921
Du-te după ea.
1794
01:12:22,589 --> 01:12:23,589
Cal,
1795
01:12:23,757 --> 01:12:26,427
mai avem camerele alea in spate ?
1796
01:12:26,719 --> 01:12:28,349
Ti-am spus să nu le dai jos.
1797
01:12:28,512 --> 01:12:30,762
Puteam avea primul film sexy al
prăvăliei.
1798
01:12:31,098 --> 01:12:32,658
- Mă rog !
- Terri. Terri, haide.
1799
01:12:32,683 --> 01:12:33,833
- Stiu ce am văzut.
- Haide, Terri.
1800
01:12:33,851 --> 01:12:35,001
- Hei, Terri, haide.
- Stiu ce am văzut.
1801
01:12:35,019 --> 01:12:36,579
- Vreau să vorbesti cu mine.
- Stiam !
1802
01:12:36,603 --> 01:12:37,873
- In fine ! Stiam asta.
- Trebuie să mă asculti.
1803
01:12:37,896 --> 01:12:40,726
Stiam. Nu trebuia să am incredere
in tine sau in târfa aia !
1804
01:12:40,899 --> 01:12:43,939
Uite, de ce m-as incurca cu Draya
de la locul de muncă ?
1805
01:12:44,111 --> 01:12:45,341
- Sunt mai destept de atât !
- Cum zici !
1806
01:12:45,362 --> 01:12:46,482
Nu-mi pasă ce s-a intâmplat !
1807
01:12:46,572 --> 01:12:48,052
Nu trebuia să lasi să se ajungă
asa departe.
1808
01:12:48,073 --> 01:12:49,623
Ai făcut-o să creadă că e posibil !
1809
01:12:49,783 --> 01:12:51,413
De ce vorbesti oricum cu ea ?
1810
01:12:51,744 --> 01:12:52,754
Nu stiu !
1811
01:12:52,911 --> 01:12:54,961
Pentru că... uite,
ea vorbeste cu mine.
1812
01:12:55,122 --> 01:12:56,622
Tu nu spui nimic, eu vorbesc !
1813
01:12:56,790 --> 01:12:58,910
M-a intrebat ce fac,
m-a intrebat ce se intâmplă !
1814
01:12:58,959 --> 01:13:00,539
- Unde erai tu ?
- Unde eram eu !
1815
01:13:00,711 --> 01:13:02,461
Lucrez, pentru noi, pentru
familia noastră !
1816
01:13:02,629 --> 01:13:04,879
Asta nu e despre muncă,
vorbesc despre noi.
1817
01:13:05,049 --> 01:13:06,089
Tu si eu.
1818
01:13:06,258 --> 01:13:08,498
Vorbesc cu adevărat despre mine si tine.
Uită-te la mine.
1819
01:13:11,221 --> 01:13:12,641
Iubito, uite, uite.
1820
01:13:13,432 --> 01:13:15,312
Iti spun, esti frumoasă in fiecare zi.
1821
01:13:15,976 --> 01:13:17,476
Spun asta pentru că asa simt,
1822
01:13:17,644 --> 01:13:19,564
si vreau să vezi că văd asta,
1823
01:13:19,730 --> 01:13:21,480
pentru că te iubesc,
si imi pasă de tine.
1824
01:13:22,232 --> 01:13:23,982
Acum suni ca o adevărată târfă.
1825
01:13:24,651 --> 01:13:27,321
Uite, n-am de gând să fiu cu
prea multe femei.
1826
01:13:27,905 --> 01:13:28,905
Deschis.
1827
01:13:30,157 --> 01:13:31,837
Acum, dacă vrei să discutăm
cu adevărat,
1828
01:13:31,992 --> 01:13:33,582
discutăm serios.
1829
01:13:35,162 --> 01:13:37,832
Dar nu mă mai faci niciodată târfă.
1830
01:13:39,958 --> 01:13:42,668
Nu am ce altceva să-ti spun.
1831
01:13:46,256 --> 01:13:47,416
Am plecat.
1832
01:13:51,261 --> 01:13:52,301
Pleacă atunci.
1833
01:13:56,141 --> 01:13:57,271
Drace.
1834
01:13:57,434 --> 01:13:59,274
Pentru toate astea,
trebuia s-o ard.
1835
01:14:04,525 --> 01:14:06,685
Bună ziua, oameni buni !
1836
01:14:06,902 --> 01:14:08,672
Oamenii vin acasă de la biserică
1837
01:14:08,695 --> 01:14:10,195
pentru masa de duminică.
1838
01:14:10,364 --> 01:14:11,994
E o zi destul de linistită...
1839
01:14:12,157 --> 01:14:13,297
E fata ta, Terri. Renuntă.
1840
01:14:13,325 --> 01:14:14,505
... si asta e de bine.
1841
01:14:14,535 --> 01:14:16,925
Rămâneti cu noi, am câteva cereri
pe care le veti auzi acum.
1842
01:14:16,954 --> 01:14:18,594
In regulă, sunt bine.
Multumesc !
1843
01:14:32,302 --> 01:14:33,642
Ai ceva de spus ?
1844
01:14:34,054 --> 01:14:35,534
Stii ce,
femeile ca tine sunt motivul
1845
01:14:35,556 --> 01:14:37,658
pentru care femei ca mine nu-si pot
găsi un bărbat decent.
1846
01:14:37,683 --> 01:14:38,683
Poftim ?
1847
01:14:38,892 --> 01:14:40,052
Bree, nu e momentul...
1848
01:14:40,102 --> 01:14:41,542
Nu fi supărată pe mine
1849
01:14:41,562 --> 01:14:43,372
- pentru că nu stii să păstrezi un bărbat !
- Draya...
1850
01:14:43,397 --> 01:14:45,707
Atâtia bărbati in lume, si tu vrei
să fi târfa unuia insurat ?
1851
01:14:45,732 --> 01:14:46,882
Asta crezi ?
Asta faci ?
1852
01:14:46,900 --> 01:14:48,040
Pune-ti fata la punct.
1853
01:14:48,068 --> 01:14:49,211
Tocmai ai stricat o relatie sănătoasă ?
1854
01:14:49,236 --> 01:14:50,376
Ia-ti fata de aici
1855
01:14:50,404 --> 01:14:51,764
- Ia-o acum !
- Fetelor ! Fetelor, uite.
1856
01:14:51,780 --> 01:14:53,720
- Vorbesc foarte serios.
- Nimeni nu vrea să asculte asta !
1857
01:14:53,740 --> 01:14:56,740
Uite, dacă vreti să vă bateti, cu tam-tam
si injurături, vă duceti in spate.
1858
01:14:56,869 --> 01:14:58,669
Cal, aici nu e Fight Club.
1859
01:14:58,704 --> 01:15:00,524
Nu poti trimite fetele in spate
să se bată.
1860
01:15:00,539 --> 01:15:03,079
Trebuie să semnezi o renuntare
si o eliberare de răspundere.
1861
01:15:03,250 --> 01:15:05,352
Dacă vrei să se bată in spate
si incep să distrugă lucruri,
1862
01:15:05,377 --> 01:15:06,417
iti spun, omule,
1863
01:15:06,587 --> 01:15:08,857
vei plăti intregire la asigurare.
Asta e deductibilă.
1864
01:15:08,881 --> 01:15:10,821
Si am si asigurare stomatologică,
dacă lucrurile scapă de sub control.
1865
01:15:10,841 --> 01:15:11,841
Ok, vino să mă vezi.
1866
01:15:12,009 --> 01:15:13,089
Omule, taci, One-Stop.
1867
01:15:13,385 --> 01:15:15,545
Uite, nu vreau să iau partea
nimănui aici,
1868
01:15:15,721 --> 01:15:17,761
dar mai vede si altcineva de aici
ipocrizia
1869
01:15:17,931 --> 01:15:20,771
că mereu e de vină femeia
pentru aventură ?
1870
01:15:20,934 --> 01:15:23,234
Uite, să fim cinstiti,
n-a fost doar ea
1871
01:15:23,395 --> 01:15:25,935
cea care a jurat să fie cinstită si
credincioasă
1872
01:15:26,106 --> 01:15:29,106
si să nu insele in spatele frizeriei
1873
01:15:29,276 --> 01:15:31,106
până la moarte. A fost el.
1874
01:15:31,278 --> 01:15:33,948
De câte ori trebuie să spun că nu
s-a intâmplat nimic ?
1875
01:15:34,114 --> 01:15:35,414
Da, nu s-a intâmplat nimic.
1876
01:15:35,574 --> 01:15:37,084
Dar n-o să-mi petrec fiecare zi
1877
01:15:37,242 --> 01:15:40,872
să dau explicatii tie, sau tie,
sau tie !
1878
01:15:42,372 --> 01:15:44,632
Uite, vorbesc si eu,
ipotetic, ok ?
1879
01:15:44,791 --> 01:15:47,711
E păcat că societatea dă mereu
vina pe ea
1880
01:15:47,878 --> 01:15:49,298
când ar trebui să-l condamne pe el.
1881
01:15:49,463 --> 01:15:50,633
Uite, doofus...
1882
01:15:50,797 --> 01:15:53,047
monogamia nu trece prin ADN.
1883
01:15:53,217 --> 01:15:54,797
- Intelegi asta ?
- Ce ?
1884
01:15:54,968 --> 01:15:56,088
Nu poti sfida stiintă.
1885
01:15:56,261 --> 01:15:57,891
Este ridicol, e de rahat.
1886
01:15:58,055 --> 01:15:59,555
Si femeile vor sex.
1887
01:15:59,723 --> 01:16:03,313
Si nu ne vezi că mintim si inselăm,
sau că ne cumpărăm masini sport.
1888
01:16:03,477 --> 01:16:05,307
Esti slăbut, Dante.
1889
01:16:05,479 --> 01:16:06,809
Sincer, e pur si simplu.
1890
01:16:06,980 --> 01:16:08,150
Da, ok, eu asa sunt.
1891
01:16:08,315 --> 01:16:11,815
Un slăbut cu o masină sport si un
cârd de femei.
