1
00:00:14,930 --> 00:00:17,934
Sí, señor, soy Cayman Kelly
desperezándome y bostezando
2
00:00:18,100 --> 00:00:19,693
y ¡deseándole un buen día!
3
00:00:19,852 --> 00:00:21,853
Ahora mismo, hay 12 grados
y está nublado,
4
00:00:22,019 --> 00:00:23,896
y les deseo que tengan un día bendecido
5
00:00:24,063 --> 00:00:27,112
y hagan lo que puedan
para amarse a sí mismos y a los demás.
6
00:00:27,275 --> 00:00:29,653
Paz, Chicago. ¡Hagámoslo!
7
00:00:41,997 --> 00:00:43,044
Querido Chicago:
8
00:00:43,623 --> 00:00:46,967
El mundo te conoce
como la cuna del rascacielos,
9
00:00:47,126 --> 00:00:48,423
la pizza estilo Chicago,
10
00:00:48,586 --> 00:00:49,678
Don Cornelius,
11
00:00:49,837 --> 00:00:50,929
Kanye West,
12
00:00:51,088 --> 00:00:53,056
y la cuna de los Cubs, los Bulls,
13
00:00:53,215 --> 00:00:55,842
y la indiscutible reina
de la televisión popular,
14
00:00:56,009 --> 00:00:57,511
Oprah.
15
00:00:57,886 --> 00:00:59,934
Y claro, yo.
16
00:01:00,138 --> 00:01:01,418
LA BARBERÍA 3:
EL SIGUIENTE CORTE
17
00:01:01,472 --> 00:01:03,019
Pero para mí, eres mucho más que eso.
18
00:01:03,516 --> 00:01:05,564
Eres el lugar que me crió,
19
00:01:05,727 --> 00:01:07,354
mi hogar.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,487
Y nunca olvidaré lo que me diste.
21
00:01:10,814 --> 00:01:12,487
Mi primer beso,
22
00:01:12,649 --> 00:01:15,027
con la fastidiosa de Shonda Wilkins.
23
00:01:19,156 --> 00:01:20,372
Mi primera pelea...
24
00:01:20,990 --> 00:01:23,869
Oprah.
25
00:01:25,995 --> 00:01:29,340
Y claro, mi primer amor,
mi esposa, Jennifer,
26
00:01:29,749 --> 00:01:33,378
quien me dio el mejor regalo
que un hombre puede pedir...
27
00:01:33,543 --> 00:01:35,716
Mi hijo, Jalen Palmer.
28
00:01:42,968 --> 00:01:43,969
Sí.
29
00:01:44,136 --> 00:01:46,138
Sabes cómo somos.
¡Lado Sur de Chicago, amigo!
30
00:01:46,305 --> 00:01:48,433
Lado Sur, amigo.
Sí, señor, calle 79 todo el día.
31
00:01:48,599 --> 00:01:49,771
- Sí, señor.
- No se detiene.
32
00:01:49,934 --> 00:01:50,935
Solo quiero agradecerfe.
33
00:01:51,101 --> 00:01:52,102
¿POr qué?
34
00:01:52,269 --> 00:01:53,395
Por presentarme a Rashad.
35
00:01:53,562 --> 00:01:55,404
Se divorciarán enseguida.
36
00:01:56,522 --> 00:01:58,399
Es una broma.
37
00:01:59,025 --> 00:02:00,242
Ni qué hablar
38
00:02:00,401 --> 00:02:01,948
de los amigos de toda la vida
39
00:02:02,445 --> 00:02:04,072
y la familia.
40
00:02:06,198 --> 00:02:08,121
Y el nacimiento de una nueva era.
41
00:02:08,283 --> 00:02:10,706
¡SÍ. Se puede!
42
00:02:10,953 --> 00:02:13,502
Espero que entiendas que lo digo con amor.
43
00:02:13,664 --> 00:02:14,665
Pero últimamente,
44
00:02:14,831 --> 00:02:17,209
las cosas entre nosotros
no son las mismas.
45
00:02:18,084 --> 00:02:19,802
Últimamente, has estado fuera de control.
46
00:02:20,044 --> 00:02:22,217
AI menos 24 personas fueron
heridas de bala.
47
00:02:22,588 --> 00:02:25,057
Según la policía, los tiroteos
se vinculan a pandillas.
48
00:02:25,216 --> 00:02:27,514
Y no soy el único
que se siente así, Chicago.
49
00:02:27,885 --> 00:02:29,978
Tocamos fondo. Ahora, cuando...
50
00:02:30,136 --> 00:02:31,558
En una época, había códigos.
51
00:02:31,721 --> 00:02:32,938
No matabas niños ni madres.
52
00:02:33,098 --> 00:02:35,851
No matabas abuelitas. Ahora no hay límite.
53
00:02:36,059 --> 00:02:37,902
Los niños mueren en la calle.
54
00:02:38,061 --> 00:02:39,438
Debemos detener la violencia.
55
00:02:39,646 --> 00:02:41,023
Las calles hablan.
56
00:02:41,563 --> 00:02:42,735
Están cansadas.
57
00:02:45,275 --> 00:02:46,527
Están enfadadas.
58
00:02:47,403 --> 00:02:50,202
BARBERÍA DE CALVIN
59
00:02:56,577 --> 00:02:58,955
Noticias WBBM, 6:32.
60
00:02:59,122 --> 00:03:00,840
La violencia en las calles de Chicago
61
00:03:00,999 --> 00:03:03,093
no se tomó vacaciones
por el fin de semana largo.
62
00:03:03,251 --> 00:03:05,252
Según la policía,
al menos ocho personas murieron
63
00:03:05,460 --> 00:03:08,304
y al menos 20 resultaron heridas
en tíroteos desde el jueves.
64
00:03:08,463 --> 00:03:10,511
Más que el año pasado
en estas mismas vacaciones,
65
00:03:10,674 --> 00:03:12,972
en las que hubo cinco muertos
y 14 heridos.
66
00:03:13,427 --> 00:03:14,474
Dios mío.
67
00:03:15,053 --> 00:03:16,144
Eddie. ¿Qué hay de nuevo?
