1 00:00:05,440 --> 00:00:10,681 Traducerea: corvin. Predoiu Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,601 Da, D-le, e Cayman Kelly care se intinde si studio, 3 00:00:19,771 --> 00:00:21,361 si vă doreste o bună dimnineata ! 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,533 Acum, sunt aproximativ 37 grade si este innourat, 5 00:00:23,692 --> 00:00:25,652 Si vreau ca toată lumea să aibă o binecuvântată... 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,775 si faceti tot ce puteti să vă iubiti pe voi dar si pe ceilalti. 7 00:00:28,947 --> 00:00:31,317 Pace, Chicago. Să-i dăm drumul ! 8 00:00:43,670 --> 00:00:44,710 Dragă Chicago, 9 00:00:45,296 --> 00:00:48,626 lumea te stie după locul de nastere a zgârie norilor, 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,090 pizza la farfurie, 11 00:00:50,260 --> 00:00:51,340 Don Cornelius, 12 00:00:51,511 --> 00:00:52,601 Kanye West, 13 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 si casa celor de la Cubs, Bulls, 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,519 si neegalabila regină a televiziunii din toate timpurile, 15 00:00:57,684 --> 00:00:59,194 Oprah. 16 00:00:59,561 --> 00:01:01,601 Si bineinteles, subsemnatul. 17 00:01:01,813 --> 00:01:04,693 Dar pentru mine, esti mai mult de atât. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,241 Esti in locul unde am crescut, 19 00:01:07,402 --> 00:01:09,032 locul unde ii spun acasă. 20 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Si nu voi uita niciodată ce mi-ai dat. 21 00:01:12,490 --> 00:01:14,160 Primul sărut, 22 00:01:14,325 --> 00:01:16,695 cu scorpia de Shonda Wilkins. 23 00:01:20,832 --> 00:01:22,042 Prima mea bătaie... 24 00:01:22,667 --> 00:01:25,547 Si primul sut in fund de la Boobie Monroe. 25 00:01:27,672 --> 00:01:31,012 Si desigur, prima mea iubire, sotia mea, Jennifer, 26 00:01:31,426 --> 00:01:35,046 care mi-a dat cel mai frumos cadou pe care un bărbat putea să-l ceară... 27 00:01:35,221 --> 00:01:37,391 Fiul meu, Jalen Palmer. 28 00:01:44,647 --> 00:01:45,647 Da. 29 00:01:45,815 --> 00:01:47,815 Stii cum se face. Chigago de sud, iubito ! 30 00:01:47,984 --> 00:01:50,114 Chicago de sud, iubito. Da, D-le, str. 79 toată ziua. 31 00:01:50,278 --> 00:01:51,588 - Da, D-le. - Nu se opreste niciodată. 32 00:01:51,613 --> 00:01:52,763 Am vrut să spun multumesc. 33 00:01:52,781 --> 00:01:53,781 Pentru ce ? 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,108 Că m-ai prezentat lui Rashad. 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,511 O să divortati imediat. 36 00:01:58,203 --> 00:02:00,083 Nu, fac misto de tine. 37 00:02:00,705 --> 00:02:01,915 Fără să amintesc, 38 00:02:02,081 --> 00:02:03,631 prietenia de-o viată 39 00:02:04,125 --> 00:02:05,745 si familia. 40 00:02:07,337 --> 00:02:09,797 Si nasterea unor vremuri noi. 41 00:02:09,964 --> 00:02:12,384 Da, putem ! Da, putem ! 42 00:02:12,634 --> 00:02:15,184 Asa că stiti că din dragoste spun asta. 43 00:02:15,345 --> 00:02:16,345 Dar in ultima vreme, 44 00:02:16,513 --> 00:02:18,893 lucrurile n-au mai fost la fel intre noi doi. 45 00:02:20,475 --> 00:02:21,701 In ultima vreme, ai scăpat de sub control. 46 00:02:21,726 --> 00:02:23,896 Cel putin 24 de oameni au fost impuscati si răniti. 47 00:02:24,270 --> 00:02:26,873 Politia crede că cele mai multe impuscături au legătură cu bandele. 48 00:02:26,898 --> 00:02:29,338 Si nu sunt singurul care simte asta, Chicago. 49 00:02:29,567 --> 00:02:31,647 Am ajuns la un nou minim. Când tu... 50 00:02:31,820 --> 00:02:33,380 Era pe vremuri câte o zi când era câte un cod. 51 00:02:33,404 --> 00:02:34,764 Nu omorai copii. Nu omorai mame. 52 00:02:34,781 --> 00:02:37,531 Nu omorai bunici. Nu mai sunt limite. 53 00:02:37,742 --> 00:02:39,582 Copiii mor in stradă. 54 00:02:39,744 --> 00:02:41,314 Trebuie să oprim violenta. 55 00:02:41,329 --> 00:02:42,709 Străzile vorbesc. 56 00:02:43,248 --> 00:02:44,418 Au obosit. 57 00:02:46,960 --> 00:02:48,800 Sunt nervoase. 58 00:02:58,263 --> 00:03:00,643 WBBM radio, 6:32. 59 00:03:00,807 --> 00:03:02,657 Violenta pe străzile din Chicago 60 00:03:02,684 --> 00:03:04,774 n-a luat vacantă nici in weekend. 61 00:03:04,936 --> 00:03:06,936 Politia spune că cel putin 8 oameni au murit, 62 00:03:07,146 --> 00:03:09,976 si cel putin 20 au fost răniti incepând de joi. 63 00:03:10,149 --> 00:03:12,189 Este o crestere fată de weekend-ul de anul trecut 64 00:03:12,360 --> 00:03:14,650 când am inregistrat 5 morti si 14 răniti. 65 00:03:15,113 --> 00:03:16,163 Dumnezeule. 66 00:03:16,739 --> 00:03:17,979 Hei, Eddie. Ce mai faci, omule ? 67 00:03:18,658 --> 00:03:20,578 Calvin, am gresit de data asta. 68 00:03:20,743 --> 00:03:21,893 Iti spun. Am făcut ceva rău. 69 00:03:21,911 --> 00:03:22,911 Ce ? 70 00:03:23,079 --> 00:03:25,429 Sunt o grămadă de gangsteri la colt, 71 00:03:25,456 --> 00:03:26,850 cu pantaloni care le atârna peste glezne. 72 00:03:26,875 --> 00:03:29,435 Si le-am spus că programul de vizite conjugale s-a terminat. 73 00:03:29,586 --> 00:03:31,606 Si vin aici. Vin după mine, Calvin. 74 00:03:31,629 --> 00:03:33,049 - Imi trebuie cureaua ! - Cureaua ? 75 00:03:33,298 --> 00:03:34,482 Am nevoie de căldură ! Unde e incălzitorul ? 76 00:03:34,507 --> 00:03:35,692 Nu e niciun incălzitor aici, omule. 77 00:03:35,717 --> 00:03:36,837 Arma ! 9 mm ! 78 00:03:36,885 --> 00:03:38,245 Nu e nicio armă in magazinul ăsta. 79 00:03:38,344 --> 00:03:39,644 Deci n-avem nicio armă ? 80 00:03:39,846 --> 00:03:41,366 Vor să intre cu Ak-urile 81 00:03:41,431 --> 00:03:42,907 si cu 47-ele si cu elicopterele de asalt, 82 00:03:42,932 --> 00:03:45,522 si noi n-avem decât matura fermecată ! 83 00:03:46,227 --> 00:03:48,647 Eddie. Esti serios ? Pentru că nu văd pe nimeni. 84 00:03:48,855 --> 00:03:50,105 Acum vin ! 85 00:03:50,273 --> 00:03:51,323 - Unde ? - Vino ! 86 00:03:51,482 --> 00:03:53,532 Vino, Calvin ! Vino ! 87 00:03:53,985 --> 00:03:55,355 - Rahat ! - Frate. 88 00:03:55,528 --> 00:03:57,028 Rahat, frate. 89 00:03:57,196 --> 00:03:58,466 Ce ne facem ? 90 00:03:59,991 --> 00:04:02,331 Stii ce, eu m-am băgat in asta, 91 00:04:03,286 --> 00:04:04,506 poate tot eu pot s-o rezolv 92 00:04:04,537 --> 00:04:06,472 Omule, putem iesi prin spate. Să iesim prin spate ! 93 00:04:06,497 --> 00:04:08,367 Nu pot fugi, Calvin. Sunt bătrân. 94 00:04:08,541 --> 00:04:10,021 - Să mergem. - Mă duc totusi să vorbesc cu ei. 95 00:04:10,043 --> 00:04:11,313 Sunt băieti tineri, si o să vorbesc cu ei. 96 00:04:11,336 --> 00:04:13,336 Uite, nu te duci acolo ! 97 00:04:13,546 --> 00:04:15,006 Stai să iau ceva. Asteaptă. 98 00:04:15,173 --> 00:04:16,673 Calvin ! Nu. 99 00:04:19,010 --> 00:04:20,890 Să vedem. 100 00:04:21,179 --> 00:04:22,679 Să fim rezonabili. 101 00:04:22,889 --> 00:04:25,389 Toată lumea să se calmeze. Să vorbim putin. 102 00:04:25,725 --> 00:04:27,685 - Toată lumea să rămână calmă. - Rahat. 103 00:04:27,852 --> 00:04:30,192 - Hei ! Hei ! Hei ! - Dă-mi unul din... 104 00:04:30,355 --> 00:04:32,225 Lăsati-l in pace ! Vietile negrilor contează ! 105 00:04:32,565 --> 00:04:34,185 E bătrân si ramolit ! 106 00:04:36,694 --> 00:04:38,704 Pedro, Crăciun Fericit. 107 00:04:39,155 --> 00:04:40,195 Eddie. 108 00:04:40,365 --> 00:04:41,365 Vrei si tu ? 109 00:04:41,532 --> 00:04:43,122 - Frate. - Te-am făcut. 110 00:04:43,284 --> 00:04:44,874 Am obosit, Eddie. 111 00:04:50,041 --> 00:04:52,041 Acel sandwich a fost livrat personal. 112 00:04:55,338 --> 00:04:56,708 Si tu trebuia să auzi ! 113 00:04:56,965 --> 00:04:58,125 "Vietile negrilort contează !" 114 00:04:58,216 --> 00:05:00,216 "Eddie, nu te duce acolo, o să te omoare !" 115 00:05:00,385 --> 00:05:02,965 A interpretat precum Terrence Howard la Oscar. 116 00:05:03,137 --> 00:05:04,557 Vezi, Eddie, asta e problema ta. 117 00:05:04,722 --> 00:05:05,932 Te prefaci prea mult, omule. 118 00:05:06,099 --> 00:05:08,079 Inr-o zi, cineva o să-ti ciuruiască fundul pe bune. 119 00:05:08,101 --> 00:05:10,021 Stii ce-o să fac ? O să-i las să te prindă. 120 00:05:10,144 --> 00:05:11,444 Ok, ok, ok. 121 00:05:12,647 --> 00:05:14,227 Stii regula, drăgutule. 122 00:05:14,399 --> 00:05:15,689 Dacă iti place, plătesti. 123 00:05:15,858 --> 00:05:17,498 Dacă nu-ti place, plătesti oricum. 124 00:05:17,568 --> 00:05:19,068 Drăgut. Drăgut. 125 00:05:22,699 --> 00:05:24,489 Ei bine, Isaac, 126 00:05:24,701 --> 00:05:26,701 am alergat să te intâlnesc iar. 127 00:05:26,911 --> 00:05:28,951 Frate, stie si ea că n-a alergat o zi in viată. 128 00:05:32,458 --> 00:05:33,578 O să mă suni, da ? 129 00:05:33,793 --> 00:05:35,213 A-ha. 130 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Nebunule. 131 00:05:36,629 --> 00:05:38,589 Bine. 132 00:05:38,923 --> 00:05:40,173 Da ! 133 00:05:40,425 --> 00:05:42,265 Bine, soro. Vorbim mai târziu, fată. 134 00:05:42,427 --> 00:05:43,427 Pa. 135 00:05:43,594 --> 00:05:44,914 Stii că esti fata mea... 136 00:05:44,929 --> 00:05:46,259 Bine, iubito. 137 00:05:46,597 --> 00:05:48,467 Ne mai vedem. 138 00:05:48,808 --> 00:05:49,808 Drace ! 139 00:05:50,101 --> 00:05:52,191 Ce s-a intâmplat cu frizeria, Calvin ? 140 00:05:52,353 --> 00:05:54,033 Veneam aici să scap de femei. 141 00:05:54,522 --> 00:05:57,442 In special de cele pe care nu vroiam să le mai văd toată viata. 142 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 Dar iubesti femeile, in special surorile. 143 00:06:00,236 --> 00:06:01,946 Da, adevărat, imi plac surorile. Serios. 144 00:06:02,280 --> 00:06:03,450 Dar nu aia. 145 00:06:03,740 --> 00:06:05,780 Dar o gazdă in pantaloni mulati, te intărât.Ă 146 00:06:05,867 --> 00:06:06,867 Cum e, mamă ? 147 00:06:07,035 --> 00:06:08,035 Nu tu, tata. 148 00:06:08,828 --> 00:06:10,788 La ce bun niste buzunare, tăticule ? 149 00:06:10,955 --> 00:06:12,835 Poti veni până aici să mă incălzesti dacă vrei. 150 00:06:15,126 --> 00:06:16,926 Uite, o să fiu serios o secundă. 151 00:06:16,961 --> 00:06:18,501 Asta era un sanctuar pentru bărbati. 152 00:06:18,671 --> 00:06:20,671 Pestera originală a bărbatilor. 153 00:06:20,840 --> 00:06:22,380 Iar acum, e doar un club, 154 00:06:22,675 --> 00:06:24,465 cu lumini, si fără băuturi. 155 00:06:25,970 --> 00:06:27,430 Hei, Isaac. Asta este, omule. 156 00:06:27,638 --> 00:06:29,438 Criza n-a plecat niciodată din sud. 157 00:06:29,515 --> 00:06:31,305 Să ne unim ne-a salvat pe amândoi 158 00:06:31,517 --> 00:06:33,807 Păi, schimbarea e bună. 159 00:06:33,978 --> 00:06:35,288 Să fiti cuminti. Mă bucur că v-am văzut. 160 00:06:35,313 --> 00:06:36,463 - Ne mai vedem cât de curând. - Ciao. 161 00:06:36,481 --> 00:06:37,481 Pa. 162 00:06:37,648 --> 00:06:38,958 Pace. Succes cu toate. 163 00:06:38,983 --> 00:06:40,126 Trimite-mi si mie niste poze. 164 00:06:40,151 --> 00:06:42,321 Guychat. Guybarber. Snapchat. 165 00:06:42,487 --> 00:06:44,737 Loveste-mă când vrei. Te văd mai târziu. 166 00:06:45,114 --> 00:06:46,374 E drăgut când injură. 167 00:06:46,616 --> 00:06:48,096 Bine, nu pune nimic pe tine. 168 00:06:49,243 --> 00:06:50,473 Uită-te la el. O va urmări. 169 00:06:50,495 --> 00:06:52,075 Uită-te. Uite-l cum pleacă. 170 00:06:52,246 --> 00:06:53,496 Hei, Aisha ! 171 00:06:53,664 --> 00:06:55,544 Ti-am spus ! 172 00:06:56,542 --> 00:06:57,542 L-ati văzut ? 173 00:06:57,710 --> 00:06:59,000 Ii place să fie atât de mari. 174 00:06:59,170 --> 00:07:00,590 Eddie, nu e frumos. 175 00:07:00,755 --> 00:07:03,295 Treci la locul tău, nedreptate poetică. 176 00:07:04,842 --> 00:07:06,002 - Ce e ? - Salut, micutule ? 177 00:07:06,052 --> 00:07:07,052 Salut, G-ball ? 178 00:07:07,220 --> 00:07:08,360 Cum e, Rashad ? 179 00:07:08,387 --> 00:07:09,677 Bună, J, Bree, Angie ? 180 00:07:09,847 --> 00:07:10,990 - Hei, Rashad. - Neata, Rashad. 181 00:07:11,015 --> 00:07:12,195 - Salut, tinere. - Cal, cum e ? 182 00:07:12,225 --> 00:07:13,451 - Ce e cu tine, omule ? - Esti bine ? 183 00:07:13,476 --> 00:07:14,660 - Bine, sunt bine. - In regulă. 184 00:07:14,685 --> 00:07:15,685 Serios. 185 00:07:15,853 --> 00:07:17,123 Voi fetelor trebuie să fiti atente 186 00:07:17,146 --> 00:07:19,356 dacă purtati rosu si auriu mai jos de Str. 79. 187 00:07:19,524 --> 00:07:21,404 Da, omule. La pesti nu le place asta. 188 00:07:21,567 --> 00:07:23,961 Nu le poti purta culorile si să treci pe stradă neverificată. 189 00:07:23,986 --> 00:07:25,776 Omule, străzile sunt nebune acum. 190 00:07:25,947 --> 00:07:27,447 Aproape am fost jefuit ieri. 191 00:07:27,615 --> 00:07:28,865 Chiar am fost jefuit ieri. 192 00:07:29,033 --> 00:07:32,373 Ce ? Omule, am fost furat de două ori in aceeasi zi pe aceeasi stradă. 193 00:07:32,662 --> 00:07:34,002 Asta nu inseamnă nimic. 194 00:07:34,163 --> 00:07:36,043 Săptămâna trecută, am fost furat de două ori 195 00:07:36,207 --> 00:07:38,377 si mi-am luat suturi de la al doilea hot 196 00:07:38,543 --> 00:07:40,173 că i-am dat toti banii primului. 197 00:07:41,337 --> 00:07:42,377 Târfa nu se juca. 198 00:07:42,880 --> 00:07:45,050 Trăiesc in sud din '52. 199 00:07:45,216 --> 00:07:47,836 Am fost furat, impuscat, injunghiat. 200 00:07:48,010 --> 00:07:49,930 La naiba, am fost alergat cu pietre, am orbecăit, 201 00:07:50,263 --> 00:07:51,513 si aproape linsat de două ori. 202 00:07:51,681 --> 00:07:53,681 Nimeni n-a vrut să-ti linseze fundul prăfuit. 203 00:07:53,850 --> 00:07:56,560 Singurul motiv pentru care sunt aici, e pentru că prima dată 204 00:07:56,727 --> 00:07:58,207 n-au stiut să-si lege sireturile. 205 00:07:58,396 --> 00:07:59,936 Asa că m-am strecurat repede. 206 00:08:00,439 --> 00:08:01,479 Iar a doua oară, 207 00:08:01,649 --> 00:08:03,399 copacul era prea scund. 208 00:08:05,486 --> 00:08:08,406 Hei, Calvin, am terminat de organizat magazia. 209 00:08:08,614 --> 00:08:09,884 Vrei să bag o mătură inainte să plec ? 210 00:08:09,907 --> 00:08:10,947 - Nu, omule. - Esti sigur ? 211 00:08:11,117 --> 00:08:12,447 Nu. Nu, du-te la scoală. 212 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 - Esti sigur, omule ? - Da, omule, absolut. 213 00:08:14,620 --> 00:08:16,180 - Poftim. - Omule, apreciez. 214 00:08:16,205 --> 00:08:17,245 Si eu. 215 00:08:17,582 --> 00:08:19,272 - Ne vedem săptămâna viitoare. - Ok. 216 00:08:19,292 --> 00:08:20,892 - Ai grijă, Angie. - Ai grijă acolo. 217 00:08:20,918 --> 00:08:22,498 - Pa, Anthony. - Adio, la toată lumea. 218 00:08:22,670 --> 00:08:24,670 - Bine, omule. Merci ! - Bine, Chris Beige. 219 00:08:24,755 --> 00:08:26,023 Uite, ai grijă să nu fii jefuit. 220 00:08:26,048 --> 00:08:27,048 Dă-i drumul. 221 00:08:27,216 --> 00:08:28,456 Rashad, fiul tău e aici ! 222 00:08:28,593 --> 00:08:30,033 Salutare, ce mai faceti ? Hei, Angie. 223 00:08:30,136 --> 00:08:31,486 Aici erati, probleme la set. 224 00:08:31,512 --> 00:08:32,832 - Ce mai faci, Eddie ? - Bine. 225 00:08:32,930 --> 00:08:34,450 Cum e, tată ? Cum e treaba ? 226 00:08:35,099 --> 00:08:37,439 Destul de bine. Nu trebuia să fi la scoală ? 227 00:08:37,602 --> 00:08:38,852 Da, incolo mergem. 228 00:08:39,020 --> 00:08:40,900 M-am oprit aici pentru că vreau să imprumut $20. 229 00:08:42,231 --> 00:08:43,231 Tată, haide, Imi trebuie. 230 00:08:43,441 --> 00:08:44,441 Angie, ai 20 dolari ? 231 00:08:44,609 --> 00:08:45,609 Da, am 20. 232 00:08:45,776 --> 00:08:49,066 - Rashad, ai un pol pe tine ? - Da, D-le. Ce e fiule ? 233 00:08:49,238 --> 00:08:51,028 Are cineva aici care lucrează... 234 00:08:51,199 --> 00:08:52,279 Ce e, tată ? 235 00:08:52,450 --> 00:08:53,930 ... are măcar $20 in buzunar sau posetă ? 236 00:08:53,951 --> 00:08:56,041 - Da, eu am. - Si eu. 237 00:08:56,204 --> 00:08:58,754 Am avut $20, dar am fost jefuit. 238 00:08:59,916 --> 00:09:01,476 Serios, nu inventez. 239 00:09:01,500 --> 00:09:02,670 Târfa inghitea. 240 00:09:03,753 --> 00:09:05,253 Nu acum, Dante. Nu acum. 241 00:09:05,922 --> 00:09:07,802 Stii ce au toti oamenii ăstia ? In comun 242 00:09:07,965 --> 00:09:09,045 Sunt bătrâni ? 243 00:09:09,967 --> 00:09:11,297 - Stai putin. - Hei ! 244 00:09:11,469 --> 00:09:12,469 Hei, tată ! 245 00:09:12,637 --> 00:09:14,777 Să stii, nu esti prea mare să-ti iei suturi. 246 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 Cal, vrei să am eu grijă de el ? 247 00:09:16,933 --> 00:09:18,643 - Nu, mă descurc. - Ok. 248 00:09:18,809 --> 00:09:19,952 Calmează-te, Adrian Peterson. 249 00:09:19,977 --> 00:09:21,647 E 2016, nu 1816. 250 00:09:21,812 --> 00:09:25,022 Nu poti da pantalonii copiilor jos si să-i pocnesti la fund până se face rosu. 251 00:09:25,191 --> 00:09:26,611 Este ilegal si putin infricosător. 252 00:09:26,776 --> 00:09:28,753 Nu vorbeste nimeni de Scoala Catolică la care ai invătat tu. 253 00:09:28,778 --> 00:09:30,488 Arăt că Părintele Flanagan ? 254 00:09:30,988 --> 00:09:33,408 Când eram copil, bătăile la fund erau ca mesele. 255 00:09:33,574 --> 00:09:35,744 - Si am fost bine hrănit. - Hei, Kenny. 256 00:09:35,910 --> 00:09:38,160 Deci, putem reveni la cei $20 ? 257 00:09:38,329 --> 00:09:39,809 Ce zici dacă de acum incolo 258 00:09:39,830 --> 00:09:41,830 după scoală vi si ajuti aici ? 259 00:09:41,999 --> 00:09:44,599 Tată, haide. Stii că sunt ocupat cu teme si baschet. 260 00:09:44,627 --> 00:09:45,837 Suntem ocupati cu munca. 261 00:09:46,254 --> 00:09:47,804 E o ecuatie simplă, fiule. 262 00:09:48,005 --> 00:09:50,835 Nu muncesti, nu primesti bani. Ok ? 263 00:09:51,008 --> 00:09:53,728 Aici nu suntem la Oprah. Nu apari si gata, primesti cadouri. 264 00:09:54,303 --> 00:09:55,683 Bine. 265 00:09:55,888 --> 00:09:58,158 Si să nu cumva să aflu că ai intârziat la scoală. 266 00:09:58,182 --> 00:09:59,682 Ti-am spus, omule. 267 00:09:59,850 --> 00:10:00,850 Hei, Kenny. 268 00:10:02,061 --> 00:10:03,061 Am văzut asta. 269 00:10:03,312 --> 00:10:04,362 - Pune-le inapoi. 270 00:10:04,522 --> 00:10:05,522 Te-am văzut, Kenny. 271 00:10:05,690 --> 00:10:08,440 Acele batoane costă 1 dolar bucata, dacă vrei unul. 272 00:10:08,609 --> 00:10:09,649 Nu mă joc. 273 00:10:09,819 --> 00:10:13,279 Dacă nu, voi presupune că ai luat 50 si-i voi retine din salariul lu' tactu. 274 00:10:13,447 --> 00:10:14,947 Si nu câstiga atât. 275 00:10:15,199 --> 00:10:17,829 Nu vreau să te jignesc, dar Terri face mai mult. 276 00:10:19,203 --> 00:10:20,373 Pune-le inapoi. 277 00:10:20,746 --> 00:10:21,746 Prins ! 278 00:10:22,373 --> 00:10:24,173 Oameni buni, verificati-vă portofelele. 279 00:10:25,126 --> 00:10:26,376 Are degete lipicioase. 280 00:10:27,628 --> 00:10:29,508 - Binecuvântati să fiti. - Mai taci ! 281 00:10:29,672 --> 00:10:30,842 "Binecuvântati să fiti" ? 282 00:10:31,007 --> 00:10:32,677 A spus, "Să aveti o zi binecuvântată." 283 00:10:33,759 --> 00:10:36,259 Adică, de ce tatăl tău trebuie să fie atât de zgârcit ? 284 00:10:36,429 --> 00:10:39,059 Se gândeste că te invată ceva si că-ti scade educatia. 285 00:10:39,640 --> 00:10:41,060 E enervant. 286 00:10:41,225 --> 00:10:42,475 Pe bune, frate. 287 00:10:42,935 --> 00:10:43,935 El si tatăl tău, 288 00:10:44,103 --> 00:10:46,273 vorbesc mereu cu subinteles. 289 00:10:46,564 --> 00:10:48,904 Despre cum reprezintă ei Str. 79, 290 00:10:49,066 --> 00:10:51,186 si toate prostiile alea, Sudul, numai cretinătăti. 291 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 Cretinătăti. 292 00:10:57,366 --> 00:10:58,616 Ce e, G ? 293 00:10:59,368 --> 00:11:00,578 Ce mărime sunt ghetele ? 294 00:11:01,537 --> 00:11:03,247 Mărimea mea. Asta e mărimea. 295 00:11:03,414 --> 00:11:04,834 Crezi că ai sânge in tine ? 296 00:11:05,166 --> 00:11:07,346 Păi, ia ghici, cioară mică. Inima nu e antiglont. 297 00:11:07,376 --> 00:11:08,806 Hei, de ce nu-i dati drumul de aici ? 298 00:11:08,836 --> 00:11:10,229 Ati iesit oricum din cartierul vostru. 299 00:11:10,254 --> 00:11:11,454 Ce vorbesti cioară ? 300 00:11:11,630 --> 00:11:13,482 Stiti cu totii că echipa mea conduce cartierul ăsta. 301 00:11:13,507 --> 00:11:14,797 Noi suntem sefii aici. 302 00:11:14,967 --> 00:11:16,797 Hei, micutule, aleargă-i putin. 303 00:11:17,762 --> 00:11:19,722 Frate, sunteti varză ciorilor. 304 00:11:21,098 --> 00:11:22,388 Da, am spus-o. 305 00:11:22,767 --> 00:11:24,847 Cioară, asta e locul nostru. Stii asta. 306 00:11:25,936 --> 00:11:27,896 Doar dacă nu vrei s-o faci. 307 00:11:34,153 --> 00:11:35,153 Plecăm. 308 00:11:36,155 --> 00:11:37,275 In regulă. 309 00:11:37,448 --> 00:11:38,488 Da, asa zic si eu. 310 00:11:39,700 --> 00:11:41,120 Da, calcă pedala. 311 00:11:43,120 --> 00:11:44,460 Plecati de aici, omule. 312 00:11:48,125 --> 00:11:49,245 Cioare proaste. 313 00:11:50,127 --> 00:11:51,337 Merci, Yummy. 314 00:11:51,504 --> 00:11:52,554 Nu face nimic. 315 00:11:53,255 --> 00:11:54,415 Ce e, J ? 316 00:11:54,590 --> 00:11:56,050 Am auzit că te-au scos din echipă. 317 00:11:56,717 --> 00:11:58,677 Hei, stii, eu mă tin de treabă. 318 00:11:58,886 --> 00:12:01,606 Frate, antrenorul vorbeste deja să-l bage la seniori la anul. 319 00:12:01,680 --> 00:12:03,810 Un sfat ? E bine, omule. Tine-te de treabă. 320 00:12:04,058 --> 00:12:05,698 Să stii, asa ajungi in liga mare, 321 00:12:05,726 --> 00:12:07,136 ca Derrick Rose si Dwayne Wade. 322 00:12:07,353 --> 00:12:09,033 Aveti nevoie de ceva ? Sunteti bine ? 323 00:12:10,356 --> 00:12:11,356 Suntem bine. 324 00:12:12,775 --> 00:12:14,015 Am ceva pentru voi, omule. 325 00:12:14,151 --> 00:12:16,201 Stiu cum e, să fi putin sărac. Stii ? 326 00:12:16,362 --> 00:12:18,242 Stiu că sunteti ok. 327 00:12:18,406 --> 00:12:19,816 In stilul Benjamin Franklyn. 328 00:12:19,990 --> 00:12:22,160 Să tinem oamenii proaspeti, mă intelegeti ? 329 00:12:22,326 --> 00:12:23,696 Merci, Yummy. 330 00:12:23,869 --> 00:12:25,699 O să fim aceeasi familie cât de curând, nu ? 331 00:12:26,163 --> 00:12:27,543 - Pe bune ? - Da. 332 00:12:27,957 --> 00:12:29,627 E mai mult de unde vin ăstia. 333 00:12:29,792 --> 00:12:31,752 - Obisnuiti-vă. - Bine, Yummy. 334 00:12:32,002 --> 00:12:34,052 - O să am grijă de tine, J. - Bine. 335 00:12:35,381 --> 00:12:36,471 Hei ! 336 00:12:37,299 --> 00:12:38,439 Fată, pastrează restul. 