1892
01:16:12,194 --> 01:16:13,454
In viata reală.
1893
01:16:13,654 --> 01:16:15,534
Voi n-aveti nimic, frate.
1894
01:16:15,697 --> 01:16:17,317
Hei, hei, hei, stai putin.
1895
01:16:17,491 --> 01:16:19,331
Nu ne băga pe toti la grămadă aici.
1896
01:16:19,493 --> 01:16:21,293
Stiti,
nu doar bărbatii caută să insele.
1897
01:16:21,453 --> 01:16:24,463
Se spune că fiecare femeie
vrea să tragă lozul.
1898
01:16:24,623 --> 01:16:26,003
Pentru că nu e adevărat.
1899
01:16:26,291 --> 01:16:28,341
Asa se spune,
toate vor să tragă lozul.
1900
01:16:28,502 --> 01:16:30,172
Eu stiu că vreau.
1901
01:16:30,337 --> 01:16:31,937
Sincer, am crezut că era mai
mult despre
1902
01:16:31,964 --> 01:16:34,344
pasiune si dragoste, si, poate,
cum esti conectat...
1903
01:16:34,675 --> 01:16:35,755
Adică, asta am crezut...
1904
01:16:36,051 --> 01:16:37,681
Cred că e gay.
1905
01:16:37,970 --> 01:16:39,680
Atât ? Cam atât ?
1906
01:16:40,180 --> 01:16:41,350
Eu sunt adevărat.
1907
01:16:41,515 --> 01:16:42,875
Nu simt nevoia să insel.
1908
01:16:43,016 --> 01:16:44,256
Acum stim că asta e o minciună.
1909
01:16:44,685 --> 01:16:46,495
Pentru că dacă Halle Berry
intră pe usa acum
1910
01:16:46,520 --> 01:16:49,040
si te roagă să-i dai lenjeria jos,
vrei să-mi spui că n-ai
1911
01:16:49,189 --> 01:16:50,829
duce-o in spate s-o intinzi
pe pat ?
1912
01:16:50,857 --> 01:16:53,187
Nu, ce dracu. Halle Berry
e nebună rău.
1913
01:16:53,360 --> 01:16:54,860
Din Monster's Ball ?
1914
01:16:55,946 --> 01:16:59,196
"Vreau să mă faci să mă simt bine."
1915
01:16:59,366 --> 01:17:00,486
Nu.
1916
01:17:00,784 --> 01:17:02,164
Esti mai nebun ca ea.
1917
01:17:03,161 --> 01:17:04,371
Imi plac să fie nebune.
1918
01:17:04,538 --> 01:17:06,208
Hoatele sunt cele mai nebune.
1919
01:17:06,373 --> 01:17:08,333
Alea de trebuie să-ti ascunzi
portofelul.
1920
01:17:08,500 --> 01:17:09,670
Nebună ca Solange.
1921
01:17:09,835 --> 01:17:11,495
Trage-mi-o târfă, in lift.
1922
01:17:11,670 --> 01:17:13,210
- Frate, asta e...
- Taci odată !
1923
01:17:19,261 --> 01:17:21,431
Abia astept să-i dau acest penis.
1924
01:17:21,638 --> 01:17:23,928
E nebun rău asta, frate.
1925
01:17:24,099 --> 01:17:25,179
Si periculos.
1926
01:17:25,350 --> 01:17:26,910
Bine, uite, poate sunt doar eu.
1927
01:17:27,060 --> 01:17:28,440
Sunt un romantic.
1928
01:17:28,603 --> 01:17:29,923
O femeie e suficient pentru mine.
1929
01:17:30,022 --> 01:17:32,782
Da, ce se mai intâmplă, lume ?
Vreau să trimit o dedicatie specială
1930
01:17:32,816 --> 01:17:34,086
pentru Frizeria lui Calvin
din Sud.
1931
01:17:34,109 --> 01:17:35,109
Hei !
1932
01:17:35,277 --> 01:17:37,212
Sunt in mijlocul armistitiului
de 48 de ore fără impuscături
1933
01:17:37,237 --> 01:17:39,027
- pentru promovarea păcii.
- Asta facem.
1934
01:17:39,239 --> 01:17:41,429
- Tineti-o tot asa.
- Hei, ati auzit asta ?
1935
01:17:41,450 --> 01:17:42,680
Mi-ati auzit cu totii numele la radio ?
1936
01:17:42,701 --> 01:17:44,501
- E-n regulă.
- Ati auzit ?
1937
01:17:44,619 --> 01:17:47,659
In regulă, e tare, dar incă nu e
viral pe Twitter, ok ?
1938
01:17:47,748 --> 01:17:49,078
Nu contează.
1939
01:17:49,249 --> 01:17:51,249
Pentru că e a mea.
1940
01:17:51,418 --> 01:17:52,708
Ce naiba faci ?
1941
01:17:52,878 --> 01:17:55,758
Dansez, intr-un fel non-gay.
1942
01:18:00,927 --> 01:18:01,927
Dă mai tare !
1943
01:18:09,436 --> 01:18:11,436
Să te vedem, Eddie ! Bagă.
1944
01:18:14,066 --> 01:18:15,586
Vino, fată !
1945
01:18:22,449 --> 01:18:23,489
Bagă, Calvin !
1946
01:18:59,945 --> 01:19:01,275
Rashad, iubitule !
1947
01:19:22,467 --> 01:19:23,507
Hei, ce e, Terrence ?
1948
01:19:23,677 --> 01:19:27,057
Ai venit să te tunzi, omule,
sau ai venit la Eddie lascivul ?
1949
01:19:27,222 --> 01:19:28,812
- Nu, nu, nu, nu !
- Nu-mi spune !
1950
01:19:28,974 --> 01:19:30,024
Haide, Eddie ! Arată-i !
1951
01:19:30,183 --> 01:19:31,463
Să stii că nu dansez lasciv !
1952
01:19:33,353 --> 01:19:35,193
Eddie, haide, poti.
1953
01:19:36,648 --> 01:19:38,398
Uitati, uitati, băieti...
1954
01:19:40,819 --> 01:19:42,569
S-a tras cu arma pe Str 26 si King
1955
01:19:42,737 --> 01:19:44,457
- acum câteva minute.
- Frate ! Serios ?
1956
01:19:45,866 --> 01:19:47,656
A fast Anthony Clark.
1957
01:19:48,243 --> 01:19:50,083
- Ce ?
- Stai, Anthony al nostru ?
1958
01:19:50,245 --> 01:19:51,405
Dumnezeule.
1959
01:19:57,919 --> 01:19:58,959
Ce s-a intâmplat ?
1960
01:19:59,379 --> 01:20:00,859
Mergea acasă de la bibliotecă.
1961
01:20:00,881 --> 01:20:02,051
A murit pe loc.
1962
01:20:02,215 --> 01:20:03,925
N-am mai putut să facem nimic.
1963
01:20:06,219 --> 01:20:07,349
Dumnezeule.
1964
01:20:09,389 --> 01:20:10,469
Calvin...
1965
01:20:10,724 --> 01:20:12,564
N-am venit aici să vă stric
ziua, ok ?
1966
01:20:13,518 --> 01:20:15,598
Sunt mândru de ce faceti aici.
1967
01:20:15,770 --> 01:20:17,330
Pe bune, tot progresul
cu prăvălia...
1968
01:20:17,355 --> 01:20:18,725
Progres ?
1969
01:20:19,566 --> 01:20:21,226
Ce progres, omule ?
1970
01:20:22,194 --> 01:20:24,114
Adică, despre ce vorbesti ?
1971
01:20:26,740 --> 01:20:28,070
A murit un copil.
1972
01:20:28,241 --> 01:20:29,581
Avea o mamă...
1973
01:20:30,076 --> 01:20:32,246
Copilul unui tată a murit.
1974
01:20:32,412 --> 01:20:33,972
Unul din cei mai buni pe care
i-am avut.
1975
01:20:34,206 --> 01:20:35,246
Da.
1976
01:20:36,166 --> 01:20:37,916
Asta nu e progres.
1977
01:20:38,627 --> 01:20:40,167
Este esec !
1978
01:20:41,546 --> 01:20:43,916
Nimic din ce am făcut n-a
functionat.
1979
01:20:44,090 --> 01:20:46,010
Ne-am pierdut timpul.
1980
01:20:46,426 --> 01:20:48,386
Copiii ăstia n-o să ne asculte.
1981
01:20:48,553 --> 01:20:50,763
Acestor copii, le place să se omoare
intre ei.
1982
01:20:51,097 --> 01:20:52,427
Le place rahatul ăsta.
1983
01:20:52,599 --> 01:20:54,349
Suntem nebuni să credem că
1984
01:20:54,518 --> 01:20:56,438
frezele vor opri gloantele.
1985
01:20:56,770 --> 01:20:59,230
Frate, ăsta e blestematul de sud.
1986
01:20:59,397 --> 01:21:02,067
Acest armistitiu e gata.
S-a terminat.
1987
01:21:02,234 --> 01:21:03,444
Calvin, haide, ce naiba.
1988
01:21:03,610 --> 01:21:05,110
S-a terminat, frate !
1989
01:21:05,278 --> 01:21:06,398
Calvin.
1990
01:21:06,780 --> 01:21:08,720
Calvin, am făcut un angajament să
facem asta.
1991
01:21:08,740 --> 01:21:10,450
Nu-mi pasă de niciun angajament !
1992
01:21:10,617 --> 01:21:11,787
Ce angajament ?
1993
01:21:13,370 --> 01:21:15,010
Angajamentul ca se vor omori
intre ei ?
1994
01:21:16,456 --> 01:21:18,076
N-au niciun angajament fată de noi !
1995
01:21:18,625 --> 01:21:21,085
Uite, imi pare foarte rău ce s-a
intâmplat cu Anthony.
1996
01:21:21,253 --> 01:21:22,303
Tuturor ne pare rău.
1997
01:21:22,462 --> 01:21:24,632
Ăsta e motivul pentru care trebuie
să continuăm
1998
01:21:24,798 --> 01:21:25,968
acum mai mult ca niciodată.