68
00:03:16,971 --> 00:03:18,894
Calvin, cometí un error.
69
00:03:19,056 --> 00:03:20,096
Te lo digo. Hice algo mal.
70
00:03:20,224 --> 00:03:21,225
¿Qué?
71
00:03:21,392 --> 00:03:23,611
Hay unos pandilleros en la esquina
72
00:03:23,769 --> 00:03:25,009
con los pantalones por el piso.
73
00:03:25,187 --> 00:03:27,690
Y les dije que eran
inútiles visitas conyugales.
74
00:03:27,897 --> 00:03:29,774
Y están por llegar.
Vienen por mí, Calvin.
75
00:03:29,941 --> 00:03:31,363
- ¡Necesito el arma!
- ¿Qué arma?
76
00:03:31,609 --> 00:03:32,656
¡La pistola! ¿Dónde está?
77
00:03:32,819 --> 00:03:33,899
No tenemos ninguna pistola.
78
00:03:34,029 --> 00:03:35,030
¡La pistola! ¡EI arma!
79
00:03:35,196 --> 00:03:36,322
No hay ningún arma aquí.
80
00:03:36,656 --> 00:03:37,953
¿No tenemos un arma?
81
00:03:38,158 --> 00:03:39,579
Vendrán con fusiles
82
00:03:39,742 --> 00:03:41,102
y semiautomáticas y Desert Eagles,
83
00:03:41,243 --> 00:03:43,837
¡y solo tenemos olmo escocés!
84
00:03:44,538 --> 00:03:46,961
Eddie. ¿Es en serio?
Porque no veo a nadie.
85
00:03:47,166 --> 00:03:48,167
¡Ahí vienen!
86
00:03:48,584 --> 00:03:49,631
'¿Dónde?
- ¡IVamos!
87
00:03:49,793 --> 00:03:51,840
¡Vamos, Calvin!
88
00:03:52,295 --> 00:03:53,672
'¡Mierda!
- Vaya.
89
00:03:53,838 --> 00:03:55,340
Mierda.
90
00:03:55,506 --> 00:03:56,507
¿Qué haremos?
91
00:03:58,301 --> 00:04:00,645
¿Sabes qué? Yo me lo busqué,
92
00:04:01,596 --> 00:04:02,756
así que intentaré resolverlo.
93
00:04:02,846 --> 00:04:04,644
Podemos irnos por detrás. ¡Vámonos!
94
00:04:04,806 --> 00:04:06,683
No puedo correr, Calvin. Estoy viejo.
95
00:04:06,850 --> 00:04:08,193
- Vamos.
- Hablaré con ellos.
96
00:04:08,351 --> 00:04:09,477
Son jóvenes, y les hablaré.
97
00:04:09,644 --> 00:04:11,646
Oye, ¡no saldrás!
98
00:04:11,855 --> 00:04:13,323
Déjame agarrar algo. Aguarda.
99
00:04:13,482 --> 00:04:14,983
¡Calvin! No.
100
00:04:17,318 --> 00:04:19,195
Eso es.
101
00:04:19,487 --> 00:04:20,989
Seamos razonables.
102
00:04:21,197 --> 00:04:23,700
Todos, cálmense.
Déjenme hablar con ustedes.
103
00:04:24,033 --> 00:04:26,001
- Tranquilos.
- Mierda.
104
00:04:26,160 --> 00:04:28,503
- ¡Oye!
- Solo dame un...
105
00:04:28,661 --> 00:04:30,538
¡Déjenlo en paz!
¡Las vidas negras importan!
106
00:04:30,872 --> 00:04:32,499
¡Es un viejo decrépito!
107
00:04:35,001 --> 00:04:37,003
Pedro, feliz Navidad.
108
00:04:37,462 --> 00:04:38,508
Eddie.
109
00:04:38,670 --> 00:04:39,671
¿Quieres?
110
00:04:39,838 --> 00:04:41,431
- Vaya.
- Te lo creíste.
111
00:04:41,590 --> 00:04:43,183
Me cansé de esto, Eddie.
112
00:04:48,347 --> 00:04:50,348
Ese sándwich era artesanal.
113
00:04:53,643 --> 00:04:55,020
¡Deberían haberlo oído!
114
00:04:55,269 --> 00:04:56,429
"¡Las vidas negras importan!"
115
00:04:56,521 --> 00:04:58,273
"¡Eddie, no salgas, te matarán!".
116
00:04:58,689 --> 00:05:01,282
Temblaba como Terrence Howard
en los Premios Oscar.
117
00:05:01,441 --> 00:05:02,863
Verás, Eddie, ese es tu problema.
118
00:05:03,026 --> 00:05:04,243
Haces demasiadas bromas.
119
00:05:04,402 --> 00:05:06,245
Un día, te estarán persiguiendo en serio.
120
00:05:06,404 --> 00:05:08,247
¿Y sabes qué haré?
Dejaré que te atrapen.
121
00:05:08,448 --> 00:05:09,745
Bueno, bueno.
122
00:05:10,951 --> 00:05:12,544
Conoces las reglas, pequeño.
123
00:05:12,702 --> 00:05:13,998
Si te gusta, lo pagas.
124
00:05:14,161 --> 00:05:15,708
Si no te gusta, igual lo pagas.
125
00:05:15,871 --> 00:05:17,373
Qué bien.
126
00:05:21,001 --> 00:05:22,799
Bueno, Isaac,
127
00:05:23,003 --> 00:05:25,004
qué bueno toparme contigo nuevamente.
128
00:05:25,213 --> 00:05:27,136
Nunca se topó más
que con su propio cuerpo.
129
00:05:30,760 --> 00:05:31,886
Me Ilamarás, ¿no?
130
00:05:33,721 --> 00:05:34,722
Qué loco eres.
131
00:05:34,931 --> 00:05:36,898
De acuerdo.
132
00:05:37,224 --> 00:05:38,476
¡Si!
133
00:05:38,725 --> 00:05:40,568
De acuerdo, Soror.
Nena, hablamos después.
134
00:05:40,727 --> 00:05:41,728
Adiós.
135
00:05:41,895 --> 00:05:43,067
Sabes, eres mi chica y...