337 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 Iti place ? 338 00:12:41,512 --> 00:12:43,762 Drace, am văzut ce freză ai făcut acolo, fată. 339 00:12:43,931 --> 00:12:44,931 Da, mă pricep. 340 00:12:45,099 --> 00:12:46,579 Cât de mult taxezi pentru impletituri ? 341 00:12:46,684 --> 00:12:49,564 Păi, depinde. Dacă vrei să fi o târfă clasică 342 00:12:49,728 --> 00:12:51,728 Nu, nu, nu Beyonce pe vremea Destiny's Child, 343 00:12:52,148 --> 00:12:53,728 o să te coste cam, $200. 344 00:12:53,983 --> 00:12:55,943 Dacă vrei să fii precum Beyonce in Cater 2U, 345 00:12:56,026 --> 00:12:57,396 o să te coste cam, $600. 346 00:12:57,736 --> 00:13:01,026 Si dacă vrei să fii Beyonce feat. Jay Z... 347 00:13:01,198 --> 00:13:03,658 Buum, buum. 348 00:13:03,909 --> 00:13:05,539 Asta o să te coste cam o mie. 349 00:13:05,744 --> 00:13:08,584 Nu pot să cred că tocati atâtia bani pe suvite. 350 00:13:09,165 --> 00:13:10,724 Peste putin timp o să auzi, că tocmai au fost 351 00:13:10,749 --> 00:13:13,789 deturnati si răpiti portoricanii pentru părul lor. 352 00:13:14,044 --> 00:13:16,524 Eddie, singurul păr care se fură aici e părul de indian. 353 00:13:16,672 --> 00:13:18,052 Este luxuriant, frumos, 354 00:13:18,215 --> 00:13:20,585 si este dat cu ulei de cocos omediat la nastere, ok ? 355 00:13:20,926 --> 00:13:22,176 De asta il vreti toti. 356 00:13:22,344 --> 00:13:25,394 Frate, nu pot să cred că băgati atâtia bani in cap, 357 00:13:25,556 --> 00:13:27,676 si pe urmă rămâneti fără bani de chirie. 358 00:13:27,892 --> 00:13:30,102 Te scuz, asa imi plătesc chiria. 359 00:13:30,269 --> 00:13:31,649 Exact. 360 00:13:31,812 --> 00:13:34,022 Cu părul si cu fundul ăsta, 361 00:13:34,190 --> 00:13:36,030 e ca si când ai un AmEx black. 362 00:13:36,233 --> 00:13:38,073 Si n-am fost refuzată niciodată. 363 00:13:38,527 --> 00:13:39,697 Pariez că nu. 364 00:13:39,862 --> 00:13:41,912 Vă plângeti toti de suvite, 365 00:13:42,114 --> 00:13:43,554 doar toate ciorile stiu foarte bine 366 00:13:43,657 --> 00:13:46,907 că ar renunta la Lupita pentru Kim Kardashian. 367 00:13:47,161 --> 00:13:48,751 Chiar si non-ciorile. 368 00:13:48,913 --> 00:13:50,463 In special non... 369 00:13:52,124 --> 00:13:53,254 Pot să spun ciori ? 370 00:13:53,501 --> 00:13:55,001 Cu atentie, cu foarte multă atentie. 371 00:13:55,169 --> 00:13:57,339 Spune-o rar ca să auzim toate silabele. 372 00:13:58,797 --> 00:14:00,197 Si spune-o cu remuscare. 373 00:14:00,257 --> 00:14:02,087 Marfă. Ciori. 374 00:14:03,052 --> 00:14:05,262 Că singurul non-cioară de aici, as vrea să spun, 375 00:14:05,429 --> 00:14:08,269 Lupita a luat Dark Caesar (coafură), si e una din cele mai cerute freze. 376 00:14:08,349 --> 00:14:09,389 Lupita ? 377 00:14:09,558 --> 00:14:12,388 Frate, nu mai vrea nimeni o chelioasă. 378 00:14:12,561 --> 00:14:15,611 Până si Kanye a scăpat de Amber pentru fundul sexy al lui Kim. 379 00:14:15,773 --> 00:14:19,403 Zilnic, vă plângeti de sâni si fese puse, 380 00:14:19,568 --> 00:14:22,318 dar toate fetele care vă plac de pe Instagram sunt exact la fel. 381 00:14:22,488 --> 00:14:24,488 Sâni falsi, funduri false. 382 00:14:24,657 --> 00:14:26,425 - Fără supărare, Draya. - Nicio problemă, fată. 383 00:14:26,450 --> 00:14:27,910 Ne plângem si voi nimic. 384 00:14:28,077 --> 00:14:30,397 Uite, asta vor tipii, ei vor această fantezie. 385 00:14:30,496 --> 00:14:33,456 Da, o fantezie despre care să credem că si femeile adevărate ar face-o. 386 00:14:33,624 --> 00:14:35,524 Ce ? Bărbatii au viziune, bine ? Care e problema ? 387 00:14:35,543 --> 00:14:36,543 Si femeile n-au ? 388 00:14:36,710 --> 00:14:39,960 Uite, nu crezi că vrem ceva drăgut, gros, pentru niste buze sexy, 389 00:14:40,130 --> 00:14:42,470 si niste umeri mai largi, 390 00:14:42,633 --> 00:14:46,303 si un poster cu scula să se vada de aici si până la Sears Tower ? 391 00:14:46,720 --> 00:14:47,880 Vrăjeală. 392 00:14:49,807 --> 00:14:52,477 Hei, hei, hei ! Hei ! Limbajul ! 393 00:14:52,726 --> 00:14:54,828 Ai grijă cum vorbesti aici. Angie, ai grijă de fata ta. 394 00:14:54,853 --> 00:14:56,313 Scuze, D-le Cal. 395 00:14:56,522 --> 00:14:59,732 Stii care e problema cu toată generatia ta ? 396 00:14:59,984 --> 00:15:02,704 Nu stiti să faceti nimic, trebuie să invătati ceva. 397 00:15:02,945 --> 00:15:03,985 Invătati să dati cu mopul. 398 00:15:04,238 --> 00:15:06,158 Intelegeti ce spun ? Călcati rufe. 399 00:15:06,407 --> 00:15:09,487 Dacă vă moare telefonul, nu stiti să silabisiti un cuvânt. 400 00:15:10,869 --> 00:15:13,289 Smart phone, fete proaste ! 401 00:15:13,497 --> 00:15:16,247 Invătati să gătiti decent, pentru Dumnezeu. 402 00:15:16,542 --> 00:15:18,752 Uite, unele nici nu stiu că folosească microundele. 403 00:15:18,919 --> 00:15:20,799 Am avut o fată la mine săptămâna trecută, 404 00:15:20,963 --> 00:15:23,013 a intrat in bucătăria mea, credea că e seif. 405 00:15:24,842 --> 00:15:26,012 Pariez că era gol. 406 00:15:28,095 --> 00:15:29,465 Nu pot să te cred, Eddie. 407 00:15:29,638 --> 00:15:32,138 Nu pot să cred că tu te astepti ca fantezia ta 408 00:15:32,308 --> 00:15:36,018 să dea cu mopul sau să calce pentru cwrwl tău băsit ? 409 00:15:36,186 --> 00:15:39,516 Dacă vi la mine in casă, ai face bine să stii să faci curat si să calci. 410 00:15:39,690 --> 00:15:41,690 Singurul lucru care o să incretească pe lângă casă 411 00:15:41,859 --> 00:15:44,949 e fruntea mea când voi spune, "Târfă... si mai cum ?" 412 00:15:47,156 --> 00:15:48,446 Ai nevoie de maniere. 413 00:15:49,158 --> 00:15:50,438 - Da, Angie. - Te rog ! 414 00:15:50,576 --> 00:15:55,116 Nu conteaza cât de mult vrea o femeie să fie fantezia ta. 415 00:15:55,414 --> 00:15:59,714 Nu contează dacă o femeie vrea să-ti spele lenjeria in fiecare seară. 416 00:15:59,877 --> 00:16:02,877 Nu contează dacă ii pregăteste o masă specială cu chili vegetarian 417 00:16:03,047 --> 00:16:05,667 desi până si chili ar trebui să aibă niste carne in el ! 418 00:16:05,841 --> 00:16:08,391 Toată lumea stie că chili are carne ! 419 00:16:08,552 --> 00:16:10,032 Despre asta e vorba, nu contează, 420 00:16:10,179 --> 00:16:11,530 pentru că tot se va trezi intr-o dimineată 421 00:16:11,555 --> 00:16:13,595 si te va părăsi pentru vreo puicută de pe Instagram ! 422 00:16:14,683 --> 00:16:17,353 Cine a făcut sex cu tine si n-a apreciat ? 423 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 Chili vegetarian e delicios. 424 00:16:20,397 --> 00:16:21,717 Credeti-mă de data asta, fetelor. 425 00:16:21,857 --> 00:16:23,917 Singurul bărbat in care poti avea incredere e Cel de Sus. 426 00:16:23,942 --> 00:16:24,992 Haide, Bree. 427 00:16:25,194 --> 00:16:26,874 Tipul ăla, Ronnie, era un măr stricat. 428 00:16:27,112 --> 00:16:28,912 Dacă tu si omul tău aveati ceva real, 429 00:16:29,031 --> 00:16:31,911 nu mai conta cât de "rele" erau alea de pe Instagram. 430 00:16:32,076 --> 00:16:34,036 Nu mai avea cum să intervină intre voi. 431 00:16:34,078 --> 00:16:36,248 Nici măcar Jamaicanthickthighs24 ? 432 00:16:36,413 --> 00:16:38,003 Jerrod. 433 00:16:39,208 --> 00:16:40,888 Are cwrwl atât de tapăn că-l vezi din fată. 434 00:16:40,918 --> 00:16:42,436 - Dă-mi să văd. - Trimite-mi si mie asta. 435 00:16:42,461 --> 00:16:43,941 - Da, chiar acolo. - Există un Dumnezeu. 436 00:16:43,962 --> 00:16:45,762 - Miroase. - Nu e zgârie-si-miroase. 437 00:16:45,923 --> 00:16:47,303 Bucile atât de ferme... 438 00:16:47,549 --> 00:16:48,629 Stiti ce, fetelor ? 439 00:16:48,884 --> 00:16:50,724 Ani de zile a fost război, 440 00:16:50,928 --> 00:16:52,428 intre fetele bune si curve, 441 00:16:52,596 --> 00:16:54,426 iar curvele au câstigat in mod oficial. 442 00:16:54,765 --> 00:16:56,805 Hai, curvele ! 443 00:16:57,101 --> 00:16:58,981 Mi-ar place niste curve. Nu pot trăi fără curve. 444 00:16:59,103 --> 00:17:00,103 Am nevoie de ele. 445 00:17:00,979 --> 00:17:03,939 Curvele stiu ce să facă si când să facă ! 446 00:17:04,108 --> 00:17:05,608 Stai. Stai. Asteaptă ! 447 00:17:05,818 --> 00:17:08,988 Voi fetelor vă tot plângeti de vorbele soviniste din frizerie 448 00:17:09,154 --> 00:17:11,284 dar voi toate faceti la fel. 449 00:17:11,573 --> 00:17:13,743 Fiecare din voi vreti un super golan 450 00:17:13,951 --> 00:17:16,762 care să reziste de unul singur in curtea de la Penitenciarul Cook County, 451 00:17:16,787 --> 00:17:19,707 să aibă 3 doctorate la Harvard si să câstige niste sute de mii. 452 00:17:19,873 --> 00:17:20,873 Poti să fi sigur. 453 00:17:21,041 --> 00:17:23,686 Intre timp, treceti pe lângă tipi cu bătături, că Jerrod, in fiecare zi. 454 00:17:23,711 --> 00:17:25,251 Exact. 455 00:17:25,421 --> 00:17:29,221 Nicio femeie nu vrea să umezească un fund neted ca al lui Jerrod. 456 00:17:29,383 --> 00:17:32,053 - Nu. - Jerrod e că păstaia fiartă. 457 00:17:32,261 --> 00:17:33,891 E verde, subtirel, 458 00:17:34,054 --> 00:17:36,434 deloc apetisant pentru bolta palatină. 459 00:17:37,975 --> 00:17:39,575 Ce cuvinte alese, la voi. Chiar apreciez. 460 00:17:39,601 --> 00:17:40,691 Câteva lucruri. 461 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 In primul rând, sunt chiar aici. Vă pot auzi. 462 00:17:43,480 --> 00:17:44,690 In al doilea rând... 463 00:17:44,898 --> 00:17:45,938 Fotbalist la orizont ! 464 00:17:46,150 --> 00:17:47,960 Nu, n-a oprit un Maseratti, fată. 465 00:17:47,985 --> 00:17:49,985 Este L. Rock de la Chicago Bears ? Dumnezeule. 466 00:17:50,154 --> 00:17:52,534 Tocmai a semnat un contract de $47 milioane. 467 00:17:52,698 --> 00:17:55,778 35 garantate si incă 4 bonusuri. 468 00:17:57,828 --> 00:17:59,763 Craig a trecut acum 20 minute pe aici si intreba de tine. 469 00:17:59,788 --> 00:18:01,108 Ok, merci, Cal. Ii dau mesaj. 470 00:18:01,165 --> 00:18:02,165 Hei, iubitule. 471 00:18:02,332 --> 00:18:04,232 Vreu s-o iei si astăzi pe Maya de la scoală. 472 00:18:04,251 --> 00:18:06,941 Am o programare de ultimă oră si nu pot. 473 00:18:06,962 --> 00:18:07,962 Da, văd. 474 00:18:08,464 --> 00:18:09,514 Haide, iubitule, te rog. 475 00:18:09,673 --> 00:18:11,303 Si eu am programare. 476 00:18:11,508 --> 00:18:13,218 - Nu poate Kenny ? - L-am intrebat pe Kenny. 477 00:18:13,385 --> 00:18:15,279 A spus că e prea ocupat, si asta chiar e amuzant, 478 00:18:15,304 --> 00:18:17,324 pentru că nu stiu cu ce poate fi ocupat un băiat de 15 ani 479 00:18:17,347 --> 00:18:20,347 in afară că-mi bea sucul de mere si murdăreste toată casa. 480 00:18:20,517 --> 00:18:22,267 E simplu, se masturbează mult. 481 00:18:22,603 --> 00:18:23,603 Ce ? Asta fac. 482 00:18:24,104 --> 00:18:25,364 Uite, am avut si eu 15 ani. 483 00:18:25,522 --> 00:18:27,822 Am avut 15 azi dimineată. Am dreptate, Raja ? 484 00:18:28,525 --> 00:18:31,105 Nu mă atinge cu mâna aia. Nu mă atinge in general. 485 00:18:31,278 --> 00:18:32,908 Vino aici, să-ti tund barba. Lasă barba. 486 00:18:33,447 --> 00:18:34,697 Asta e tot ? Serios ? 487 00:18:34,865 --> 00:18:37,865 Tu esti celebră si eu fac pe mama ? 488 00:18:38,035 --> 00:18:40,721 Tu esti ăla care ai spus că vrei să petreci mai mutl timp cu Maya si Kenny. 489 00:18:40,746 --> 00:18:42,139 - Asa că nu văd problema. - Din când in când. 490 00:18:42,164 --> 00:18:43,834 Jumate din clientii tău au fost ai mei. 491 00:18:43,999 --> 00:18:45,239 Te plângi acum ? 492 00:18:45,375 --> 00:18:48,228 Când mama lui Kenny a intrebat dacă să stea la noi pentru ce a rămas din liceu, 493 00:18:48,253 --> 00:18:49,253 am fost ok cu asta. 494 00:18:49,421 --> 00:18:51,521 Dar de când e cu noi, nu l-a ajutat cu nimic. 495 00:18:51,548 --> 00:18:52,548 Da, haide. 496 00:18:52,716 --> 00:18:53,942 E ca si când avem 2 bebelusi in casă. 497 00:18:53,967 --> 00:18:55,967 - E ceva nou. - Nu e ceva nou. 498 00:18:56,053 --> 00:18:57,863 A trecut un an ! Suntem prea moi cu el ! 499 00:18:57,888 --> 00:18:59,028 Stii cât a fost cu mama lui. 500 00:18:59,056 --> 00:19:00,866 - Inteleg asta. - Bine, fiti atenti. 501 00:19:00,891 --> 00:19:02,971 Hei, Terri si Rashad ! Hei ! 502 00:19:03,227 --> 00:19:05,037 Aveti nevoie de un minut ? Vă putem lăsa. 503 00:19:05,062 --> 00:19:06,772 Stii ce ? O să plec. 504 00:19:06,939 --> 00:19:09,109 Este ca o reuniune Love & Hip Hop aici. 505 00:19:09,274 --> 00:19:10,364 Momma Dee si Lil Scrappy. 506 00:19:10,526 --> 00:19:12,396 Terri, fată, n-am putut să n-aud. 507 00:19:12,569 --> 00:19:14,449 Uite, fată, toată lumea a auzit. 508 00:19:14,613 --> 00:19:16,873 Dar am vrut să-ti spun, si i-am spus si lui Rashad, 509 00:19:17,407 --> 00:19:20,287 o pot lua eu pe Maya, oricând ai nevoie. 510 00:19:20,661 --> 00:19:22,381 Asa că să mă anunti dacă te pot ajuta, fată. 511 00:19:22,496 --> 00:19:24,786 In orice... orice fel. 512 00:19:24,957 --> 00:19:27,387 Nu vreau decât să te retragi câtiva pasi. 513 00:19:27,417 --> 00:19:29,747 Este o discutie privată intre mine si sotul meu. 514 00:19:29,920 --> 00:19:31,271 Uite, n-am realizat că era atât de privată 515 00:19:31,296 --> 00:19:33,176 pentru că, am mai spus, toată lumea a auzit tot. 516 00:19:33,298 --> 00:19:35,178 Dar ati fost putin coplesiti, 517 00:19:35,342 --> 00:19:38,432 si lăsati-mă să eliberez putin din stresul ăsta. 518 00:19:39,930 --> 00:19:42,270 De ce nu te abtii si te duci la locul tău, Draya ? 519 00:19:42,432 --> 00:19:44,892 Uite, Terri. Te-am inteles. Te-am inteles, iubito. Vino aici. 520 00:19:45,060 --> 00:19:46,310 Greseala mea, fată. 521 00:19:46,478 --> 00:19:48,118 Nu te mai enerva asa, Terri. 522 00:19:48,188 --> 00:19:49,748 - E bine. - Vezi-ti de treaba ta. 523 00:19:49,773 --> 00:19:51,943 Haide. Iubito, vino aici, te inteleg. 524 00:19:52,150 --> 00:19:54,240 O iau eu pe Maya, tu fă ce ai de făcut. 525 00:19:54,403 --> 00:19:55,803 Stiu că ai nevoie de bani, asa că... 526 00:19:55,904 --> 00:19:56,914 Multumesc. 527 00:19:57,531 --> 00:19:59,831 Bine, uite, când ajung acasă, 528 00:20:00,409 --> 00:20:01,789 mă revansez fată de tine. 529 00:20:01,952 --> 00:20:03,292 Fac chestia aia de-ti place tie. 530 00:20:03,537 --> 00:20:04,867 Da, bine. 531 00:20:05,163 --> 00:20:07,003 Sigur o să fi mangă până diseară. 532 00:20:07,749 --> 00:20:11,209 Tot e bine. Voi astepta până dimineată pentru o celulită. 533 00:20:14,047 --> 00:20:17,677 Terri, doar de curiozitate, care e chestia aia de-o faci ? 534 00:20:17,843 --> 00:20:19,203 E ceva ce găsesc pe Google ? 535 00:20:19,303 --> 00:20:21,473 Hei, Calvin, care e parola de Wi-Fi ? 536 00:20:22,890 --> 00:20:24,470 Vreau Lupita. 537 00:20:26,435 --> 00:20:28,555 Excelentă alegere. 538 00:20:29,271 --> 00:20:30,631 Vrei să pari adult ? 539 00:20:30,731 --> 00:20:32,521 Ei bine, acum ai o freză de adult. 540 00:20:32,691 --> 00:20:35,741 Da, asta e cea mai bună operă a mea. 541 00:20:39,197 --> 00:20:41,907 Prietenilor tăi de la scoală o să le placă. 542 00:20:42,117 --> 00:20:44,657 Ai o super-autostradă acolo. 543 00:20:44,828 --> 00:20:46,158 Să mergem. 544 00:20:46,371 --> 00:20:48,251 Ti-ai invătat lectia astăzi, da ? 545 00:20:48,415 --> 00:20:51,165 Arăti bine, omule ! Nimic nu te mai opreste acum. 546 00:20:51,501 --> 00:20:53,841 Spune-i lui Weezy că l-am salutat. 547 00:20:54,212 --> 00:20:55,262 Eddie... 548 00:20:55,422 --> 00:20:56,857 Spue-mi că nu e abuz asupra minorilor. 549 00:20:56,882 --> 00:20:59,842 Pariez cu tine că nu mai vorbeste cu mama lui. 550 00:21:00,093 --> 00:21:02,513 I l-am dat pe George Jefferson. 551 00:21:04,640 --> 00:21:06,100 In regulă, arată bine. 552 00:21:06,600 --> 00:21:08,230 Bună. Pe cine cauti ? 553 00:21:08,644 --> 00:21:09,884 Da, sunt aici pentru One-Stop. 554 00:21:10,228 --> 00:21:11,438 Ia un număr. 555 00:21:12,147 --> 00:21:13,647 Toti sunt aici pentru One-Stop. 556 00:21:14,232 --> 00:21:15,862 - Toti ? - Da. 557 00:21:16,944 --> 00:21:18,204 Bine, bine. 558 00:21:19,154 --> 00:21:20,914 Asta am spus si eu. 559 00:21:21,114 --> 00:21:22,204 Dă-mi un minut, frate. 560 00:21:22,366 --> 00:21:25,116 Imi trebuie 8 televizoare de 32". Fără plasmă, omule. 561 00:21:25,285 --> 00:21:26,925 Doar LCD, frate. Stii ce spun ? 562 00:21:27,120 --> 00:21:28,750 Am ceasurile, am inelele. 563 00:21:28,914 --> 00:21:29,924 Fac costumele, 564 00:21:30,082 --> 00:21:31,482 fac câte putin din toate acum, frate. 565 00:21:31,500 --> 00:21:32,640 Bine, bine, bine, bine. 566 00:21:32,668 --> 00:21:33,848 Nu, tocmai am luat măsurile. 567 00:21:33,877 --> 00:21:35,957 Am o mică asiatică care coase costumele. 568 00:21:36,088 --> 00:21:37,378 Ea coase. Nu eu. 569 00:21:39,091 --> 00:21:42,471 Calvin, chiar il lasi pe prostul ăsta se intre aici 570 00:21:42,678 --> 00:21:44,258 ca si când e el seful ? 571 00:21:44,554 --> 00:21:46,564 Eddie, fă-ti griji pentru tine. 572 00:21:48,767 --> 00:21:49,887 Scuză-mă. 573 00:21:50,102 --> 00:21:51,942 Uite aici, parcare de tiruri, One-Stop. 574 00:21:52,229 --> 00:21:54,059 Vino aici, fiule. Aici e frizerie. 575 00:21:54,231 --> 00:21:57,031 Ii bagi si-i scoti. Asta facem aici. 576 00:21:57,317 --> 00:21:59,817 Ai adus negrii ăstia prăfuiti care stau aici toată ziua, 577 00:21:59,987 --> 00:22:01,407 de zici că suntem Oficiul de Somaj. 578 00:22:01,571 --> 00:22:04,571 Hei, Eddie, omule, uite. Plătesc chirie ca toti cei de aici. 579 00:22:04,741 --> 00:22:05,741 In plus, 580 00:22:05,909 --> 00:22:08,409 frizerii nu oferă servicii complete ca mine. 581 00:22:08,578 --> 00:22:10,618 Remedii medicale lipsă pe piată, 582 00:22:10,789 --> 00:22:12,619 Documente alternative, 583 00:22:12,791 --> 00:22:14,751 dresaj emotional pentru cătelusi 584 00:22:14,918 --> 00:22:17,058 care te ling pe fată si te fac să te simti bine. 585 00:22:17,087 --> 00:22:18,897 Si care se pisă peste tot. 586 00:22:18,922 --> 00:22:21,683 Sunt atât de fericiti că te văd. Te face să te simti bine la interior. 587 00:22:21,717 --> 00:22:23,717 Am fost pe aici mult timp, fiule. 588 00:22:23,885 --> 00:22:26,885 Si tot ce faci e să vinzi acte false, 589 00:22:27,055 --> 00:22:29,305 marijuana la plic, si pui de pit bul. 590 00:22:29,474 --> 00:22:31,794 Acei mici cătelusi o să te lingă pe fată. 591 00:22:31,810 --> 00:22:33,020 Prea ciudat pentru mine. 592 00:22:33,186 --> 00:22:34,626 Nu vreau să mă lingă niciun cătel. 593 00:22:34,730 --> 00:22:36,570 Nu e deloc ceva afro-american. 594 00:22:36,732 --> 00:22:38,532 Sună foarte, foarte caucazian. 595 00:22:39,109 --> 00:22:41,319 Calvin, il lasi să facă legea in prăvălie ? 596 00:22:41,486 --> 00:22:43,206 Uite, nu-mi vine să cred că te lasă aici. 597 00:22:44,364 --> 00:22:46,324 Calvin, omule. Esti omul meu, da ? 598 00:22:46,658 --> 00:22:49,288 Te rog spune-i acestui om, acestei fiinte preistorice, 599 00:22:49,453 --> 00:22:50,753 acestui demodat, 600 00:22:50,912 --> 00:22:52,462 acestui dinozaur de orice fel. 601 00:22:52,622 --> 00:22:53,622 Continuă. 602 00:22:53,790 --> 00:22:56,130 Acestui negro-saurus care se plimbă pe aici si ne oferă 603 00:22:56,293 --> 00:22:59,213 blestematul de trailer la Jurassic Park, de fiecare dată când intrăm aici. 604 00:23:00,380 --> 00:23:01,900 Ok, asta a fost bună. 605 00:23:02,382 --> 00:23:05,592 Te rog spune-i acestui dubios 50 Shades of Grey-, 606 00:23:05,761 --> 00:23:07,971 că sunt sau că nu sunt 607 00:23:08,138 --> 00:23:10,428 o parte intrinsecă a acestei prăvălii ? 608 00:23:11,266 --> 00:23:12,306 Are dreptate, Eddie. 609 00:23:12,476 --> 00:23:14,016 Are... 610 00:23:14,227 --> 00:23:16,937 O-ooo. 611 00:23:18,315 --> 00:23:20,525 Stii ce ? Prea mult pentru mine. 612 00:23:20,692 --> 00:23:22,092 Dar asta nu e clinică socială. 613 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Inteleg. Si am terminat cu consultul de boli venerice săptămâna trecută. 614 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 E gata, ok ? S-a terminat. 615 00:23:28,366 --> 00:23:29,606 Ce pot face pentru tine, frate ? 616 00:23:29,826 --> 00:23:31,326 Am o mâncărime 617 00:23:31,745 --> 00:23:32,745 jos. 618 00:23:32,996 --> 00:23:34,116 O mâncărime care arde. 619 00:23:34,289 --> 00:23:36,669 Vino aici. E ultima. 620 00:23:36,917 --> 00:23:38,637 Băiatul ăsta arde rău, pot să-l miros. Vino. 621 00:23:38,710 --> 00:23:40,630 - Hei, salutare ! - Hei, fată. 622 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 Rashad, am spray-ul de luciu pentru tine. 623 00:23:42,756 --> 00:23:43,756 Multumesc mult. 624 00:23:43,924 --> 00:23:46,644 Angie, acest fixativ trebuie să te tină două săptămâni. 625 00:23:46,802 --> 00:23:48,012 Merci, iubito ! 626 00:23:48,345 --> 00:23:49,945 Mă poti ajuta să le pun in spate ? 627 00:23:49,971 --> 00:23:52,521 Hei, cine câstigă acum aici ? Ce se intâmplă ? 628 00:23:54,601 --> 00:23:56,351 Să ridice mâna, cine are mâncărimi ? 629 00:23:56,645 --> 00:23:57,845 Cine are arsuri ? 630 00:23:58,021 --> 00:23:59,151 Drace. 631 00:23:59,606 --> 00:24:02,026 Deci, ai auzit că D-l Harris a fost impuscat ? 632 00:24:02,234 --> 00:24:03,654 Ce ? 633 00:24:04,152 --> 00:24:07,112 Vorbesti serios ? Este ok ? 634 00:24:08,031 --> 00:24:10,951 Păi, a fost impuscat, nu e foarte bine. 635 00:24:11,118 --> 00:24:12,118 Dar o să trăiască. 636 00:24:12,327 --> 00:24:13,367 Nu. 637 00:24:13,578 --> 00:24:16,578 Am fost săptămâna trecută acolo, am vorbit cu sotia lui. 638 00:24:17,207 --> 00:24:20,877 Frate. Era atât de incântată că-si mai deschid un magazin. 639 00:24:21,837 --> 00:24:22,837 Era cu el ? 640 00:24:23,004 --> 00:24:24,384 Nu, Slavă Domnului. 641 00:24:24,548 --> 00:24:26,898 Stii, era singur acolo să inchidă. 642 00:24:26,925 --> 00:24:29,505 N-au putut deschide casa de marcat, asa că l-au impuscat. 643 00:24:30,178 --> 00:24:32,308 Nu stiu ce se intâmplă acolo, Calvin. 644 00:24:32,472 --> 00:24:34,312 Acesti copii si-au pierdut mintile. 645 00:24:34,516 --> 00:24:37,036 Intre timp, noi trebuie să-l crestem pe Jalen in dezastrul ăsta. 646 00:24:37,644 --> 00:24:38,904 Nu e-n regulă. 647 00:24:40,564 --> 00:24:42,614 Trebuie să revenim la discutia aia. 648 00:24:44,025 --> 00:24:45,065 Ce discutie ? 649 00:24:45,986 --> 00:24:47,446 Despre mutarea frizeriei. 