1999
01:21:27,425 --> 01:21:28,885
Cum poti renunta asa ?
2000
01:21:29,052 --> 01:21:30,302
Pentru că asta face el.
2001
01:21:31,805 --> 01:21:33,055
A plănuit deja
2002
01:21:33,223 --> 01:21:35,143
să deschidă ceva in nord.
2003
01:21:35,308 --> 01:21:36,668
Pentru asta a avut nevoie de bani.
2004
01:21:39,896 --> 01:21:41,186
Asa e, Cal ?
2005
01:21:41,648 --> 01:21:43,568
Ai plănuit deja să ne lasi
in urmă.
2006
01:21:45,318 --> 01:21:46,488
Calvin.
2007
01:21:49,990 --> 01:21:51,410
Calvin, e adevărat ?
2008
01:21:53,285 --> 01:21:54,865
Uite.
2009
01:21:55,328 --> 01:21:56,408
Inainte de toate sunt tată.
2010
01:21:56,580 --> 01:21:57,580
Dumnezeule.
2011
01:21:57,789 --> 01:21:59,669
Realizati cu totii asta. Ok ?
2012
01:21:59,833 --> 01:22:00,963
Si eu am un băiat, omule.
2013
01:22:01,126 --> 01:22:03,166
Ok, tu ai grijă de al tău,
eu de al meu.
2014
01:22:03,962 --> 01:22:05,882
Voi toti depindeti de mine să fac
câteva chestii,
2015
01:22:06,006 --> 01:22:08,086
dar Jalen depinde de mine cu totul.
2016
01:22:08,258 --> 01:22:10,178
Si nu am de gând să-l las aici
2017
01:22:10,343 --> 01:22:12,487
pe străzile astea să fie rănit
pentru tine, sau pentru tine
2018
01:22:12,512 --> 01:22:13,642
sau pentru prăvălia asta !
2019
01:22:13,805 --> 01:22:16,265
Nimeni nu ti-a cerut să nu
fi tată !
2020
01:22:16,433 --> 01:22:17,933
Nimeni !
2021
01:22:18,101 --> 01:22:21,351
Suntem aici pentru că tati ca tine si
fii ca Jalen,
2022
01:22:21,521 --> 01:22:23,021
si tu nici măcar nu ne-ai spus ?
2023
01:22:23,690 --> 01:22:26,940
Ne trezim in fiecare zi si muncim
lângă tine !
2024
01:22:27,861 --> 01:22:29,491
Trebuia să fim prietenii tăi !
2025
01:22:31,281 --> 01:22:32,871
Sunt partenera ta !
2026
01:22:33,033 --> 01:22:34,493
Când aveai de gând să-mi spui ?
2027
01:22:34,659 --> 01:22:36,179
Vroiam să spun ceva după
armistitiu.
2028
01:22:36,202 --> 01:22:38,242
- Frate, e de rahat.
- Nu, e adevărat.
2029
01:22:38,288 --> 01:22:39,428
Nu vroiai să ne spui
2030
01:22:39,456 --> 01:22:40,640
pentru că nu-ti pasă ce credem noi.
2031
01:22:40,665 --> 01:22:42,495
- Ce ?
- Ne-ai vândut, omule.
2032
01:22:42,667 --> 01:22:45,087
N-am vândut pe nimeni, omule.
Am fost aici de ani buni !
2033
01:22:45,629 --> 01:22:47,879
Voi sunteti singurul motiv pentru
care vin aici !
2034
01:22:48,048 --> 01:22:50,298
Am vrut să plec acum multi ani !
2035
01:22:50,800 --> 01:22:52,550
Incerc să-mi fie mai bine,
omule.
2036
01:22:52,719 --> 01:22:55,059
Asta e tot ! Pentru familia mea !
2037
01:22:55,221 --> 01:22:56,971
Dacă nu puteti intelege asta,
imi pare rău.
2038
01:22:57,140 --> 01:22:59,230
- Imi pare rău, dar ies !
- Stai, Calvin. Haide.
2039
01:22:59,392 --> 01:23:00,792
- Hai să vorbim...
- Nu. Am plecat. Am iesit !
2040
01:23:00,810 --> 01:23:02,900
Calvin ! Calvin ?
2041
01:23:14,949 --> 01:23:16,909
Multumesc. Apreciez.
2042
01:23:32,342 --> 01:23:33,842
Ce zici, Eugene ?
2043
01:23:34,010 --> 01:23:35,720
Hei, hei, ce e, Uriasule Eddie ?
2044
01:23:35,887 --> 01:23:37,697
De ce nu-mi pui un dublu de Hennessy ?
2045
01:23:37,722 --> 01:23:39,772
- S-a făcut, sefu.
- Da.
2046
01:23:40,767 --> 01:23:42,887
Ai si niste alune wasabi ?
2047
01:23:47,190 --> 01:23:50,190
Eddie, dacă ai venit să-mi faci
morală,
2048
01:23:50,360 --> 01:23:51,960
să-mi spui cât de prost sunt
2049
01:23:52,112 --> 01:23:53,452
că mut prăvălia,
2050
01:23:53,613 --> 01:23:54,743
nu vreau să aud.
2051
01:23:55,115 --> 01:23:58,275
Păi, as putea foarte bine să-mi
iau băutura si să plec.
2052
01:23:58,451 --> 01:24:00,911
Auzi. Pune-o la plastic.
2053
01:24:02,956 --> 01:24:05,076
O să fiu direct cu tine, Cal.
2054
01:24:05,917 --> 01:24:07,707
Am venit aici să spun,
2055
01:24:07,877 --> 01:24:09,247
multumesc.
2056
01:24:10,130 --> 01:24:13,260
Uite, n-am vrut să spun asta
in fata tuturor,
2057
01:24:13,425 --> 01:24:14,585
dar ai dreptate.
2058
01:24:14,759 --> 01:24:17,969
Să vinzi prăvălia e cea mai bună
miscare pentru familia ta,
2059
01:24:18,138 --> 01:24:20,598
si scuza perfectă pentru mine
să mă retrag.
2060
01:24:20,765 --> 01:24:21,975
Abia astept să mă retrag.
2061
01:24:22,475 --> 01:24:24,435
Să te retragi ? Tu ?
2062
01:24:25,937 --> 01:24:28,289
Am crezut că vei muri inainte
să pleci din acea prăvălie, Eddie.
2063
01:24:28,314 --> 01:24:29,444
Da.
2064
01:24:29,607 --> 01:24:33,567
N-aveam de gând să mor in acea
prăvălie uni-sexuată.
2065
01:24:33,737 --> 01:24:34,817
Abia...
2066
01:24:34,988 --> 01:24:37,068
dacă mai recunosc locul ăla.
2067
01:24:37,240 --> 01:24:38,240
La naiba...
2068
01:24:38,408 --> 01:24:40,828
nici măcar cartierul nu-l
mai recunosc.
2069
01:24:40,994 --> 01:24:42,334
Da.
2070
01:24:43,329 --> 01:24:44,909
Ai dreptate.
2071
01:24:45,457 --> 01:24:47,247
Incă un motiv in plus
2072
01:24:47,584 --> 01:24:50,594
să te muti in nord.
2073
01:24:58,636 --> 01:24:59,916
Văd ce faci, Eddie.
2074
01:25:01,014 --> 01:25:02,684
Nu e usor, omule.
2075
01:25:02,849 --> 01:25:05,349
Pe naiba, nu, nu e usor.
Să stii că nu e.
2076
01:25:06,186 --> 01:25:08,436
Suntem negri. E greu.
2077
01:25:08,605 --> 01:25:11,315
E greu si să dăm din mână.
2078
01:25:11,858 --> 01:25:13,608
Dar n-am renuntat niciodată.
2079
01:25:13,985 --> 01:25:15,195
Eu n-am renuntat.
2080
01:25:15,779 --> 01:25:17,029
Am iesit.
2081
01:25:17,947 --> 01:25:19,317
Am obosit, Eddie.
2082
01:25:20,784 --> 01:25:22,124
Si eu sunt obosit.
2083
01:25:22,285 --> 01:25:24,035
Suntem treji de 38 ore.
2084
01:25:34,214 --> 01:25:35,844
Anthony s-a dus.
2085
01:25:38,343 --> 01:25:40,053
Si asta doare ca naiba.
2086
01:25:40,804 --> 01:25:45,524
Dar am fi pierdut mult mai multi
dacă nu făceam armistitiul.
2087
01:25:46,226 --> 01:25:47,846
Acum am pierdut unul.
2088
01:25:48,561 --> 01:25:50,061
Era deosebit.
2089
01:25:50,730 --> 01:25:54,570
Dar probabil am salvat mai multe vieti
decât stim.
2090
01:25:54,734 --> 01:25:58,574
Si doar din acest motiv trebuie
să continuăm să luptăm.
2091
01:26:05,078 --> 01:26:06,828
- Ce e, frate ?
- Hei.
2092
01:26:08,748 --> 01:26:09,748
Nu pot face asta, omule.
2093
01:26:09,916 --> 01:26:10,916
Ce ?
2094
01:26:11,084 --> 01:26:12,214
Trebuie să ies.
2095
01:26:12,377 --> 01:26:14,187
Si mă lasi singur cu Yummy ?
2096
01:26:14,212 --> 01:26:16,172
Nu te las nicăieri, omule.
2097
01:26:16,339 --> 01:26:17,619
Nici tu nu trebuie să faci asta.
2098
01:26:17,924 --> 01:26:19,484
Nu pot să cred că-mi faci asta.
2099
01:26:20,927 --> 01:26:21,927
Ce ?
2100
01:26:22,095 --> 01:26:24,845
Uite, tata m-a lăsat să mă mut cu
el si cu Terri.
2101
01:26:25,014 --> 01:26:26,174
Au fost foarte buni cu mine.
2102
01:26:26,224 --> 01:26:27,564
Nu vreau să aud asta, omule.
2103
01:26:27,725 --> 01:26:29,095
J, la ce te gândesti ?