136
00:05:43,230 --> 00:05:44,573
Muy bien, nena.
137
00:05:44,898 --> 00:05:46,241
Nos vemos.
138
00:05:47,109 --> 00:05:48,109
¡Maldita sea!
139
00:05:48,401 --> 00:05:50,495
¿Qué le sucedió a la barbería, Calvin?
140
00:05:50,653 --> 00:05:52,075
Venía a escaparme de las mujeres.
141
00:05:52,822 --> 00:05:55,746
Sobre todo aquellas
que no quiero volver a ver en mi vida.
142
00:05:55,908 --> 00:05:58,377
Te encantan las chicas,
sobre todo las hermanas.
143
00:05:58,536 --> 00:06:00,253
Es verdad. Me gustan las hermanas.
144
00:06:00,579 --> 00:06:01,751
Pero esa no.
145
00:06:02,038 --> 00:06:03,915
Pero la otra,
que usa ropa apretada, quizá sí.
146
00:06:04,166 --> 00:06:05,167
¿Qué hay de nuevo, ma?
147
00:06:05,333 --> 00:06:06,334
Tú no, pa.
148
00:06:07,127 --> 00:06:09,095
¿Qué tienes en los bolsillos?
149
00:06:09,254 --> 00:06:11,131
Puedes venir y comprobarlo por ti misma.
150
00:06:13,424 --> 00:06:14,892
Voy a decirte la verdad.
151
00:06:15,259 --> 00:06:16,806
Este era un santuario masculino.
152
00:06:16,969 --> 00:06:18,971
Es la caverna masculina original.
153
00:06:19,138 --> 00:06:20,685
Ahora, es solo un club,
154
00:06:20,973 --> 00:06:22,771
con luces prendidas y sin alcohol.
155
00:06:23,808 --> 00:06:25,731
Oye, Isaac. Es lo que es, amigo.
156
00:06:25,935 --> 00:06:27,653
La recesión nunca abandonó el Lado Sur.
157
00:06:27,812 --> 00:06:29,610
Los planes sociales nos salvaron.
158
00:06:29,814 --> 00:06:32,112
EI cambio es bueno.
159
00:06:32,275 --> 00:06:33,447
Que estén bien. Bueno verlos.
160
00:06:33,610 --> 00:06:34,650
- Nos vemos.
- Hasta luego.
161
00:06:34,776 --> 00:06:35,777
Adiós.
162
00:06:35,944 --> 00:06:37,116
Paz. Suerte con todo.
163
00:06:37,279 --> 00:06:38,280
Manden fotos.
164
00:06:38,447 --> 00:06:40,620
Guychat. Guybarber. Snapchat.
165
00:06:40,782 --> 00:06:43,035
Escríbeme cuando quieras.
Nos vemos.
166
00:06:43,410 --> 00:06:44,662
Se cree lindo.
167
00:06:44,912 --> 00:06:46,289
No te lo tomes personal.
168
00:06:47,538 --> 00:06:48,630
Miren. Va a buscarla.
169
00:06:48,789 --> 00:06:50,382
Míralo. Míralo irse.
170
00:06:50,541 --> 00:06:51,793
Oye, ¡Aisha!
171
00:06:51,959 --> 00:06:53,836
¡Te lo dije!
172
00:06:54,837 --> 00:06:55,838
¿La ven?
173
00:06:56,005 --> 00:06:57,302
Le gustan grandes, así.
174
00:06:57,465 --> 00:06:58,886
Eddie, no es gracioso.
175
00:06:59,049 --> 00:07:01,598
Vuelve a tu asiento, justiciera.
176
00:07:03,136 --> 00:07:04,183
'¿Qué tal?
"¿Qué tal?
177
00:07:04,346 --> 00:07:05,347
¿Qué hay de nuevo, tonto?
178
00:07:05,513 --> 00:07:06,514
¿Qué sucede, Rashad?
179
00:07:06,681 --> 00:07:07,978
¿Qué hay de nuevo Bree, Angie?
180
00:07:08,141 --> 00:07:09,261
- Oye, Rashad.
- Buenos días.
181
00:07:09,309 --> 00:07:10,428
- Oye, nene.
- Cal, ¿qué tal?
182
00:07:10,517 --> 00:07:11,637
- ¿Qué tal tú?
- ¿Cómo estás?
183
00:07:11,769 --> 00:07:12,770
- Estoy bien.
- Bueno.
184
00:07:12,978 --> 00:07:13,979
En serio.
185
00:07:14,146 --> 00:07:15,238
Tu chica debe tener cuidado
186
00:07:15,439 --> 00:07:17,658
al andar de rojo
y dorado por la 79.
187
00:07:17,816 --> 00:07:19,693
Sí. A la pandilla no le hará gracia.
188
00:07:19,860 --> 00:07:20,900
No puedes usar sus colores
189
00:07:21,028 --> 00:07:22,119
y pasar desapercibido.
190
00:07:22,278 --> 00:07:24,076
Vaya, las calles son una locura ahora.
191
00:07:24,239 --> 00:07:25,741
Casi me roban el otro día.
192
00:07:25,907 --> 00:07:27,159
Me robaron el otro día.
193
00:07:27,325 --> 00:07:28,668
¿Qué? A mí me robaron dos veces
194
00:07:28,826 --> 00:07:30,669
en el mismo día, en la misma cuadra.
195
00:07:30,954 --> 00:07:32,297
Eso no es nada.
196
00:07:32,455 --> 00:07:34,331
La semana pasada, me robaron dos veces
197
00:07:34,498 --> 00:07:36,671
y el segundo ladrón me dio una paliza
198
00:07:36,833 --> 00:07:38,460
por darle todo mi dinero al primero.
199
00:07:39,628 --> 00:07:40,675
Estaba decidida.
200
00:07:41,171 --> 00:07:43,344
Vivo en el lado sur desde 1952.
201
00:07:43,507 --> 00:07:46,134
Me han robado,
disparado y apuñalado.
202
00:07:46,300 --> 00:07:48,177
Maldita sea, me han apedreado, manoseado,
203
00:07:48,552 --> 00:07:49,804
y casi me linchan dos veces.