650 00:24:48,071 --> 00:24:51,411 Stii, One-Stop a găsit o locatie bună in partea de nord. 651 00:24:51,575 --> 00:24:54,485 Stie One-Stop ce inseamnă procură ? 652 00:24:54,661 --> 00:24:56,411 Ai fi suprinsă ce stie One-Stop. 653 00:24:56,830 --> 00:24:58,710 Ai discutat si cu Angie ? 654 00:24:58,915 --> 00:25:02,245 Nu poti lua o decizie in privinta prăvăliei fără să vorbesti si cu ea. 655 00:25:02,460 --> 00:25:05,270 Am vrut să vorbesc cu tine mai intâi pentru că stiu ce o să-mi spui. 656 00:25:05,297 --> 00:25:06,817 "De ce ai vorbit cu ea mai intâi ?" 657 00:25:06,840 --> 00:25:08,260 N-o spun chiar asa. 658 00:25:11,678 --> 00:25:12,888 Nu stiu, Calvin. 659 00:25:13,138 --> 00:25:15,598 Să muti prăvălia in nord e o decizie importantă. 660 00:25:16,391 --> 00:25:17,981 Crezi că nu stiu ? 661 00:25:18,810 --> 00:25:20,150 Dar ce altceva putem face ? 662 00:25:20,312 --> 00:25:22,152 Să stăm aici să asteptăm să se intâmple ceva ? 663 00:25:23,940 --> 00:25:26,360 Trebuie să vedem ce optiuni avem. 664 00:25:28,361 --> 00:25:29,741 Da. 665 00:25:37,537 --> 00:25:38,657 Nu am bani. 666 00:25:38,705 --> 00:25:39,745 Dă-mi voie să-ti spun. 667 00:25:39,873 --> 00:25:42,043 - Nu, sunt bine. - Haide, iubito. 668 00:25:42,209 --> 00:25:43,349 Să ne văităm putin. 669 00:25:43,376 --> 00:25:44,516 Tu te vaiti acum, 670 00:25:44,544 --> 00:25:45,634 si nu te aud. Sunt bine. 671 00:25:45,795 --> 00:25:46,875 Hei, cine e ? 672 00:25:47,047 --> 00:25:48,297 Salutare, J.D. ? 673 00:25:48,465 --> 00:25:49,465 Hei ! 674 00:25:49,633 --> 00:25:51,843 Am acea salată tartar pentru mama ta ! 675 00:25:52,010 --> 00:25:53,330 - Vino după ea ! - Bine. 676 00:25:54,638 --> 00:25:56,138 Ce mai faceti, negri flămânzi ? 677 00:25:56,348 --> 00:25:58,848 Cine vrea de mâncare de la fundatia Gangsta Grub ? 678 00:25:59,017 --> 00:26:02,017 Bine. Mâncarea cu suflet salvează sufletele prostilor. 679 00:26:02,187 --> 00:26:05,067 Fiecare bucată de carne salvează un glont pe stradă. 680 00:26:05,232 --> 00:26:07,212 Stiu că asa este pentru că "Cine ti-a fumat păstăile" 681 00:26:07,234 --> 00:26:08,674 s-a răhătit imprăstiat data trecută. 682 00:26:08,818 --> 00:26:09,898 Ba bine că nu, Draya. 683 00:26:10,153 --> 00:26:11,613 Tocmai a spus "răhătit" ? 684 00:26:11,780 --> 00:26:13,320 Nu... nu inventati cuvinte. 685 00:26:13,490 --> 00:26:15,780 Avem un dictionar intreg pentru asta. 686 00:26:15,951 --> 00:26:17,491 E o bibliotecă mai jos pe stradă. 687 00:26:17,702 --> 00:26:20,002 Dictionarul Webster. Mergi acolo si răsfoieste-l. 688 00:26:20,163 --> 00:26:22,293 Nu vei găsit "răhătit" in el, nicăieri. 689 00:26:22,457 --> 00:26:24,059 Draya, nu-ti face griji pentru asta. Am niste legume 690 00:26:24,084 --> 00:26:25,984 "nu fi atât de rea" pentru tine astăzi. 691 00:26:26,002 --> 00:26:27,152 - O să-ti placă. - Multumesc, boo-boo. 692 00:26:27,170 --> 00:26:31,130 Sunt atât de bune, până si Sfintii din Marele Regat o să vrea un masaj la picioare. 693 00:26:32,217 --> 00:26:33,217 Cioară ! 694 00:26:35,262 --> 00:26:37,972 Esti precum Al Sharpton cu cwrwl mare. 695 00:26:38,139 --> 00:26:39,139 Ok. Ok. 696 00:26:39,307 --> 00:26:40,659 Când o să ai propria emisiune la VH1 ? 697 00:26:40,684 --> 00:26:42,324 Cine stie, omule ? Dar să stii, chiar acum, 698 00:26:42,352 --> 00:26:44,122 sunt fericit să fiu stâlpul comunitătii, 699 00:26:44,145 --> 00:26:45,265 si să fac ceva bine. 700 00:26:45,355 --> 00:26:49,355 Adică, vrei să te credem că faci singur toată mâncarea asta ? 701 00:26:49,526 --> 00:26:52,236 Bucătarii mei sunt băieti din bande, 702 00:26:52,404 --> 00:26:55,534 care, dacă n-ar avea slujba asta, ar fi pe stradă cu bandele. 703 00:26:55,740 --> 00:26:57,020 Si donezi tot profitul ? 704 00:26:57,158 --> 00:26:58,698 Ce e asa de greu de crezut ? 705 00:27:02,122 --> 00:27:03,332 Ce este, Eddie ? Ce e ? 706 00:27:03,498 --> 00:27:05,138 Rashad, mai bine taci din gură. 707 00:27:05,166 --> 00:27:07,246 Plăcinta asta mi-a dat chef de dans. 708 00:27:07,460 --> 00:27:09,500 Nu mai fi fraier, Eddie. 709 00:27:10,839 --> 00:27:11,839 Ce-i acolo, Rashad ? 710 00:27:12,007 --> 00:27:14,047 Un mic sandwich amărât cu unt de arahide. 711 00:27:14,259 --> 00:27:17,049 Terri ti-a tăiat marginile de la felie, cum face si la copil ? 712 00:27:18,722 --> 00:27:21,182 J.D., omule. Ăsta e mai mult decât am crezut. 713 00:27:21,391 --> 00:27:23,041 - Sunt mândru de tine, frate. - Merci, Calvin. 714 00:27:23,059 --> 00:27:24,389 - Dar numele... - Ce ? 715 00:27:24,561 --> 00:27:25,811 Mă ingrijorează putin, omule. 716 00:27:25,979 --> 00:27:27,289 Numele spune că parcă promovezi pe cineva. 717 00:27:27,314 --> 00:27:28,734 Omule, promovez doar mâncare. 718 00:27:28,898 --> 00:27:31,751 Aminteste-ti cuvintele lui Maya Angelou, omule. "Cuvintele sunt puterea." 719 00:27:31,776 --> 00:27:32,856 Maya Ange... si mai cum ? 720 00:27:34,404 --> 00:27:35,994 Stiu despre cine vorbesti. 721 00:27:36,156 --> 00:27:38,076 Târfa cu cwrwl mare din liceu, 722 00:27:38,241 --> 00:27:39,831 si cu tâtele lăsate, mi-o amintesc. 723 00:27:39,993 --> 00:27:42,033 Calvin, haide, omule. Stii că glumesc. 724 00:27:42,120 --> 00:27:43,870 Stii că stiu cine e Maya Angelou. 725 00:27:44,039 --> 00:27:45,419 "Incă mă inalt. 726 00:27:45,582 --> 00:27:47,252 Stiu de ce cântă păsările din colivie." 727 00:27:47,417 --> 00:27:50,297 Cine e pe capac ? Seamănă cu Mike Tyson. 728 00:27:54,591 --> 00:27:56,271 O să fie costum la două rânduri. 729 00:27:56,384 --> 00:27:58,804 Nu pot câstiga dacă pierd. 730 00:28:01,765 --> 00:28:04,345 Măi, măi, priviti la el ! Harold Washington, Junior. 731 00:28:06,019 --> 00:28:07,370 - Cum e, Jimmy ? - Ce mai faci, omule ? 732 00:28:07,395 --> 00:28:08,955 - Arăti bine. - Imi pare bine să te văd. 733 00:28:08,980 --> 00:28:10,250 Stii, esti singurul care vine aici 734 00:28:10,273 --> 00:28:11,913 la costum, si n-are treaba cu instanta. 735 00:28:13,985 --> 00:28:17,275 Nimeni nu vrea să mai poarte asa ceva. 736 00:28:17,447 --> 00:28:18,882 - Ghicesti cine s-a intors ? - Hei, Jimmy. 737 00:28:18,907 --> 00:28:19,947 Ce faci, frate ? 738 00:28:20,617 --> 00:28:21,757 Ce te aduce pe aici ? 739 00:28:21,785 --> 00:28:24,245 Stiu că n-ai venit tocmai până in sud 740 00:28:24,412 --> 00:28:25,452 doar să te indrepti putin. 741 00:28:25,622 --> 00:28:27,212 Da. Unde sunt reporterii, Jimmy ? 742 00:28:27,374 --> 00:28:28,854 O mică conferintă de presă pentru primar ? 743 00:28:28,875 --> 00:28:31,436 Ce, nu poate trece omul prin cartierul copilăriei doar să mănânce ? 744 00:28:31,461 --> 00:28:32,461 - Nu, ce dracu. - Nu. 745 00:28:32,629 --> 00:28:34,299 - Nu. - Nu, de dracu. 746 00:28:34,756 --> 00:28:35,966 Bine, m-ati prins. 747 00:28:36,132 --> 00:28:39,112 Vreau să vorbesc cu voi despre votul din Consiliu de săptămâna viitoare. 748 00:28:39,135 --> 00:28:40,135 Ce vot ? 749 00:28:40,303 --> 00:28:41,423 Cel despre ingrădire. 750 00:28:41,513 --> 00:28:42,643 - Ingrădire ? - Ce ingrădire ? 751 00:28:42,847 --> 00:28:43,847 Ce fel de ingrădire ? 752 00:28:44,015 --> 00:28:45,825 Planul Primăriei este să ingrădească 20 de străzi, 753 00:28:45,850 --> 00:28:47,830 iar această prăvălie este exact in mijloc. 754 00:28:47,852 --> 00:28:49,712 Uitati, ideea este că dacă putem controla traficul, 755 00:28:49,729 --> 00:28:51,247 stiti cum, se intră pe o parte, se iese pe alta, 756 00:28:51,272 --> 00:28:52,962 va ajuta la scăderea violentei in zonă. 757 00:28:52,982 --> 00:28:55,282 Si vom fi ca la puscărie ? 758 00:28:55,443 --> 00:28:57,673 Stii ce inseamnă pentru trafic să inchizi aceste străzi ? 759 00:28:57,695 --> 00:28:59,315 Ai dreptate. Se pot crea blocaje. 760 00:28:59,489 --> 00:29:01,179 Dar poate scădea violenta din cartier, 761 00:29:01,199 --> 00:29:02,759 si va face această prăvălie să fie mai căutată. 762 00:29:02,784 --> 00:29:03,794 Asta nu ne ajută. 763 00:29:04,202 --> 00:29:06,502 Vom fi doar un magazin non-violent. 764 00:29:06,663 --> 00:29:10,173 Exact. Iar jumate din afacerile de aici abia supravietuiesc. 765 00:29:10,333 --> 00:29:11,423 - Exact. - Fiti atenti. 766 00:29:11,584 --> 00:29:12,904 Stiu că nu e solutia ideală. 767 00:29:12,919 --> 00:29:13,919 Dar trebuie să intelegeti 768 00:29:14,087 --> 00:29:15,271 că măcar noi incercăm să facem ceva. 769 00:29:15,296 --> 00:29:16,666 - Nu. - Sigur că nu. 770 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Nu, la naiba. 771 00:29:18,007 --> 00:29:19,442 Fiti atenti, impărtăsesc aceleasi temeri cu voi, 772 00:29:19,467 --> 00:29:20,857 dar ceva trebuie făcut aici. 773 00:29:20,885 --> 00:29:23,315 Stiti câti oameni sunt impuscati săptămânal aici ? 774 00:29:23,346 --> 00:29:24,386 Tu stii ? 775 00:29:24,556 --> 00:29:27,056 Pentru că aici suieră gloante in fiecare zi, 776 00:29:27,225 --> 00:29:29,202 in timp ce in centru se vorbeste despre sud, iar tu arăti ca unul din Orientul Mijlociu, 777 00:29:29,227 --> 00:29:32,897 dintr-o tară devastată de războaie, la costum de 1,000 de dolari. 778 00:29:33,148 --> 00:29:35,818 Stii foarte bine că nu sunt costume de 1,000 dolari, frumosule. 779 00:29:36,109 --> 00:29:37,939 Uite, Rashad, vrem acelasi lucru, omule. 780 00:29:38,111 --> 00:29:40,781 Dar Consiliul a rămas fără idei, ca toată lumea. 781 00:29:40,947 --> 00:29:42,027 Asa e. Dă vina pe noi. 782 00:29:42,449 --> 00:29:43,849 Exact asa procedează un politician. 783 00:29:43,950 --> 00:29:45,180 Stii, nu-si fac treaba... 784 00:29:45,201 --> 00:29:46,351 Nu fac decât să muncesc, frate. 785 00:29:46,369 --> 00:29:47,559 ... dar vor să facem noi asta. 786 00:29:47,579 --> 00:29:48,930 Ca pe urmă să spui că e vina noastră, nu ? 787 00:29:48,955 --> 00:29:50,555 De parcă, noi suntem ăia care nu muncim. 788 00:29:50,707 --> 00:29:51,917 - Exact. - Ti-am spus. 789 00:29:52,167 --> 00:29:53,497 Am spus asta de mult. 790 00:29:54,043 --> 00:29:57,383 Guvernul nu e bun de nimic, decât să-ti dea vaccin pentru sifilis si gripă. 791 00:29:58,423 --> 00:30:00,133 Cred că asa am luat sifilis. 792 00:30:01,009 --> 00:30:02,969 Nu asa ai luat sifilis. 793 00:30:03,386 --> 00:30:05,846 Se numea Josephine. 794 00:30:06,055 --> 00:30:08,305 Vrei să nu te mai bagi in seamă cu toti ! 795 00:30:08,558 --> 00:30:11,558 Amuzant. Pe mama o cheamă Josephine. 796 00:30:14,063 --> 00:30:15,323 Stai. Ce... 797 00:30:17,442 --> 00:30:19,522 Stii, poate asta e parte a problemei. Adică... 798 00:30:19,652 --> 00:30:21,512 Poate nu mai trebuie să asteptăm ca Guvernul 799 00:30:21,529 --> 00:30:23,929 să intervină si să ne salveze si să ne salvăm singuri. 800 00:30:24,240 --> 00:30:25,370 Că doar, asta e America. 801 00:30:25,533 --> 00:30:27,583 Toti au sanse aegale să se realizeze aici. 802 00:30:27,744 --> 00:30:28,754 Serios ? 803 00:30:28,912 --> 00:30:29,912 - Ce ? - Ok. 804 00:30:30,121 --> 00:30:31,121 Frate... 805 00:30:31,289 --> 00:30:34,039 Bine. Gălbejitul ăsta de aici si-a pierdut mintile. 806 00:30:34,209 --> 00:30:35,419 Eddie, asta e de rahat. 807 00:30:35,585 --> 00:30:36,945 Vrei să stii de ce sunt sarcastic ? 808 00:30:37,003 --> 00:30:38,363 Pentru că de fiecare dată când deschid gura 809 00:30:38,379 --> 00:30:40,339 să spun ceva adevărat, trebuie să mă iei la misto. 810 00:30:40,381 --> 00:30:42,991 In schimb, dacă spun că esti un amant cu aromă de pui prăjit cu pepene, 811 00:30:43,009 --> 00:30:44,009 sunt rasist. 812 00:30:44,302 --> 00:30:45,302 Nu cred. 813 00:30:45,637 --> 00:30:46,967 Ti-o iei. 814 00:30:47,222 --> 00:30:48,602 Rashad, era ceva ipotetic. 815 00:30:48,765 --> 00:30:50,985 Nu există amant cu aromă de pui prăjit cu pepepe. 816 00:30:51,017 --> 00:30:52,437 Nu incă, Raja. 817 00:30:53,478 --> 00:30:55,268 Ar fi ceva extrem de delicios. 818 00:30:55,438 --> 00:30:58,438 Tot ce spun este că părintii mei au venit din India cu nimic. 819 00:30:58,733 --> 00:31:00,323 Fără bani, fără prieteni. 820 00:31:00,485 --> 00:31:01,845 Iar accentul lor era atât de gros, 821 00:31:01,903 --> 00:31:03,421 că n-au putut să-si facă nici măcar cont la bancă. 822 00:31:03,446 --> 00:31:04,586 Si totusi au reusit. 823 00:31:04,614 --> 00:31:06,784 Nu vreau să minimalizez argumentul tău aici, Raja, 824 00:31:06,950 --> 00:31:08,830 pentru că este... puternic. 825 00:31:08,993 --> 00:31:11,793 Totusi, au fost câteva esecuri pe care cei de culoare le-au infruntat, 826 00:31:11,955 --> 00:31:14,035 si asta a făcut ca lucrurile să fie stresante acolo. 827 00:31:14,123 --> 00:31:16,543 Sclavia fiind destul de sus in fruntea acestei liste. 828 00:31:16,709 --> 00:31:18,629 Exact. Strămosii tăi au fost imigranti. 829 00:31:18,795 --> 00:31:19,915 Ai nostri au fost importati. 830 00:31:19,963 --> 00:31:21,403 - E mare diferentă. - Nu prea. 831 00:31:21,464 --> 00:31:23,344 Cum crezi că s-au format Indiile de Vest, ok ? 832 00:31:23,508 --> 00:31:25,888 Au luat indieni, au adus negri din Africa, 833 00:31:26,052 --> 00:31:27,242 i-au pus la un loc in Caraibe, 834 00:31:27,262 --> 00:31:30,142 si după 200 ani, apare Rihanna. Cu plăcere. 835 00:31:31,474 --> 00:31:33,644 Nici mie nu-mi plac albii. Ok ? 836 00:31:33,810 --> 00:31:36,079 Zic si eu, poate ar trebui cu totii să incetati să mai căutati scuze 837 00:31:36,104 --> 00:31:37,304 si să ridicati mingea. 838 00:31:37,355 --> 00:31:38,475 "Să ridicati mingea" ? 839 00:31:38,523 --> 00:31:40,133 - E din baschet. - Asta a fost rasist, să stii. 840 00:31:40,149 --> 00:31:41,149 "Să ridicati mingea" ? 841 00:31:41,317 --> 00:31:42,317 Da. 842 00:31:42,485 --> 00:31:44,735 Asta e ceva nou pentru mine. 843 00:31:45,572 --> 00:31:47,742 Bine, da, trebuie să filmăm in gol. 844 00:31:48,199 --> 00:31:49,339 Ce vrei să spui, omule ? 845 00:31:49,367 --> 00:31:51,167 Crezi că vorbim de egalitate aici ? 846 00:31:51,327 --> 00:31:53,117 Crezi că rasismul nu mai există ? 847 00:31:53,288 --> 00:31:55,828 Presedintele Americii e negru. 848 00:31:55,999 --> 00:31:58,499 Cel mai puternic om de pe planetă e negru. 849 00:31:58,668 --> 00:31:59,668 Unul singur. 850 00:31:59,836 --> 00:32:02,956 Intre timp, singurul tip după care mă uit este ăla din The Big Bang Theory. 851 00:32:03,172 --> 00:32:05,382 E simpatic. Mă face să râd. 852 00:32:05,800 --> 00:32:08,930 Si ce treabă are asta cu cei mai multi negri de pe stradă ? 853 00:32:09,512 --> 00:32:10,742 Negreala Presedintelui nostru, 854 00:32:10,763 --> 00:32:14,143 i-a oprit pe Trayvon Martin, sau Michael Brown, 855 00:32:14,809 --> 00:32:17,939 său Walter Scott, sau Tamir Rice, sau Freddie Gray să fie ucisi ? 856 00:32:18,104 --> 00:32:19,114 Vezi să nu. 857 00:32:19,981 --> 00:32:23,991 Un nebun intră intr-o biserică din Charleston si omoară 9 nevinovati. 858 00:32:24,819 --> 00:32:26,449 Negreala lui a făcut asta ? 859 00:32:27,363 --> 00:32:30,993 Eric Garner a fost ucis in direct si incă nu contează. 860 00:32:32,243 --> 00:32:34,203 Ce spui, Raja ? 861 00:32:34,579 --> 00:32:36,819 Nu spun că nu e aiurea. Pentru că este. 862 00:32:36,914 --> 00:32:38,124 Ce spun insă este, 863 00:32:38,708 --> 00:32:40,168 că n-a fost nicicând mai bine 864 00:32:40,335 --> 00:32:43,245 in tara asta să fi negru ca acum. 865 00:32:43,588 --> 00:32:44,878 Decât dacă esti Bill Cosby. 866 00:32:48,343 --> 00:32:49,933 Nu fac tema pentru acasă. 867 00:32:50,136 --> 00:32:52,526 Dacă ea crede că eu o să stau să-mi fac tema diseară... 868 00:32:52,555 --> 00:32:54,265 Ne-a dat 6 exercitii. 869 00:32:54,641 --> 00:32:55,641 6 exercitii. 870 00:32:55,808 --> 00:32:58,018 Frate, trebuie să fie nebună. 871 00:33:00,229 --> 00:33:02,479 Ăstia sunt tipii de dimineată. 872 00:33:18,998 --> 00:33:20,998 L-am tuns pe Barack pe vremuri. 873 00:33:21,084 --> 00:33:23,754 La naiba, eu sunt ăla care i-am spus să se insoare cu Michelle. 874 00:33:24,212 --> 00:33:25,812 Ii plăcea de altă fată. 875 00:33:25,838 --> 00:33:26,878 Vroia să-i spună... 876 00:33:27,048 --> 00:33:29,008 Thelma Carter. Avea limba mare. 877 00:33:29,384 --> 00:33:31,464 Nu-i putea spune numele. Ii spunea mereu "Barath." 878 00:33:33,137 --> 00:33:36,267 Michelle, uite, ea e altfel. Ea s-a ingrăsat după ce a născut. 879 00:33:36,599 --> 00:33:37,849 Si poate călca un tricou. 880 00:33:38,017 --> 00:33:40,937 Vezi bratele astea ? 881 00:33:42,438 --> 00:33:44,158 N-ai atins un fir de păr din capul lui. 882 00:33:44,399 --> 00:33:45,979 - Niciunul. - Vorbesti serios ? 883 00:33:46,150 --> 00:33:47,780 Asteaptă. Ok. In regulă. Ok. 884 00:33:47,985 --> 00:33:50,465 Cine crezi că e ? E inainte să se tundă. 885 00:33:50,738 --> 00:33:51,948 Poate fi oricine. 886 00:33:52,115 --> 00:33:53,865 Frate, nu-ti dai seama cine e. 887 00:33:54,033 --> 00:33:56,493 Este chiar Barack. Iti dai seama după urechi. 888 00:33:56,661 --> 00:33:58,621 Nu poti. 889 00:33:58,955 --> 00:34:00,285 Nu se vede nimic. 890 00:34:01,457 --> 00:34:03,037 Esti prost. 891 00:34:03,793 --> 00:34:05,213 Stiti ceva ? Lăsati-o baltă. 892 00:34:05,378 --> 00:34:06,518 Râdeti cât vreti. 893 00:34:06,546 --> 00:34:09,256 Mai bine il lăsati in pace pe Barack. E de-ai nostri. 894 00:34:09,465 --> 00:34:11,125 Era de-ai nostri. 895 00:34:11,300 --> 00:34:15,810 Uite, când l-ai văzut ultima dată pe Barack Obama să facă ceva pentru noi ? 896 00:34:16,222 --> 00:34:18,142 Si nu mă refer la tară. 897 00:34:18,307 --> 00:34:19,637 Mă refer la noi. 898 00:34:20,059 --> 00:34:21,729 Eddie, chiar dacă nu esti de acord, 899 00:34:21,894 --> 00:34:23,774 trebuie să fi de acord cu ea, să stii. 900 00:34:24,147 --> 00:34:25,857 Merci, Rashad. 901 00:34:26,065 --> 00:34:28,565 - Nu mai suport asta, frate. Am plecat. - Bine. 902 00:34:28,901 --> 00:34:30,420 - Merci mult, frate. - Multumesc, frate. 903 00:34:30,445 --> 00:34:32,315 Si să mai citesti ziarele. 904 00:34:32,488 --> 00:34:34,632 Obama se asigura că primesti anticonceptionale oricând ai nevoie. 905 00:34:34,657 --> 00:34:35,907 Poftim ? 906 00:34:36,159 --> 00:34:39,199 Iar pentru voi toti, Consiliul votează săptămâna viitoare. Nu uitati asta. 907 00:34:39,370 --> 00:34:42,460 Uite, nu vă pot lăsa să-l faceti praf pe Presedinte. Gata. 908 00:34:42,623 --> 00:34:45,843 Omul e intr-o situatie imposibilă. Intelegi ce spun ? 909 00:34:46,002 --> 00:34:47,242 - Ce mai faci ? - Ce mai faci tů ? 910 00:34:47,295 --> 00:34:49,585 Nu e doar Presedintele Americii negre. 911 00:34:49,797 --> 00:34:52,007 E Presedintele Statelor Unite ale Americii. 912 00:34:52,383 --> 00:34:55,053 Si personal, cred că face treabă bună. 913 00:34:55,595 --> 00:34:59,015 Stiti ce ? Ei doi m-au făcut să cred in sfânta căsătorie. 914 00:34:59,265 --> 00:35:01,805 Urăsc că sunt eu cel care spune asta... 915 00:35:03,311 --> 00:35:04,901 Dar Barack e votat de târfe. 916 00:35:05,062 --> 00:35:06,522 Da, asa este. 917 00:35:06,689 --> 00:35:08,039 Nu, nu e asa. 918 00:35:08,065 --> 00:35:11,065 Jumate din târfele astea nici n-aveau drept de vot când a iesit Presedinte. 919 00:35:11,194 --> 00:35:12,204 Mai scuteste-mă ! 920 00:35:12,361 --> 00:35:16,321 Fiecare vot... buci, buci, buci, buci. Asta este. 921 00:35:16,616 --> 00:35:19,236 Stiti ce ? Urăsc că trebuie să fiu de acord cu Dante, 922 00:35:19,410 --> 00:35:21,330 pentru că dau prost. 923 00:35:21,496 --> 00:35:24,036 Dar fiecare Presedinte are o puicută pe undeva. 924 00:35:24,499 --> 00:35:25,579 Este constitutional. 925 00:35:25,750 --> 00:35:29,380 Stiti, Thomas Jefferson avea o intreagă fermă de puicute. 926 00:35:29,796 --> 00:35:31,876 Pariez cu tine ca si Hillary are un puiut. 927 00:35:32,131 --> 00:35:33,591 Probabil că e si gros. 928 00:35:38,012 --> 00:35:39,722 - Cum e, Terri ? - Sal'tare, Quis ? 929 00:35:45,102 --> 00:35:47,652 Se pare că esti in partea gresită de oras, cioară. 930 00:35:48,815 --> 00:35:51,775 Băiete, tot orasul e al meu. Asta e cartierul meu. 931 00:35:52,068 --> 00:35:54,548 Si nu văd pe nimeni destul de puternic să mi-l ia. 932 00:35:54,570 --> 00:35:55,570 Rahat. 933 00:35:55,780 --> 00:35:56,780 Ce vrei să spui ? 934 00:35:56,948 --> 00:35:58,088 Incerci să te faci de râs 935 00:35:58,115 --> 00:35:59,383 - să versi sânge pe jos, ai grijă. - Să mă fac de râs ? 936 00:35:59,408 --> 00:36:00,551 Nu ! Stati putin ! Stati, stati, stati. 937 00:36:00,576 --> 00:36:01,719 Asteaptă. Asteaptă. Asteaptă ! 938 00:36:01,744 --> 00:36:02,887 Asteaptă. Asteaptă. Asteaptă ! 939 00:36:02,912 --> 00:36:04,002 Stati putin ! 940 00:36:04,163 --> 00:36:05,583 Uitati ! Stati ! Stati ! 941 00:36:05,748 --> 00:36:07,078 Stati putin ! Nu ! Nu ! Uite... 942 00:36:07,250 --> 00:36:08,420 Iti zbor capul, omule. 943 00:36:08,584 --> 00:36:09,754 Uitati, nu aici ! 944 00:36:09,919 --> 00:36:12,019 Vreti să vă omorâti, mergeti afară ! 945 00:36:12,046 --> 00:36:13,046 Bine, să mergem afară ! 946 00:36:13,256 --> 00:36:14,336 Calvin, ce caută aici ? 947 00:36:14,423 --> 00:36:15,683 Eu l-am programat. Eu. 948 00:36:15,842 --> 00:36:17,902 Vine permanet la mine o dată la două săptămâni. 949 00:36:17,927 --> 00:36:19,403 M-a incurcat când a fost la inchisoare 950 00:36:19,428 --> 00:36:20,738 si n-am stiut de Quis că va fi astăzi aici. 951 00:36:20,763 --> 00:36:21,763 Imi pare rău. 952 00:36:21,931 --> 00:36:23,199 - Cioară proastă ! - Jay ! Jay ! Jay ! 953 00:36:23,224 --> 00:36:24,624 - Asta fac eu aici ! - Jay ! 954 00:36:24,725 --> 00:36:25,868 - Jay ! Uită-te la mine. - Ce-ai să faci ? 955 00:36:25,893 --> 00:36:27,193 Uită-te la mine, Jay ! 956 00:36:27,770 --> 00:36:29,060 Intoarce-te intr-o oră. 957 00:36:29,230 --> 00:36:30,270 Intoarce-te intr-o oră. 958 00:36:30,523 --> 00:36:31,523 Te rog. 959 00:36:31,691 --> 00:36:32,691 Te rog. 960 00:36:32,984 --> 00:36:34,364 Am eu grijă să nu plătesti. 961 00:36:34,610 --> 00:36:35,820 Fac cinste. 962 00:36:37,113 --> 00:36:39,743 Plătesc eu pentru tot, plătesc eu pentru freza ta, omule. 963 00:36:41,492 --> 00:36:42,952 Prea bine, Calvin. 964 00:36:44,954 --> 00:36:46,834 Bine. Multumesc ! 965 00:36:46,998 --> 00:36:48,458 - Mă cunosti, băiete. - Merci, omule ! 