2104
01:26:29,561 --> 01:26:31,101
Adică, uită-te ce ai aici.
2105
01:26:31,271 --> 01:26:32,941
Tot ce ai nevoie este aici.
2106
01:26:33,106 --> 01:26:35,436
Ai o mamă, ai un tată.
2107
01:26:35,650 --> 01:26:36,940
Nu fac asta.
2108
01:26:37,235 --> 01:26:39,275
Dacă ai fi destept, ai face la fel.
2109
01:26:58,256 --> 01:26:59,586
Trebuie să verific debaraua ?
2110
01:27:00,925 --> 01:27:02,385
Ai fost plecată atâta timp,
2111
01:27:02,552 --> 01:27:04,472
n-ai răspuns la niciun mesaj
2112
01:27:04,637 --> 01:27:06,427
si vii cu chef de joacă.
2113
01:27:11,227 --> 01:27:12,647
Imi pare rău.
2114
01:27:14,314 --> 01:27:15,444
Nu vreau să mă cert.
2115
01:27:16,900 --> 01:27:20,490
Cu tot ce se intâmplă acum,
cu Anthony,
2116
01:27:21,154 --> 01:27:22,614
n-ar trebui să fim asa.
2117
01:27:23,406 --> 01:27:24,566
De acord.
2118
01:27:27,744 --> 01:27:29,834
Si imi pare rău de reaba cu Draya.
2119
01:27:29,996 --> 01:27:31,576
Nu s-a intâmplat nimic.
2120
01:27:32,081 --> 01:27:33,881
Dar nu trebuia să te pun in
situatia asta.
2121
01:27:36,002 --> 01:27:37,502
Stiu că nu s-a intâmplat nimic.
2122
01:27:38,630 --> 01:27:39,960
Esti doar un prost.
2123
01:27:42,008 --> 01:27:43,798
Sunt un bărbat, iubito.
2124
01:27:45,178 --> 01:27:46,678
Inteleg.
2125
01:27:48,014 --> 01:27:50,184
Si stiu că am muncit mult.
2126
01:27:52,685 --> 01:27:54,765
Dar vreau să stii
2127
01:27:56,189 --> 01:27:58,269
că văd tot ce faci.
2128
01:27:59,359 --> 01:28:02,029
Esti un bărbat fantastic, Rashad.
2129
01:28:02,195 --> 01:28:04,195
Esti un tată fantastic pentru Maya.
2130
01:28:05,114 --> 01:28:07,954
Nu puteam să cer un partener mai bun
ca tine.
2131
01:28:09,619 --> 01:28:11,539
Cred că tocmai mi-am dat seama
2132
01:28:12,830 --> 01:28:14,710
că stiai ce simt.
2133
01:28:15,208 --> 01:28:16,378
Stiam.
2134
01:28:17,377 --> 01:28:19,707
Dar uneori un frate trebuie
s-o audă.
2135
01:28:22,799 --> 01:28:24,509
One-Stop, poti semna asta ?
2136
01:28:24,676 --> 01:28:26,386
Sigur că da.
2137
01:28:26,552 --> 01:28:28,892
Multumesc, dragă.
2138
01:28:30,306 --> 01:28:31,976
E nebunie, omule.
2139
01:28:32,141 --> 01:28:34,061
Bree, vrei să semnezi cardul ?
2140
01:28:34,227 --> 01:28:35,897
Hei, Jerrod, fi atent.
2141
01:28:38,231 --> 01:28:40,071
Hei, sal'tare, lume ?
2142
01:28:40,233 --> 01:28:42,243
Inainte să strângeti,
2143
01:28:42,402 --> 01:28:44,242
pot să spun ceva ?
2144
01:28:48,199 --> 01:28:49,739
Foarte repede.
2145
01:28:53,913 --> 01:28:56,543
Bagă acum, spune ce ai de spus.
2146
01:28:59,877 --> 01:29:01,247
Am gresit.
2147
01:29:03,423 --> 01:29:05,723
Motoivul pentru care am vrut
să termin armistitiul
2148
01:29:06,342 --> 01:29:09,512
e acelasi motiv pentru care am vrut
să mut prăvălia in nord.
2149
01:29:11,764 --> 01:29:13,354
Frate, am suferit.
2150
01:29:14,392 --> 01:29:15,772
Am fost dezamăgit.
2151
01:29:17,937 --> 01:29:19,607
Dar voi mă cunoasteti.
2152
01:29:20,356 --> 01:29:22,936
Stiti că iubesc sudul.
2153
01:29:25,611 --> 01:29:28,201
Iubesc pe toată lumea din cartier.
2154
01:29:29,741 --> 01:29:32,121
Pe toti de aici.
2155
01:29:32,910 --> 01:29:34,620
Pe toti clientii mei,
2156
01:29:35,455 --> 01:29:37,915
chiar si pe aceia care nu stiu să
ajungă acasă.
2157
01:29:42,170 --> 01:29:43,170
Ce ?
2158
01:29:44,255 --> 01:29:45,715
N-aveti altă treabă ?
2159
01:29:47,133 --> 01:29:49,143
Asa că după o vreme, cred...
2160
01:29:49,302 --> 01:29:51,932
că e mai usor să pleci.
2161
01:29:52,722 --> 01:29:54,432
Să pleci de lângă toată
durerea asta.
2162
01:29:55,433 --> 01:29:56,933
De tot ce te doare.
2163
01:29:59,145 --> 01:30:00,645
Dar nici asa nu e corect.
2164
01:30:01,731 --> 01:30:04,731
Dacă nu facem noi ceva pentru
cartier, cine-o să facă ?
2165
01:30:05,401 --> 01:30:07,651
La sfârsitul zilei nu ne
putem astepta la oameni
2166
01:30:08,279 --> 01:30:10,989
care nu stiu nimic despre ce se
intâmplă aici,
2167
01:30:11,157 --> 01:30:13,907
să vină aici si să ne rezolve
problemele.
2168
01:30:15,995 --> 01:30:18,115
Problemele noastre trebuie să le
rezolvăm noi.
2169
01:30:19,957 --> 01:30:21,827
Si ce spui, Calvin ?
2170
01:30:22,627 --> 01:30:24,837
Spun că vreau să continui ce am
inceput.
2171
01:30:25,338 --> 01:30:28,168
Vreau să instituim din nou
armistitiul in cartier.
2172
01:30:28,341 --> 01:30:29,801
Pentru Anthony...
2173
01:30:31,469 --> 01:30:32,849
Si chiar pentru noi.
2174
01:30:33,346 --> 01:30:36,516
Dar sunt doar jumate din
conducerea de aici, asa că,
2175
01:30:36,682 --> 01:30:38,852
voi avea nevoie de sprijinul
partenerei mele
2176
01:30:39,018 --> 01:30:41,848
inainte să instituim iar
armistitiul.
2177
01:30:42,021 --> 01:30:43,821
Calvin, n-ai pierdut niciodată
sprijinul meu.
2178
01:30:43,981 --> 01:30:44,981
Stii că sunt aici.
2179
01:30:45,483 --> 01:30:47,193
Apreciez votul tău de incredere,
2180
01:30:47,360 --> 01:30:48,836
dar cred că Angie este cea care
trebuie să...
2181
01:30:48,861 --> 01:30:50,201
Sssss ! Esti bine. Esti bine.
2182
01:30:50,363 --> 01:30:52,723
- Cu Angie trebuie să vorbesti.
- Acum ai inteles.
2183
01:30:52,782 --> 01:30:54,532
Am crezut altceva.
2184
01:30:54,700 --> 01:30:55,740
Este ok.
2185
01:30:56,702 --> 01:30:58,202
Asa că ce spui, Ange ?
2186
01:30:59,539 --> 01:31:00,709
Uite...
2187
01:31:04,544 --> 01:31:05,594
Nu pot...
2188
01:31:07,213 --> 01:31:10,223
de ce oamenii stau degeaba
2189
01:31:10,383 --> 01:31:12,723
când partenerul meu tocmai a
intituit din nou armistitiul.
2190
01:31:14,220 --> 01:31:15,720
Da !
2191
01:31:16,389 --> 01:31:17,709
Ne-ai dat momeală si te-ai sucit.
2192
01:31:17,807 --> 01:31:19,267
Multumesc mult.
2193
01:31:20,393 --> 01:31:21,773
- In regulă.
- Să facem asta.
2194
01:31:21,978 --> 01:31:22,978
Da, da !
2195
01:31:23,146 --> 01:31:26,146
- Sunt lucruri bune acolo.
- Da, D-le, sunt.
2196
01:31:26,315 --> 01:31:27,675
- Scuze pentru asta.
- N-are nimic.
2197
01:31:27,775 --> 01:31:28,985
Să petrecem !
2198
01:31:29,986 --> 01:31:31,736
Hei, se poate tunde un frate aici ?
2199
01:31:32,697 --> 01:31:33,697
Drace !
2200
01:31:33,865 --> 01:31:35,195
Hei, D, ce faci, omule ?
2201
01:31:35,366 --> 01:31:37,446
- Ce mai faci ?
- Acum fac bine.
2202
01:31:37,660 --> 01:31:39,890
Sunt Calvin. E prăvălia mea, omule.
Cu ce te putem ajuta ?
2203
01:31:39,912 --> 01:31:40,952
Jucăm cu Bulls mâine
2204
01:31:41,080 --> 01:31:43,040
si am primit un mesaj de la
cineva thottiepimpin
2205
01:31:43,207 --> 01:31:45,007
despre tot ce faceti voi aici
2206
01:31:45,084 --> 01:31:46,234
si am venit să-mi arăt sprijinul,
omule.
2207
01:31:46,252 --> 01:31:47,252
Marfă.
2208
01:31:47,420 --> 01:31:48,590
Cine e thottiepimpin ?
2209
01:31:48,754 --> 01:31:49,924
Cel de acolo.
2210
01:31:50,089 --> 01:31:51,169
Ce faci, omule ?
2211
01:31:51,340 --> 01:31:52,880
- Ce mai faci, omule ?
- Fac bine.
2212
01:31:53,050 --> 01:31:54,930
- Stai o secundă.