204
00:07:49,971 --> 00:07:51,973
Nadie quiso lincharte, imbécil.
205
00:07:52,139 --> 00:07:54,858
Sigo aquí solo
porque la primera vez
206
00:07:55,017 --> 00:07:56,269
no sabían atar el nudo.
207
00:07:56,685 --> 00:07:58,232
Así que me salí.
208
00:07:58,728 --> 00:07:59,775
Y la segunda vez,
209
00:07:59,938 --> 00:08:01,690
el árbol era muy bajo.
210
00:08:03,775 --> 00:08:06,699
Oye, Calvin, terminé de reorganizar
el armario de provisiones.
211
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
¿Barro antes de irme?
212
00:08:08,196 --> 00:08:09,242
- No.
- ¿Seguro?
213
00:08:09,405 --> 00:08:10,748
No, vete a la escuela.
214
00:08:11,031 --> 00:08:12,749
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
215
00:08:12,908 --> 00:08:14,388
- Aquí, ten.
- Te agradezco, en serio.
216
00:08:14,493 --> 00:08:15,540
Yo también.
217
00:08:15,869 --> 00:08:17,416
- Nos vemos la semana que viene.
- Sí.
218
00:08:17,579 --> 00:08:19,001
- Cuídate, Angie.
- Ten cuidado.
219
00:08:19,206 --> 00:08:20,798
- Adiós, Anthony.
- Adiós a todos.
220
00:08:20,957 --> 00:08:22,880
- Bien, ¡gracias!
- Adiós, Chris Beige.
221
00:08:23,042 --> 00:08:24,168
Que no te roben.
222
00:08:24,335 --> 00:08:25,336
Qué gracioso.
223
00:08:25,503 --> 00:08:26,720
Rashad, ¡llegó tu hijo!
224
00:08:26,879 --> 00:08:28,319
Hola, ¿qué hay de nuevo?
Hola, Angie.
225
00:08:28,423 --> 00:08:29,640
Eso es, doble peligro.
226
00:08:29,799 --> 00:08:31,051
- ¿Qué tal, Eddie?
- Bien.
227
00:08:31,217 --> 00:08:32,736
¿Qué hay de nuevo, papá?
¿Cómo va todo?
228
00:08:33,385 --> 00:08:35,729
Bastante bien.
¿No deberían estar en la escuela?
229
00:08:35,887 --> 00:08:37,139
Sí, estamos en camino.
230
00:08:37,306 --> 00:08:39,149
Pasé por aquí
para pedirte 20 dólares.
231
00:08:40,517 --> 00:08:41,518
Vamos, papá. Lo necesito.
232
00:08:41,727 --> 00:08:42,767
Angie, ¿tienes 20 dólares?
233
00:08:42,894 --> 00:08:43,894
Sí, tengo.
234
00:08:44,061 --> 00:08:47,361
- Rashad, ¿tienes un billete de 20?
- Sí, señor. ¿Qué tal?
235
00:08:47,523 --> 00:08:49,321
Todos los que están trabajando...
236
00:08:49,483 --> 00:08:50,575
¿Qué tal, papá?
237
00:08:50,735 --> 00:08:52,078
¿Tienen al menos 20 dólares?
238
00:08:52,236 --> 00:08:54,330
- Sí.
- Sí, tengo.
239
00:08:54,488 --> 00:08:57,036
Tenía, pero me robaron.
240
00:08:58,199 --> 00:08:59,621
Es en serio, no es un invento.
241
00:08:59,784 --> 00:09:00,956
Esa furcia era fuerte.
242
00:09:02,037 --> 00:09:03,539
Ahora no, Dante. Ahora no.
243
00:09:04,205 --> 00:09:05,765
¿Sabes qué tienen en común todos ellos?
244
00:09:06,249 --> 00:09:07,340
¿Que son viejos?
245
00:09:08,250 --> 00:09:09,593
- Aguarda.
- ¡Oye!
246
00:09:09,752 --> 00:09:10,753
¡I Oye, papá!
247
00:09:10,919 --> 00:09:12,921
Todavía estás en edad para rezongarte.
248
00:09:13,088 --> 00:09:15,056
Cal, ¿quieres que me encargue
de esto por ti?
249
00:09:15,215 --> 00:09:16,933
- No, está bien.
- De acuerdo.
250
00:09:17,092 --> 00:09:18,132
Relájate, Adrian Peterson.
251
00:09:18,260 --> 00:09:19,932
Estamos en 2016, no en 1816.
252
00:09:20,094 --> 00:09:23,314
No puedes pegarle en el culo
a un niño hasta que le quede rojo.
253
00:09:23,473 --> 00:09:24,895
Es ilegal y depravado.
254
00:09:25,058 --> 00:09:26,901
Nadie mencionó tu escuela católica.
255
00:09:27,060 --> 00:09:28,778
¿Parezco el Padre Flanagan?
256
00:09:29,270 --> 00:09:31,692
Cuando era chica,
las palizas eran como las comidas,
257
00:09:31,855 --> 00:09:34,028
- y me alimentaban bien.
- Oye, Kenny.
258
00:09:34,191 --> 00:09:36,444
Así que, volviendo a los 20 dólares...
259
00:09:36,610 --> 00:09:37,953
¿No era que vendrías
260
00:09:38,111 --> 00:09:40,113
luego de la escuela cada tanto a ayudarme?
261
00:09:40,280 --> 00:09:42,702
Papá, vamos. Estoy ocupado
con los deberes y el básquet.
262
00:09:42,907 --> 00:09:44,124
Estoy ocupado con el trabajo.
263
00:09:44,533 --> 00:09:46,080
Es una ecuación simple, hijo.
264
00:09:46,285 --> 00:09:49,129
Si no trabajas, no te pagan. ¿De acuerdo?
265
00:09:49,288 --> 00:09:51,882
No estás en el Show de Oprah.
No te regalan nada por venir.
266
00:09:52,583 --> 00:09:53,959
De acuerdo.
267
00:09:54,167 --> 00:09:56,215
Y espero no enterarme
que llegaste tarde.
268
00:09:56,461 --> 00:09:57,963
Te lo dije, amigo.