966 00:36:48,624 --> 00:36:49,634 Cioară proastă. 967 00:36:49,792 --> 00:36:51,102 - Vino aici, omule. - Cu tine vorbesc ! 968 00:36:51,127 --> 00:36:52,297 Stii cum este. 969 00:36:52,461 --> 00:36:53,901 Intr-o oră, omule. Intr-o oră. 970 00:36:56,299 --> 00:36:57,589 Imi pare rău. 971 00:36:59,051 --> 00:37:00,331 - Merci, Shad. - E-n regulă. 972 00:37:00,386 --> 00:37:03,056 Uriasule, imi pare rău, omule. O neintelegere. 973 00:37:04,473 --> 00:37:08,103 De regulă facem mai bine programările. 974 00:37:08,561 --> 00:37:09,941 E totul in regulă, Calvin. 975 00:37:14,275 --> 00:37:15,785 Stii, va trebui să-ti iau ăla. 976 00:37:15,818 --> 00:37:16,818 Da. Da. 977 00:37:23,701 --> 00:37:24,951 Si pe celălalt. 978 00:37:25,828 --> 00:37:27,908 Frate, am uitat de el. 979 00:37:30,666 --> 00:37:31,706 Ce păcat. 980 00:37:33,044 --> 00:37:34,754 Nu mai poti să mergi la frizer 981 00:37:34,921 --> 00:37:37,841 fără ca un debil să aducă o armă. 982 00:37:38,382 --> 00:37:40,722 Frizeriile erau locuri pasnice. 983 00:37:41,177 --> 00:37:42,677 E pentru protectia mea. 984 00:37:43,095 --> 00:37:45,175 Pentru ce ? Niste agrafe ? 985 00:37:45,681 --> 00:37:48,521 De ce naiba trebuie să vi cu ele aici ? 986 00:37:48,893 --> 00:37:50,353 E dreptul meu constitutional. 987 00:37:50,519 --> 00:37:51,519 Cioară, pe litere. 988 00:37:52,897 --> 00:37:54,977 Drept constitutional ! 989 00:37:55,691 --> 00:37:58,411 Trebuie să te intrebi de ce nu stă nimeni in scaunul ăla. 990 00:37:58,527 --> 00:37:59,857 Probabil i-ai impuscat pe toti. 991 00:38:02,573 --> 00:38:03,623 Da, sunt Calvin. 992 00:38:03,824 --> 00:38:05,584 O intrebare si mai bună pentru tine. 993 00:38:05,743 --> 00:38:07,163 - Nebun. Nebun. - E bine ? 994 00:38:07,370 --> 00:38:08,620 Stai. E bine ? 995 00:38:08,788 --> 00:38:10,518 Omule. Haide, omule. Cu totii stăm aici... 996 00:38:10,539 --> 00:38:11,579 Nu, vin imediat. 997 00:38:12,124 --> 00:38:13,764 Vin imediat. Rashad, ocupă-te tu te rog. 998 00:38:13,876 --> 00:38:14,876 Hei, Cal, ce e ? 999 00:38:15,044 --> 00:38:16,254 Te acopăr, nu-ti face griji. 1000 00:38:16,420 --> 00:38:18,590 Nu ! La naiba, omule ! A zis Rashad. 1001 00:38:18,756 --> 00:38:19,936 Nu, nu cred că a spus Rashad. 1002 00:38:19,966 --> 00:38:20,966 - Da. - Ce-a zis ? 1003 00:38:21,133 --> 00:38:22,473 Da. M-a mentionat pe mine, Eddie. 1004 00:38:22,635 --> 00:38:23,885 Specific ? 1005 00:38:24,053 --> 00:38:25,853 Ti-a spus pe nume ? 1006 00:38:35,564 --> 00:38:38,574 Iubitule, esti bine ? Te-a bătut careva ? 1007 00:38:39,026 --> 00:38:40,146 Nu, nu s-a intâmplat nimic. 1008 00:38:40,236 --> 00:38:41,836 Stăteam acolo si a inceput o bătaie. 1009 00:38:41,862 --> 00:38:43,012 Nu-ti face griji. Ne vom lămuri 1010 00:38:43,030 --> 00:38:44,382 - cine a făcut asta. - Mamă ! Sunt bine. 1011 00:38:44,407 --> 00:38:46,217 - Dă-mi voie să mă uit la tine. - Nu, mamă, sunt ok. 1012 00:38:46,242 --> 00:38:48,412 Dumnezeule. Este rosu, e rosu acolo 1013 00:38:48,661 --> 00:38:49,661 Dumnezeii lor. 1014 00:38:50,246 --> 00:38:51,786 Dă-mi să-ti văd fata. 1015 00:38:56,919 --> 00:38:58,089 Si, ce s-a intâmplat ? 1016 00:38:58,421 --> 00:39:00,051 Păi, sincer, D-le Palmer, 1017 00:39:00,214 --> 00:39:03,294 ne ingrijorează băietii cu care s-a inhăitat Jalen in ultima vreme. 1018 00:39:03,426 --> 00:39:04,586 Vă referiti la Kenny ? 1019 00:39:05,344 --> 00:39:06,684 De ce spui asta ? 1020 00:39:06,929 --> 00:39:08,929 Pentru că e cu el in fiecare zi. 1021 00:39:09,432 --> 00:39:11,642 Stiti că nu pot discuta despre alti copii. 1022 00:39:11,809 --> 00:39:13,019 Dar vă spun atât. 1023 00:39:13,269 --> 00:39:15,859 Jalen a chiulit ultimele câteva săptămâni. 1024 00:39:16,022 --> 00:39:17,182 Comportamentul său e diferit. 1025 00:39:17,314 --> 00:39:18,734 Profesorii lui au observat asta. 1026 00:39:18,941 --> 00:39:20,441 Notele au inceput să se strice. 1027 00:39:20,609 --> 00:39:21,969 Iar bătaia de astăzi, 1028 00:39:22,069 --> 00:39:25,029 a fost implicat in acea bătaie, care se pare că a avut legătură cu bandele. 1029 00:39:25,114 --> 00:39:27,764 Cum adică "implicat" ? Spuneti că Jalen e intr-o bandă ? 1030 00:39:27,783 --> 00:39:29,623 Dacă nu e deja intr-o bandă, 1031 00:39:30,161 --> 00:39:32,251 se gândeste cu tărie să se alăture uneia. 1032 00:39:32,496 --> 00:39:34,536 Nu, nu. Scuză-mă, Jalen... 1033 00:39:34,707 --> 00:39:36,307 Stie si el asta. N-ar face asa ceva. 1034 00:39:36,333 --> 00:39:38,293 Inteleg de ce simtiti asa, D-nă Palmer, 1035 00:39:38,461 --> 00:39:41,461 dar e altă realitate cea cu care ne confruntăm in comunitatea noastră. 1036 00:39:41,630 --> 00:39:43,920 Asa că acest an este chiar critic pentru el 1037 00:39:44,091 --> 00:39:46,318 să-si pună bazele fundatiei dacă vrea să meargă la facultate. 1038 00:39:46,343 --> 00:39:48,553 Vezi ? Despre asta am vorbit. 1039 00:39:48,763 --> 00:39:50,183 Uite, cu notele lui Jalen, 1040 00:39:50,389 --> 00:39:51,629 si rezultatele de la teste... 1041 00:39:51,682 --> 00:39:53,622 sub nicio formă nu-i putem obtine o bursă 1042 00:39:53,642 --> 00:39:56,078 la scolile private, sau poate ti minte, Holy Cross (Sfânta Cruce), 1043 00:39:56,103 --> 00:39:57,253 de care iti spuneam, Scoala Catolică ? 1044 00:39:57,271 --> 00:39:58,414 Trebuie să vorbim despre asta. 1045 00:39:58,439 --> 00:39:59,582 O să vorbesc cu antrenorul lor. 1046 00:39:59,607 --> 00:40:01,147 D-le Palmer, nu vă grăbiti. 1047 00:40:01,400 --> 00:40:03,570 Asteptati. Uitati, nu sugerez asta. 1048 00:40:03,736 --> 00:40:06,406 Il vrem pe Jalen aici. Scoala il vrea aici. 1049 00:40:06,572 --> 00:40:07,622 Pentru ce ? 1050 00:40:07,990 --> 00:40:09,190 Se pare că oricum il pierdeti. 1051 00:40:09,325 --> 00:40:10,825 D-le Palmer, inteleg... 1052 00:40:10,993 --> 00:40:12,293 Eu trebuie să stau aici 1053 00:40:12,453 --> 00:40:15,463 si trebuie să ne sacrificăm singurul copil pentru sistem ? 1054 00:40:15,664 --> 00:40:17,984 Trebuie să putem face ceva impreună. 1055 00:40:18,000 --> 00:40:20,960 Se pare că e o problemă mai mare pentru mine sau tine. 1056 00:40:21,837 --> 00:40:23,957 Si, de ce arăti cu degetul spre Kenny ? 1057 00:40:24,131 --> 00:40:27,761 Nu, uite. Am fost sceptic despre acel copil. 1058 00:40:28,427 --> 00:40:30,027 Singurul motiv pentru care stă cu Rashad 1059 00:40:30,137 --> 00:40:32,497 este pentru că a fost exmatriculat din scoală pentru bătaie. 1060 00:40:33,474 --> 00:40:35,184 Probabil ceva legat de bande. 1061 00:40:35,643 --> 00:40:37,693 Nu vreau să cred că Jalen se va irosi, 1062 00:40:37,853 --> 00:40:39,733 stând la spatele unui bătăus. 1063 00:40:40,064 --> 00:40:42,694 Asa că poate ar trebui să vorbim din nou cu el 1064 00:40:42,858 --> 00:40:44,298 sau il pedepsim, sau vedem ce facem. 1065 00:40:44,360 --> 00:40:46,000 Nu stiu, dar nu crezi că dacă-l trimiti 1066 00:40:46,028 --> 00:40:47,818 la Holy Cross e putin cam extrem ? 1067 00:40:47,988 --> 00:40:51,118 După ce am auzit ? Trebuie să-l trimitem undeva ! 1068 00:40:51,784 --> 00:40:54,074 Nu vreau să primesc un telefon la miezul noptii 1069 00:40:54,161 --> 00:40:56,211 să aflu că fiul meu e arestat sau chiar mai rău, 1070 00:40:56,372 --> 00:40:58,292 pentru că n-am actionat când trebuia. 1071 00:41:00,543 --> 00:41:02,173 Tine coatele lângă tine. 1072 00:41:03,504 --> 00:41:04,884 Scoala Catolică ? 1073 00:41:05,047 --> 00:41:07,127 Nu stiu pe nimeni la Scoala Catolică. 1074 00:41:07,299 --> 00:41:09,719 Bine. Poate e timpul să cunosti niste catolici. 1075 00:41:10,136 --> 00:41:13,596 Iar de mâine, vei reintroduce purtatul curelei. 1076 00:41:14,223 --> 00:41:16,393 Nu vrea să-ti vadă nimeni bucile cum atârnă. 1077 00:41:16,559 --> 00:41:17,889 Nimeni nu poartă curea. 1078 00:41:18,060 --> 00:41:19,230 Sunt nostimi. 1079 00:41:19,395 --> 00:41:20,855 Da, bine, asa sunt impuscati. 1080 00:41:22,815 --> 00:41:24,035 Când ai de gând să faci ceva 1081 00:41:24,066 --> 00:41:26,066 cu coditele oribile din capul tău ? 1082 00:41:26,235 --> 00:41:27,565 Nu-mi tai coditele. 1083 00:41:27,736 --> 00:41:29,606 Trebuie să faci ceva cu ele. 1084 00:41:30,656 --> 00:41:33,006 Esti fiu de frizer, nu te poti plimba pe aici 1085 00:41:33,033 --> 00:41:35,273 si să arăti ca fata aia din Piratii din Caraibe. 1086 00:41:35,828 --> 00:41:37,228 Asa trebuie să arate. 1087 00:41:37,371 --> 00:41:38,581 Nu, nu trebuie. 1088 00:41:38,747 --> 00:41:40,827 Când le mai speli, omule ? 1089 00:41:41,000 --> 00:41:43,590 Când te invârti pe aici zici că ai o sapcă cu arome pe cap. 1090 00:41:43,961 --> 00:41:46,961 De ce incerci să-mi iei tot ce-mi place ? 1091 00:41:51,427 --> 00:41:53,347 Pentru că te iubesc, din cauza asta. 1092 00:41:55,973 --> 00:41:57,743 Deci, doar pentru că faci niste pauze dramatice si lungi 1093 00:41:57,766 --> 00:41:58,766 inainte să spui ceva, 1094 00:41:58,934 --> 00:42:01,484 trebuie să te cred pe cuvânt ? 1095 00:42:02,605 --> 00:42:04,055 Esti atât de destept, Jalen. 1096 00:42:05,608 --> 00:42:07,738 Dacă esti atât de destept, tine coatele lângă corp. 1097 00:42:07,943 --> 00:42:10,113 Coatele mele sunt ascunse. Aruncarea mea e ca apa. 1098 00:42:12,448 --> 00:42:13,778 Aruncarea ta e naspa. 1099 00:42:14,450 --> 00:42:15,530 Cine aruncă naspa ? 1100 00:42:16,368 --> 00:42:17,948 Băiete, intreabă si tu lumea. 1101 00:42:18,746 --> 00:42:20,116 Aruncarea mea e unsă. 1102 00:42:31,884 --> 00:42:32,894 Ce e, frătie ? 1103 00:42:34,303 --> 00:42:35,933 Am primit mesajul tău. 1104 00:42:36,096 --> 00:42:37,716 Micutul vrea, nu ? 1105 00:42:37,890 --> 00:42:39,310 Cum esti ? 1106 00:42:39,475 --> 00:42:42,385 Uite, o să-ti cer să-ti ti băiatul departe de al meu o vreme. 1107 00:42:42,853 --> 00:42:44,063 Ce vorbesti ? 1108 00:42:44,271 --> 00:42:46,191 Ai auzit de bătaia de ieri ? 1109 00:42:46,565 --> 00:42:48,475 Kenny l-a implicat si pe Jalen. 1110 00:42:48,651 --> 00:42:49,901 Nu, nu asa s-a intâmplat. 1111 00:42:50,069 --> 00:42:53,239 Am vorbit cu Kenny, a spus că erau si ei pe acolo când a inceput bătaia. 1112 00:42:54,031 --> 00:42:55,031 Si l-ai crezut ? 1113 00:42:55,449 --> 00:42:57,699 Da, il cred. E fiul meu. 1114 00:42:58,077 --> 00:42:59,657 Si tu il crezi pe cuvânt pe Jalen. 1115 00:42:59,828 --> 00:43:00,828 Poti să fi sigur ! 1116 00:43:00,996 --> 00:43:03,326 Jalen n-a fost niciodată exmatriculat pentru bătaie. 1117 00:43:04,625 --> 00:43:05,785 Despre asta e vorba ? 1118 00:43:07,086 --> 00:43:09,086 Iti spun ceva secrete, de la bărbat la bărbat, 1119 00:43:09,255 --> 00:43:11,415 si tu mi-o intorci in fată ? 1120 00:43:11,924 --> 00:43:14,344 Ti-am spus că asa era Kenny când era la mama lui. 1121 00:43:14,677 --> 00:43:16,637 Nu mai e acel copil, stă cu mine. 1122 00:43:16,804 --> 00:43:18,474 Mă bucur pentru tine. 1123 00:43:18,639 --> 00:43:19,849 Si totusi, 1124 00:43:20,015 --> 00:43:22,885 tineti fiul departe de al meu, omule, sau vom avea o problemă. 1125 00:43:25,187 --> 00:43:28,687 Frătie, avem chiar acum una. 1126 00:43:31,443 --> 00:43:35,533 Doi tati de culoare varsă tot. 1127 00:43:35,698 --> 00:43:36,778 E ceva rar. 1128 00:43:36,949 --> 00:43:38,529 E ca si când prinzi un unicorn. 1129 00:43:38,701 --> 00:43:41,201 Nu vezi asta in fiecare zi, asta vreau să spun. Bine ? 1130 00:43:43,122 --> 00:43:44,582 Vrei un latte ? 1131 00:43:46,000 --> 00:43:49,300 Decoratiuni interioare pentru casă si birou de la "One-Stop." 1132 00:43:49,461 --> 00:43:50,461 Birou de ghetou. 1133 00:43:50,629 --> 00:43:52,669 Birou de ghetou, decorezi rahatul cuiva. 1134 00:43:55,551 --> 00:43:56,986 Si câinele a mâncat tot prezervativul ? 1135 00:43:57,011 --> 00:43:58,011 Da. 1136 00:43:58,178 --> 00:43:59,678 Iti scot in evidentă fata. Rahat. 1137 00:44:01,974 --> 00:44:04,894 Ok, Eddie. Haide, omule. 1138 00:44:05,060 --> 00:44:07,060 Stiti ce, mi-a ajuns. 1139 00:44:08,856 --> 00:44:10,616 Dumnezeule, se trage ! Se trage afară ! 1140 00:44:10,733 --> 00:44:12,073 Eddie, nu te mai juca ! Culcat ! 1141 00:44:12,234 --> 00:44:14,494 Pe naiba ! Imi ia prea mult să mă ridic. 1142 00:44:14,653 --> 00:44:16,453 Nu mă intind pe jos, nu se merită. 1143 00:44:17,156 --> 00:44:18,156 E bine. 1144 00:44:18,324 --> 00:44:20,374 Nu suntem in Fallujah. Haideti. Toată lumea, sus. 1145 00:44:23,662 --> 00:44:24,832 Dumnezeule. Trebuie să plec. 1146 00:44:24,997 --> 00:44:25,997 Nu mai pot. 1147 00:44:26,165 --> 00:44:27,825 Iubito, se trage afară. 1148 00:44:28,042 --> 00:44:29,592 Nu e o masină de inghetată. 1149 00:44:29,752 --> 00:44:32,152 Ideea e să stai departe de gloante, nu să te duci spre ele. 1150 00:44:32,254 --> 00:44:33,654 Nu cred că intelegi, Eddie. 1151 00:44:33,672 --> 00:44:34,952 Masina m-a lăsat ieri. 1152 00:44:35,090 --> 00:44:38,590 Nu mă poate prinde seara pe stradă si să se tragă... 1153 00:44:38,761 --> 00:44:40,571 - Draya, te duc eu. - E nebunie acum ! 1154 00:44:40,596 --> 00:44:42,356 Oricum trebuie s-o iau pe Maya. Esti in drum, 1155 00:44:42,389 --> 00:44:43,429 asa că te duc eu. 1156 00:44:43,599 --> 00:44:44,929 Vorbesti serios, Rashad ? 1157 00:44:45,100 --> 00:44:46,490 Asteaptă, să-mi strâng lucrurile. 1158 00:44:47,770 --> 00:44:48,900 Multumesc. 1159 00:44:50,105 --> 00:44:51,505 In regulă. Esti bine, Eddie ? 1160 00:44:52,024 --> 00:44:53,364 Da, sunt bine. 1161 00:44:54,777 --> 00:44:56,777 Oricum trebuie să plec si eu. 1162 00:44:57,613 --> 00:44:59,283 Da. Sigur, sigur. 1163 00:44:59,615 --> 00:45:01,025 Da, da, da. 1164 00:45:01,575 --> 00:45:04,365 Cu fundul ăla, nicăieri nu e in sigurantă. 1165 00:45:07,164 --> 00:45:09,834 Ok, să vedem. 1166 00:45:38,070 --> 00:45:41,410 Nu pot să cred ce-a făcut ăla azi. 1167 00:45:41,573 --> 00:45:42,953 A fost sălbatic ! 1168 00:45:43,742 --> 00:45:45,662 Nu, ne-a păcălit pe toti. 1169 00:45:45,869 --> 00:45:46,869 A fost nebun. 1170 00:45:47,162 --> 00:45:48,292 Nebun ! 1171 00:45:52,793 --> 00:45:54,503 Bine, atunci. 1172 00:45:55,754 --> 00:45:57,174 Ne vedem mâine. 1173 00:46:04,972 --> 00:46:06,352 Esti bine, Rashad ? 1174 00:46:06,807 --> 00:46:08,347 Serios, acum. 1175 00:46:08,851 --> 00:46:11,811 Adică, nu stiu, esti cam stresat in ultima vreme. 1176 00:46:12,271 --> 00:46:13,861 Sunt bine ! Bine. 1177 00:46:14,022 --> 00:46:15,192 Esti bine ? 1178 00:46:15,357 --> 00:46:16,437 Draya, sunt bine. 1179 00:46:16,692 --> 00:46:19,612 Păi, dacă ai nevoie de ceva, 1180 00:46:19,778 --> 00:46:22,528 chiar dacă doar să vorbesti, stiu să ascult. 1181 00:46:24,158 --> 00:46:26,698 Stiu că esti ok. Apreciez asta. 1182 00:46:26,869 --> 00:46:28,949 Poate intr-o zi. 1183 00:46:31,039 --> 00:46:32,999 Bine, la ce oră o iei pe Maya ? 1184 00:46:34,835 --> 00:46:38,755 Poate mergem sus si vorbim acum. 1185 00:46:39,506 --> 00:46:40,836 Haide, Draya. 1186 00:46:41,258 --> 00:46:42,298 Ce ? 1187 00:46:42,801 --> 00:46:45,431 Mă inviti la tine in casă doar să vorbim ? 1188 00:46:46,346 --> 00:46:48,136 Adică ce ? 1189 00:46:48,307 --> 00:46:50,677 Uite, am jucat prea mult timp jocul ăsta, Draya. 1190 00:46:51,351 --> 00:46:52,731 Tu vorbesti serios ? 1191 00:46:53,520 --> 00:46:56,400 O fată drăgută vrea să te aline in vremuri de stres 1192 00:46:56,565 --> 00:46:58,041 si orice rahaturi prin care mai treci acum, 1193 00:46:58,066 --> 00:46:59,686 si tu imi spui asta ? 1194 00:47:00,652 --> 00:47:03,322 Uite, greseala mea. Chiar am crezut că... 1195 00:47:03,489 --> 00:47:06,239 Haide. Doar pentru că sunt tunată, nu inseamnă că n-am suflet. 1196 00:47:06,408 --> 00:47:08,218 Dar felul in care vorbeai, am simtit că vrei să... 1197 00:47:08,243 --> 00:47:09,393 Stii ce ? Noapte bună, Rashad. 1198 00:47:09,411 --> 00:47:11,251 Asa s-a simtit... am crezut că vrei... 1199 00:47:12,039 --> 00:47:13,039 Noapte bună, Rashad ! 1200 00:47:13,207 --> 00:47:14,247 Draya, asa am... 1201 00:47:14,416 --> 00:47:15,996 Draya ! Draya ! 1202 00:47:17,419 --> 00:47:18,549 Drace ! 1203 00:47:19,546 --> 00:47:20,836 Drace. 1204 00:47:21,882 --> 00:47:22,972 Frate. 1205 00:47:23,550 --> 00:47:25,090 Frătioare. 1206 00:47:25,385 --> 00:47:27,425 Frate, era clar ce vroia. Stiu că asta vroia ! 1207 00:47:27,554 --> 00:47:29,854 La naiba, da ! Tu ce crezi ? 1208 00:47:30,015 --> 00:47:32,295 Crezi că eu nu stiam ? Uite, are... 1209 00:47:32,434 --> 00:47:34,604 stă acolo cu ele afară si, "hei"... 1210 00:47:34,770 --> 00:47:36,440 Si se apleacă. Adică... 1211 00:47:36,605 --> 00:47:39,005 Nu mă insel, nu ? N-am lipsit prea mult din joc, nu ? 1212 00:47:39,107 --> 00:47:40,397 Intelegi ce spun ? 1213 00:47:40,567 --> 00:47:44,737 Drace ! A spus, "Vrei să intri să vorbim..." 1214 00:47:46,198 --> 00:47:49,448 E clar ce a vrut. Nu ? Nu ? 1215 00:47:50,744 --> 00:47:52,724 Dragule, am vrut doar să-ti spun că ai avut dreptate ! 1216 00:47:52,746 --> 00:47:54,286 De la bun inceput. 1217 00:47:54,456 --> 00:47:56,036 - Iubito, ascultă. - Ai avut ciocanul ! 1218 00:47:56,208 --> 00:47:58,288 Ii trimitem cwrwl aerisit la Scoala Catolică ! 1219 00:47:58,460 --> 00:48:00,460 - Iubito, opreste-te ! - Sun la catolici. 1220 00:48:00,629 --> 00:48:02,272 Il sun si pe Isus. Pun pe cineva să le sune si pe Marii. 1221 00:48:02,297 --> 00:48:04,127 - Ok... - "Sfânta Cruce", venim ! 1222 00:48:04,424 --> 00:48:06,134 Tu si femeia ta aveti probleme ? 1223 00:48:06,301 --> 00:48:08,971 Pot ajuta. Stii că am servicii de consiliere. 1224 00:48:09,137 --> 00:48:11,217 Pentru singuri, cupluri, si pentru grupuri. 1225 00:48:11,557 --> 00:48:13,977 Dacă alegi grupuri, sarcinile tale ar fi 1226 00:48:14,309 --> 00:48:15,809 să aduci biscuiti si/sau, 1227 00:48:15,978 --> 00:48:17,848 punch de fructe la fiecare a 3-a intâlnire. 1228 00:48:19,314 --> 00:48:22,284 Nu, multumesc, frate. Sunt bine. Nu avem nevoie de nicio sesiune. 1229 00:48:22,651 --> 00:48:24,491 Poftim, frate. Uite cecul. 1230 00:48:25,821 --> 00:48:27,321 Calvin, inainte să iau acel cec, 1231 00:48:27,489 --> 00:48:29,409 iti voi spune, că e nerambursabil. 1232 00:48:29,783 --> 00:48:32,163 Dacă iau acel cec, pleacă. 1233 00:48:32,327 --> 00:48:35,997 Si dacă nu ai in cont soldul pentru luni, 1234 00:48:36,164 --> 00:48:37,174 iti promit, 1235 00:48:37,332 --> 00:48:39,842 nu este ca un porumbel călător, ăsta nu se intoarce. 1236 00:48:40,294 --> 00:48:42,374 Stii cum Mike Tyson are păsărele pe acoperis ? 1237 00:48:42,421 --> 00:48:45,261 El le lăsa să zboare. "Zboară, puiule !" Stii ? 1238 00:48:45,632 --> 00:48:48,682 Si păsările zboară, si păsările se intorc la mâna lui. 1239 00:48:48,844 --> 00:48:50,014 El se uită la pasăre. 1240 00:48:50,220 --> 00:48:52,010 Intelegi ? 1241 00:48:52,180 --> 00:48:53,580 Asta n-ai să vezi. Intelegi ? 1242 00:48:53,599 --> 00:48:54,919 Stiu ce inseamnă nerambursabil. 1243 00:48:55,017 --> 00:48:56,347 Este pierdut. 1244 00:48:56,518 --> 00:48:58,328 Am vrut să stii asta. Pentru că esti omul meu. 1245 00:48:58,353 --> 00:49:01,653 La dracu, frate. E One-Stop sau Non-Stop ? Ia cecul. 1246 00:49:04,526 --> 00:49:07,196 Cec avalizat. Frumos. 1247 00:49:07,362 --> 00:49:09,532 O plăcere să fac afaceri cu tine, Calvin. 1248 00:49:10,490 --> 00:49:11,930 Mă voi abtine să bat palma 1249 00:49:12,034 --> 00:49:15,834 până văd că ai avut banii in cont luni. 1250 00:49:15,996 --> 00:49:18,786 Doar in cazul in care faci vreo ciorogărie. 1251 00:49:19,166 --> 00:49:20,876 Hei, nu spui la nimeni. 1252 00:49:21,835 --> 00:49:24,375 O să se intâmple in acest weekend, să stiti ! 1253 00:49:24,546 --> 00:49:26,016 Jackie, despre ce vorbesti acolo ? 1254 00:49:26,048 --> 00:49:28,548 Fată, sotul meu m-a stresat rău. 1255 00:49:28,717 --> 00:49:31,217 Politia l-a pus să lucreze tura dublă. 1256 00:49:31,845 --> 00:49:34,425 Ok. Imi trebuie o mică ajustare acum, Angie. 1257 00:49:35,891 --> 00:49:37,061 Ajustare ? 1258 00:49:37,309 --> 00:49:41,689 Nu. Nu, iubito, trebuie să tragi de rădăcini până ies de tot... 1259 00:49:41,897 --> 00:49:43,357 le răsucesti, le pui pe un mosor, 1260 00:49:43,523 --> 00:49:45,693 si pe urmă le pui la loc pe cap. 1261 00:49:45,901 --> 00:49:47,651 Jackie, pe bune, fără supărare, 1262 00:49:47,819 --> 00:49:50,529 dar, Dumnezeule, ar trebui să-ti fie rusine să iesi din casă asa. 1263 00:49:50,697 --> 00:49:54,407 Fata, cum poti să spui, "fără supărare, " si apoi să superi fata. 1264 00:49:55,077 --> 00:49:56,327 Multumesc. 1265 00:49:56,495 --> 00:49:58,705 Să stiti că băiatul impuscat n-a scăpat. 1266 00:49:58,914 --> 00:50:01,004 Dumnezeule. E groaznic. 1267 00:50:01,166 --> 00:50:02,166 Nu. 1268 00:50:02,334 --> 00:50:03,654 L-au declarat mort azi dimineată. 1269 00:50:04,503 --> 00:50:06,423 Sotul meu a spus că toată treaba a inceput 1270 00:50:06,588 --> 00:50:07,588 de la o bătaie 1271 00:50:07,756 --> 00:50:09,476 care a avut loc la liceu. 1272 00:50:10,926 --> 00:50:13,636 Stiti că ultima dată unul din liderii lor a fost ucis. 1273 00:50:14,054 --> 00:50:15,064 A fost baie de sânge. 1274 00:50:15,222 --> 00:50:16,412 Păi, seful politiei intentionează să 1275 00:50:16,431 --> 00:50:18,731 dubleze numărul de patrule pe străzi in acest weekend. 1276 00:50:18,892 --> 00:50:20,442 Frate, m-am săturat de asta ! 1277 00:50:20,602 --> 00:50:21,902 Oriunde mă intorc, 1278 00:50:22,062 --> 00:50:23,772 cineva omoară pe cineva degeaba. 1279 00:50:23,980 --> 00:50:25,120 Si ce putem face ? 1280 00:50:25,148 --> 00:50:27,108 Incuiem usile, nu vă speriati. 1281 00:50:27,359 --> 00:50:29,189 Si ne prefacem că totul e normal ? 1282 00:50:29,403 --> 00:50:30,953 Ăsta e un rahat, asta nu e normal. 1283 00:50:31,113 --> 00:50:32,613 Atunci trebuie să facem ceva. 1284 00:50:33,323 --> 00:50:36,413 Micutii de aici vor si spun că e vina noastră. Cade pe noi. 1285 00:50:36,910 --> 00:50:39,450 Uite, dacă ii facem pe oameni să vină la prăvălie, 1286 00:50:39,621 --> 00:50:42,121 nu-mi pasă de unde sunt. Că sunt din Chatham, 1287 00:50:42,290 --> 00:50:45,290 din Englewood, East Side, nu stiu, de oriunde, 1288 00:50:45,460 --> 00:50:46,800 ne trebuie oameni din oras 1289 00:50:46,962 --> 00:50:49,422 să vină la prăvălie, si vorbim noi. 1290 00:50:49,631 --> 00:50:50,911 Si le dăm sansa să vorbească. 