- Esti bine ?
2213
01:31:55,094 --> 01:31:56,434
Esti bine ?
2214
01:31:56,596 --> 01:31:58,426
Scuze, A.D. Scuze. Are probleme.
2215
01:31:58,598 --> 01:31:59,768
El e luat din milă.
2216
01:31:59,932 --> 01:32:01,272
Dă-i omului niste spatiu.
2217
01:32:01,434 --> 01:32:03,234
- Hei. Ce mai faci ?
- Cum e, omule ?
2218
01:32:03,394 --> 01:32:04,584
- Imi pare bine să te văd.
- Si mie, omule.
2219
01:32:04,604 --> 01:32:06,774
- In regulă, frate. Cresti intr-una.
- High five.
2220
01:32:07,356 --> 01:32:08,516
Ok, treci aici, tinere.
2221
01:32:09,025 --> 01:32:10,605
Ia loc. Treci aici.
2222
01:32:10,776 --> 01:32:12,896
Lasă-mă să indrept sprânceană aia.
2223
01:32:13,070 --> 01:32:14,110
Să-i dăm o tentă moale,
2224
01:32:14,280 --> 01:32:15,720
si apoi o tai exact la mijloc
2225
01:32:15,740 --> 01:32:16,780
si te deschid putin.
2226
01:32:17,617 --> 01:32:19,093
Nu se atinge nimeni de
sprânceană mea.
2227
01:32:19,118 --> 01:32:20,288
Si fără supărare,
2228
01:32:20,453 --> 01:32:22,013
dar merg la omul meu,
Calvin, mă aranjează el.
2229
01:32:22,038 --> 01:32:23,348
- Bine.
- Cum este, A.D. ?
2230
01:32:23,372 --> 01:32:24,522
Ce mai faci, frate ? Esti bine ?
2231
01:32:24,540 --> 01:32:25,770
- Da, D-le. Da, D-le.
- E totul in regulă ?
2232
01:32:25,791 --> 01:32:27,631
Bine. Intrebare...
2233
01:32:27,793 --> 01:32:29,613
- Cauti un coleg de cameră ?
- Nu, sunt bine, omule.
2234
01:32:29,629 --> 01:32:30,959
- Esti sigur ?
- Absolut.
2235
01:32:31,130 --> 01:32:32,523
Mi-am luat lucrurile.
Sunt pregătit.
2236
01:32:32,548 --> 01:32:33,900
Nu trebuie să ne mai oprim
sau altceva.
2237
01:32:33,925 --> 01:32:35,568
- Bine. Esti tare, omule.
- Sunt bine. Sunt bine.
2238
01:32:35,593 --> 01:32:36,973
- Ai zis da ?
- Nu, am spus...
2239
01:32:37,136 --> 01:32:38,446
Bine. Ok. Bine, ok. Marfă.
2240
01:32:38,471 --> 01:32:39,851
N-o face.
2241
01:32:40,014 --> 01:32:41,204
- Scuze pentru asta, omule.
- E-n ordine.
2242
01:32:41,224 --> 01:32:42,454
- Stii cum fac.
- Da.
2243
01:32:42,475 --> 01:32:43,868
Intrebare. Te superi dacă fac
o poză pentru Twitter ?
2244
01:32:43,893 --> 01:32:44,893
Da, sigur, omule.
2245
01:32:45,061 --> 01:32:46,291
Bagă-mă si pe mine,
că o redistribui.
2246
01:32:46,312 --> 01:32:49,232
Frate ! Asta ar fi super...
Ar fi super, omule.
2247
01:32:49,398 --> 01:32:50,398
Omule, grăbeste-te.
2248
01:32:50,900 --> 01:32:52,530
Hei, Jerrod, dă-te din fata lui.
2249
01:32:52,693 --> 01:32:53,693
Lasă-mă să fac poza asta.
2250
01:32:53,861 --> 01:32:55,151
Drace, esti ca TMZ.
2251
01:32:57,448 --> 01:32:58,798
Apreciez că ai venit până aici.
2252
01:32:58,824 --> 01:33:00,304
- O să inebunească.
- Da, apreciez.
2253
01:33:00,326 --> 01:33:02,546
Nu-ti face griji de nimic.
Sprânceana ta e in sigurantă.
2254
01:33:02,578 --> 01:33:03,858
- Apreciez, omule
- Bine.
2255
01:33:03,996 --> 01:33:06,286
Da, D-le. Pacea pluteste in aer !
2256
01:33:06,457 --> 01:33:07,600
Suntem la 42 ore de când avem
armistitiu
2257
01:33:07,625 --> 01:33:09,455
si se aude că la Frizeria
lui Calvin.
2258
01:33:09,627 --> 01:33:10,853
Superstarul NBA născut in Chicago
2259
01:33:10,878 --> 01:33:12,798
Anthony Davis a făcut o vizită in sud.
2260
01:33:12,964 --> 01:33:15,804
In alte stiri, o grămadă de
lume s-a strâns in sud
2261
01:33:15,883 --> 01:33:18,343
pentru, fiti atenti, freze gratuite,
2262
01:33:18,511 --> 01:33:20,655
intr-un efort de a scădea
criminalitatea din orasul nostru.
2263
01:33:20,680 --> 01:33:22,180
Suntem virali.
2264
01:33:22,348 --> 01:33:25,808
# Frizeria-salvează-cartierul
e virală pe Twitter.
2265
01:33:25,977 --> 01:33:26,977
- Ce ?
- Da !
2266
01:33:27,144 --> 01:33:28,371
- Nu se poate.
- Uită-te singur.
2267
01:33:28,396 --> 01:33:29,646
In sfârsit.
2268
01:33:29,855 --> 01:33:31,355
E virală.
2269
01:33:31,691 --> 01:33:32,861
Ce naiba, omule ?
2270
01:33:33,025 --> 01:33:34,205
In regulă. Cine urmează ?
2271
01:33:34,235 --> 01:33:36,485
- Pot să fac un selfie cu tine ?
- Ce ?
2272
01:33:41,367 --> 01:33:43,697
E atât de tare !
2273
01:33:43,869 --> 01:33:45,659
O să facem, poate, 1,000 like-uri !
2274
01:33:45,830 --> 01:33:47,370
Pune si pe Instagram.
2275
01:33:48,165 --> 01:33:49,875
Ce vroiau fetele ale albe ?
S-au pierdut ?
2276
01:33:50,042 --> 01:33:51,352
Nu stiu. De ce nu te ocupi ?
2277
01:33:51,377 --> 01:33:53,087
Le-ai spus că erau fantastice ?
2278
01:33:53,254 --> 01:33:56,224
Albii le place când le spui,
"Fantastic !"
2279
01:33:56,382 --> 01:33:58,722
Sunt disponibil pentru catering,
dejunuri de afaceri,
2280
01:33:58,926 --> 01:34:00,176
petreceri private.
2281
01:34:00,344 --> 01:34:03,104
Mergeti pe porc !
2282
01:34:03,264 --> 01:34:05,104
Si să nu uităm de sosul meu
Gangsta Grub !
2283
01:34:05,182 --> 01:34:06,772
Puneti-l pe toată carnea
ce-o mâncati.
2284
01:34:06,934 --> 01:34:08,694
Doamnelor, pe toată carnea.
2285
01:34:11,230 --> 01:34:14,900
J.D., ce te-a inspoirat să te
implici in acest eveniment ?
2286
01:34:15,234 --> 01:34:17,114
Păi, stiti,
mereu am fost pentru copii.
2287
01:34:18,446 --> 01:34:20,906
Esti dovada vie că există
super-eroi
2288
01:34:21,073 --> 01:34:22,473
care trăiesc printre noi,
muritorii.
2289
01:34:22,575 --> 01:34:25,445
Ei bine, să stiti, nu mai aveam
loc in masină pentru pelerină.
2290
01:34:26,912 --> 01:34:30,212
J.D., cât ai strâns pentru copii
săptămâna asta ?
2291
01:34:33,419 --> 01:34:35,839
Poate $500. Asta e.
2292
01:34:36,005 --> 01:34:38,465
Se pare că sunt mai mult
de $500.
2293
01:34:39,258 --> 01:34:40,258
Stai pe cwrwl tău.
2294
01:34:40,426 --> 01:34:41,756
Ei bine...
2295
01:34:42,053 --> 01:34:45,473
J.D., noi cei de la WIS News...
2296
01:34:45,639 --> 01:34:47,519
Avem o mică surpriză pentru tine.
2297
01:34:47,892 --> 01:34:49,642
J.D. nu-i plac suprizele.
2298
01:34:49,810 --> 01:34:51,770
- O să-ti placă asta.
- Nu cred.
2299
01:34:51,937 --> 01:34:54,397
- J.D., ea este Jamilah...
- Cine ?
2300
01:34:54,565 --> 01:34:56,917
... si unul din consilierii ei
de la Clubul de copii, D-l Fenty.
2301
01:34:56,942 --> 01:34:57,942
Ok, bine, el cine e ?
2302
01:34:58,110 --> 01:35:00,740
Sunt aici să accepte in mod
oficial sponsorizarea
2303
01:35:00,905 --> 01:35:03,775
din partea Clubului de copii
din Chicago.
2304
01:35:04,075 --> 01:35:05,325
Ce ?
2305
01:35:06,827 --> 01:35:08,447
Sunt aici să accepte banii...
2306
01:35:08,621 --> 01:35:10,461
Taci, femeie !
Te-am auzit de prima dată !
2307
01:35:10,623 --> 01:35:12,063
N-a spus nimeni că urma să dau bani
2308
01:35:12,083 --> 01:35:13,963
la nicio fată sau băiat... !
2309
01:35:14,126 --> 01:35:16,626
Clubul de copii. Da.
2310
01:35:16,796 --> 01:35:19,466
Ok, stai putin, cheliosule.
Bine.
2311
01:35:20,132 --> 01:35:22,762
In direct din sud,
sunt Candace Washington...
2312
01:35:23,928 --> 01:35:25,598
Am nevoie de ajutor. E Jalen.