269
00:09:58,129 --> 00:09:59,130
Oye, Kenny.
270
00:10:00,340 --> 00:10:01,341
Te vi.
271
00:10:01,591 --> 00:10:02,638
Devuélvelo.
272
00:10:02,801 --> 00:10:03,802
Te vi, Kenny.
273
00:10:03,968 --> 00:10:06,720
Esos dulces cuestan
un dólar cada uno, si quieres uno.
274
00:10:06,887 --> 00:10:07,934
Es en serio.
275
00:10:08,097 --> 00:10:11,567
Si no, asumiré que te llevaste 50
y lo pondré en la cuenta de tu padre.
276
00:10:11,725 --> 00:10:13,227
Y no gana tanto.
277
00:10:13,477 --> 00:10:16,401
No es por incriminarte,
pero Terri gana más.
278
00:10:17,480 --> 00:10:18,652
Devuélvelo.
279
00:10:19,023 --> 00:10:20,024
¡Atrapado!
280
00:10:21,442 --> 00:10:22,443
Vigilen sus billeteras.
281
00:10:23,403 --> 00:10:24,655
Es un ladrón.
282
00:10:25,905 --> 00:10:27,782
- Que tengan un día bendecido.
- ¡Cállate!
283
00:10:27,949 --> 00:10:29,148
"Que tengan un día bendecido”.
284
00:10:29,282 --> 00:10:30,955
Dijo: "Que tengan un día bendecido".
285
00:10:32,035 --> 00:10:34,538
¿Por qué tu papá es tan duro?
286
00:10:34,704 --> 00:10:37,332
Cree que da enseñanzas,
que da conocimiento.
287
00:10:37,916 --> 00:10:39,338
Qué molesto.
288
00:10:39,501 --> 00:10:40,752
De veras.
289
00:10:41,210 --> 00:10:42,211
Él y tu padre,
290
00:10:42,378 --> 00:10:44,551
siempre hablando de costado.
291
00:10:44,839 --> 00:10:47,183
Diciendo que representan
Ia calle 79,
292
00:10:47,341 --> 00:10:49,469
y todas esas tonterías,
el Lado Sur, ¡qué estúpido!
293
00:10:49,635 --> 00:10:50,682
Qué estúpido.
294
00:10:55,640 --> 00:10:56,892
¿Qué hay de nuevo, tonto?
295
00:10:57,642 --> 00:10:58,859
¿Qué talle usas de Jordans?
296
00:10:59,811 --> 00:11:01,529
Uso mi talle. Ese es el talle.
297
00:11:01,688 --> 00:11:03,110
Te crees audaz, ¿no?
298
00:11:03,440 --> 00:11:05,407
¿Sabes qué?
La audacia no es antibalas.
299
00:11:05,649 --> 00:11:06,946
¿Por qué no se largan?
300
00:11:07,109 --> 00:11:08,361
Este no es su vecindario.
301
00:11:08,527 --> 00:11:09,699
Negrito, ¿qué dices?
302
00:11:09,903 --> 00:11:11,621
Saben que nosotros comandamos aquí.
303
00:11:11,780 --> 00:11:13,077
Comandamos toda esta mierda.
304
00:11:13,240 --> 00:11:15,083
Oye, amigo, agarra sus zapatos.
305
00:11:16,033 --> 00:11:18,001
Negritos, no son nadie.
306
00:11:19,370 --> 00:11:20,667
Sí, lo dije.
307
00:11:21,038 --> 00:11:23,132
Negro, esta es nuestra cuadra. Lo sabes.
308
00:11:24,208 --> 00:11:26,176
A no ser que quieras hacerlo.
309
00:11:32,424 --> 00:11:33,425
Nos vamos.
310
00:11:34,426 --> 00:11:35,552
De acuerdo.
311
00:11:35,719 --> 00:11:36,720
Sí, eso creí.
312
00:11:37,971 --> 00:11:39,392
Sí, lárguense.
313
00:11:41,390 --> 00:11:42,733
Fuera de aquí.
314
00:11:46,395 --> 00:11:47,521
Negro de mierda.
315
00:11:48,397 --> 00:11:49,614
Gracias, Yummy.
316
00:11:49,773 --> 00:11:50,819
No hay de qué.
317
00:11:51,524 --> 00:11:52,696
¿Qué hay de nuevo, J?
318
00:11:52,859 --> 00:11:54,327
Oí que haces básquet esta temporada.
319
00:11:54,986 --> 00:11:56,954
Sí, hago lo que puedo.
320
00:11:57,155 --> 00:11:58,355
Oye, el entrenador ya habla de
321
00:11:58,573 --> 00:11:59,853
pasarlo al equipo de secundaria.
322
00:11:59,949 --> 00:12:02,076
¿En serio? Qué bueno.
Sigue esforzándote.
323
00:12:02,326 --> 00:12:03,846
Sabes, así llegas a las grandes ligas,
324
00:12:03,994 --> 00:12:05,416
como D-Rose y D-Wade.
325
00:12:05,621 --> 00:12:07,214
¿Necesitan algo? ¿Todo bien?
326
00:12:08,624 --> 00:12:09,625
Bien.
327
00:12:11,043 --> 00:12:12,260
Tengo algo para ustedes.
328
00:12:12,419 --> 00:12:14,466
Sé cómo se siente ser más chico, ¿saben?
329
00:12:14,629 --> 00:12:16,506
Sé que está todo bien, que esté mejor.
330
00:12:16,672 --> 00:12:18,094
A lo "Ben Frank".
331
00:12:18,257 --> 00:12:20,430
Tienen que divertirse, ¿me entienden?
332
00:12:20,593 --> 00:12:21,970
Oye, gracias, Yummy.
333
00:12:22,136 --> 00:12:23,979
Seremos familia pronto,
de todos modos, ¿no?
334
00:12:24,430 --> 00:12:25,806
- ¿Ah, sí?
- Sí.
335
00:12:26,223 --> 00:12:27,896
Hay más de donde eso vino.
336
00:12:28,058 --> 00:12:30,026
- Así que acostúmbrense.
- De acuerdo, Yummy.