1291 00:50:51,049 --> 00:50:52,429 O să vină cu idei. 1292 00:50:52,592 --> 00:50:54,222 Cred că este o idee bună, Rashad. 1293 00:50:54,803 --> 00:50:56,813 Chiar o idee bună, dragule. 1294 00:50:57,681 --> 00:50:58,971 Păi, eu zic s-o facem. 1295 00:50:59,266 --> 00:51:00,576 Cu totii stiti că trebuie s-o facem. 1296 00:51:00,600 --> 00:51:02,060 Uite, bandele ne-au speriat. 1297 00:51:02,269 --> 00:51:03,439 Omoară tot. 1298 00:51:03,645 --> 00:51:05,395 Nu mai vrem să iesim. 1299 00:51:05,564 --> 00:51:07,484 Oamenii din centru, nu fac nimic pentru noi 1300 00:51:07,649 --> 00:51:10,569 Adică, dacă nu facem noi ceva, nimeni nu ne va salva comunitatea. 1301 00:51:10,777 --> 00:51:13,237 Trebuie să ne recuperăm străzile. 1302 00:51:24,458 --> 00:51:25,458 Filmează, LeShawn ! 1303 00:51:25,625 --> 00:51:27,265 - Stacia ! - Scuze, filmează, Stacia ! 1304 00:51:27,294 --> 00:51:28,614 Opriti violenta ! 1305 00:51:28,670 --> 00:51:30,510 Exact. Prăvălia lui Calvin. 1306 00:51:30,672 --> 00:51:31,822 Despre asta vorbesc ! 1307 00:51:31,840 --> 00:51:33,990 - Haide, frate ! - Te uiti doar la fundul ăla ! 1308 00:51:34,009 --> 00:51:35,652 - Prăvălia lui Calvin... - Ascultati, băieti ! 1309 00:51:35,677 --> 00:51:36,862 Stim că nu vă pasă de comunitatea noastră, 1310 00:51:36,887 --> 00:51:39,257 dar trebuie să vă pese de asta. 1311 00:51:39,473 --> 00:51:40,833 Veniti diseară la Prăvălia lui Calvin 1312 00:51:40,849 --> 00:51:41,929 pentru sedinta din cartier, 1313 00:51:42,100 --> 00:51:43,690 pentru că aparent visele 1314 00:51:43,852 --> 00:51:45,692 sunt amânate in timp ce vorbim. 1315 00:51:45,854 --> 00:51:47,694 - Da ! - Cred că am reusit. 1316 00:51:50,192 --> 00:51:51,282 Ok. 1317 00:51:56,448 --> 00:51:58,198 Miscă ! 1318 00:51:59,367 --> 00:52:00,867 Dă-i ! Dă-i ! Dă-i ! Dă-i ! 1319 00:52:01,119 --> 00:52:02,999 Te poti uita, dar nu pune mâna. 1320 00:52:03,205 --> 00:52:04,365 Uită-te inapoi. 1321 00:52:04,539 --> 00:52:06,209 - Iti place ? - Sunt bine. 1322 00:52:06,374 --> 00:52:07,524 Suntem pe stradă, să stii. 1323 00:52:07,542 --> 00:52:08,732 Nu e intimitatea din dormitorul tău. 1324 00:52:08,752 --> 00:52:09,842 Da, fată ! 1325 00:52:18,345 --> 00:52:20,385 Vă multumim tuturor că sunteti aici. 1326 00:52:20,555 --> 00:52:22,885 Mai sunt scaune dacă vreti să luati loc. 1327 00:52:23,058 --> 00:52:25,738 E important să fim cu totii aici pentru că este comunitatea noastră. 1328 00:52:25,894 --> 00:52:29,064 Si de noi depinde s-o schimbăm, deci, vrem să auzim toate ideile. 1329 00:52:29,648 --> 00:52:31,528 Mă gândeam că e un concert de binefacere. 1330 00:52:31,691 --> 00:52:33,191 Stiti, ceva pentru copii. 1331 00:52:33,485 --> 00:52:34,965 Cred că ar trebui să-l sunăm pe Kanye 1332 00:52:35,070 --> 00:52:36,550 si să-i cerem să vină să cânte. 1333 00:52:36,571 --> 00:52:38,161 Da ! 1334 00:52:39,032 --> 00:52:41,952 Nu vine să cânte aici, săracii colorate. 1335 00:52:42,160 --> 00:52:43,250 Tu chiar vorbesti serios ? 1336 00:52:43,411 --> 00:52:45,121 Uite, Kanye e un Kardashian acum. 1337 00:52:45,413 --> 00:52:47,083 Poarta dresuri. 1338 00:52:47,249 --> 00:52:49,079 L-am văzut la TV, purta o fustă. 1339 00:52:49,251 --> 00:52:50,251 Avea genunchii la vedere. 1340 00:52:50,418 --> 00:52:52,748 Bine, bine, bine. Calmati-vă ! 1341 00:52:54,172 --> 00:52:55,172 Ce ziceti de R. Kelly ? 1342 00:52:55,340 --> 00:52:56,340 Ce ? 1343 00:52:56,508 --> 00:52:58,338 R. Kelly ? Pentru copii ? 1344 00:52:58,510 --> 00:52:59,680 Kelly iubeste copiii. 1345 00:52:59,845 --> 00:53:01,725 Da, ii poate invăta si cum să facă filme acasă. 1346 00:53:02,222 --> 00:53:03,222 Nu, nu poate. 1347 00:53:03,390 --> 00:53:05,770 Bine, gata ! Lasă-l in pace ! 1348 00:53:05,934 --> 00:53:09,524 Vă dati seama cât R&B de calitate putem pierde, 1349 00:53:09,688 --> 00:53:11,938 doar pentru că veniti cu rahaturile astea vechi ? 1350 00:53:12,107 --> 00:53:13,357 Ultimele lui albume, 1351 00:53:13,525 --> 00:53:15,855 au fost din stres pur. 1352 00:53:16,778 --> 00:53:19,238 Mai are si altcineva idei ? 1353 00:53:19,573 --> 00:53:20,783 As vrea să spun si eu ceva. 1354 00:53:21,408 --> 00:53:22,868 Uite, Eddie, ai spus cândva 1355 00:53:23,118 --> 00:53:25,098 că frizeria este stâlpul comunitătii. 1356 00:53:25,120 --> 00:53:26,250 Poti să fi sigur ! 1357 00:53:26,413 --> 00:53:27,543 Hai să folosim asta, da ? 1358 00:53:27,706 --> 00:53:30,126 Transformăm prăvălia intr-un spatiu sigur in weekend. 1359 00:53:30,375 --> 00:53:31,768 Bine ? Teren neutru pentru ambele tabere 1360 00:53:31,793 --> 00:53:32,963 care pot veni in pace. 1361 00:53:33,128 --> 00:53:34,458 - Imi place. - Da. 1362 00:53:34,629 --> 00:53:36,799 - Transformăm locul intr-o Elvetie. - Exact ! 1363 00:53:36,965 --> 00:53:38,233 Pe toti dracii dacă vreo parte din Sud 1364 00:53:38,258 --> 00:53:40,638 o să semene vreodată cu ceva din Elvetia. 1365 00:53:41,052 --> 00:53:42,642 Nici măcar nu cunosc elvetieni negri. 1366 00:53:42,804 --> 00:53:43,894 Sau, ritmuri elvetiene. 1367 00:53:44,055 --> 00:53:46,265 E negru ? Sau e alb ? 1368 00:53:46,433 --> 00:53:48,143 Stii, e putin bej. 1369 00:53:48,310 --> 00:53:50,310 Poate că e elvetian. Uite... 1370 00:53:50,478 --> 00:53:52,978 S-a denumit după tară. Deci, e elvetian. Este elvetian. 1371 00:53:53,148 --> 00:53:54,288 Putem reveni ? 1372 00:53:54,316 --> 00:53:56,209 Am putea incerca să aducem ambele tabere, să se inteleagă, 1373 00:53:56,234 --> 00:53:57,994 si să fie de acord cu incetarea focului. 1374 00:53:58,153 --> 00:53:59,673 Si pe urmă aducem vedetele din Chicago 1375 00:53:59,738 --> 00:54:01,298 să facă propagandă pe retelele de socializare. 1376 00:54:01,323 --> 00:54:02,623 Le cerem să ne sprijine. 1377 00:54:02,782 --> 00:54:03,952 Sună bine, Jerrod. 1378 00:54:04,117 --> 00:54:05,157 Stii ce, are dreptate. 1379 00:54:05,327 --> 00:54:07,907 Asta inseamnă că trebuie să le dăm ceva. 1380 00:54:08,079 --> 00:54:09,919 Da, putem face niste mici cadouri. 1381 00:54:10,081 --> 00:54:11,251 O promovare la radio. 1382 00:54:11,416 --> 00:54:12,416 Da ! 1383 00:54:12,584 --> 00:54:14,234 Si cine va plăti pentru aceste mici cadouri ? 1384 00:54:14,252 --> 00:54:18,262 Draya are dreptate, trebuie să-i stimulăm cu ceva să-i aducem aici. 1385 00:54:18,423 --> 00:54:21,763 Nu vreau să scot in evidentă asta, dar aici este o frizerie. 1386 00:54:22,135 --> 00:54:24,795 Am putea face ce facem deja. Gratuit. 1387 00:54:24,971 --> 00:54:26,311 Freze gratuite tot weekendul ? 1388 00:54:26,473 --> 00:54:28,603 Stii câti bani facem doar sâmbătă ? 1389 00:54:28,767 --> 00:54:31,647 Stii cât vom pierde dacă inchidem portile ? 1390 00:54:31,811 --> 00:54:33,521 E o idee bună, Calvin. 1391 00:54:33,688 --> 00:54:35,108 Asa este. E o idee bună. 1392 00:54:35,273 --> 00:54:36,653 Da, un armistitiu de 48 ore, 1393 00:54:36,858 --> 00:54:39,608 cu freze si coafuri fără număr. 1394 00:54:39,778 --> 00:54:41,858 Acum, pe bune, cine poate refuza asa ceva ? 1395 00:54:42,030 --> 00:54:45,530 Propun ca Gangsta Grub să fie furnizorul oficial de mâncare pentru acest eveniment. 1396 00:54:45,700 --> 00:54:47,200 Da, cred si eu. 1397 00:54:47,369 --> 00:54:48,803 Să stii că da, omule ! Dacă ai stii câti bani 1398 00:54:48,828 --> 00:54:51,788 pot face pe străzile astea in 48 de ore... 1399 00:54:52,457 --> 00:54:54,827 Pentru a fi donati la "Clubul de copii" ! 1400 00:54:55,001 --> 00:54:56,241 Asta e preferatul lui R. Kelly. 1401 00:54:56,378 --> 00:54:57,668 Atentiune, Bollyhood ! 1402 00:54:58,129 --> 00:54:59,509 Lăsati-l in pace pe Kel, ce dracu, 1403 00:54:59,673 --> 00:55:01,593 spun, la dracu, terminati cu Kel ! 1404 00:55:02,384 --> 00:55:03,844 Scuze de asta, continuati. 1405 00:55:04,177 --> 00:55:06,137 Să inteleg că avem un plan ! 1406 00:55:12,978 --> 00:55:15,188 Stai putin, stati putin. Avem o mică problemă. 1407 00:55:15,897 --> 00:55:17,517 Stiti cu toti că la o incetare a focului, 1408 00:55:17,691 --> 00:55:20,071 trebuie să-i aducem pe cei responsabili să cadă la pace. 1409 00:55:20,777 --> 00:55:22,297 Stiti cu totii ce s-a petrecut ultima dată 1410 00:55:22,320 --> 00:55:24,410 cu Marquis si Jay aici. 1411 00:55:24,656 --> 00:55:25,966 A fost ca si Al Treilea Război Mondial. 1412 00:55:25,991 --> 00:55:27,241 - Da. - Da. 1413 00:55:29,035 --> 00:55:31,745 Dar stiti ce ? Dacă facem să se intâlnească iar ? 1414 00:55:46,052 --> 00:55:47,892 Asta e o idee extrem de proastă. 1415 00:55:48,054 --> 00:55:49,454 Da. "Să provocăm o intâlnire. 1416 00:55:49,597 --> 00:55:51,347 "Să facem să se intâlnească iar." 1417 00:55:51,516 --> 00:55:52,867 Asta a fost cel mai cretin lucru pe care l-ai spus vreodată. 1418 00:55:52,892 --> 00:55:54,122 Stii cine sunt oamenii ăstia ? 1419 00:55:54,144 --> 00:55:55,154 Sunt criminali. 1420 00:55:55,311 --> 00:55:57,081 Nu lucrează la alimentară, si dacă ar fi lucrat, 1421 00:55:57,105 --> 00:55:58,895 ar fi fost măcelări. 1422 00:55:59,065 --> 00:56:00,105 Liniste ! 1423 00:56:00,275 --> 00:56:03,065 Slavă Domnului că ai purtat vestă antiglont. 1424 00:56:03,236 --> 00:56:04,816 Da, a functionat pentru 50 (Cents)! 1425 00:56:05,113 --> 00:56:08,913 Nu, n-a functionat, de fapt. A fost impuscat in fată ! 1426 00:56:09,409 --> 00:56:10,619 In fată ? 1427 00:56:11,453 --> 00:56:13,713 Draya ! Ce e, iubito ? 1428 00:56:14,748 --> 00:56:16,228 Stai asa, Calvin ! Ce se petrece aici ? 1429 00:56:16,249 --> 00:56:17,789 E o inscenare ? 1430 00:56:18,084 --> 00:56:19,964 - Ascultă-mă. - Jay ! Jay ! 1431 00:56:20,128 --> 00:56:21,168 Nu, opreste-te ! 1432 00:56:21,337 --> 00:56:22,517 Asteaptă, asteaptă, asteaptă. 1433 00:56:22,547 --> 00:56:24,627 Asteaptă ! 1434 00:56:24,799 --> 00:56:26,219 Asteaptă ! Stai putin ! 1435 00:56:26,384 --> 00:56:27,777 - As vrea să incerci, băiete ! - Jay ! 1436 00:56:27,802 --> 00:56:30,602 Uitati ! Vă stiu de aproape 20 ani, frate. 1437 00:56:30,764 --> 00:56:32,124 Tata vă tundea pe amândoi ! 1438 00:56:32,140 --> 00:56:33,430 Haide, frătie. 1439 00:56:33,600 --> 00:56:35,744 Din respect pentru el si pentru prăvălie, ascultati-ne. 1440 00:56:35,769 --> 00:56:37,559 Vă cerem doar 10 minute. 1441 00:56:37,729 --> 00:56:39,649 Atât vă cerem, frătie. 1442 00:56:42,484 --> 00:56:45,534 Am nevoie de mai mult timp, Doamne. Nu veau să mor virgin. 1443 00:56:45,904 --> 00:56:47,164 Haide, Jason. 1444 00:56:47,322 --> 00:56:48,622 Haide, G. Omule... 1445 00:56:48,782 --> 00:56:50,242 Să stăm de vorbă. 1446 00:56:50,408 --> 00:56:51,578 Luati loc. 1447 00:57:00,335 --> 00:57:01,665 Suntem calmi. Haide, uriasule. 1448 00:57:01,836 --> 00:57:04,626 Stai pentru o secundă. Te rog. 1449 00:57:18,186 --> 00:57:19,346 Suntem bine ? 1450 00:57:22,565 --> 00:57:24,225 Hei, Rev. 1451 00:57:24,526 --> 00:57:26,896 15 meniuri de peste pentru seara de bingo ? 1452 00:57:27,070 --> 00:57:28,780 La naiba, da ! Ha-ha ! 1453 00:57:28,947 --> 00:57:30,407 Adică, lăudat să fie Domnul ! 1454 00:57:30,573 --> 00:57:32,873 Ce zici de o plăcintă dulce cu cartofi ? In regulă. 1455 00:57:34,077 --> 00:57:36,327 In regulă ! Ce se găseste ? A venit tati ! 1456 00:57:36,496 --> 00:57:38,716 J.D., nu veni aici cu figurile astea, ok ? 1457 00:57:38,748 --> 00:57:39,891 Nu avem timp de rahaturile astea. 1458 00:57:39,916 --> 00:57:40,996 - Ok ? - Mabel. 1459 00:57:41,167 --> 00:57:43,707 Ce ti-am cerut să faci ? Mai mult. Mai mult pătrunjel. 1460 00:57:43,878 --> 00:57:45,708 Ok ? Tu ? Ai face bine să te grăbesti ! 1461 00:57:45,880 --> 00:57:47,820 Ok, nu stiu la ce ti-a trebuit plasă pentru păr. 1462 00:57:47,841 --> 00:57:50,051 Nici n-are păr. Impiedicatilor ! 1463 00:57:50,218 --> 00:57:51,448 - Asa e bine. - Ai milă Doamne. 1464 00:57:51,469 --> 00:57:53,149 Mai multă faină. Mai pune. Nu-ti fie frică. 1465 00:57:53,179 --> 00:57:54,309 N-ai cumpărat-o tu ! 1466 00:57:54,472 --> 00:57:55,742 Trebuie să fie gata până la 2:00. 1467 00:57:55,765 --> 00:57:56,765 Ati avut pauză ? 1468 00:57:56,933 --> 00:57:58,273 Frământă, frământă ! Frământă 1469 00:57:58,434 --> 00:58:00,154 ca si când e cwrwul unei târfe. Ok ? 1470 00:58:00,311 --> 00:58:01,811 - Haide ! - Mabel. 1471 00:58:01,980 --> 00:58:03,370 Cum a rămas cu pauza lor ? 1472 00:58:03,398 --> 00:58:04,398 Pentru ce ? 1473 00:58:04,607 --> 00:58:06,042 Trebuie să tinem talentele in formă. 1474 00:58:06,067 --> 00:58:08,857 Cioară, eu sunt talentul. 1475 00:58:09,028 --> 00:58:11,528 M-ai ametit acolo, când m-ai luat cu talentul. 1476 00:58:11,698 --> 00:58:13,908 Nimic din ce faci acolo n-ar merita... 1477 00:58:14,075 --> 00:58:16,235 Poate că tu esti talentul, dar eu sunt imaginea. 1478 00:58:16,411 --> 00:58:17,751 Bine ? 1479 00:58:19,747 --> 00:58:20,747 Uite, buni'... 1480 00:58:20,915 --> 00:58:25,205 Nu vrem deloc că acest tren să se oprească din mers. 1481 00:58:26,754 --> 00:58:28,054 Uite aici. 1482 00:58:29,007 --> 00:58:30,717 Si asta doar de dimineată. 1483 00:58:31,801 --> 00:58:33,431 Talente ! Aveti 5 minute pauză. 1484 00:58:33,595 --> 00:58:34,635 Plecati. 1485 00:58:34,888 --> 00:58:36,388 Talente, 6 minute. 1486 00:58:40,476 --> 00:58:42,096 Stiu că pare mult. 1487 00:58:42,270 --> 00:58:43,940 Dar vă cerem doar 2 zile. 1488 00:58:45,106 --> 00:58:46,766 2 zile fără vărsare de sânge. 1489 00:58:46,983 --> 00:58:48,153 Exact, domnilor. 1490 00:58:48,318 --> 00:58:50,358 Fără să exagerăm, dar se va intâmpla că... 1491 00:58:50,528 --> 00:58:51,758 o să mergeti acasă in weekend, 1492 00:58:51,779 --> 00:58:53,319 iar toti prietenii vostri de vineri 1493 00:58:53,489 --> 00:58:55,279 vor fi in viată si luni dimineată. 1494 00:58:56,784 --> 00:58:58,084 Nu e o afacere rea. 1495 00:59:05,460 --> 00:59:06,630 De ce m-am băgat ? 1496 00:59:06,794 --> 00:59:08,634 Uitati, ce vrem cu totii să spunem, fratilor, 1497 00:59:09,589 --> 00:59:11,879 avem copii, si stiu că si voi aveti copii, 1498 00:59:12,050 --> 00:59:15,510 si vrem să ne asigurăm că apucă să facă 18 ani. 1499 00:59:15,678 --> 00:59:17,138 Si 19 si 20. 1500 00:59:17,388 --> 00:59:19,468 Si trebuie să inceapă de undeva, frate. 1501 00:59:19,641 --> 00:59:23,271 Si spunem că incepe de aici, din acest weekend, timp de 2 zile. 1502 00:59:24,062 --> 00:59:25,482 Dar avem nevoie de voi. 1503 00:59:26,022 --> 00:59:27,482 Voi luati deciziile. 1504 00:59:28,066 --> 00:59:30,486 Si vrem ca voi să luati niste decizii. 1505 00:59:51,923 --> 00:59:53,303 Mă bag. 1506 00:59:54,842 --> 00:59:56,802 Pentru tine, Cal. 1507 00:59:57,887 --> 00:59:59,387 Apreciez, frate. 1508 01:00:06,062 --> 01:00:07,192 Sunt cu tine. 1509 01:00:10,817 --> 01:00:11,817 Bine, oameni buni, 1510 01:00:12,026 --> 01:00:13,606 avem treabă weekendul ăsta. 1511 01:00:13,778 --> 01:00:15,488 Bine, să-i dăm drumul. 1512 01:00:15,655 --> 01:00:17,775 - Să ne pregătim. - Da, D-le. 1513 01:00:17,949 --> 01:00:20,199 Hei, merci că ai avut grijă de mine mai devreme, Rashad. 1514 01:00:20,743 --> 01:00:22,663 - Apreciez asta. - Suntem ok. 1515 01:00:23,329 --> 01:00:24,459 Si... 1516 01:00:24,622 --> 01:00:27,042 Merci că m-ai dus acasă aseară. 1517 01:00:27,208 --> 01:00:30,038 Ai fost un adevărat domn, Shady-Shad. 1518 01:00:35,717 --> 01:00:37,087 Ai dus târfa acasă. 1519 01:00:37,468 --> 01:00:39,678 Uite, trebuia să ajungă acasă, asa că m-am oferit. 1520 01:00:39,846 --> 01:00:40,926 Sunt un tip de treabă. 1521 01:00:41,139 --> 01:00:43,829 Era noapte, era singură. Nu era s-o las acolo. 1522 01:00:43,850 --> 01:00:45,620 E nebunie afară. Ce altceva putea să fac ? 1523 01:00:45,643 --> 01:00:47,063 Draya lucrează intr-o frizerie. 1524 01:00:47,228 --> 01:00:49,580 Erau o grămadă de alti tipi de treabă care puteau s-o ducă acasă. 1525 01:00:49,605 --> 01:00:50,765 De ce trebuia să fi tu ? 1526 01:00:50,898 --> 01:00:52,028 Pentru că mi-era in drum. 1527 01:00:52,191 --> 01:00:53,191 Pe dracu ! 1528 01:00:53,401 --> 01:00:54,651 Stiu fete ca Draya. 1529 01:00:54,819 --> 01:00:57,239 Văd prin genele ei false, si prin fundul cât pepenele, 1530 01:00:57,405 --> 01:00:59,235 si toată rutina de domnită in primejdie. 1531 01:00:59,407 --> 01:01:00,827 E după tine, Rashad. 1532 01:01:00,992 --> 01:01:03,162 Esti atât de prost să cazi in mrejele ei ? 1533 01:01:03,328 --> 01:01:04,368 Terri... 1534 01:01:04,579 --> 01:01:06,249 Vi acasă in fiecare seară 1535 01:01:06,456 --> 01:01:08,666 de la vreo filmare sau o reclamă cu vreun sportiv. 1536 01:01:08,916 --> 01:01:10,206 Te intreb vreodată ceva ? 1537 01:01:10,710 --> 01:01:12,380 Nu, pentru că am incredere in tine. 1538 01:01:12,545 --> 01:01:14,865 Stiu că simti ceva pentru mine, cum si eu simt pentru tine. 1539 01:01:14,922 --> 01:01:16,842 Nu-mi pasă, nu-mi place târfa. 1540 01:01:17,342 --> 01:01:19,142 Uite, iti promit... 1541 01:01:19,302 --> 01:01:21,972 iti promit, nu e nimic intre mine si Draya. 1542 01:01:22,180 --> 01:01:23,720 Trebuie să stii asta, ok ? 1543 01:01:25,600 --> 01:01:27,730 - Dă-ti pantalonii jos. - Ce ? 1544 01:01:27,894 --> 01:01:29,084 Dă-ti pantalonii jos, o facem acum. 1545 01:01:29,103 --> 01:01:30,413 Ce naiba faci, fata ? 1546 01:01:30,438 --> 01:01:32,108 Imi trag un număr. 1547 01:01:32,273 --> 01:01:33,353 - Haide. - Calmează-te. 1548 01:01:33,441 --> 01:01:34,641 - Fă liniste. - Fac liniste. 1549 01:01:34,692 --> 01:01:35,692 O s-o trezesti. 1550 01:01:35,860 --> 01:01:37,420 Nu-mi pasă, o facem in liniste. Haide. 1551 01:01:37,445 --> 01:01:38,725 Calmează-te ! Calmează-te ! Uite... 1552 01:01:39,113 --> 01:01:41,313 Nu facem sex la comandă, nu sunt o bucată de carne. 1553 01:01:41,407 --> 01:01:42,907 - "Haide." Uite... - Cum vrei. 1554 01:01:43,951 --> 01:01:45,291 Sări si bagă. 1555 01:01:47,455 --> 01:01:49,115 Sări si bagă. Acum ! 1556 01:01:50,416 --> 01:01:51,786 Uite... 1557 01:01:51,959 --> 01:01:54,129 Sunt cam statut, n-o să te mint. 1558 01:01:54,629 --> 01:01:56,959 Dar am sosul ăsta sofrito pe aragaz, mă intorc. 1559 01:01:57,131 --> 01:01:59,721 Ce ? Tocmai mi-ai dat dreptate ! 1560 01:01:59,884 --> 01:02:02,304 Si sosul tău sofrito nu e mai gustos ca mine ! 1561 01:02:06,224 --> 01:02:07,644 Nu pleci nicăieri. 1562 01:02:08,309 --> 01:02:09,939 Nu acest weekend. 1563 01:02:10,812 --> 01:02:12,732 E prea periculos acolo pe străzi. 1564 01:02:12,897 --> 01:02:14,787 Dar, tată, e antrenament 3-la-3 weekendul ăsta ! 1565 01:02:14,816 --> 01:02:16,646 Nu-mi pasă de baschet. 1566 01:02:16,818 --> 01:02:20,148 Stii că mama ti-a găsit efectele de la gască in sertar ? 1567 01:02:20,905 --> 01:02:22,485 In casa mea ! 1568 01:02:22,782 --> 01:02:24,182 Cum să mai am incredere in tine ? 1569 01:02:24,283 --> 01:02:25,833 Frate, nu e corect ! 1570 01:02:25,993 --> 01:02:28,293 Niciunul din băietii mei nu are asemenea reguli stupide ! 1571 01:02:28,454 --> 01:02:30,124 Stii de ce ? Stii de ce ? 1572 01:02:30,289 --> 01:02:31,829 Pentru că cei mai multi din debilii ăia 1573 01:02:31,999 --> 01:02:33,939 n-au nici măcar un tată să aibă grijă de ei. 1574 01:02:33,960 --> 01:02:35,290 Dar au ei grijă de mine. 1575 01:02:35,461 --> 01:02:38,131 Când sunt la scoală, băietii mei imi tin spatele. 1576 01:02:38,297 --> 01:02:40,427 Despre cine vorbesti ? Despre Kenny ? 1577 01:02:40,591 --> 01:02:42,261 Crezi că e băiatul tău ? 1578 01:02:42,927 --> 01:02:44,767 De ce trebuie să spui mereu ceva despre Kenny ? 1579 01:02:45,471 --> 01:02:47,071 Nu sunteti tu si Unchiul Shad ca fratii ? 1580 01:02:47,181 --> 01:02:48,811 - De ce comentezi mereu ? - Hei ! 1581 01:02:48,975 --> 01:02:50,265 Ai grijă cum vorbesti, Jalen ! 1582 01:02:50,685 --> 01:02:52,845 Uite, nu sunt unul din prietenii tăi, ok ? 1583 01:02:53,187 --> 01:02:56,187 Nu inteleg de ce nu vrei să realizezi cât de periculos este acolo 1584 01:02:56,357 --> 01:02:59,187 si că nu suntem de acord cu prieteniile tale ! 1585 01:02:59,360 --> 01:03:01,840 Ce ? Vrei să stau cu aiuritul ăla care face curat in prăvălie ? 1586 01:03:01,863 --> 01:03:02,953 Ce problema e cu Anthony ? 1587 01:03:03,114 --> 01:03:05,034 De ce aiuritul face pe desteptul ? 1588 01:03:05,199 --> 01:03:07,329 De ce aiuritul trebuie să facă ce-i spui ? 1589 01:03:07,702 --> 01:03:10,042 De ce aiurea să mă ocup de tine ? 1590 01:03:10,204 --> 01:03:13,004 Asta nu e aiurea, fiule. Inseamnă să fi bărbat. 1591 01:03:17,462 --> 01:03:20,012 Uite, J... stiu că esti supărat. 1592 01:03:20,173 --> 01:03:21,383 Stiu. 1593 01:03:21,549 --> 01:03:23,049 Dar uite, 1594 01:03:23,217 --> 01:03:26,217 trebuie să realizezi cât esti de norocos să ai doi părinti 1595 01:03:26,387 --> 01:03:28,307 care vor să stie unde esti, ce faci, 1596 01:03:28,347 --> 01:03:30,017 cu cine te imprietenesti. 1597 01:03:30,183 --> 01:03:31,233 Este important. 1598 01:03:31,392 --> 01:03:32,892 Si esti norocos. 1599 01:03:34,145 --> 01:03:35,725 Nu mă simt norocos. 1600 01:03:36,814 --> 01:03:39,034 Viata mea ar fi fost mult mai bună dacă nu erai tu. 1601 01:03:39,192 --> 01:03:40,402 Ce ? Ce-ai spus ? Jalen ! 1602 01:03:40,568 --> 01:03:42,211 - L-ai auzit ? - Dragule, asteaptă, te rog ! Hei ! 1603 01:03:42,236 --> 01:03:43,316 Hei, băiete ! 1604 01:03:43,488 --> 01:03:44,568 Ai auzit ce am spus ? 1605 01:03:44,739 --> 01:03:46,049 Stiu, dar uite, n-a vrut să spună asta ! 1606 01:03:46,073 --> 01:03:48,243 E supărat si are 14 ani. 1607 01:03:48,409 --> 01:03:50,409 Păi, sunt supărat si am mai mult de 14 ani. 1608 01:03:50,578 --> 01:03:52,328 - Băiete, nu esti alb ! - Ok, dragule... 1609 01:03:52,497 --> 01:03:54,917 Uite, la un moment dat, o să realizeze 1610 01:03:55,082 --> 01:03:57,002 că facem toate astea pentru că il iubim. 1611 01:03:57,084 --> 01:03:58,924 - Dar el nu e un dur. - Stiu. 1612 01:03:59,086 --> 01:04:01,586 Incearcă să arate ca unul. Băiete, nu esti un dur ! 1613 01:04:01,756 --> 01:04:03,216 Hei, stiu asta. 1614 01:04:03,674 --> 01:04:05,934 Sudul nu e loc de jonglerii. 1615 01:04:07,762 --> 01:04:10,102 Nu e deloc asa, trebuie să ai grijă 1616 01:04:10,264 --> 01:04:12,604 pentru că liniile de demarcatie sunt foarte subtiri. 