2313
01:35:25,763 --> 01:35:27,283
- Ce e cu Jalen ?
- E pe cale să facă initierea
2314
01:35:27,306 --> 01:35:28,546
cu Vice Lorzii.
2315
01:35:28,641 --> 01:35:29,791
Uite, i-am spus să n-o facă.
2316
01:35:29,809 --> 01:35:31,019
Unde e acum, Kenny ?
2317
01:35:31,185 --> 01:35:32,865
E la parc.
P-ta Cornell.
2318
01:35:33,312 --> 01:35:34,482
Cal !
2319
01:35:34,980 --> 01:35:36,980
Da, ce dracu,
asta vreau să aud.
2320
01:35:37,149 --> 01:35:39,149
Sunteti gata ? Sunteti gata ?
2321
01:35:39,985 --> 01:35:41,145
Da.
2322
01:35:42,196 --> 01:35:43,316
Ce e, omule ?
2323
01:35:44,657 --> 01:35:45,987
Unde e băiatul tău, Kenny ?
2324
01:35:47,952 --> 01:35:50,112
Nu stiu.
Cred că l-a chemat tat'su acasă.
2325
01:35:50,496 --> 01:35:52,616
Acasă ? Glumesti, nu ?
2326
01:35:53,290 --> 01:35:54,580
Acasă ?
2327
01:35:55,376 --> 01:35:56,996
Crezi că glumim ?
2328
01:35:58,462 --> 01:36:00,172
Crezi că ne jucăm, cioară ?
2329
01:36:02,383 --> 01:36:03,783
Ne ingrijorează oamenii
2330
01:36:03,801 --> 01:36:05,281
cu care umblă Jalen.
2331
01:36:05,302 --> 01:36:07,032
Ne spuneti că Jalen e intr-o
bandă ?
2332
01:36:07,054 --> 01:36:08,704
Nu vreau să fiu sunat la
miezul noptii
2333
01:36:08,722 --> 01:36:10,682
să-mi spună că fiul meu e inchis
sau mai rău,
2334
01:36:10,850 --> 01:36:13,230
pentru că n-am actionat când
am avut ocazia.
2335
01:36:13,394 --> 01:36:14,984
Vezi tu, asta e problema acolo.
2336
01:36:15,312 --> 01:36:16,982
Toti vor să fie sefi,
2337
01:36:17,148 --> 01:36:19,188
dar nimeni nu vrea să muncească.
2338
01:36:19,859 --> 01:36:21,579
N-a zis Quis să stăm cuminti
weekendul ăsta ?
2339
01:36:21,652 --> 01:36:24,612
Cioară. Marquis ?
2340
01:36:25,990 --> 01:36:27,530
Cioară, nu-mi fac griji de Marquis.
2341
01:36:28,576 --> 01:36:30,016
Stii ce ? Te joci cu mine acum.
2342
01:36:30,077 --> 01:36:31,407
Imi pierzi timpul acum.
2343
01:36:32,037 --> 01:36:33,707
Cred că imi pierde timpul.
2344
01:36:35,749 --> 01:36:37,169
Nu merge nimeni acasă, cioară.
2345
01:36:37,334 --> 01:36:38,844
Nu există asa ceva.
2346
01:36:39,003 --> 01:36:40,153
De ce incerci să-mi iei
2347
01:36:40,171 --> 01:36:41,571
- tot ce-mi place ?
- Pentru că te iubesc...
2348
01:36:41,589 --> 01:36:42,982
Viata mea ar fi mai bună fără tine...
2349
01:36:43,007 --> 01:36:44,287
Am crescut un copil destept.
2350
01:36:44,383 --> 01:36:45,503
Trebuie să iei o decizie.
2351
01:36:46,844 --> 01:36:49,224
Mergi cu noi sau nu ?
2352
01:37:37,269 --> 01:37:40,149
10, 9, 8,
2353
01:37:40,314 --> 01:37:43,114
7, 6, 5,
2354
01:37:43,275 --> 01:37:46,275
4, 3, 2...
2355
01:37:46,445 --> 01:37:47,735
1 !
2356
01:37:47,905 --> 01:37:49,615
Da !
2357
01:37:53,369 --> 01:37:54,969
Despre asta vorbesc !
2358
01:37:55,120 --> 01:37:56,660
Da ! Bine !
2359
01:38:03,629 --> 01:38:04,769
Tatăl tău ar fi mândru.
2360
01:38:04,797 --> 01:38:06,117
Tatăl tău ar fi mândru de tine.
2361
01:38:06,257 --> 01:38:07,399
- Ai făcut treabă bună.
- Mă simt bine.
2362
01:38:07,424 --> 01:38:08,474
Mă simt bine.
2363
01:38:09,969 --> 01:38:11,929
Shad. Hei, omule !
2364
01:38:12,137 --> 01:38:14,307
Multă dragoste, omule.
Imi pare rău pentru tot.
2365
01:38:14,473 --> 01:38:16,853
- Te iubesc, băiete.
- Te iubesc, frate. Te iubesc.
2366
01:38:18,519 --> 01:38:20,479
Doi tati negri care se inteleg.
2367
01:38:30,823 --> 01:38:31,983
Dă-mi voie să te intreb ceva.
2368
01:38:32,074 --> 01:38:35,164
Nu arăt ca un gay, nu ?
2369
01:38:35,327 --> 01:38:38,037
Uite, am auzit asta,
de două ori astăzi.
2370
01:38:38,205 --> 01:38:40,365
Nu.
Uite, cred că dacă ti-ai permite
2371
01:38:40,541 --> 01:38:43,631
un tricou mai putin coloratt
2372
01:38:43,794 --> 01:38:45,364
si o măsură mai mare de blugi ?
2373
01:38:45,379 --> 01:38:46,879
Da, absolut.
2374
01:38:47,047 --> 01:38:48,507
Dar cui ii pasă ?
2375
01:38:48,674 --> 01:38:50,514
Hainele nu semnifică sexualitatea
cuiva.
2376
01:38:50,676 --> 01:38:52,176
Si chiar dacă ai fi fost gay...
2377
01:38:52,344 --> 01:38:54,894
Nu sunt. Oficial. Nu sunt.
2378
01:38:55,055 --> 01:38:57,215
Pentru mine oricum n-ar conta.
2379
01:38:57,391 --> 01:39:00,521
Imi place cum esti si nu trebuie să te
simti presat să te schimbi pentru nimeni
2380
01:39:00,728 --> 01:39:02,688
Si nu sunt reguli despre cum să fie un
tip.
2381
01:39:02,855 --> 01:39:03,855
Uită-te la Miguel.
2382
01:39:04,064 --> 01:39:05,154
Uită-te la Prince.
2383
01:39:05,316 --> 01:39:07,686
Tărănusul cu permanent si cu
scula de 15 cm,
2384
01:39:07,860 --> 01:39:08,860
si tot si-o pune.
2385
01:39:09,028 --> 01:39:10,028
Da, si-o pune.
2386
01:39:11,238 --> 01:39:13,068
Mă joc cu tine.
Se joacă cu toti...
2387
01:39:13,240 --> 01:39:14,530
- Asta e...
- In fine.
2388
01:39:15,868 --> 01:39:17,788
Deci, iti place personalitatea mea ?
2389
01:39:19,163 --> 01:39:22,043
Ce pot să spun ?
Găsesc nevrozele tale amuzante.
2390
01:39:22,666 --> 01:39:25,706
Pasiunea ta pentru drepturile femeilor
este inăltătoare.
2391
01:39:26,253 --> 01:39:27,253
Si...
2392
01:39:29,632 --> 01:39:31,262
Găsesc că arătând ca un tocilar
2393
01:39:31,425 --> 01:39:33,215
te face incredibil de sexy.
2394
01:39:38,265 --> 01:39:39,885
Cu mine vorbesti ?
2395
01:39:40,351 --> 01:39:41,891
Si de asta imi place de tine.
2396
01:39:42,061 --> 01:39:43,061
Pentru că mă inciti.
2397
01:39:43,562 --> 01:39:46,192
N-o face multă lume,
dar tu o faci.
2398
01:39:46,357 --> 01:39:48,727
Si doar ca să stii, Ronnie,
fostul tău,
2399
01:39:48,901 --> 01:39:51,401
n-a fost niciodată destul de bun
pentru tine.
2400
01:40:03,415 --> 01:40:04,785
Cred că m-am indrăgostit de tine.
2401
01:40:04,958 --> 01:40:07,248
Si vreau să strig de pe acoperis.
2402
01:40:07,878 --> 01:40:09,588
- Prea curând ?
- Da.
2403
01:40:09,797 --> 01:40:11,477
- Asa ziceam si eu.
- Da.
2404
01:40:11,590 --> 01:40:13,760
Uite... Ce-ai auzit ?
Ai auzit că am spus
2405
01:40:13,926 --> 01:40:15,756
- că eram indrăgostit de tine ?
- Nu.
2406
01:40:16,053 --> 01:40:17,053
Dă inapoi.
2407
01:40:17,221 --> 01:40:18,371
Ce zici de cină mâine seară ?
2408
01:40:18,389 --> 01:40:19,429
- Ok.
- Are logică.
2409
01:40:19,556 --> 01:40:20,556
Da. E...
2410
01:40:20,766 --> 01:40:22,366
Provin dintr-o familie destrămată.
2411
01:40:22,393 --> 01:40:24,653
- Asa că mă atasez foarte repede.
- Doamne-Doamne.
2412
01:40:24,812 --> 01:40:26,482
Da. Da.
2413
01:40:28,440 --> 01:40:30,070
Ai mult tupeu să apari aici.
2414
01:40:30,609 --> 01:40:32,949
- Am venit să-mi cer scuze, Terri.
- Nu vreau să aud.
2415
01:40:33,112 --> 01:40:34,742
Bine, voi face asta oricum.
2416
01:40:37,741 --> 01:40:39,871
Uite, imi pare foarte rău.
2417
01:40:40,577 --> 01:40:42,554
Nu trebuia să mă bag niciodată
intre tine si Rashad.