337
00:12:30,268 --> 00:12:32,316
- Hablamos luego, J.
- De acuerdo.
338
00:12:33,647 --> 00:12:34,739
¡Oye!
339
00:12:35,565 --> 00:12:36,685
Nena, quédate con el cambio.
340
00:12:36,733 --> 00:12:38,450
¿Te gusta?
341
00:12:39,777 --> 00:12:42,030
Vaya, veo que estás ganando dinero, nena.
342
00:12:42,196 --> 00:12:43,197
Sí.
343
00:12:43,364 --> 00:12:44,684
¿A cuánto cobras las extensiones?
344
00:12:44,949 --> 00:12:47,828
Bueno, depende.
Pues si quieres ser básica,
345
00:12:47,993 --> 00:12:49,994
como Beyoncé en No, No, No
de Destiny's Child,
346
00:12:50,411 --> 00:12:52,004
te costará como 200 dólares.
347
00:12:52,247 --> 00:12:54,124
Si quieres ser
como Beyoncé en Cater2 U,
348
00:12:54,290 --> 00:12:55,667
te costará 600 dólares.
349
00:12:56,000 --> 00:12:59,300
Y si quieres ser
como Beyoncé con Jay Z...
350
00:13:02,172 --> 00:13:03,799
Te costará mucho dinero.
351
00:13:04,007 --> 00:13:06,851
No puedo creer que gasten
tanto dinero en extensiones.
352
00:13:07,427 --> 00:13:08,849
Dentro de poco, estarán
353
00:13:09,012 --> 00:13:12,061
secuestrando y asaltando
a puertorriqueños por su cabello.
354
00:13:12,306 --> 00:13:14,604
Eddie, el único cabello
que roban es el de los indios.
355
00:13:14,934 --> 00:13:16,311
Es sedoso, hermoso,
356
00:13:16,477 --> 00:13:18,855
y lo ponen en aceite de coco
desde antes de nacer, ¿no?
357
00:13:19,188 --> 00:13:20,440
Por eso todos lo quieren.
358
00:13:20,606 --> 00:13:23,655
No puedo creer
que gasten tanto dinero en su cabello
359
00:13:23,818 --> 00:13:25,945
y luego no tengan cómo pagar el alquiler.
360
00:13:26,152 --> 00:13:28,371
Disculpa, pero así pago el alquiler.
361
00:13:28,530 --> 00:13:29,907
Exacto.
362
00:13:30,073 --> 00:13:32,292
Porque tener este cabello y este culo
363
00:13:32,450 --> 00:13:34,293
es como andar con una tarjeta de crédito.
364
00:13:34,911 --> 00:13:36,253
Y que nunca sea rechazada.
365
00:13:36,787 --> 00:13:37,959
Seguro que no.
366
00:13:38,122 --> 00:13:40,170
Están quejándose de las extensiones,
367
00:13:40,374 --> 00:13:41,751
pero ustedes, negros, saben bien
368
00:13:41,917 --> 00:13:45,171
que mandarían a pasear
a Lupita para tener a Kim Kardashian.
369
00:13:45,421 --> 00:13:47,014
Incluso los blancos lo harían.
370
00:13:47,172 --> 00:13:48,718
Especialmente los que no son...
371
00:13:50,383 --> 00:13:51,509
¿Puedo decir "negros?
372
00:13:51,759 --> 00:13:53,261
Con cuidado, con mucho cuidado.
373
00:13:53,428 --> 00:13:55,601
Dilo lentamente, así oímos las sílabas.
374
00:13:57,056 --> 00:13:58,353
Dilo con remordimiento.
375
00:13:58,516 --> 00:14:00,358
Bien. Negros.
376
00:14:01,310 --> 00:14:03,529
Como el único
que no es negro aquí, quiero decir
377
00:14:03,687 --> 00:14:04,859
que el corte de Lupita
378
00:14:05,022 --> 00:14:06,444
es uno de los más solicitados.
379
00:14:06,607 --> 00:14:07,654
¿El de Lupita?
380
00:14:07,816 --> 00:14:10,659
Nadie quiere a una chica calva
en la vida real.
381
00:14:10,818 --> 00:14:13,867
Incluso Kanye se deshizo de Amber
por el culo sexy de Kim.
382
00:14:14,030 --> 00:14:15,452
Cada día, están aquí quejándose
383
00:14:15,615 --> 00:14:17,663
de las extensiones y los culos falsos,
384
00:14:17,825 --> 00:14:20,578
pero todas las chicas
que siguen en Instagram los tienen.
385
00:14:20,745 --> 00:14:22,746
Extensiones y culos falsos.
386
00:14:22,912 --> 00:14:24,539
- Sin ofender, Draya.
- Para nada, nena.
387
00:14:24,706 --> 00:14:26,174
Estamos ganando, tú no.
388
00:14:26,333 --> 00:14:28,552
Pero eso quieren los hombres,
quieren la fantasía.
389
00:14:28,752 --> 00:14:31,722
Sí, una fantasía que todavía esperan
que las mujeres cumplan.
390
00:14:31,880 --> 00:14:33,632
¿Qué? Los hombres somos visuales, ¿sí?
391
00:14:33,798 --> 00:14:34,798
¿Y las mujeres no?
392
00:14:34,965 --> 00:14:38,219
¿No crees que queremos
labios gruesos y sensuales para chupar
393
00:14:38,385 --> 00:14:40,729
y unos hombros anchos y grandes,
394
00:14:40,888 --> 00:14:44,563
y un bulto que se vea
de aquí a la torre de Sears?
395
00:14:44,975 --> 00:14:45,975
Exacto.
396
00:14:48,061 --> 00:14:50,735
¡Oye! ¡Qué vocabulario!
397
00:14:50,980 --> 00:14:52,823
Cuidado con lo que dices.
Angie, contrólala.
398
00:14:53,107 --> 00:14:54,575
Disculpe, Sr. Cal.
399
00:14:54,776 --> 00:14:57,995
¿Sabes cuál es el problema
de tu generación?
400
00:14:58,236 --> 00:14:59,704
No saben hacer nada,
401
00:14:59,863 --> 00:15:00,955
deben aprender un oficio.