1617 01:04:12,767 --> 01:04:15,557 Stiu, dar e clar că trece prin ceva. 1618 01:04:16,729 --> 01:04:19,109 Dar tu si cu mine ? Am crescut un copil destept. 1619 01:04:19,774 --> 01:04:21,284 Isi va da seama. 1620 01:04:21,442 --> 01:04:22,572 Crede-mă. 1621 01:04:24,445 --> 01:04:25,945 Sper. 1622 01:04:28,616 --> 01:04:31,116 Spre deosebire de New York si LA, aici a existat o crestere 1623 01:04:33,120 --> 01:04:35,580 in numărul omuciderilor din Chicago din ultimul an. 1624 01:04:35,748 --> 01:04:38,208 Crezi că oricine nu e de-al casei va apărea ? 1625 01:04:38,376 --> 01:04:40,456 Da, oricine vrea o mocaciune. 1626 01:04:41,629 --> 01:04:43,759 Desi nu asta e motivul pentru care facem asta. 1627 01:04:43,923 --> 01:04:45,613 Chiar crezi că vecinii o să cadă 1628 01:04:45,633 --> 01:04:47,393 la pace pentru 2 zile ? 1629 01:04:47,552 --> 01:04:49,762 Nu-mi aduc aminte când au fost ultimele 2 ore 1630 01:04:49,929 --> 01:04:51,969 fără focuri de armă pe aici. 1631 01:04:52,139 --> 01:04:54,139 Vom face asta in acest weekend. 1632 01:04:54,308 --> 01:04:55,938 Si ce ? Ce se intâmplă după asta ? 1633 01:04:56,102 --> 01:04:57,812 Totul se cuminteste ca prin magie ? 1634 01:04:57,979 --> 01:05:01,649 Exact. Oricum politicienii nu ascultă niciodată de oameni. 1635 01:05:01,816 --> 01:05:03,126 Asa că ii vom face să asculte. 1636 01:05:03,150 --> 01:05:06,110 Existenta prăvăliei depinde de succesul acestui armistitiu 1637 01:05:06,279 --> 01:05:07,547 si de cât de multă presă primim. 1638 01:05:07,572 --> 01:05:09,652 Fiti atenti aici. Am creat deja o campanie Twitter. 1639 01:05:09,824 --> 01:05:11,414 # Frizeria-salvează-cartierul. 1640 01:05:11,576 --> 01:05:13,946 Acum, uite, găsim câteva celebrităti să dea mai departe, 1641 01:05:14,120 --> 01:05:15,160 si ajungem virali instant. 1642 01:05:15,329 --> 01:05:16,329 Uite cum facem. 1643 01:05:16,497 --> 01:05:19,127 Dacă tu faci asta să fie viral pe Twitter, 1644 01:05:19,292 --> 01:05:20,602 eu votez Democratii la următoarele alegeri. 1645 01:05:20,626 --> 01:05:21,626 S-a făcut. 1646 01:05:21,794 --> 01:05:23,674 Deja devine foarte interesant. 1647 01:05:24,088 --> 01:05:25,458 - Cum e treaba, lume ? - Yo-yo. 1648 01:05:25,631 --> 01:05:27,567 - Am venit prea devreme sau prea târziu ? - Ambele. 1649 01:05:27,592 --> 01:05:28,682 Fratele meu. 1650 01:05:32,179 --> 01:05:33,639 Haide. 1651 01:05:35,182 --> 01:05:37,352 Nu cred că ar trebui. Tu ce crezi ? 1652 01:05:38,185 --> 01:05:39,579 Fă-l să pară că s-a accidentat la joc, omule. 1653 01:05:39,604 --> 01:05:41,524 De asta n-am făcut nimic săptămâna trecută. 1654 01:05:41,689 --> 01:05:43,859 Capul trebuie să se incline intr-un anume fel. 1655 01:05:44,108 --> 01:05:45,188 Sunt mândră de nu mai pot. 1656 01:05:45,359 --> 01:05:46,859 Imi place. 1657 01:05:47,028 --> 01:05:48,898 Să ne asezăm acolo. 1658 01:05:49,071 --> 01:05:50,221 Multumesc ! Apreciez. 1659 01:05:50,239 --> 01:05:52,369 Multumesc pentru efort. Apreciez. 1660 01:06:05,379 --> 01:06:07,009 Este cât se poate de scurt. 1661 01:06:07,173 --> 01:06:09,133 Mai scurt de atât nu mai am de unde. 1662 01:06:09,550 --> 01:06:11,510 - Este decaf ? - Da, aia cu gheată e pentru mine. 1663 01:06:11,677 --> 01:06:12,717 E bine că te ocupi, A. 1664 01:06:12,887 --> 01:06:14,307 Da, nicio problemă. 1665 01:06:15,181 --> 01:06:17,351 Bine, fratele meu. Merci că ai venit. 1666 01:06:17,516 --> 01:06:18,836 - Cine urmează ? - Te ajut eu, Cal. 1667 01:06:27,068 --> 01:06:28,398 Esti gata. 1668 01:06:29,320 --> 01:06:30,570 Cum e pe străzi ? 1669 01:06:30,780 --> 01:06:33,030 Pe străzi e liniste, se simte bine. 1670 01:06:33,824 --> 01:06:35,184 De fapt incepe să se simtă putin normal. 1671 01:06:35,201 --> 01:06:36,581 - Ok. - Da, D-le. 1672 01:06:36,911 --> 01:06:37,951 Bine. 1673 01:06:38,120 --> 01:06:39,210 Pa, Anthony-Shmanthony. 1674 01:06:43,417 --> 01:06:44,497 Fată, stiu. 1675 01:06:46,295 --> 01:06:47,975 Asta a fost ceva nebunesc. 1676 01:06:48,005 --> 01:06:49,665 Târfă, suntem aici de 17 ore. 1677 01:06:49,840 --> 01:06:51,380 Stii, delirez pe jumate. 1678 01:06:52,718 --> 01:06:54,318 Si ce zice ? 1679 01:06:54,553 --> 01:06:56,433 Angie, vrei să răspunzi ? 1680 01:06:59,266 --> 01:07:00,743 - Opreste-te, Tewana, opreste-te ! - Ce dracu ? 1681 01:07:00,768 --> 01:07:02,018 Astăzi sunt proprietar ? 1682 01:07:04,730 --> 01:07:06,082 Frizeria lu' Calvin, Bree la telefon. 1683 01:07:06,107 --> 01:07:07,497 Pot vorbi cu Calvin, te rog ? 1684 01:07:07,525 --> 01:07:09,275 Da, o secundă. Calvin, e pentru tine. 1685 01:07:09,443 --> 01:07:10,443 Cine e ? 1686 01:07:10,945 --> 01:07:12,605 Scuză-mă, pot intreba cine il caută ? 1687 01:07:12,780 --> 01:07:14,450 Sunt eu fată ! 1688 01:07:14,615 --> 01:07:17,115 De ce procedezi asa ? Este One-Stop. 1689 01:07:19,453 --> 01:07:20,963 Răspund din spate. 1690 01:07:22,498 --> 01:07:23,768 Da, o să meargă in spate. 1691 01:07:23,791 --> 01:07:24,791 Mereu e asa ? 1692 01:07:24,959 --> 01:07:26,119 Scârbos. 1693 01:07:31,382 --> 01:07:33,632 Hei, Raja, adu-mi si mie niste fixativ, G. 1694 01:07:33,801 --> 01:07:35,611 A trebuit să-l iau pe al meu din spate, ca fiecare de aici, 1695 01:07:35,636 --> 01:07:37,556 ce te face mai special, "G" ? 1696 01:07:37,722 --> 01:07:39,522 - Esti o victimă, omule. - Spune-mi-o in fată. 1697 01:07:39,598 --> 01:07:41,368 Intoarce-te si spune-mi-o in... Nu ! Nu, nu. 1698 01:07:41,392 --> 01:07:42,772 Nu, nu, nu mai fi rău, Rashad. 1699 01:07:42,935 --> 01:07:44,145 Opreste-te ! 1700 01:07:44,645 --> 01:07:46,145 Rahat ! 1701 01:07:46,313 --> 01:07:48,323 - Rahat ! Te-ai ars ! - Da ! 1702 01:07:48,482 --> 01:07:50,532 - Tu... - Te-ai uitat in altă parte ! 1703 01:07:50,693 --> 01:07:53,073 One-Stop, de ce nu m-ai sunat direct ? 1704 01:07:53,237 --> 01:07:55,797 B, numărul tău e in telefonul vechi. Mi-am luat noul Galaxy. 1705 01:07:55,823 --> 01:07:57,973 Nici n-a fost lansat, omule. Nici măcar nu e pe piată. 1706 01:07:57,992 --> 01:07:59,082 Lumea incă nu-l are. 1707 01:07:59,243 --> 01:08:00,473 Are tot ce trebuie răul ăsta... 1708 01:08:00,494 --> 01:08:02,504 Radio prin satelit, video 3D, 1709 01:08:02,663 --> 01:08:04,833 sunet surround, 5G. 1710 01:08:04,999 --> 01:08:06,329 Frate, telefonul ăsta e singurul 1711 01:08:06,500 --> 01:08:08,060 cu 5 minute inaintea oricui. 1712 01:08:08,085 --> 01:08:09,645 Deci, am vorbit deja cu cwrwl tău ! 1713 01:08:09,670 --> 01:08:11,670 - Omule, taci ! - E nebunie ! 1714 01:08:11,839 --> 01:08:13,009 Drace. Ce vrei ? 1715 01:08:13,174 --> 01:08:15,284 Uite, am o pereche de italieni care e hotărâtă să ia locul ăsta. 1716 01:08:15,301 --> 01:08:16,301 - Le place ! - Cine ? 1717 01:08:16,469 --> 01:08:18,320 Vor să deschidă un magazin de yogurt sau unul de yoga. 1718 01:08:18,345 --> 01:08:20,135 Care e problema ? De ce mă suni ? 1719 01:08:20,306 --> 01:08:21,306 Vrei sau nu ? 1720 01:08:21,474 --> 01:08:22,914 Pentru că dacă te gândesti să dai inapoi... 1721 01:08:22,933 --> 01:08:24,333 Nu mă gândesc să dau inapoi. 1722 01:08:24,351 --> 01:08:26,351 Uite, ti-am spus, eu si sotia mea, vrem prăvălia. 1723 01:08:26,687 --> 01:08:29,477 Bine, omule. Oui, oui. Ne vedem luni. 1724 01:08:29,648 --> 01:08:31,188 Asta e in franceză. 1725 01:08:32,526 --> 01:08:33,816 Cretin. 1726 01:08:39,784 --> 01:08:40,834 Hei, ce e ? 1727 01:08:41,494 --> 01:08:42,544 Ce e ? 1728 01:08:43,162 --> 01:08:44,162 Esti bine ? 1729 01:08:45,289 --> 01:08:46,539 Sunt direct. 1730 01:08:58,219 --> 01:08:59,699 Ne intâlnim mâine cu restul familiei 1731 01:08:59,720 --> 01:09:01,010 din Orasul Sfânt. 1732 01:09:02,389 --> 01:09:03,559 Sunteti hotărâti, da ? 1733 01:09:03,724 --> 01:09:05,234 - La naiba, da. - Da, poate. 1734 01:09:11,649 --> 01:09:12,899 Cioara asta a zis că poate ? 1735 01:09:13,234 --> 01:09:14,744 Nu, suntem hotărâti. 1736 01:09:19,532 --> 01:09:20,992 Ati face bine să fiti ciorilor. 1737 01:09:21,158 --> 01:09:23,578 Pentru că dacă vă băgati, vă băgati pe viată. 1738 01:09:24,245 --> 01:09:26,705 Dar stii asta deja, nu, Kenny ? 1739 01:09:28,082 --> 01:09:29,252 Da, stiu cum e. 1740 01:09:31,377 --> 01:09:32,587 Da, bine. 1741 01:09:33,420 --> 01:09:34,590 Vom vedea. 1742 01:09:37,758 --> 01:09:39,878 Ne vom saluta mâine, bobocilor. 1743 01:09:40,219 --> 01:09:41,429 Asa e. 1744 01:09:49,854 --> 01:09:50,864 Nu te hărtuiesc, 1745 01:09:51,021 --> 01:09:53,481 iau ceva pentru clienti. 1746 01:09:54,275 --> 01:09:56,315 Draya, oricum vreau să vorbesc cu tine, pentru că... 1747 01:09:57,027 --> 01:09:58,397 Stii ce ? Aseară... 1748 01:09:58,571 --> 01:09:59,951 A fost vina mea. 1749 01:10:00,239 --> 01:10:01,449 M-am pierdut. 1750 01:10:01,782 --> 01:10:04,122 Si sper că suntem bine. 1751 01:10:06,620 --> 01:10:08,370 Te iert, Rashad. 1752 01:10:11,792 --> 01:10:13,792 Hei, cine vrea aripioare de pui ? 1753 01:10:13,961 --> 01:10:16,461 Si am niste budincă cu banane făcută in casa de la BJ's Market. 1754 01:10:16,630 --> 01:10:17,760 Frumos ! 1755 01:10:19,216 --> 01:10:20,886 Si e fără gluten, Terri ? 1756 01:10:24,138 --> 01:10:25,258 Hei, ce faci acum ? 1757 01:10:25,431 --> 01:10:27,981 Spui nu, dar nu vrei asta, Rashad. 1758 01:10:28,142 --> 01:10:29,562 Ba exact asta vreau. 1759 01:10:29,727 --> 01:10:30,953 Stiam că nu m-am pierdut aseară. 1760 01:10:30,978 --> 01:10:32,458 - Nu, nu stiai. - Te pierzi acum. 1761 01:10:32,479 --> 01:10:33,479 Rashad ! 1762 01:10:36,775 --> 01:10:38,145 Shad, esti aici ? 1763 01:10:40,487 --> 01:10:41,567 Shad ! 1764 01:10:44,408 --> 01:10:45,488 Iubitule. 1765 01:10:45,993 --> 01:10:47,583 Shad, esti aici ? 1766 01:10:47,745 --> 01:10:49,305 - Fă liniste. - Tu să faci liniste ! 1767 01:10:49,330 --> 01:10:50,330 Nu, nu. 1768 01:10:51,332 --> 01:10:52,792 Unde esti ? 1769 01:10:53,918 --> 01:10:55,248 Frate. 1770 01:10:55,419 --> 01:10:56,959 Iubitule, esti la baie ? 1771 01:11:21,362 --> 01:11:22,362 Bună, Terri. 1772 01:11:23,030 --> 01:11:24,870 Nu, iubito. Iti spun, nu făceam nimic. 1773 01:11:25,032 --> 01:11:26,432 - Dă-mi drumul ! - Nu făceam nimic ! 1774 01:11:26,450 --> 01:11:27,490 Nu mă atinge ! 1775 01:11:27,660 --> 01:11:29,011 - Vreau să mă asculti ! - Nu mă tinge ! 1776 01:11:29,036 --> 01:11:31,536 Ascult, ascult ! Te voi asculta ! Ascult. 1777 01:11:31,705 --> 01:11:33,545 - Nu e ce crezi... - Ok, bine ! 1778 01:11:34,208 --> 01:11:35,538 Hei, ce se intâmplă ? 1779 01:11:36,126 --> 01:11:38,296 Draya, incetează ! Calvin, ajută-mă cu asta ! 1780 01:11:38,462 --> 01:11:39,802 Dă-mi drumul ! 1781 01:11:40,798 --> 01:11:42,758 - Stai putin ! - Lasă-mă să pun mâna pe ea ! 1782 01:11:42,925 --> 01:11:44,005 Dă-mi drumul ! 1783 01:11:44,176 --> 01:11:45,456 - Iubito ! - Rashad, dă-mi drumul ! 1784 01:11:45,511 --> 01:11:46,701 Iubito, trebuie să te calmezi. Nu s-a intâmplat nimic. 1785 01:11:46,720 --> 01:11:47,890 Calvin, ajută-mă ! 1786 01:11:48,055 --> 01:11:49,215 Bătaia vedetelor ! 1787 01:11:49,390 --> 01:11:50,560 Nu, fără Bătaia vedetelor. 1788 01:11:50,724 --> 01:11:51,954 Vreau să mă asculti o secundă. 1789 01:11:51,976 --> 01:11:53,016 Lasă-mă in pace ! 1790 01:11:54,061 --> 01:11:55,481 Stai, stai, stai. 1791 01:11:57,147 --> 01:11:59,187 Calmează-te. Vreau să te calmezi. 1792 01:12:05,698 --> 01:12:07,198 Nici măcar nu meriti. 1793 01:12:17,751 --> 01:12:18,921 Du-te după ea. 1794 01:12:22,589 --> 01:12:23,589 Cal, 1795 01:12:23,757 --> 01:12:26,427 mai avem camerele alea in spate ? 1796 01:12:26,719 --> 01:12:28,349 Ti-am spus să nu le dai jos. 1797 01:12:28,512 --> 01:12:30,762 Puteam avea primul film sexy al prăvăliei. 1798 01:12:31,098 --> 01:12:32,658 - Mă rog ! - Terri. Terri, haide. 1799 01:12:32,683 --> 01:12:33,833 - Stiu ce am văzut. - Haide, Terri. 1800 01:12:33,851 --> 01:12:35,001 - Hei, Terri, haide. - Stiu ce am văzut. 1801 01:12:35,019 --> 01:12:36,579 - Vreau să vorbesti cu mine. - Stiam ! 1802 01:12:36,603 --> 01:12:37,873 - In fine ! Stiam asta. - Trebuie să mă asculti. 1803 01:12:37,896 --> 01:12:40,726 Stiam. Nu trebuia să am incredere in tine sau in târfa aia ! 1804 01:12:40,899 --> 01:12:43,939 Uite, de ce m-as incurca cu Draya de la locul de muncă ? 1805 01:12:44,111 --> 01:12:45,341 - Sunt mai destept de atât ! - Cum zici ! 1806 01:12:45,362 --> 01:12:46,482 Nu-mi pasă ce s-a intâmplat ! 1807 01:12:46,572 --> 01:12:48,052 Nu trebuia să lasi să se ajungă asa departe. 1808 01:12:48,073 --> 01:12:49,623 Ai făcut-o să creadă că e posibil ! 1809 01:12:49,783 --> 01:12:51,413 De ce vorbesti oricum cu ea ? 1810 01:12:51,744 --> 01:12:52,754 Nu stiu ! 1811 01:12:52,911 --> 01:12:54,961 Pentru că... uite, ea vorbeste cu mine. 1812 01:12:55,122 --> 01:12:56,622 Tu nu spui nimic, eu vorbesc ! 1813 01:12:56,790 --> 01:12:58,910 M-a intrebat ce fac, m-a intrebat ce se intâmplă ! 1814 01:12:58,959 --> 01:13:00,539 - Unde erai tu ? - Unde eram eu ! 1815 01:13:00,711 --> 01:13:02,461 Lucrez, pentru noi, pentru familia noastră ! 1816 01:13:02,629 --> 01:13:04,879 Asta nu e despre muncă, vorbesc despre noi. 1817 01:13:05,049 --> 01:13:06,089 Tu si eu. 1818 01:13:06,258 --> 01:13:08,498 Vorbesc cu adevărat despre mine si tine. Uită-te la mine. 1819 01:13:11,221 --> 01:13:12,641 Iubito, uite, uite. 1820 01:13:13,432 --> 01:13:15,312 Iti spun, esti frumoasă in fiecare zi. 1821 01:13:15,976 --> 01:13:17,476 Spun asta pentru că asa simt, 1822 01:13:17,644 --> 01:13:19,564 si vreau să vezi că văd asta, 1823 01:13:19,730 --> 01:13:21,480 pentru că te iubesc, si imi pasă de tine. 1824 01:13:22,232 --> 01:13:23,982 Acum suni ca o adevărată târfă. 1825 01:13:24,651 --> 01:13:27,321 Uite, n-am de gând să fiu cu prea multe femei. 1826 01:13:27,905 --> 01:13:28,905 Deschis. 1827 01:13:30,157 --> 01:13:31,837 Acum, dacă vrei să discutăm cu adevărat, 1828 01:13:31,992 --> 01:13:33,582 discutăm serios. 1829 01:13:35,162 --> 01:13:37,832 Dar nu mă mai faci niciodată târfă. 1830 01:13:39,958 --> 01:13:42,668 Nu am ce altceva să-ti spun. 1831 01:13:46,256 --> 01:13:47,416 Am plecat. 1832 01:13:51,261 --> 01:13:52,301 Pleacă atunci. 1833 01:13:56,141 --> 01:13:57,271 Drace. 1834 01:13:57,434 --> 01:13:59,274 Pentru toate astea, trebuia s-o ard. 1835 01:14:04,525 --> 01:14:06,685 Bună ziua, oameni buni ! 1836 01:14:06,902 --> 01:14:08,672 Oamenii vin acasă de la biserică 1837 01:14:08,695 --> 01:14:10,195 pentru masa de duminică. 1838 01:14:10,364 --> 01:14:11,994 E o zi destul de linistită... 1839 01:14:12,157 --> 01:14:13,297 E fata ta, Terri. Renuntă. 1840 01:14:13,325 --> 01:14:14,505 ... si asta e de bine. 1841 01:14:14,535 --> 01:14:16,925 Rămâneti cu noi, am câteva cereri pe care le veti auzi acum. 1842 01:14:16,954 --> 01:14:18,594 In regulă, sunt bine. Multumesc ! 1843 01:14:32,302 --> 01:14:33,642 Ai ceva de spus ? 1844 01:14:34,054 --> 01:14:35,534 Stii ce, femeile ca tine sunt motivul 1845 01:14:35,556 --> 01:14:37,658 pentru care femei ca mine nu-si pot găsi un bărbat decent. 1846 01:14:37,683 --> 01:14:38,683 Poftim ? 1847 01:14:38,892 --> 01:14:40,052 Bree, nu e momentul... 1848 01:14:40,102 --> 01:14:41,542 Nu fi supărată pe mine 1849 01:14:41,562 --> 01:14:43,372 - pentru că nu stii să păstrezi un bărbat ! - Draya... 1850 01:14:43,397 --> 01:14:45,707 Atâtia bărbati in lume, si tu vrei să fi târfa unuia insurat ? 1851 01:14:45,732 --> 01:14:46,882 Asta crezi ? Asta faci ? 1852 01:14:46,900 --> 01:14:48,040 Pune-ti fata la punct. 1853 01:14:48,068 --> 01:14:49,211 Tocmai ai stricat o relatie sănătoasă ? 1854 01:14:49,236 --> 01:14:50,376 Ia-ti fata de aici 1855 01:14:50,404 --> 01:14:51,764 - Ia-o acum ! - Fetelor ! Fetelor, uite. 1856 01:14:51,780 --> 01:14:53,720 - Vorbesc foarte serios. - Nimeni nu vrea să asculte asta ! 1857 01:14:53,740 --> 01:14:56,740 Uite, dacă vreti să vă bateti, cu tam-tam si injurături, vă duceti in spate. 1858 01:14:56,869 --> 01:14:58,669 Cal, aici nu e Fight Club. 1859 01:14:58,704 --> 01:15:00,524 Nu poti trimite fetele in spate să se bată. 1860 01:15:00,539 --> 01:15:03,079 Trebuie să semnezi o renuntare si o eliberare de răspundere. 1861 01:15:03,250 --> 01:15:05,352 Dacă vrei să se bată in spate si incep să distrugă lucruri, 1862 01:15:05,377 --> 01:15:06,417 iti spun, omule, 1863 01:15:06,587 --> 01:15:08,857 vei plăti intregire la asigurare. Asta e deductibilă. 1864 01:15:08,881 --> 01:15:10,821 Si am si asigurare stomatologică, dacă lucrurile scapă de sub control. 1865 01:15:10,841 --> 01:15:11,841 Ok, vino să mă vezi. 1866 01:15:12,009 --> 01:15:13,089 Omule, taci, One-Stop. 1867 01:15:13,385 --> 01:15:15,545 Uite, nu vreau să iau partea nimănui aici, 1868 01:15:15,721 --> 01:15:17,761 dar mai vede si altcineva de aici ipocrizia 1869 01:15:17,931 --> 01:15:20,771 că mereu e de vină femeia pentru aventură ? 1870 01:15:20,934 --> 01:15:23,234 Uite, să fim cinstiti, n-a fost doar ea 1871 01:15:23,395 --> 01:15:25,935 cea care a jurat să fie cinstită si credincioasă 1872 01:15:26,106 --> 01:15:29,106 si să nu insele in spatele frizeriei 1873 01:15:29,276 --> 01:15:31,106 până la moarte. A fost el. 1874 01:15:31,278 --> 01:15:33,948 De câte ori trebuie să spun că nu s-a intâmplat nimic ? 1875 01:15:34,114 --> 01:15:35,414 Da, nu s-a intâmplat nimic. 1876 01:15:35,574 --> 01:15:37,084 Dar n-o să-mi petrec fiecare zi 1877 01:15:37,242 --> 01:15:40,872 să dau explicatii tie, sau tie, sau tie ! 1878 01:15:42,372 --> 01:15:44,632 Uite, vorbesc si eu, ipotetic, ok ? 1879 01:15:44,791 --> 01:15:47,711 E păcat că societatea dă mereu vina pe ea 1880 01:15:47,878 --> 01:15:49,298 când ar trebui să-l condamne pe el. 1881 01:15:49,463 --> 01:15:50,633 Uite, doofus... 1882 01:15:50,797 --> 01:15:53,047 monogamia nu trece prin ADN. 1883 01:15:53,217 --> 01:15:54,797 - Intelegi asta ? - Ce ? 1884 01:15:54,968 --> 01:15:56,088 Nu poti sfida stiintă. 1885 01:15:56,261 --> 01:15:57,891 Este ridicol, e de rahat. 1886 01:15:58,055 --> 01:15:59,555 Si femeile vor sex. 1887 01:15:59,723 --> 01:16:03,313 Si nu ne vezi că mintim si inselăm, sau că ne cumpărăm masini sport. 1888 01:16:03,477 --> 01:16:05,307 Esti slăbut, Dante. 1889 01:16:05,479 --> 01:16:06,809 Sincer, e pur si simplu. 1890 01:16:06,980 --> 01:16:08,150 Da, ok, eu asa sunt. 1891 01:16:08,315 --> 01:16:11,815 Un slăbut cu o masină sport si un cârd de femei. 1892 01:16:12,194 --> 01:16:13,454 In viata reală. 1893 01:16:13,654 --> 01:16:15,534 Voi n-aveti nimic, frate. 1894 01:16:15,697 --> 01:16:17,317 Hei, hei, hei, stai putin. 1895 01:16:17,491 --> 01:16:19,331 Nu ne băga pe toti la grămadă aici. 1896 01:16:19,493 --> 01:16:21,293 Stiti, nu doar bărbatii caută să insele. 1897 01:16:21,453 --> 01:16:24,463 Se spune că fiecare femeie vrea să tragă lozul. 1898 01:16:24,623 --> 01:16:26,003 Pentru că nu e adevărat. 1899 01:16:26,291 --> 01:16:28,341 Asa se spune, toate vor să tragă lozul. 1900 01:16:28,502 --> 01:16:30,172 Eu stiu că vreau. 1901 01:16:30,337 --> 01:16:31,937 Sincer, am crezut că era mai mult despre 1902 01:16:31,964 --> 01:16:34,344 pasiune si dragoste, si, poate, cum esti conectat... 1903 01:16:34,675 --> 01:16:35,755 Adică, asta am crezut... 1904 01:16:36,051 --> 01:16:37,681 Cred că e gay. 1905 01:16:37,970 --> 01:16:39,680 Atât ? Cam atât ? 1906 01:16:40,180 --> 01:16:41,350 Eu sunt adevărat. 1907 01:16:41,515 --> 01:16:42,875 Nu simt nevoia să insel. 1908 01:16:43,016 --> 01:16:44,256 Acum stim că asta e o minciună. 1909 01:16:44,685 --> 01:16:46,495 Pentru că dacă Halle Berry intră pe usa acum 1910 01:16:46,520 --> 01:16:49,040 si te roagă să-i dai lenjeria jos, vrei să-mi spui că n-ai 1911 01:16:49,189 --> 01:16:50,829 duce-o in spate s-o intinzi pe pat ? 1912 01:16:50,857 --> 01:16:53,187 Nu, ce dracu. Halle Berry e nebună rău. 1913 01:16:53,360 --> 01:16:54,860 Din Monster's Ball ? 1914 01:16:55,946 --> 01:16:59,196 "Vreau să mă faci să mă simt bine." 1915 01:16:59,366 --> 01:17:00,486 Nu. 1916 01:17:00,784 --> 01:17:02,164 Esti mai nebun ca ea. 1917 01:17:03,161 --> 01:17:04,371 Imi plac să fie nebune. 1918 01:17:04,538 --> 01:17:06,208 Hoatele sunt cele mai nebune. 1919 01:17:06,373 --> 01:17:08,333 Alea de trebuie să-ti ascunzi portofelul. 1920 01:17:08,500 --> 01:17:09,670 Nebună ca Solange. 1921 01:17:09,835 --> 01:17:11,495 Trage-mi-o târfă, in lift. 1922 01:17:11,670 --> 01:17:13,210 - Frate, asta e... - Taci odată ! 1923 01:17:19,261 --> 01:17:21,431 Abia astept să-i dau acest penis. 1924 01:17:21,638 --> 01:17:23,928 E nebun rău asta, frate. 1925 01:17:24,099 --> 01:17:25,179 Si periculos. 1926 01:17:25,350 --> 01:17:26,910 Bine, uite, poate sunt doar eu. 1927 01:17:27,060 --> 01:17:28,440 Sunt un romantic. 1928 01:17:28,603 --> 01:17:29,923 O femeie e suficient pentru mine. 1929 01:17:30,022 --> 01:17:32,782 Da, ce se mai intâmplă, lume ? Vreau să trimit o dedicatie specială 1930 01:17:32,816 --> 01:17:34,086 pentru Frizeria lui Calvin din Sud. 1931 01:17:34,109 --> 01:17:35,109 Hei ! 1932 01:17:35,277 --> 01:17:37,212 Sunt in mijlocul armistitiului de 48 de ore fără impuscături 1933 01:17:37,237 --> 01:17:39,027 - pentru promovarea păcii. - Asta facem. 1934 01:17:39,239 --> 01:17:41,429 - Tineti-o tot asa. - Hei, ati auzit asta ? 1935 01:17:41,450 --> 01:17:42,680 Mi-ati auzit cu totii numele la radio ? 1936 01:17:42,701 --> 01:17:44,501 - E-n regulă. - Ati auzit ? 1937 01:17:44,619 --> 01:17:47,659 In regulă, e tare, dar incă nu e viral pe Twitter, ok ? 1938 01:17:47,748 --> 01:17:49,078 Nu contează. 1939 01:17:49,249 --> 01:17:51,249 Pentru că e a mea. 1940 01:17:51,418 --> 01:17:52,708 Ce naiba faci ? 1941 01:17:52,878 --> 01:17:55,758 Dansez, intr-un fel non-gay. 1942 01:18:00,927 --> 01:18:01,927 Dă mai tare ! 1943 01:18:09,436 --> 01:18:11,436 Să te vedem, Eddie ! Bagă. 1944 01:18:14,066 --> 01:18:15,586 Vino, fată ! 1945 01:18:22,449 --> 01:18:23,489 Bagă, Calvin ! 1946 01:18:59,945 --> 01:19:01,275 Rashad, iubitule ! 1947 01:19:22,467 --> 01:19:23,507 Hei, ce e, Terrence ? 1948 01:19:23,677 --> 01:19:27,057 Ai venit să te tunzi, omule, sau ai venit la Eddie lascivul ? 