2418
01:40:42,579 --> 01:40:43,909
Normal că nu.
2419
01:40:44,164 --> 01:40:46,634
Doar că tu ai o viată intreagă
de care trebuie să ai grijă,
2420
01:40:46,792 --> 01:40:48,422
si să te ocupi. Si...
2421
01:40:48,961 --> 01:40:51,681
eu incă incerc să-mi dau seama
despre fiecare lucru mărunt din a mea.
2422
01:40:53,298 --> 01:40:55,008
Am făcut o greseală.
2423
01:40:55,175 --> 01:40:57,795
Si nu se va mai intâmpla niciodată.
Iti promit asta.
2424
01:40:59,096 --> 01:41:00,306
Ei bine...
2425
01:41:01,348 --> 01:41:02,978
apreciez că spui asta.
2426
01:41:03,308 --> 01:41:05,438
Inseamnă că suntem bine ?
2427
01:41:07,354 --> 01:41:08,364
Asa cred.
2428
01:41:08,605 --> 01:41:09,645
Vino aici, fată !
2429
01:41:13,444 --> 01:41:14,454
In fine...
2430
01:41:14,611 --> 01:41:17,161
am vrut să-ti spun că dacă
tu si Rashad
2431
01:41:17,322 --> 01:41:19,622
căutati, ceva,
a 3-a fată să vă ajute,
2432
01:41:19,783 --> 01:41:21,663
stii, la curartenie sau
ceva de genul ăsta
2433
01:41:21,827 --> 01:41:23,037
sunt oricând disponibilă.
2434
01:41:23,287 --> 01:41:24,497
Sună-mă.
2435
01:41:24,788 --> 01:41:25,788
- Pa, Draya.
- Hei, hei.
2436
01:41:25,956 --> 01:41:27,036
Hei, hei, hei.
2437
01:41:27,207 --> 01:41:28,877
Las-o măcar să spună ce are de spus.
2438
01:41:29,042 --> 01:41:30,792
Adică, doar n-a venit până aici degeaba.
2439
01:41:30,961 --> 01:41:32,611
- Hei, Rashad !
- Care-i treaba, Draya ?
2440
01:41:32,629 --> 01:41:33,669
- Treci in casă.
- Iubito.
2441
01:41:33,797 --> 01:41:35,597
Crezi că e amuzant.
Nu e amuzant.
2442
01:41:35,674 --> 01:41:36,834
Merci.
2443
01:41:38,510 --> 01:41:40,680
Nu e ce crezi că e.
2444
01:41:41,513 --> 01:41:43,449
Tii minte despre ce am vorbit.
Iti amintesti asta ?
2445
01:41:43,474 --> 01:41:44,484
A plecat.
2446
01:41:46,018 --> 01:41:48,188
A zburat. Lasă-le să zboare.
2447
01:41:53,650 --> 01:41:54,820
Stii de ce m-am intors ?
2448
01:41:54,985 --> 01:41:56,695
- De ce ?
- Pentru că esti al meu.
2449
01:41:57,154 --> 01:41:58,244
M-am intors la tine.
2450
01:41:58,530 --> 01:42:00,130
De nu-mi dai cecul odată ?
2451
01:42:00,157 --> 01:42:01,197
Fratele meu.
2452
01:42:01,408 --> 01:42:02,488
Asta e sectiunea ta.
2453
01:42:02,659 --> 01:42:04,159
- Fără chirie cu ora.
- Am inteles...
2454
01:42:04,328 --> 01:42:05,328
Esti sigur...
2455
01:42:05,496 --> 01:42:06,936
Fratele meu. E o plăcere, frate.
2456
01:42:07,080 --> 01:42:08,670
O să faci afaceri bune, frate.
2457
01:42:08,832 --> 01:42:10,042
Să ai o zi bună !
2458
01:42:10,209 --> 01:42:12,089
Pe cai. Hei, hei !
2459
01:42:12,252 --> 01:42:15,012
Trebuie să vorbesc cu tine.
Ai de semnat niste hârtii, frate.
2460
01:42:15,172 --> 01:42:16,722
Sotia ta a incercat să te
găsească.
2461
01:42:16,882 --> 01:42:18,682
Chiar o să fugi de mine,
esti serios ?
2462
01:42:22,179 --> 01:42:23,599
Omule, am inchis.
2463
01:42:23,764 --> 01:42:24,894
Vino mâine.
2464
01:42:25,057 --> 01:42:26,557
Frate, ce păcat.
2465
01:42:29,394 --> 01:42:31,564
Speram să mă strecori si pe mine.
2466
01:42:33,398 --> 01:42:35,068
Cred că mai am timp pentru un client.
2467
01:42:40,739 --> 01:42:42,239
Ia loc.
2468
01:42:47,246 --> 01:42:49,326
Mă bucur că ai venit, frate.
2469
01:42:49,581 --> 01:42:52,751
Am vrut să fac ceva cu această abominatie,
cum ii spui tu.
2470
01:42:54,086 --> 01:42:55,956
Te aranjez eu,
nu-ti face nicio grijă.
2471
01:42:56,213 --> 01:42:58,223
Te impletesc repejor.
2472
01:42:58,757 --> 01:43:01,087
... Mă gândeam,
2473
01:43:01,301 --> 01:43:02,761
să incerc ceva mai proaspăt.
2474
01:43:08,267 --> 01:43:09,307
Esti sigur ?
2475
01:43:10,561 --> 01:43:11,561
Absolut.
2476
01:43:13,438 --> 01:43:14,438
Bine.
2477
01:43:14,606 --> 01:43:15,896
Incercăm ceva mai proaspăt.
2478
01:43:17,150 --> 01:43:19,280
Să stii că n-am vrut să spun ce am
spus mai inainte.
2479
01:43:20,279 --> 01:43:22,449
Ai fost mereu aici pentru mine,
2480
01:43:22,614 --> 01:43:23,994
si sunt recunoscător.
2481
01:43:26,368 --> 01:43:27,448
Te iubesc tată.
2482
01:43:28,453 --> 01:43:29,873
Si eu te iubesc omule.
2483
01:43:30,622 --> 01:43:32,002
Mereu o să fi băiatul meu.
2484
01:43:32,249 --> 01:43:33,329
Jur.
2485
01:43:34,960 --> 01:43:38,170
Bine. Să vedem ce putem face aici.
2486
01:43:39,172 --> 01:43:40,632
Da, bine.
2487
01:43:41,341 --> 01:43:42,511
Uite, ascultă...
2488
01:43:42,968 --> 01:43:44,508
Dacă aud despre orice,
2489
01:43:44,678 --> 01:43:46,448
te zbor de nu te vezi, mă auzi ?
2490
01:43:46,471 --> 01:43:48,221
- Da, te aud.
- Nu mă joc.
2491
01:43:48,432 --> 01:43:50,142
Ajungi acolo pe repede inainte.
2492
01:43:50,309 --> 01:43:53,769
Te duc eu la baie si facem
tot ce trebuie.
2493
01:43:56,356 --> 01:43:57,766
Tată nebun.
2494
01:43:57,941 --> 01:43:59,611
Dar sunt ok cu asta.
2495
01:43:59,776 --> 01:44:02,146
Mă bucur să fiu aici.
Sunt fericit acasă.
2496
01:44:04,197 --> 01:44:05,567
Mă bucur că te-ai intors.
2497
01:44:05,824 --> 01:44:07,494
Vi să mă vezi asta, da ?
2498
01:44:07,659 --> 01:44:09,699
Trebuie să fi mai incisiv.
Sunt prea multi săritori.
2499
01:44:09,828 --> 01:44:10,988
Desi... sunt buni.
2500
01:44:11,038 --> 01:44:12,638
Nu sunt mereu,
nu intră sub panou.
2501
01:44:12,664 --> 01:44:14,174
Frate...
2502
01:44:15,542 --> 01:44:17,692
Nu vrei să-ti spulberi temerile, frate ?
2503
01:44:17,711 --> 01:44:20,591
Dacă va fi să ajungi la Bulls,
tatăl tău va merge peste tot cu tine.
2504
01:44:20,714 --> 01:44:22,434
Voi fi frizerul echipei.
2505
01:44:22,925 --> 01:44:23,925
Drace, omule.
2506
01:44:24,134 --> 01:44:25,434
Bine.
2507
01:44:25,802 --> 01:44:26,922
Incetisor.
2508
01:44:27,304 --> 01:44:28,314
Hei.
2509
01:44:28,555 --> 01:44:31,515
Nu te-ai pieptănat de 6 luni,
e cam sârmos la bază.
2510
01:44:31,683 --> 01:44:34,353
Toate miscătoarele acolo.
Muste de muste.
2511
01:44:34,561 --> 01:44:35,901
O să fi bine.
2512
01:44:37,731 --> 01:44:39,521
Da. Asta e.
2513
01:44:43,487 --> 01:44:45,027
Arată proaspăt.
2514
01:44:46,198 --> 01:44:48,238
Acum arăti iar ca fiul meu.
2515
01:44:48,742 --> 01:44:50,542
O să-mi iau toate mistourile
la scoală acum.
2516
01:44:51,370 --> 01:44:52,370
Da.
2517
01:44:52,537 --> 01:44:54,247
Acum bagă o matură.
2518
01:44:56,249 --> 01:44:57,749
Dragă Chicago,
2519
01:44:57,918 --> 01:45:00,088
stiu că ti-a fost greu si inainte,
2520
01:45:00,253 --> 01:45:01,713
dar uite cum stă treaba.
2521
01:45:01,880 --> 01:45:04,160
Dacă e ceva ce stiu despre tine,
2522
01:45:04,549 --> 01:45:06,759
e că stii cum să reactionezi.
2523
01:45:07,552 --> 01:45:11,522
Si salutăm campionii din Chicago
de Sud.
2524
01:45:14,893 --> 01:45:15,943
Chicago, ridică-te.
2525
01:45:16,103 --> 01:45:17,563
Chicago, ridică-te.
2526
01:45:17,729 --> 01:45:20,109
Vrem să-i facem să creadă in ei.