402
00:15:01,198 --> 00:15:02,278
Aprender a limpiar el piso.
403
00:15:02,491 --> 00:15:04,414
¿Me entiendes? A planchar.
404
00:15:04,660 --> 00:15:07,755
Si se quedan sin batería en el teléfono,
no saben ni escribir.
405
00:15:09,121 --> 00:15:10,873
¡Teléfonos inteligentes,
chicas estúpidas!
406
00:15:11,749 --> 00:15:14,502
Aprendan a cocinar un plato decente,
por el amor de Dios.
407
00:15:14,794 --> 00:15:17,013
Mira, algunas ni siquiera saben
usar el microondas.
408
00:15:17,171 --> 00:15:19,048
Invité a una chica
a mi casa la semana pasada,
409
00:15:19,215 --> 00:15:21,262
fue a mi cocina
y creyó que era una caja fuerte.
410
00:15:23,093 --> 00:15:24,265
Seguramente estaba vacía.
411
00:15:26,346 --> 00:15:27,723
No puedo creerlo, Eddie.
412
00:15:27,889 --> 00:15:30,392
No puedo creer que esperes
que tu fantasía visual
413
00:15:30,558 --> 00:15:34,278
limpie y planche
para tu culo viejo.
414
00:15:34,436 --> 00:15:37,781
Si vienes a mi casa,
más te vale saber limpiar y planchar.
415
00:15:37,940 --> 00:15:39,942
Lo único que se arrugará en mi casa
416
00:15:40,109 --> 00:15:41,952
es mi frente, cuando digo:
417
00:15:42,111 --> 00:15:43,203
"¿Qué dices, furcia?".
418
00:15:45,405 --> 00:15:46,702
Necesitas modales.
419
00:15:47,407 --> 00:15:48,659
- Sí, Angie.
- ¡Por favor!
420
00:15:48,825 --> 00:15:53,376
No importa cuánto intente una mujer
satisfacer tus fantasías.
421
00:15:53,663 --> 00:15:57,963
No importa si una mujer
quiere lavarte los calzones cada noche.
422
00:15:58,125 --> 00:16:01,129
No importa si te hace
un platillo especial de chili vegano,
423
00:16:01,294 --> 00:16:03,922
¡aunque el chili debería tener carne!
424
00:16:04,089 --> 00:16:06,638
¡Todos saben que el chili tiene carne!
425
00:16:06,800 --> 00:16:08,267
Eso es, no importa,
426
00:16:08,426 --> 00:16:09,706
pues él se despertará
una mañana,
427
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
¡y te dejará por una mujerzuela
de Instagram!
428
00:16:12,930 --> 00:16:15,604
¿Quién se acostó contigo
y no lo valoró?
429
00:16:16,475 --> 00:16:18,193
EI chili vegano es delicioso.
430
00:16:18,644 --> 00:16:19,940
Confíen en mí en esto, chicas.
431
00:16:20,103 --> 00:16:22,026
EI único hombre confiable es en Dios.
432
00:16:22,188 --> 00:16:23,235
Vamos, Bree.
433
00:16:23,440 --> 00:16:25,113
Ese sujeto, Ronnie, era malo.
434
00:16:25,358 --> 00:16:27,110
Si tú y tu chico tienen algo real,
435
00:16:27,277 --> 00:16:30,156
no importa la puta de Instagram.
436
00:16:30,321 --> 00:16:32,163
No se hubiese interpuesto entre ustedes.
437
00:16:32,322 --> 00:16:34,495
¿Ni siquiera NalgasJamaiquinas24?
438
00:16:35,242 --> 00:16:36,243
Jerrod.
439
00:16:37,453 --> 00:16:39,000
Un culo tan gordo
que lo ves de frente.
440
00:16:39,163 --> 00:16:40,540
- Déjame ver.
- Envíamelo.
441
00:16:40,706 --> 00:16:42,049
- Sí, eso es.
- Dios existe.
442
00:16:42,207 --> 00:16:44,004
- Huele eso.
- No tiene olor.
443
00:16:44,167 --> 00:16:45,544
Las nalgas están tan separadas...
444
00:16:45,793 --> 00:16:46,885
¿Saben qué, chicas?
445
00:16:47,128 --> 00:16:48,971
Por años, ha habido una guerra,
446
00:16:49,172 --> 00:16:50,674
entre las chicas buenas y las putas,
447
00:16:50,840 --> 00:16:52,683
y las putas han ganado, oficialmente.
448
00:16:53,009 --> 00:16:54,351
¡Vivan las putas!
449
00:16:55,343 --> 00:16:57,141
Amo las putas.
No puedo vivir sin ellas.
450
00:16:57,345 --> 00:16:58,346
Debo tenerlas.
451
00:16:59,222 --> 00:17:02,192
¡Las putas saben qué hacer y cuándo!
452
00:17:02,350 --> 00:17:03,852
A guarda.
453
00:17:04,060 --> 00:17:07,233
Uds. se siguen quejando
de que seamos machistas aquí,
454
00:17:07,396 --> 00:17:09,524
pero hacen lo mismo en sentido opuesto.
455
00:17:09,815 --> 00:17:11,988
Uds. quieren un matón
456
00:17:12,193 --> 00:17:14,867
que se defienda en el patio
de la prisión del condado de Cook,
457
00:17:15,029 --> 00:17:17,952
que tenga tres títulos de Harvard
y gane mucho dinero.
458
00:17:18,114 --> 00:17:19,115
Lo saben.
459
00:17:19,282 --> 00:17:21,751
Mientras tanto, dejan pasar
tipos cursi como Jerrod.
460
00:17:21,951 --> 00:17:23,498
Exactamente.
461
00:17:23,661 --> 00:17:25,083
Ninguna mujer quiere un esponjoso
462
00:17:25,246 --> 00:17:27,465
pastel dulce como Jerrod.
463
00:17:27,624 --> 00:17:30,297
- No.
- Jerrod es como el quimbombó hervido.
464
00:17:30,501 --> 00:17:32,128
Verde, fibroso,
465
00:17:32,294 --> 00:17:34,672
y desagradable al paladar humano.