1949 01:19:27,222 --> 01:19:28,812 - Nu, nu, nu, nu ! - Nu-mi spune ! 1950 01:19:28,974 --> 01:19:30,024 Haide, Eddie ! Arată-i ! 1951 01:19:30,183 --> 01:19:31,463 Să stii că nu dansez lasciv ! 1952 01:19:33,353 --> 01:19:35,193 Eddie, haide, poti. 1953 01:19:36,648 --> 01:19:38,398 Uitati, uitati, băieti... 1954 01:19:40,819 --> 01:19:42,569 S-a tras cu arma pe Str 26 si King 1955 01:19:42,737 --> 01:19:44,457 - acum câteva minute. - Frate ! Serios ? 1956 01:19:45,866 --> 01:19:47,656 A fast Anthony Clark. 1957 01:19:48,243 --> 01:19:50,083 - Ce ? - Stai, Anthony al nostru ? 1958 01:19:50,245 --> 01:19:51,405 Dumnezeule. 1959 01:19:57,919 --> 01:19:58,959 Ce s-a intâmplat ? 1960 01:19:59,379 --> 01:20:00,859 Mergea acasă de la bibliotecă. 1961 01:20:00,881 --> 01:20:02,051 A murit pe loc. 1962 01:20:02,215 --> 01:20:03,925 N-am mai putut să facem nimic. 1963 01:20:06,219 --> 01:20:07,349 Dumnezeule. 1964 01:20:09,389 --> 01:20:10,469 Calvin... 1965 01:20:10,724 --> 01:20:12,564 N-am venit aici să vă stric ziua, ok ? 1966 01:20:13,518 --> 01:20:15,598 Sunt mândru de ce faceti aici. 1967 01:20:15,770 --> 01:20:17,330 Pe bune, tot progresul cu prăvălia... 1968 01:20:17,355 --> 01:20:18,725 Progres ? 1969 01:20:19,566 --> 01:20:21,226 Ce progres, omule ? 1970 01:20:22,194 --> 01:20:24,114 Adică, despre ce vorbesti ? 1971 01:20:26,740 --> 01:20:28,070 A murit un copil. 1972 01:20:28,241 --> 01:20:29,581 Avea o mamă... 1973 01:20:30,076 --> 01:20:32,246 Copilul unui tată a murit. 1974 01:20:32,412 --> 01:20:33,972 Unul din cei mai buni pe care i-am avut. 1975 01:20:34,206 --> 01:20:35,246 Da. 1976 01:20:36,166 --> 01:20:37,916 Asta nu e progres. 1977 01:20:38,627 --> 01:20:40,167 Este esec ! 1978 01:20:41,546 --> 01:20:43,916 Nimic din ce am făcut n-a functionat. 1979 01:20:44,090 --> 01:20:46,010 Ne-am pierdut timpul. 1980 01:20:46,426 --> 01:20:48,386 Copiii ăstia n-o să ne asculte. 1981 01:20:48,553 --> 01:20:50,763 Acestor copii, le place să se omoare intre ei. 1982 01:20:51,097 --> 01:20:52,427 Le place rahatul ăsta. 1983 01:20:52,599 --> 01:20:54,349 Suntem nebuni să credem că 1984 01:20:54,518 --> 01:20:56,438 frezele vor opri gloantele. 1985 01:20:56,770 --> 01:20:59,230 Frate, ăsta e blestematul de sud. 1986 01:20:59,397 --> 01:21:02,067 Acest armistitiu e gata. S-a terminat. 1987 01:21:02,234 --> 01:21:03,444 Calvin, haide, ce naiba. 1988 01:21:03,610 --> 01:21:05,110 S-a terminat, frate ! 1989 01:21:05,278 --> 01:21:06,398 Calvin. 1990 01:21:06,780 --> 01:21:08,720 Calvin, am făcut un angajament să facem asta. 1991 01:21:08,740 --> 01:21:10,450 Nu-mi pasă de niciun angajament ! 1992 01:21:10,617 --> 01:21:11,787 Ce angajament ? 1993 01:21:13,370 --> 01:21:15,010 Angajamentul ca se vor omori intre ei ? 1994 01:21:16,456 --> 01:21:18,076 N-au niciun angajament fată de noi ! 1995 01:21:18,625 --> 01:21:21,085 Uite, imi pare foarte rău ce s-a intâmplat cu Anthony. 1996 01:21:21,253 --> 01:21:22,303 Tuturor ne pare rău. 1997 01:21:22,462 --> 01:21:24,632 Ăsta e motivul pentru care trebuie să continuăm 1998 01:21:24,798 --> 01:21:25,968 acum mai mult ca niciodată. 1999 01:21:27,425 --> 01:21:28,885 Cum poti renunta asa ? 2000 01:21:29,052 --> 01:21:30,302 Pentru că asta face el. 2001 01:21:31,805 --> 01:21:33,055 A plănuit deja 2002 01:21:33,223 --> 01:21:35,143 să deschidă ceva in nord. 2003 01:21:35,308 --> 01:21:36,668 Pentru asta a avut nevoie de bani. 2004 01:21:39,896 --> 01:21:41,186 Asa e, Cal ? 2005 01:21:41,648 --> 01:21:43,568 Ai plănuit deja să ne lasi in urmă. 2006 01:21:45,318 --> 01:21:46,488 Calvin. 2007 01:21:49,990 --> 01:21:51,410 Calvin, e adevărat ? 2008 01:21:53,285 --> 01:21:54,865 Uite. 2009 01:21:55,328 --> 01:21:56,408 Inainte de toate sunt tată. 2010 01:21:56,580 --> 01:21:57,580 Dumnezeule. 2011 01:21:57,789 --> 01:21:59,669 Realizati cu totii asta. Ok ? 2012 01:21:59,833 --> 01:22:00,963 Si eu am un băiat, omule. 2013 01:22:01,126 --> 01:22:03,166 Ok, tu ai grijă de al tău, eu de al meu. 2014 01:22:03,962 --> 01:22:05,882 Voi toti depindeti de mine să fac câteva chestii, 2015 01:22:06,006 --> 01:22:08,086 dar Jalen depinde de mine cu totul. 2016 01:22:08,258 --> 01:22:10,178 Si nu am de gând să-l las aici 2017 01:22:10,343 --> 01:22:12,487 pe străzile astea să fie rănit pentru tine, sau pentru tine 2018 01:22:12,512 --> 01:22:13,642 sau pentru prăvălia asta ! 2019 01:22:13,805 --> 01:22:16,265 Nimeni nu ti-a cerut să nu fi tată ! 2020 01:22:16,433 --> 01:22:17,933 Nimeni ! 2021 01:22:18,101 --> 01:22:21,351 Suntem aici pentru că tati ca tine si fii ca Jalen, 2022 01:22:21,521 --> 01:22:23,021 si tu nici măcar nu ne-ai spus ? 2023 01:22:23,690 --> 01:22:26,940 Ne trezim in fiecare zi si muncim lângă tine ! 2024 01:22:27,861 --> 01:22:29,491 Trebuia să fim prietenii tăi ! 2025 01:22:31,281 --> 01:22:32,871 Sunt partenera ta ! 2026 01:22:33,033 --> 01:22:34,493 Când aveai de gând să-mi spui ? 2027 01:22:34,659 --> 01:22:36,179 Vroiam să spun ceva după armistitiu. 2028 01:22:36,202 --> 01:22:38,242 - Frate, e de rahat. - Nu, e adevărat. 2029 01:22:38,288 --> 01:22:39,428 Nu vroiai să ne spui 2030 01:22:39,456 --> 01:22:40,640 pentru că nu-ti pasă ce credem noi. 2031 01:22:40,665 --> 01:22:42,495 - Ce ? - Ne-ai vândut, omule. 2032 01:22:42,667 --> 01:22:45,087 N-am vândut pe nimeni, omule. Am fost aici de ani buni ! 2033 01:22:45,629 --> 01:22:47,879 Voi sunteti singurul motiv pentru care vin aici ! 2034 01:22:48,048 --> 01:22:50,298 Am vrut să plec acum multi ani ! 2035 01:22:50,800 --> 01:22:52,550 Incerc să-mi fie mai bine, omule. 2036 01:22:52,719 --> 01:22:55,059 Asta e tot ! Pentru familia mea ! 2037 01:22:55,221 --> 01:22:56,971 Dacă nu puteti intelege asta, imi pare rău. 2038 01:22:57,140 --> 01:22:59,230 - Imi pare rău, dar ies ! - Stai, Calvin. Haide. 2039 01:22:59,392 --> 01:23:00,792 - Hai să vorbim... - Nu. Am plecat. Am iesit ! 2040 01:23:00,810 --> 01:23:02,900 Calvin ! Calvin ? 2041 01:23:14,949 --> 01:23:16,909 Multumesc. Apreciez. 2042 01:23:32,342 --> 01:23:33,842 Ce zici, Eugene ? 2043 01:23:34,010 --> 01:23:35,720 Hei, hei, ce e, Uriasule Eddie ? 2044 01:23:35,887 --> 01:23:37,697 De ce nu-mi pui un dublu de Hennessy ? 2045 01:23:37,722 --> 01:23:39,772 - S-a făcut, sefu. - Da. 2046 01:23:40,767 --> 01:23:42,887 Ai si niste alune wasabi ? 2047 01:23:47,190 --> 01:23:50,190 Eddie, dacă ai venit să-mi faci morală, 2048 01:23:50,360 --> 01:23:51,960 să-mi spui cât de prost sunt 2049 01:23:52,112 --> 01:23:53,452 că mut prăvălia, 2050 01:23:53,613 --> 01:23:54,743 nu vreau să aud. 2051 01:23:55,115 --> 01:23:58,275 Păi, as putea foarte bine să-mi iau băutura si să plec. 2052 01:23:58,451 --> 01:24:00,911 Auzi. Pune-o la plastic. 2053 01:24:02,956 --> 01:24:05,076 O să fiu direct cu tine, Cal. 2054 01:24:05,917 --> 01:24:07,707 Am venit aici să spun, 2055 01:24:07,877 --> 01:24:09,247 multumesc. 2056 01:24:10,130 --> 01:24:13,260 Uite, n-am vrut să spun asta in fata tuturor, 2057 01:24:13,425 --> 01:24:14,585 dar ai dreptate. 2058 01:24:14,759 --> 01:24:17,969 Să vinzi prăvălia e cea mai bună miscare pentru familia ta, 2059 01:24:18,138 --> 01:24:20,598 si scuza perfectă pentru mine să mă retrag. 2060 01:24:20,765 --> 01:24:21,975 Abia astept să mă retrag. 2061 01:24:22,475 --> 01:24:24,435 Să te retragi ? Tu ? 2062 01:24:25,937 --> 01:24:28,289 Am crezut că vei muri inainte să pleci din acea prăvălie, Eddie. 2063 01:24:28,314 --> 01:24:29,444 Da. 2064 01:24:29,607 --> 01:24:33,567 N-aveam de gând să mor in acea prăvălie uni-sexuată. 2065 01:24:33,737 --> 01:24:34,817 Abia... 2066 01:24:34,988 --> 01:24:37,068 dacă mai recunosc locul ăla. 2067 01:24:37,240 --> 01:24:38,240 La naiba... 2068 01:24:38,408 --> 01:24:40,828 nici măcar cartierul nu-l mai recunosc. 2069 01:24:40,994 --> 01:24:42,334 Da. 2070 01:24:43,329 --> 01:24:44,909 Ai dreptate. 2071 01:24:45,457 --> 01:24:47,247 Incă un motiv in plus 2072 01:24:47,584 --> 01:24:50,594 să te muti in nord. 2073 01:24:58,636 --> 01:24:59,916 Văd ce faci, Eddie. 2074 01:25:01,014 --> 01:25:02,684 Nu e usor, omule. 2075 01:25:02,849 --> 01:25:05,349 Pe naiba, nu, nu e usor. Să stii că nu e. 2076 01:25:06,186 --> 01:25:08,436 Suntem negri. E greu. 2077 01:25:08,605 --> 01:25:11,315 E greu si să dăm din mână. 2078 01:25:11,858 --> 01:25:13,608 Dar n-am renuntat niciodată. 2079 01:25:13,985 --> 01:25:15,195 Eu n-am renuntat. 2080 01:25:15,779 --> 01:25:17,029 Am iesit. 2081 01:25:17,947 --> 01:25:19,317 Am obosit, Eddie. 2082 01:25:20,784 --> 01:25:22,124 Si eu sunt obosit. 2083 01:25:22,285 --> 01:25:24,035 Suntem treji de 38 ore. 2084 01:25:34,214 --> 01:25:35,844 Anthony s-a dus. 2085 01:25:38,343 --> 01:25:40,053 Si asta doare ca naiba. 2086 01:25:40,804 --> 01:25:45,524 Dar am fi pierdut mult mai multi dacă nu făceam armistitiul. 2087 01:25:46,226 --> 01:25:47,846 Acum am pierdut unul. 2088 01:25:48,561 --> 01:25:50,061 Era deosebit. 2089 01:25:50,730 --> 01:25:54,570 Dar probabil am salvat mai multe vieti decât stim. 2090 01:25:54,734 --> 01:25:58,574 Si doar din acest motiv trebuie să continuăm să luptăm. 2091 01:26:05,078 --> 01:26:06,828 - Ce e, frate ? - Hei. 2092 01:26:08,748 --> 01:26:09,748 Nu pot face asta, omule. 2093 01:26:09,916 --> 01:26:10,916 Ce ? 2094 01:26:11,084 --> 01:26:12,214 Trebuie să ies. 2095 01:26:12,377 --> 01:26:14,187 Si mă lasi singur cu Yummy ? 2096 01:26:14,212 --> 01:26:16,172 Nu te las nicăieri, omule. 2097 01:26:16,339 --> 01:26:17,619 Nici tu nu trebuie să faci asta. 2098 01:26:17,924 --> 01:26:19,484 Nu pot să cred că-mi faci asta. 2099 01:26:20,927 --> 01:26:21,927 Ce ? 2100 01:26:22,095 --> 01:26:24,845 Uite, tata m-a lăsat să mă mut cu el si cu Terri. 2101 01:26:25,014 --> 01:26:26,174 Au fost foarte buni cu mine. 2102 01:26:26,224 --> 01:26:27,564 Nu vreau să aud asta, omule. 2103 01:26:27,725 --> 01:26:29,095 J, la ce te gândesti ? 2104 01:26:29,561 --> 01:26:31,101 Adică, uită-te ce ai aici. 2105 01:26:31,271 --> 01:26:32,941 Tot ce ai nevoie este aici. 2106 01:26:33,106 --> 01:26:35,436 Ai o mamă, ai un tată. 2107 01:26:35,650 --> 01:26:36,940 Nu fac asta. 2108 01:26:37,235 --> 01:26:39,275 Dacă ai fi destept, ai face la fel. 2109 01:26:58,256 --> 01:26:59,586 Trebuie să verific debaraua ? 2110 01:27:00,925 --> 01:27:02,385 Ai fost plecată atâta timp, 2111 01:27:02,552 --> 01:27:04,472 n-ai răspuns la niciun mesaj 2112 01:27:04,637 --> 01:27:06,427 si vii cu chef de joacă. 2113 01:27:11,227 --> 01:27:12,647 Imi pare rău. 2114 01:27:14,314 --> 01:27:15,444 Nu vreau să mă cert. 2115 01:27:16,900 --> 01:27:20,490 Cu tot ce se intâmplă acum, cu Anthony, 2116 01:27:21,154 --> 01:27:22,614 n-ar trebui să fim asa. 2117 01:27:23,406 --> 01:27:24,566 De acord. 2118 01:27:27,744 --> 01:27:29,834 Si imi pare rău de reaba cu Draya. 2119 01:27:29,996 --> 01:27:31,576 Nu s-a intâmplat nimic. 2120 01:27:32,081 --> 01:27:33,881 Dar nu trebuia să te pun in situatia asta. 2121 01:27:36,002 --> 01:27:37,502 Stiu că nu s-a intâmplat nimic. 2122 01:27:38,630 --> 01:27:39,960 Esti doar un prost. 2123 01:27:42,008 --> 01:27:43,798 Sunt un bărbat, iubito. 2124 01:27:45,178 --> 01:27:46,678 Inteleg. 2125 01:27:48,014 --> 01:27:50,184 Si stiu că am muncit mult. 2126 01:27:52,685 --> 01:27:54,765 Dar vreau să stii 2127 01:27:56,189 --> 01:27:58,269 că văd tot ce faci. 2128 01:27:59,359 --> 01:28:02,029 Esti un bărbat fantastic, Rashad. 2129 01:28:02,195 --> 01:28:04,195 Esti un tată fantastic pentru Maya. 2130 01:28:05,114 --> 01:28:07,954 Nu puteam să cer un partener mai bun ca tine. 2131 01:28:09,619 --> 01:28:11,539 Cred că tocmai mi-am dat seama 2132 01:28:12,830 --> 01:28:14,710 că stiai ce simt. 2133 01:28:15,208 --> 01:28:16,378 Stiam. 2134 01:28:17,377 --> 01:28:19,707 Dar uneori un frate trebuie s-o audă. 2135 01:28:22,799 --> 01:28:24,509 One-Stop, poti semna asta ? 2136 01:28:24,676 --> 01:28:26,386 Sigur că da. 2137 01:28:26,552 --> 01:28:28,892 Multumesc, dragă. 2138 01:28:30,306 --> 01:28:31,976 E nebunie, omule. 2139 01:28:32,141 --> 01:28:34,061 Bree, vrei să semnezi cardul ? 2140 01:28:34,227 --> 01:28:35,897 Hei, Jerrod, fi atent. 2141 01:28:38,231 --> 01:28:40,071 Hei, sal'tare, lume ? 2142 01:28:40,233 --> 01:28:42,243 Inainte să strângeti, 2143 01:28:42,402 --> 01:28:44,242 pot să spun ceva ? 2144 01:28:48,199 --> 01:28:49,739 Foarte repede. 2145 01:28:53,913 --> 01:28:56,543 Bagă acum, spune ce ai de spus. 2146 01:28:59,877 --> 01:29:01,247 Am gresit. 2147 01:29:03,423 --> 01:29:05,723 Motoivul pentru care am vrut să termin armistitiul 2148 01:29:06,342 --> 01:29:09,512 e acelasi motiv pentru care am vrut să mut prăvălia in nord. 2149 01:29:11,764 --> 01:29:13,354 Frate, am suferit. 2150 01:29:14,392 --> 01:29:15,772 Am fost dezamăgit. 2151 01:29:17,937 --> 01:29:19,607 Dar voi mă cunoasteti. 2152 01:29:20,356 --> 01:29:22,936 Stiti că iubesc sudul. 2153 01:29:25,611 --> 01:29:28,201 Iubesc pe toată lumea din cartier. 2154 01:29:29,741 --> 01:29:32,121 Pe toti de aici. 2155 01:29:32,910 --> 01:29:34,620 Pe toti clientii mei, 2156 01:29:35,455 --> 01:29:37,915 chiar si pe aceia care nu stiu să ajungă acasă. 2157 01:29:42,170 --> 01:29:43,170 Ce ? 2158 01:29:44,255 --> 01:29:45,715 N-aveti altă treabă ? 2159 01:29:47,133 --> 01:29:49,143 Asa că după o vreme, cred... 2160 01:29:49,302 --> 01:29:51,932 că e mai usor să pleci. 2161 01:29:52,722 --> 01:29:54,432 Să pleci de lângă toată durerea asta. 2162 01:29:55,433 --> 01:29:56,933 De tot ce te doare. 2163 01:29:59,145 --> 01:30:00,645 Dar nici asa nu e corect. 2164 01:30:01,731 --> 01:30:04,731 Dacă nu facem noi ceva pentru cartier, cine-o să facă ? 2165 01:30:05,401 --> 01:30:07,651 La sfârsitul zilei nu ne putem astepta la oameni 2166 01:30:08,279 --> 01:30:10,989 care nu stiu nimic despre ce se intâmplă aici, 2167 01:30:11,157 --> 01:30:13,907 să vină aici si să ne rezolve problemele. 2168 01:30:15,995 --> 01:30:18,115 Problemele noastre trebuie să le rezolvăm noi. 2169 01:30:19,957 --> 01:30:21,827 Si ce spui, Calvin ? 2170 01:30:22,627 --> 01:30:24,837 Spun că vreau să continui ce am inceput. 2171 01:30:25,338 --> 01:30:28,168 Vreau să instituim din nou armistitiul in cartier. 2172 01:30:28,341 --> 01:30:29,801 Pentru Anthony... 2173 01:30:31,469 --> 01:30:32,849 Si chiar pentru noi. 2174 01:30:33,346 --> 01:30:36,516 Dar sunt doar jumate din conducerea de aici, asa că, 2175 01:30:36,682 --> 01:30:38,852 voi avea nevoie de sprijinul partenerei mele 2176 01:30:39,018 --> 01:30:41,848 inainte să instituim iar armistitiul. 2177 01:30:42,021 --> 01:30:43,821 Calvin, n-ai pierdut niciodată sprijinul meu. 2178 01:30:43,981 --> 01:30:44,981 Stii că sunt aici. 2179 01:30:45,483 --> 01:30:47,193 Apreciez votul tău de incredere, 2180 01:30:47,360 --> 01:30:48,836 dar cred că Angie este cea care trebuie să... 2181 01:30:48,861 --> 01:30:50,201 Sssss ! Esti bine. Esti bine. 2182 01:30:50,363 --> 01:30:52,723 - Cu Angie trebuie să vorbesti. - Acum ai inteles. 2183 01:30:52,782 --> 01:30:54,532 Am crezut altceva. 2184 01:30:54,700 --> 01:30:55,740 Este ok. 2185 01:30:56,702 --> 01:30:58,202 Asa că ce spui, Ange ? 2186 01:30:59,539 --> 01:31:00,709 Uite... 2187 01:31:04,544 --> 01:31:05,594 Nu pot... 2188 01:31:07,213 --> 01:31:10,223 de ce oamenii stau degeaba 2189 01:31:10,383 --> 01:31:12,723 când partenerul meu tocmai a intituit din nou armistitiul. 2190 01:31:14,220 --> 01:31:15,720 Da ! 2191 01:31:16,389 --> 01:31:17,709 Ne-ai dat momeală si te-ai sucit. 2192 01:31:17,807 --> 01:31:19,267 Multumesc mult. 2193 01:31:20,393 --> 01:31:21,773 - In regulă. - Să facem asta. 2194 01:31:21,978 --> 01:31:22,978 Da, da ! 2195 01:31:23,146 --> 01:31:26,146 - Sunt lucruri bune acolo. - Da, D-le, sunt. 2196 01:31:26,315 --> 01:31:27,675 - Scuze pentru asta. - N-are nimic. 2197 01:31:27,775 --> 01:31:28,985 Să petrecem ! 2198 01:31:29,986 --> 01:31:31,736 Hei, se poate tunde un frate aici ? 2199 01:31:32,697 --> 01:31:33,697 Drace ! 2200 01:31:33,865 --> 01:31:35,195 Hei, D, ce faci, omule ? 2201 01:31:35,366 --> 01:31:37,446 - Ce mai faci ? - Acum fac bine. 2202 01:31:37,660 --> 01:31:39,890 Sunt Calvin. E prăvălia mea, omule. Cu ce te putem ajuta ? 2203 01:31:39,912 --> 01:31:40,952 Jucăm cu Bulls mâine 2204 01:31:41,080 --> 01:31:43,040 si am primit un mesaj de la cineva thottiepimpin 2205 01:31:43,207 --> 01:31:45,007 despre tot ce faceti voi aici 2206 01:31:45,084 --> 01:31:46,234 si am venit să-mi arăt sprijinul, omule. 2207 01:31:46,252 --> 01:31:47,252 Marfă. 2208 01:31:47,420 --> 01:31:48,590 Cine e thottiepimpin ? 2209 01:31:48,754 --> 01:31:49,924 Cel de acolo. 2210 01:31:50,089 --> 01:31:51,169 Ce faci, omule ? 2211 01:31:51,340 --> 01:31:52,880 - Ce mai faci, omule ? - Fac bine. 2212 01:31:53,050 --> 01:31:54,930 - Stai o secundă. - Esti bine ? 2213 01:31:55,094 --> 01:31:56,434 Esti bine ? 2214 01:31:56,596 --> 01:31:58,426 Scuze, A.D. Scuze. Are probleme. 2215 01:31:58,598 --> 01:31:59,768 El e luat din milă. 2216 01:31:59,932 --> 01:32:01,272 Dă-i omului niste spatiu. 2217 01:32:01,434 --> 01:32:03,234 - Hei. Ce mai faci ? - Cum e, omule ? 2218 01:32:03,394 --> 01:32:04,584 - Imi pare bine să te văd. - Si mie, omule. 2219 01:32:04,604 --> 01:32:06,774 - In regulă, frate. Cresti intr-una. - High five. 2220 01:32:07,356 --> 01:32:08,516 Ok, treci aici, tinere. 2221 01:32:09,025 --> 01:32:10,605 Ia loc. Treci aici. 2222 01:32:10,776 --> 01:32:12,896 Lasă-mă să indrept sprânceană aia. 2223 01:32:13,070 --> 01:32:14,110 Să-i dăm o tentă moale, 2224 01:32:14,280 --> 01:32:15,720 si apoi o tai exact la mijloc 2225 01:32:15,740 --> 01:32:16,780 si te deschid putin. 2226 01:32:17,617 --> 01:32:19,093 Nu se atinge nimeni de sprânceană mea. 2227 01:32:19,118 --> 01:32:20,288 Si fără supărare, 2228 01:32:20,453 --> 01:32:22,013 dar merg la omul meu, Calvin, mă aranjează el. 2229 01:32:22,038 --> 01:32:23,348 - Bine. - Cum este, A.D. ? 2230 01:32:23,372 --> 01:32:24,522 Ce mai faci, frate ? Esti bine ? 2231 01:32:24,540 --> 01:32:25,770 - Da, D-le. Da, D-le. - E totul in regulă ? 2232 01:32:25,791 --> 01:32:27,631 Bine. Intrebare... 2233 01:32:27,793 --> 01:32:29,613 - Cauti un coleg de cameră ? - Nu, sunt bine, omule. 2234 01:32:29,629 --> 01:32:30,959 - Esti sigur ? - Absolut. 2235 01:32:31,130 --> 01:32:32,523 Mi-am luat lucrurile. Sunt pregătit. 2236 01:32:32,548 --> 01:32:33,900 Nu trebuie să ne mai oprim sau altceva. 2237 01:32:33,925 --> 01:32:35,568 - Bine. Esti tare, omule. - Sunt bine. Sunt bine. 2238 01:32:35,593 --> 01:32:36,973 - Ai zis da ? - Nu, am spus... 2239 01:32:37,136 --> 01:32:38,446 Bine. Ok. Bine, ok. Marfă. 2240 01:32:38,471 --> 01:32:39,851 N-o face. 2241 01:32:40,014 --> 01:32:41,204 - Scuze pentru asta, omule. - E-n ordine. 2242 01:32:41,224 --> 01:32:42,454 - Stii cum fac. - Da. 2243 01:32:42,475 --> 01:32:43,868 Intrebare. Te superi dacă fac o poză pentru Twitter ? 2244 01:32:43,893 --> 01:32:44,893 Da, sigur, omule. 2245 01:32:45,061 --> 01:32:46,291 Bagă-mă si pe mine, că o redistribui. 2246 01:32:46,312 --> 01:32:49,232 Frate ! Asta ar fi super... Ar fi super, omule. 2247 01:32:49,398 --> 01:32:50,398 Omule, grăbeste-te. 2248 01:32:50,900 --> 01:32:52,530 Hei, Jerrod, dă-te din fata lui. 2249 01:32:52,693 --> 01:32:53,693 Lasă-mă să fac poza asta. 2250 01:32:53,861 --> 01:32:55,151 Drace, esti ca TMZ. 2251 01:32:57,448 --> 01:32:58,798 Apreciez că ai venit până aici. 2252 01:32:58,824 --> 01:33:00,304 - O să inebunească. - Da, apreciez. 2253 01:33:00,326 --> 01:33:02,546 Nu-ti face griji de nimic. Sprânceana ta e in sigurantă. 2254 01:33:02,578 --> 01:33:03,858 - Apreciez, omule - Bine. 2255 01:33:03,996 --> 01:33:06,286 Da, D-le. Pacea pluteste in aer ! 2256 01:33:06,457 --> 01:33:07,600 Suntem la 42 ore de când avem armistitiu 2257 01:33:07,625 --> 01:33:09,455 si se aude că la Frizeria lui Calvin. 2258 01:33:09,627 --> 01:33:10,853 Superstarul NBA născut in Chicago 2259 01:33:10,878 --> 01:33:12,798 Anthony Davis a făcut o vizită in sud. 2260 01:33:12,964 --> 01:33:15,804 In alte stiri, o grămadă de lume s-a strâns in sud 2261 01:33:15,883 --> 01:33:18,343 pentru, fiti atenti, freze gratuite, 2262 01:33:18,511 --> 01:33:20,655 intr-un efort de a scădea criminalitatea din orasul nostru. 2263 01:33:20,680 --> 01:33:22,180 Suntem virali. 2264 01:33:22,348 --> 01:33:25,808 # Frizeria-salvează-cartierul e virală pe Twitter. 2265 01:33:25,977 --> 01:33:26,977 - Ce ? - Da ! 2266 01:33:27,144 --> 01:33:28,371 - Nu se poate. - Uită-te singur. 2267 01:33:28,396 --> 01:33:29,646 In sfârsit. 2268 01:33:29,855 --> 01:33:31,355 E virală. 2269 01:33:31,691 --> 01:33:32,861 Ce naiba, omule ? 2270 01:33:33,025 --> 01:33:34,205 In regulă. Cine urmează ? 2271 01:33:34,235 --> 01:33:36,485 - Pot să fac un selfie cu tine ? - Ce ? 2272 01:33:41,367 --> 01:33:43,697 E atât de tare ! 2273 01:33:43,869 --> 01:33:45,659 O să facem, poate, 1,000 like-uri ! 2274 01:33:45,830 --> 01:33:47,370 Pune si pe Instagram. 2275 01:33:48,165 --> 01:33:49,875 Ce vroiau fetele ale albe ? S-au pierdut ? 2276 01:33:50,042 --> 01:33:51,352 Nu stiu. De ce nu te ocupi ? 2277 01:33:51,377 --> 01:33:53,087 Le-ai spus că erau fantastice ? 2278 01:33:53,254 --> 01:33:56,224 Albii le place când le spui, "Fantastic !" 2279 01:33:56,382 --> 01:33:58,722 Sunt disponibil pentru catering, dejunuri de afaceri, 2280 01:33:58,926 --> 01:34:00,176 petreceri private. 2281 01:34:00,344 --> 01:34:03,104 Mergeti pe porc ! 2282 01:34:03,264 --> 01:34:05,104 Si să nu uităm de sosul meu Gangsta Grub ! 2283 01:34:05,182 --> 01:34:06,772 Puneti-l pe toată carnea ce-o mâncati. 2284 01:34:06,934 --> 01:34:08,694 Doamnelor, pe toată carnea. 2285 01:34:11,230 --> 01:34:14,900 J.D., ce te-a inspoirat să te implici in acest eveniment ? 2286 01:34:15,234 --> 01:34:17,114 Păi, stiti, mereu am fost pentru copii. 2287 01:34:18,446 --> 01:34:20,906 Esti dovada vie că există super-eroi 2288 01:34:21,073 --> 01:34:22,473 care trăiesc printre noi, muritorii. 