2527
01:45:20,273 --> 01:45:22,233
Vrem să creadă in comunitatea
lor.
2528
01:45:22,401 --> 01:45:24,571
Vrem să creadă că au un viitor.
2529
01:45:24,736 --> 01:45:26,946
Suntem legati aici.
Suntem exceptionali.
2530
01:45:27,114 --> 01:45:29,414
Nu pentru că spunem asta,
ci pentru că muncim la asta.
2531
01:45:29,574 --> 01:45:31,334
Hei ! Felicitări, D-ră Paxton.
2532
01:45:35,414 --> 01:45:39,714
Mereu ne-am transformat problemele
personale intr-un triumf.
2533
01:45:40,085 --> 01:45:41,125
Nu, nu face asta...
2534
01:45:41,545 --> 01:45:43,085
Dă-mi asta !
2535
01:45:43,255 --> 01:45:44,755
- Da. Da.
- Nu, nu, nu !
2536
01:45:45,090 --> 01:45:46,630
L-am demolat pe LeBron !
2537
01:45:46,800 --> 01:45:48,340
- Stii asta. Stii asta.
- Da.
2538
01:45:49,428 --> 01:45:51,108
De asta nu renunt la tine.
2539
01:45:51,138 --> 01:45:53,018
Asa se face. De asta se aleargă.
2540
01:45:53,724 --> 01:45:56,064
Pentru că n-ai renuntat niciodată
la mine.
2541
01:46:00,439 --> 01:46:01,649
Da, da, da.
2542
01:46:02,232 --> 01:46:04,282
- Cine a câstigat ? Cine ?
- Boom, de fiecare dată.
2543
01:46:05,110 --> 01:46:06,240
D-le Wilson !
2544
01:46:09,823 --> 01:46:12,163
Si stiu că orice se intâmplă,
2545
01:46:12,451 --> 01:46:13,911
in cele din urmă,
2546
01:46:14,077 --> 01:46:15,497
Chicago,
2547
01:46:15,829 --> 01:46:18,119
iti vei găsi drumul spre casă.
2548
01:46:18,457 --> 01:46:20,127
Mereu o faci.
2549
01:46:22,961 --> 01:46:24,091
Ce e ?
2550
01:46:27,841 --> 01:46:30,141
Da, cine a câstigat ?
Care e adevărul ?
2551
01:46:30,302 --> 01:46:31,512
Care e adevărul ?
2552
01:46:31,970 --> 01:46:33,350
Cine a câstigat ? Cine a câstigat ?
2553
01:46:34,806 --> 01:46:36,426
Nu vreti să rămânem la freze ?
2554
01:46:41,313 --> 01:46:43,773
Ce trebuie să inteleagă oamenii
din Chicago din asta ?
2555
01:46:43,940 --> 01:46:47,150
Ne aduce aminte că la nivel de individ,
sau, in acest caz, indivizi,
2556
01:46:47,319 --> 01:46:48,489
se poate face diferenta.
2557
01:46:48,820 --> 01:46:50,320
Ca fost frizer intr-o frizerie.
2558
01:46:50,489 --> 01:46:52,469
- Asta m-a ajutat...
- Ăsta e Jimmy James ?
2559
01:46:52,491 --> 01:46:53,633
... să văd oamenii din cartier
2560
01:46:53,658 --> 01:46:54,798
ca se adună si arată lumii
2561
01:46:54,826 --> 01:46:56,506
că incă mai e sperantă pentru sud.
2562
01:46:56,661 --> 01:46:58,711
- D-le James !
- D-ră Cruz.
2563
01:46:58,872 --> 01:47:00,642
In lumina succesului incetării
focului,
2564
01:47:00,665 --> 01:47:02,805
v-ati mai gândit cu privire la
ingrădire,
2565
01:47:02,834 --> 01:47:05,674
si credeti că va avea vreun
efect asupta votului Consiliului ?
2566
01:47:05,837 --> 01:47:06,877
Zi-le, Jimmy.
2567
01:47:07,047 --> 01:47:08,477
Păi, nu pot vorbi pentru Consiliu,
2568
01:47:08,507 --> 01:47:11,467
dar as fi socat dacă ar vota "da",
când atâtia au votat impotrivă.
2569
01:47:12,010 --> 01:47:13,200
Vedeti, toată ideea ingrădirii
2570
01:47:13,220 --> 01:47:14,980
a fost pentru a scădea violenta
din cartier.
2571
01:47:15,013 --> 01:47:16,653
Si cred că D-l Palmer
si D-ra Norris
2572
01:47:17,849 --> 01:47:18,992
si restul echipei de la prăvălie
2573
01:47:19,017 --> 01:47:20,687
au găsit o solutie să facă asta.
2574
01:47:21,103 --> 01:47:22,343
Asa e !
2575
01:47:22,771 --> 01:47:23,811
Da !
2576
01:47:27,734 --> 01:47:29,534
Tată ! Vezi asta ?
2577
01:47:31,530 --> 01:47:32,881
- Frate, asta trebuie să...
- Nu, nu este.
2578
01:47:32,906 --> 01:47:34,026
Serios ?
2579
01:47:34,199 --> 01:47:35,239
Dumnezeule.
2580
01:47:35,367 --> 01:47:36,697
Dumnezeule.
2581
01:47:36,868 --> 01:47:38,908
- Salutare la toată lumea !
- Nu se poate.
2582
01:47:39,079 --> 01:47:40,349
Imi pare bine să vă văd.
2583
01:47:40,372 --> 01:47:41,522
- Ce mai faceti ?
- D-le Presedinte.
2584
01:47:41,540 --> 01:47:42,682
- Ce mai faceti ?
- Bine, multumesc.
2585
01:47:42,707 --> 01:47:43,847
Imi place costumul.
2586
01:47:43,875 --> 01:47:45,352
- Hei, iti fac rost de unul.
- O să-ti aduc aminte asta.
2587
01:47:45,377 --> 01:47:46,517
- Te-am prins.
- Ok.
2588
01:47:46,545 --> 01:47:48,375
D-le Presedinte, ce mai faceti, D-le ?
2589
01:47:48,547 --> 01:47:51,417
Să stiti, e bine să mă intorc
unde a inceput totul pentru mine.
2590
01:47:51,675 --> 01:47:52,715
In sud.
2591
01:47:52,884 --> 01:47:54,804
- Ti-am spus.
- Hei, Eddie !
2592
01:47:55,554 --> 01:47:57,794
Imi pare foarte bine să te văd.
E bine să te văd.
2593
01:47:58,056 --> 01:47:59,236
Dă-ti sacoul jos
2594
01:47:59,266 --> 01:48:00,726
- Ar trebui să salut ?
- Da.
2595
01:48:00,892 --> 01:48:02,012
- Bună !
- Ce mai faci ?
2596
01:48:02,060 --> 01:48:03,300
Ia loc aici.
2597
01:48:05,021 --> 01:48:06,581
Spuneam la copiii ăstia
2598
01:48:06,606 --> 01:48:08,576
- că te tundeam pe vremuri.
- Clar că mă tundeai.
2599
01:48:08,608 --> 01:48:10,168
Eram pe aici cu treabă.
2600
01:48:10,235 --> 01:48:11,545
Stiti, trebuie să fac o poză.
2601
01:48:11,570 --> 01:48:13,050
- Calvin, fă poza asta.
- Da.
2602
01:48:13,071 --> 01:48:14,411
Bam !
2603
01:48:14,573 --> 01:48:16,953
Ce mai faceti, D-le Presedinte ?
Eu sunt Calvin.
2604
01:48:17,117 --> 01:48:18,697
Detin prăvălia cu Angie, chiar aici.
2605
01:48:18,869 --> 01:48:19,949
- Eu sunt Angie. Bună.
- Da.
2606
01:48:20,036 --> 01:48:21,179
Ne place mica voastră afacere.
2607
01:48:21,204 --> 01:48:23,084
Hei, D-le Presedinte.
Un nou Democrat aici.
2608
01:48:23,248 --> 01:48:24,788
Bine ! Felicitări !
2609
01:48:26,293 --> 01:48:27,483
Nu mai fi emotionat, Eddie.
2610
01:48:27,502 --> 01:48:28,942
Stii ce trebuie să faci.
Haide, omule.
2611
01:48:28,962 --> 01:48:31,402
L-am tuns ani de zile.
Normal că stiu ce fac.
2612
01:48:32,591 --> 01:48:34,051
D-le Presedinte, vreau doar să spun,
2613
01:48:34,217 --> 01:48:36,777
că imi place ce ati făcut pentru
comunitatea de culoare.
2614
01:48:36,803 --> 01:48:38,603
In regulă.
Mie imi plac pantalonii tăi.
2615
01:48:38,763 --> 01:48:40,723
- Multumesc.
- Apreciez patriotismul tău.
2616
01:48:40,891 --> 01:48:42,271
Si te salut.
2617
01:48:43,935 --> 01:48:45,435
Barry. Haide, acum.
2618
01:48:45,604 --> 01:48:46,614
Imi cer scuze.
2619
01:48:46,771 --> 01:48:49,231
Ok, deci. Scurt ca intotdeauna ?
2620
01:48:49,399 --> 01:48:50,959
Haide, acum, rezolăa omul.
2621
01:48:51,109 --> 01:48:52,939
- Putin.
- Tremuri, Eddie ?
2622
01:48:53,153 --> 01:48:54,713
Eddie, te descurci tu.
2623
01:48:54,738 --> 01:48:56,278
Haide, Eddie. Să te vedem.
2624
01:49:02,162 --> 01:49:03,292
Eddie !
2625
01:49:03,622 --> 01:49:05,122
One-Stop,
2626
01:49:06,082 --> 01:49:07,462
ai niste alifie ?
2627
01:49:08,627 --> 01:49:10,247
Pot să repar ! Pot să repar !
2628
01:49:10,420 --> 01:49:11,630
Treci inapoi !
2629
01:49:11,655 --> 01:49:17,655
Traducerea: corvin. Predoiu
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2630
01:49:17,679 --> 01:49:22,679
Adaptarea: Bubuloimare