2289 01:34:22,575 --> 01:34:25,445 Ei bine, să stiti, nu mai aveam loc in masină pentru pelerină. 2290 01:34:26,912 --> 01:34:30,212 J.D., cât ai strâns pentru copii săptămâna asta ? 2291 01:34:33,419 --> 01:34:35,839 Poate $500. Asta e. 2292 01:34:36,005 --> 01:34:38,465 Se pare că sunt mai mult de $500. 2293 01:34:39,258 --> 01:34:40,258 Stai pe cwrwl tău. 2294 01:34:40,426 --> 01:34:41,756 Ei bine... 2295 01:34:42,053 --> 01:34:45,473 J.D., noi cei de la WIS News... 2296 01:34:45,639 --> 01:34:47,519 Avem o mică surpriză pentru tine. 2297 01:34:47,892 --> 01:34:49,642 J.D. nu-i plac suprizele. 2298 01:34:49,810 --> 01:34:51,770 - O să-ti placă asta. - Nu cred. 2299 01:34:51,937 --> 01:34:54,397 - J.D., ea este Jamilah... - Cine ? 2300 01:34:54,565 --> 01:34:56,917 ... si unul din consilierii ei de la Clubul de copii, D-l Fenty. 2301 01:34:56,942 --> 01:34:57,942 Ok, bine, el cine e ? 2302 01:34:58,110 --> 01:35:00,740 Sunt aici să accepte in mod oficial sponsorizarea 2303 01:35:00,905 --> 01:35:03,775 din partea Clubului de copii din Chicago. 2304 01:35:04,075 --> 01:35:05,325 Ce ? 2305 01:35:06,827 --> 01:35:08,447 Sunt aici să accepte banii... 2306 01:35:08,621 --> 01:35:10,461 Taci, femeie ! Te-am auzit de prima dată ! 2307 01:35:10,623 --> 01:35:12,063 N-a spus nimeni că urma să dau bani 2308 01:35:12,083 --> 01:35:13,963 la nicio fată sau băiat... ! 2309 01:35:14,126 --> 01:35:16,626 Clubul de copii. Da. 2310 01:35:16,796 --> 01:35:19,466 Ok, stai putin, cheliosule. Bine. 2311 01:35:20,132 --> 01:35:22,762 In direct din sud, sunt Candace Washington... 2312 01:35:23,928 --> 01:35:25,598 Am nevoie de ajutor. E Jalen. 2313 01:35:25,763 --> 01:35:27,283 - Ce e cu Jalen ? - E pe cale să facă initierea 2314 01:35:27,306 --> 01:35:28,546 cu Vice Lorzii. 2315 01:35:28,641 --> 01:35:29,791 Uite, i-am spus să n-o facă. 2316 01:35:29,809 --> 01:35:31,019 Unde e acum, Kenny ? 2317 01:35:31,185 --> 01:35:32,865 E la parc. P-ta Cornell. 2318 01:35:33,312 --> 01:35:34,482 Cal ! 2319 01:35:34,980 --> 01:35:36,980 Da, ce dracu, asta vreau să aud. 2320 01:35:37,149 --> 01:35:39,149 Sunteti gata ? Sunteti gata ? 2321 01:35:39,985 --> 01:35:41,145 Da. 2322 01:35:42,196 --> 01:35:43,316 Ce e, omule ? 2323 01:35:44,657 --> 01:35:45,987 Unde e băiatul tău, Kenny ? 2324 01:35:47,952 --> 01:35:50,112 Nu stiu. Cred că l-a chemat tat'su acasă. 2325 01:35:50,496 --> 01:35:52,616 Acasă ? Glumesti, nu ? 2326 01:35:53,290 --> 01:35:54,580 Acasă ? 2327 01:35:55,376 --> 01:35:56,996 Crezi că glumim ? 2328 01:35:58,462 --> 01:36:00,172 Crezi că ne jucăm, cioară ? 2329 01:36:02,383 --> 01:36:03,783 Ne ingrijorează oamenii 2330 01:36:03,801 --> 01:36:05,281 cu care umblă Jalen. 2331 01:36:05,302 --> 01:36:07,032 Ne spuneti că Jalen e intr-o bandă ? 2332 01:36:07,054 --> 01:36:08,704 Nu vreau să fiu sunat la miezul noptii 2333 01:36:08,722 --> 01:36:10,682 să-mi spună că fiul meu e inchis sau mai rău, 2334 01:36:10,850 --> 01:36:13,230 pentru că n-am actionat când am avut ocazia. 2335 01:36:13,394 --> 01:36:14,984 Vezi tu, asta e problema acolo. 2336 01:36:15,312 --> 01:36:16,982 Toti vor să fie sefi, 2337 01:36:17,148 --> 01:36:19,188 dar nimeni nu vrea să muncească. 2338 01:36:19,859 --> 01:36:21,579 N-a zis Quis să stăm cuminti weekendul ăsta ? 2339 01:36:21,652 --> 01:36:24,612 Cioară. Marquis ? 2340 01:36:25,990 --> 01:36:27,530 Cioară, nu-mi fac griji de Marquis. 2341 01:36:28,576 --> 01:36:30,016 Stii ce ? Te joci cu mine acum. 2342 01:36:30,077 --> 01:36:31,407 Imi pierzi timpul acum. 2343 01:36:32,037 --> 01:36:33,707 Cred că imi pierde timpul. 2344 01:36:35,749 --> 01:36:37,169 Nu merge nimeni acasă, cioară. 2345 01:36:37,334 --> 01:36:38,844 Nu există asa ceva. 2346 01:36:39,003 --> 01:36:40,153 De ce incerci să-mi iei 2347 01:36:40,171 --> 01:36:41,571 - tot ce-mi place ? - Pentru că te iubesc... 2348 01:36:41,589 --> 01:36:42,982 Viata mea ar fi mai bună fără tine... 2349 01:36:43,007 --> 01:36:44,287 Am crescut un copil destept. 2350 01:36:44,383 --> 01:36:45,503 Trebuie să iei o decizie. 2351 01:36:46,844 --> 01:36:49,224 Mergi cu noi sau nu ? 2352 01:37:37,269 --> 01:37:40,149 10, 9, 8, 2353 01:37:40,314 --> 01:37:43,114 7, 6, 5, 2354 01:37:43,275 --> 01:37:46,275 4, 3, 2... 2355 01:37:46,445 --> 01:37:47,735 1 ! 2356 01:37:47,905 --> 01:37:49,615 Da ! 2357 01:37:53,369 --> 01:37:54,969 Despre asta vorbesc ! 2358 01:37:55,120 --> 01:37:56,660 Da ! Bine ! 2359 01:38:03,629 --> 01:38:04,769 Tatăl tău ar fi mândru. 2360 01:38:04,797 --> 01:38:06,117 Tatăl tău ar fi mândru de tine. 2361 01:38:06,257 --> 01:38:07,399 - Ai făcut treabă bună. - Mă simt bine. 2362 01:38:07,424 --> 01:38:08,474 Mă simt bine. 2363 01:38:09,969 --> 01:38:11,929 Shad. Hei, omule ! 2364 01:38:12,137 --> 01:38:14,307 Multă dragoste, omule. Imi pare rău pentru tot. 2365 01:38:14,473 --> 01:38:16,853 - Te iubesc, băiete. - Te iubesc, frate. Te iubesc. 2366 01:38:18,519 --> 01:38:20,479 Doi tati negri care se inteleg. 2367 01:38:30,823 --> 01:38:31,983 Dă-mi voie să te intreb ceva. 2368 01:38:32,074 --> 01:38:35,164 Nu arăt ca un gay, nu ? 2369 01:38:35,327 --> 01:38:38,037 Uite, am auzit asta, de două ori astăzi. 2370 01:38:38,205 --> 01:38:40,365 Nu. Uite, cred că dacă ti-ai permite 2371 01:38:40,541 --> 01:38:43,631 un tricou mai putin coloratt 2372 01:38:43,794 --> 01:38:45,364 si o măsură mai mare de blugi ? 2373 01:38:45,379 --> 01:38:46,879 Da, absolut. 2374 01:38:47,047 --> 01:38:48,507 Dar cui ii pasă ? 2375 01:38:48,674 --> 01:38:50,514 Hainele nu semnifică sexualitatea cuiva. 2376 01:38:50,676 --> 01:38:52,176 Si chiar dacă ai fi fost gay... 2377 01:38:52,344 --> 01:38:54,894 Nu sunt. Oficial. Nu sunt. 2378 01:38:55,055 --> 01:38:57,215 Pentru mine oricum n-ar conta. 2379 01:38:57,391 --> 01:39:00,521 Imi place cum esti si nu trebuie să te simti presat să te schimbi pentru nimeni 2380 01:39:00,728 --> 01:39:02,688 Si nu sunt reguli despre cum să fie un tip. 2381 01:39:02,855 --> 01:39:03,855 Uită-te la Miguel. 2382 01:39:04,064 --> 01:39:05,154 Uită-te la Prince. 2383 01:39:05,316 --> 01:39:07,686 Tărănusul cu permanent si cu scula de 15 cm, 2384 01:39:07,860 --> 01:39:08,860 si tot si-o pune. 2385 01:39:09,028 --> 01:39:10,028 Da, si-o pune. 2386 01:39:11,238 --> 01:39:13,068 Mă joc cu tine. Se joacă cu toti... 2387 01:39:13,240 --> 01:39:14,530 - Asta e... - In fine. 2388 01:39:15,868 --> 01:39:17,788 Deci, iti place personalitatea mea ? 2389 01:39:19,163 --> 01:39:22,043 Ce pot să spun ? Găsesc nevrozele tale amuzante. 2390 01:39:22,666 --> 01:39:25,706 Pasiunea ta pentru drepturile femeilor este inăltătoare. 2391 01:39:26,253 --> 01:39:27,253 Si... 2392 01:39:29,632 --> 01:39:31,262 Găsesc că arătând ca un tocilar 2393 01:39:31,425 --> 01:39:33,215 te face incredibil de sexy. 2394 01:39:38,265 --> 01:39:39,885 Cu mine vorbesti ? 2395 01:39:40,351 --> 01:39:41,891 Si de asta imi place de tine. 2396 01:39:42,061 --> 01:39:43,061 Pentru că mă inciti. 2397 01:39:43,562 --> 01:39:46,192 N-o face multă lume, dar tu o faci. 2398 01:39:46,357 --> 01:39:48,727 Si doar ca să stii, Ronnie, fostul tău, 2399 01:39:48,901 --> 01:39:51,401 n-a fost niciodată destul de bun pentru tine. 2400 01:40:03,415 --> 01:40:04,785 Cred că m-am indrăgostit de tine. 2401 01:40:04,958 --> 01:40:07,248 Si vreau să strig de pe acoperis. 2402 01:40:07,878 --> 01:40:09,588 - Prea curând ? - Da. 2403 01:40:09,797 --> 01:40:11,477 - Asa ziceam si eu. - Da. 2404 01:40:11,590 --> 01:40:13,760 Uite... Ce-ai auzit ? Ai auzit că am spus 2405 01:40:13,926 --> 01:40:15,756 - că eram indrăgostit de tine ? - Nu. 2406 01:40:16,053 --> 01:40:17,053 Dă inapoi. 2407 01:40:17,221 --> 01:40:18,371 Ce zici de cină mâine seară ? 2408 01:40:18,389 --> 01:40:19,429 - Ok. - Are logică. 2409 01:40:19,556 --> 01:40:20,556 Da. E... 2410 01:40:20,766 --> 01:40:22,366 Provin dintr-o familie destrămată. 2411 01:40:22,393 --> 01:40:24,653 - Asa că mă atasez foarte repede. - Doamne-Doamne. 2412 01:40:24,812 --> 01:40:26,482 Da. Da. 2413 01:40:28,440 --> 01:40:30,070 Ai mult tupeu să apari aici. 2414 01:40:30,609 --> 01:40:32,949 - Am venit să-mi cer scuze, Terri. - Nu vreau să aud. 2415 01:40:33,112 --> 01:40:34,742 Bine, voi face asta oricum. 2416 01:40:37,741 --> 01:40:39,871 Uite, imi pare foarte rău. 2417 01:40:40,577 --> 01:40:42,554 Nu trebuia să mă bag niciodată intre tine si Rashad. 2418 01:40:42,579 --> 01:40:43,909 Normal că nu. 2419 01:40:44,164 --> 01:40:46,634 Doar că tu ai o viată intreagă de care trebuie să ai grijă, 2420 01:40:46,792 --> 01:40:48,422 si să te ocupi. Si... 2421 01:40:48,961 --> 01:40:51,681 eu incă incerc să-mi dau seama despre fiecare lucru mărunt din a mea. 2422 01:40:53,298 --> 01:40:55,008 Am făcut o greseală. 2423 01:40:55,175 --> 01:40:57,795 Si nu se va mai intâmpla niciodată. Iti promit asta. 2424 01:40:59,096 --> 01:41:00,306 Ei bine... 2425 01:41:01,348 --> 01:41:02,978 apreciez că spui asta. 2426 01:41:03,308 --> 01:41:05,438 Inseamnă că suntem bine ? 2427 01:41:07,354 --> 01:41:08,364 Asa cred. 2428 01:41:08,605 --> 01:41:09,645 Vino aici, fată ! 2429 01:41:13,444 --> 01:41:14,454 In fine... 2430 01:41:14,611 --> 01:41:17,161 am vrut să-ti spun că dacă tu si Rashad 2431 01:41:17,322 --> 01:41:19,622 căutati, ceva, a 3-a fată să vă ajute, 2432 01:41:19,783 --> 01:41:21,663 stii, la curartenie sau ceva de genul ăsta 2433 01:41:21,827 --> 01:41:23,037 sunt oricând disponibilă. 2434 01:41:23,287 --> 01:41:24,497 Sună-mă. 2435 01:41:24,788 --> 01:41:25,788 - Pa, Draya. - Hei, hei. 2436 01:41:25,956 --> 01:41:27,036 Hei, hei, hei. 2437 01:41:27,207 --> 01:41:28,877 Las-o măcar să spună ce are de spus. 2438 01:41:29,042 --> 01:41:30,792 Adică, doar n-a venit până aici degeaba. 2439 01:41:30,961 --> 01:41:32,611 - Hei, Rashad ! - Care-i treaba, Draya ? 2440 01:41:32,629 --> 01:41:33,669 - Treci in casă. - Iubito. 2441 01:41:33,797 --> 01:41:35,597 Crezi că e amuzant. Nu e amuzant. 2442 01:41:35,674 --> 01:41:36,834 Merci. 2443 01:41:38,510 --> 01:41:40,680 Nu e ce crezi că e. 2444 01:41:41,513 --> 01:41:43,449 Tii minte despre ce am vorbit. Iti amintesti asta ? 2445 01:41:43,474 --> 01:41:44,484 A plecat. 2446 01:41:46,018 --> 01:41:48,188 A zburat. Lasă-le să zboare. 2447 01:41:53,650 --> 01:41:54,820 Stii de ce m-am intors ? 2448 01:41:54,985 --> 01:41:56,695 - De ce ? - Pentru că esti al meu. 2449 01:41:57,154 --> 01:41:58,244 M-am intors la tine. 2450 01:41:58,530 --> 01:42:00,130 De nu-mi dai cecul odată ? 2451 01:42:00,157 --> 01:42:01,197 Fratele meu. 2452 01:42:01,408 --> 01:42:02,488 Asta e sectiunea ta. 2453 01:42:02,659 --> 01:42:04,159 - Fără chirie cu ora. - Am inteles... 2454 01:42:04,328 --> 01:42:05,328 Esti sigur... 2455 01:42:05,496 --> 01:42:06,936 Fratele meu. E o plăcere, frate. 2456 01:42:07,080 --> 01:42:08,670 O să faci afaceri bune, frate. 2457 01:42:08,832 --> 01:42:10,042 Să ai o zi bună ! 2458 01:42:10,209 --> 01:42:12,089 Pe cai. Hei, hei ! 2459 01:42:12,252 --> 01:42:15,012 Trebuie să vorbesc cu tine. Ai de semnat niste hârtii, frate. 2460 01:42:15,172 --> 01:42:16,722 Sotia ta a incercat să te găsească. 2461 01:42:16,882 --> 01:42:18,682 Chiar o să fugi de mine, esti serios ? 2462 01:42:22,179 --> 01:42:23,599 Omule, am inchis. 2463 01:42:23,764 --> 01:42:24,894 Vino mâine. 2464 01:42:25,057 --> 01:42:26,557 Frate, ce păcat. 2465 01:42:29,394 --> 01:42:31,564 Speram să mă strecori si pe mine. 2466 01:42:33,398 --> 01:42:35,068 Cred că mai am timp pentru un client. 2467 01:42:40,739 --> 01:42:42,239 Ia loc. 2468 01:42:47,246 --> 01:42:49,326 Mă bucur că ai venit, frate. 2469 01:42:49,581 --> 01:42:52,751 Am vrut să fac ceva cu această abominatie, cum ii spui tu. 2470 01:42:54,086 --> 01:42:55,956 Te aranjez eu, nu-ti face nicio grijă. 2471 01:42:56,213 --> 01:42:58,223 Te impletesc repejor. 2472 01:42:58,757 --> 01:43:01,087 ... Mă gândeam, 2473 01:43:01,301 --> 01:43:02,761 să incerc ceva mai proaspăt. 2474 01:43:08,267 --> 01:43:09,307 Esti sigur ? 2475 01:43:10,561 --> 01:43:11,561 Absolut. 2476 01:43:13,438 --> 01:43:14,438 Bine. 2477 01:43:14,606 --> 01:43:15,896 Incercăm ceva mai proaspăt. 2478 01:43:17,150 --> 01:43:19,280 Să stii că n-am vrut să spun ce am spus mai inainte. 2479 01:43:20,279 --> 01:43:22,449 Ai fost mereu aici pentru mine, 2480 01:43:22,614 --> 01:43:23,994 si sunt recunoscător. 2481 01:43:26,368 --> 01:43:27,448 Te iubesc tată. 2482 01:43:28,453 --> 01:43:29,873 Si eu te iubesc omule. 2483 01:43:30,622 --> 01:43:32,002 Mereu o să fi băiatul meu. 2484 01:43:32,249 --> 01:43:33,329 Jur. 2485 01:43:34,960 --> 01:43:38,170 Bine. Să vedem ce putem face aici. 2486 01:43:39,172 --> 01:43:40,632 Da, bine. 2487 01:43:41,341 --> 01:43:42,511 Uite, ascultă... 2488 01:43:42,968 --> 01:43:44,508 Dacă aud despre orice, 2489 01:43:44,678 --> 01:43:46,448 te zbor de nu te vezi, mă auzi ? 2490 01:43:46,471 --> 01:43:48,221 - Da, te aud. - Nu mă joc. 2491 01:43:48,432 --> 01:43:50,142 Ajungi acolo pe repede inainte. 2492 01:43:50,309 --> 01:43:53,769 Te duc eu la baie si facem tot ce trebuie. 2493 01:43:56,356 --> 01:43:57,766 Tată nebun. 2494 01:43:57,941 --> 01:43:59,611 Dar sunt ok cu asta. 2495 01:43:59,776 --> 01:44:02,146 Mă bucur să fiu aici. Sunt fericit acasă. 2496 01:44:04,197 --> 01:44:05,567 Mă bucur că te-ai intors. 2497 01:44:05,824 --> 01:44:07,494 Vi să mă vezi asta, da ? 2498 01:44:07,659 --> 01:44:09,699 Trebuie să fi mai incisiv. Sunt prea multi săritori. 2499 01:44:09,828 --> 01:44:10,988 Desi... sunt buni. 2500 01:44:11,038 --> 01:44:12,638 Nu sunt mereu, nu intră sub panou. 2501 01:44:12,664 --> 01:44:14,174 Frate... 2502 01:44:15,542 --> 01:44:17,692 Nu vrei să-ti spulberi temerile, frate ? 2503 01:44:17,711 --> 01:44:20,591 Dacă va fi să ajungi la Bulls, tatăl tău va merge peste tot cu tine. 2504 01:44:20,714 --> 01:44:22,434 Voi fi frizerul echipei. 2505 01:44:22,925 --> 01:44:23,925 Drace, omule. 2506 01:44:24,134 --> 01:44:25,434 Bine. 2507 01:44:25,802 --> 01:44:26,922 Incetisor. 2508 01:44:27,304 --> 01:44:28,314 Hei. 2509 01:44:28,555 --> 01:44:31,515 Nu te-ai pieptănat de 6 luni, e cam sârmos la bază. 2510 01:44:31,683 --> 01:44:34,353 Toate miscătoarele acolo. Muste de muste. 2511 01:44:34,561 --> 01:44:35,901 O să fi bine. 2512 01:44:37,731 --> 01:44:39,521 Da. Asta e. 2513 01:44:43,487 --> 01:44:45,027 Arată proaspăt. 2514 01:44:46,198 --> 01:44:48,238 Acum arăti iar ca fiul meu. 2515 01:44:48,742 --> 01:44:50,542 O să-mi iau toate mistourile la scoală acum. 2516 01:44:51,370 --> 01:44:52,370 Da. 2517 01:44:52,537 --> 01:44:54,247 Acum bagă o matură. 2518 01:44:56,249 --> 01:44:57,749 Dragă Chicago, 2519 01:44:57,918 --> 01:45:00,088 stiu că ti-a fost greu si inainte, 2520 01:45:00,253 --> 01:45:01,713 dar uite cum stă treaba. 2521 01:45:01,880 --> 01:45:04,160 Dacă e ceva ce stiu despre tine, 2522 01:45:04,549 --> 01:45:06,759 e că stii cum să reactionezi. 2523 01:45:07,552 --> 01:45:11,522 Si salutăm campionii din Chicago de Sud. 2524 01:45:14,893 --> 01:45:15,943 Chicago, ridică-te. 2525 01:45:16,103 --> 01:45:17,563 Chicago, ridică-te. 2526 01:45:17,729 --> 01:45:20,109 Vrem să-i facem să creadă in ei. 2527 01:45:20,273 --> 01:45:22,233 Vrem să creadă in comunitatea lor. 2528 01:45:22,401 --> 01:45:24,571 Vrem să creadă că au un viitor. 2529 01:45:24,736 --> 01:45:26,946 Suntem legati aici. Suntem exceptionali. 2530 01:45:27,114 --> 01:45:29,414 Nu pentru că spunem asta, ci pentru că muncim la asta. 2531 01:45:29,574 --> 01:45:31,334 Hei ! Felicitări, D-ră Paxton. 2532 01:45:35,414 --> 01:45:39,714 Mereu ne-am transformat problemele personale intr-un triumf. 2533 01:45:40,085 --> 01:45:41,125 Nu, nu face asta... 2534 01:45:41,545 --> 01:45:43,085 Dă-mi asta ! 2535 01:45:43,255 --> 01:45:44,755 - Da. Da. - Nu, nu, nu ! 2536 01:45:45,090 --> 01:45:46,630 L-am demolat pe LeBron ! 2537 01:45:46,800 --> 01:45:48,340 - Stii asta. Stii asta. - Da. 2538 01:45:49,428 --> 01:45:51,108 De asta nu renunt la tine. 2539 01:45:51,138 --> 01:45:53,018 Asa se face. De asta se aleargă. 2540 01:45:53,724 --> 01:45:56,064 Pentru că n-ai renuntat niciodată la mine. 2541 01:46:00,439 --> 01:46:01,649 Da, da, da. 2542 01:46:02,232 --> 01:46:04,282 - Cine a câstigat ? Cine ? - Boom, de fiecare dată. 2543 01:46:05,110 --> 01:46:06,240 D-le Wilson ! 2544 01:46:09,823 --> 01:46:12,163 Si stiu că orice se intâmplă, 2545 01:46:12,451 --> 01:46:13,911 in cele din urmă, 2546 01:46:14,077 --> 01:46:15,497 Chicago, 2547 01:46:15,829 --> 01:46:18,119 iti vei găsi drumul spre casă. 2548 01:46:18,457 --> 01:46:20,127 Mereu o faci. 2549 01:46:22,961 --> 01:46:24,091 Ce e ? 2550 01:46:27,841 --> 01:46:30,141 Da, cine a câstigat ? Care e adevărul ? 2551 01:46:30,302 --> 01:46:31,512 Care e adevărul ? 2552 01:46:31,970 --> 01:46:33,350 Cine a câstigat ? Cine a câstigat ? 2553 01:46:34,806 --> 01:46:36,426 Nu vreti să rămânem la freze ? 2554 01:46:41,313 --> 01:46:43,773 Ce trebuie să inteleagă oamenii din Chicago din asta ? 2555 01:46:43,940 --> 01:46:47,150 Ne aduce aminte că la nivel de individ, sau, in acest caz, indivizi, 2556 01:46:47,319 --> 01:46:48,489 se poate face diferenta. 2557 01:46:48,820 --> 01:46:50,320 Ca fost frizer intr-o frizerie. 2558 01:46:50,489 --> 01:46:52,469 - Asta m-a ajutat... - Ăsta e Jimmy James ? 2559 01:46:52,491 --> 01:46:53,633 ... să văd oamenii din cartier 2560 01:46:53,658 --> 01:46:54,798 ca se adună si arată lumii 2561 01:46:54,826 --> 01:46:56,506 că incă mai e sperantă pentru sud. 2562 01:46:56,661 --> 01:46:58,711 - D-le James ! - D-ră Cruz. 2563 01:46:58,872 --> 01:47:00,642 In lumina succesului incetării focului, 2564 01:47:00,665 --> 01:47:02,805 v-ati mai gândit cu privire la ingrădire, 2565 01:47:02,834 --> 01:47:05,674 si credeti că va avea vreun efect asupta votului Consiliului ? 2566 01:47:05,837 --> 01:47:06,877 Zi-le, Jimmy. 2567 01:47:07,047 --> 01:47:08,477 Păi, nu pot vorbi pentru Consiliu, 2568 01:47:08,507 --> 01:47:11,467 dar as fi socat dacă ar vota "da", când atâtia au votat impotrivă. 2569 01:47:12,010 --> 01:47:13,200 Vedeti, toată ideea ingrădirii 2570 01:47:13,220 --> 01:47:14,980 a fost pentru a scădea violenta din cartier. 2571 01:47:15,013 --> 01:47:16,653 Si cred că D-l Palmer si D-ra Norris 2572 01:47:17,849 --> 01:47:18,992 si restul echipei de la prăvălie 2573 01:47:19,017 --> 01:47:20,687 au găsit o solutie să facă asta. 2574 01:47:21,103 --> 01:47:22,343 Asa e ! 2575 01:47:22,771 --> 01:47:23,811 Da ! 2576 01:47:27,734 --> 01:47:29,534 Tată ! Vezi asta ? 2577 01:47:31,530 --> 01:47:32,881 - Frate, asta trebuie să... - Nu, nu este. 2578 01:47:32,906 --> 01:47:34,026 Serios ? 2579 01:47:34,199 --> 01:47:35,239 Dumnezeule. 2580 01:47:35,367 --> 01:47:36,697 Dumnezeule. 2581 01:47:36,868 --> 01:47:38,908 - Salutare la toată lumea ! - Nu se poate. 2582 01:47:39,079 --> 01:47:40,349 Imi pare bine să vă văd. 2583 01:47:40,372 --> 01:47:41,522 - Ce mai faceti ? - D-le Presedinte. 2584 01:47:41,540 --> 01:47:42,682 - Ce mai faceti ? - Bine, multumesc. 2585 01:47:42,707 --> 01:47:43,847 Imi place costumul. 2586 01:47:43,875 --> 01:47:45,352 - Hei, iti fac rost de unul. - O să-ti aduc aminte asta. 2587 01:47:45,377 --> 01:47:46,517 - Te-am prins. - Ok. 2588 01:47:46,545 --> 01:47:48,375 D-le Presedinte, ce mai faceti, D-le ? 2589 01:47:48,547 --> 01:47:51,417 Să stiti, e bine să mă intorc unde a inceput totul pentru mine. 2590 01:47:51,675 --> 01:47:52,715 In sud. 2591 01:47:52,884 --> 01:47:54,804 - Ti-am spus. - Hei, Eddie ! 2592 01:47:55,554 --> 01:47:57,794 Imi pare foarte bine să te văd. E bine să te văd. 2593 01:47:58,056 --> 01:47:59,236 Dă-ti sacoul jos 2594 01:47:59,266 --> 01:48:00,726 - Ar trebui să salut ? - Da. 2595 01:48:00,892 --> 01:48:02,012 - Bună ! - Ce mai faci ? 2596 01:48:02,060 --> 01:48:03,300 Ia loc aici. 2597 01:48:05,021 --> 01:48:06,581 Spuneam la copiii ăstia 2598 01:48:06,606 --> 01:48:08,576 - că te tundeam pe vremuri. - Clar că mă tundeai. 2599 01:48:08,608 --> 01:48:10,168 Eram pe aici cu treabă. 2600 01:48:10,235 --> 01:48:11,545 Stiti, trebuie să fac o poză. 2601 01:48:11,570 --> 01:48:13,050 - Calvin, fă poza asta. - Da. 2602 01:48:13,071 --> 01:48:14,411 Bam ! 2603 01:48:14,573 --> 01:48:16,953 Ce mai faceti, D-le Presedinte ? Eu sunt Calvin. 2604 01:48:17,117 --> 01:48:18,697 Detin prăvălia cu Angie, chiar aici. 2605 01:48:18,869 --> 01:48:19,949 - Eu sunt Angie. Bună. - Da. 2606 01:48:20,036 --> 01:48:21,179 Ne place mica voastră afacere. 2607 01:48:21,204 --> 01:48:23,084 Hei, D-le Presedinte. Un nou Democrat aici. 2608 01:48:23,248 --> 01:48:24,788 Bine ! Felicitări ! 2609 01:48:26,293 --> 01:48:27,483 Nu mai fi emotionat, Eddie. 2610 01:48:27,502 --> 01:48:28,942 Stii ce trebuie să faci. Haide, omule. 2611 01:48:28,962 --> 01:48:31,402 L-am tuns ani de zile. Normal că stiu ce fac. 2612 01:48:32,591 --> 01:48:34,051 D-le Presedinte, vreau doar să spun, 2613 01:48:34,217 --> 01:48:36,777 că imi place ce ati făcut pentru comunitatea de culoare. 2614 01:48:36,803 --> 01:48:38,603 In regulă. Mie imi plac pantalonii tăi. 2615 01:48:38,763 --> 01:48:40,723 - Multumesc. - Apreciez patriotismul tău. 2616 01:48:40,891 --> 01:48:42,271 Si te salut. 2617 01:48:43,935 --> 01:48:45,435 Barry. Haide, acum. 2618 01:48:45,604 --> 01:48:46,614 Imi cer scuze. 2619 01:48:46,771 --> 01:48:49,231 Ok, deci. Scurt ca intotdeauna ? 2620 01:48:49,399 --> 01:48:50,959 Haide, acum, rezolăa omul. 2621 01:48:51,109 --> 01:48:52,939 - Putin. - Tremuri, Eddie ? 2622 01:48:53,153 --> 01:48:54,713 Eddie, te descurci tu. 2623 01:48:54,738 --> 01:48:56,278 Haide, Eddie. Să te vedem. 2624 01:49:02,162 --> 01:49:03,292 Eddie ! 2625 01:49:03,622 --> 01:49:05,122 One-Stop, 2626 01:49:06,082 --> 01:49:07,462 ai niste alifie ? 2627 01:49:08,627 --> 01:49:10,247 Pot să repar ! Pot să repar ! 2628 01:49:10,420 --> 01:49:11,630 Treci inapoi ! 2629 01:49:11,655 --> 01:49:17,655 Traducerea: corvin. Predoiu Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2630 01:49:17,679 --> 01:49:22,679 Adaptarea: Bubuloimare