466
00:17:36,215 --> 00:17:37,592
Qué bonitas palabras. Gracias.
467
00:17:37,841 --> 00:17:38,933
Un par de cosas.
468
00:17:39,092 --> 00:17:41,560
Primero, estoy aquí. Los oigo.
469
00:17:41,719 --> 00:17:42,720
Ysegundo...
470
00:17:43,137 --> 00:17:44,184
¡Alerta de millonario!
471
00:17:44,388 --> 00:17:46,061
¡No puede ser que llegue en un Maserati!
472
00:17:46,224 --> 00:17:48,226
¿No es L. Rock de los Bears?
Dios mío.
473
00:17:48,392 --> 00:17:50,770
Acaba de firmar un contrato
de 47 millones de dólares.
474
00:17:50,937 --> 00:17:54,031
Treinta y cinco garantizados
y cuatro incentivos.
475
00:17:56,066 --> 00:17:57,864
Craig preguntó por ti hace 20 minutos.
476
00:17:58,026 --> 00:17:59,243
Gracias, Cal. Le escribiré.
477
00:17:59,402 --> 00:18:00,403
Hola, amor.
478
00:18:00,570 --> 00:18:02,322
Necesito que busques a Maya en la escuela.
479
00:18:02,489 --> 00:18:04,786
Tengo un compromiso
de último momento y no llego.
480
00:18:05,199 --> 00:18:06,200
Ya veo.
481
00:18:06,700 --> 00:18:07,747
Vamos, cariño.
482
00:18:07,910 --> 00:18:09,537
Yo también tengo un compromiso.
483
00:18:09,745 --> 00:18:11,463
- ¿No puede ir Kenny?
- Le pregunté.
484
00:18:11,622 --> 00:18:13,374
Dice que está ocupado,
Io que es gracioso,
485
00:18:13,541 --> 00:18:15,418
pues no sé qué hace un chico de 15 años,
486
00:18:15,584 --> 00:18:18,587
además de tomarse todo el jugo de manzana
y ensuciar la casa.
487
00:18:18,753 --> 00:18:20,505
Es fácil, se masturban mucho.
488
00:18:20,839 --> 00:18:21,840
¿Qué? Es cierfo.
489
00:18:22,340 --> 00:18:23,592
O sea, tuve 15 años.
490
00:18:23,758 --> 00:18:26,056
Tenía 15 esta mañana. ¿No, Raja?
491
00:18:26,761 --> 00:18:29,354
No me toques con esa mano.
Directamente, no me toques.
492
00:18:29,513 --> 00:18:31,140
Ven, déjame cortarte la barba.
493
00:18:31,682 --> 00:18:32,934
¿Eso es todo? ¿En serio?
494
00:18:33,100 --> 00:18:36,104
¿Así que juegas a ser el barbero exitoso
y yo el Sr. Mamá?
495
00:18:36,270 --> 00:18:38,819
Dijiste que querías pasar más tiempo
con Maya y Kenny,
496
00:18:38,981 --> 00:18:40,260
- ¿cuál es el problema?
- Tiempo.
497
00:18:40,398 --> 00:18:42,071
La mitad de tus clientes eran míos.
498
00:18:42,233 --> 00:18:43,405
¿Ahora te quejas?
499
00:18:43,609 --> 00:18:44,929
Cuando la mamá de Kenny nos pidió
500
00:18:45,027 --> 00:18:46,463
que pase la secundaria con nosotros,
501
00:18:46,487 --> 00:18:47,488
estuve de acuerdo.
502
00:18:47,655 --> 00:18:49,623
Pero desde entonces, no ayuda en nada.
503
00:18:49,782 --> 00:18:50,783
Sí, vamos.
504
00:18:50,950 --> 00:18:52,041
Es como tener dos niños.
505
00:18:52,200 --> 00:18:54,077
- Es otra situación.
- ¡No lo es!
506
00:18:54,286 --> 00:18:55,959
¡Ha pasado un año!
Eres muy blando con él.
507
00:18:56,121 --> 00:18:57,265
Sabes cuánto estuvo
con su madre.
508
00:18:57,289 --> 00:18:58,962
- Lo entiendo.
- De acuerdo.
509
00:18:59,124 --> 00:19:01,092
¡Oigan! ¡Terry y Rashad!
510
00:19:01,459 --> 00:19:03,131
¿Necesitan estar a solas?
Pues nos iremos.
511
00:19:03,294 --> 00:19:05,012
¿Sabes qué? Yo me iré.
512
00:19:05,170 --> 00:19:07,343
Parece una reunión de Love & Hip Hop.
513
00:19:07,506 --> 00:19:08,598
Momma Dee y Lil Scrappy.
514
00:19:08,757 --> 00:19:10,634
Terri, oye, no pude evitar oír.
515
00:19:10,801 --> 00:19:12,678
O sea, todos oyeron.
516
00:19:12,845 --> 00:19:15,097
Pero quería decirte,
y se lo dije a Rashad,
517
00:19:15,638 --> 00:19:18,517
que puedo ir a buscar a Maya
cuando lo necesiten.
518
00:19:18,892 --> 00:19:20,485
Así que dime si puedo ayudar en algo.
519
00:19:20,727 --> 00:19:23,025
En lo que sea.
520
00:19:23,187 --> 00:19:25,485
No necesito nada
más que que te alejes un poco.
521
00:19:25,648 --> 00:19:27,991
Esta es una discusión privada
entre mi marido y yo.
522
00:19:28,150 --> 00:19:29,367
No sabía que era tan privada,
523
00:19:29,526 --> 00:19:31,153
pues, como dije, todos están oyendo.
524
00:19:31,528 --> 00:19:33,405
Pero han estado un poco abrumados,
525
00:19:33,572 --> 00:19:36,667
y quiero ayudarlos a relajarse un poco.
526
00:19:38,159 --> 00:19:40,503
¿Por qué no te ayudas a ti misma
y vuelves a tu puesto?
527
00:19:40,661 --> 00:19:43,130
Mira, Terri. Lo haré. Ven aquí.
528
00:19:43,289 --> 00:19:44,541
Disculpa, nena.
529
00:19:44,707 --> 00:19:46,254
No te pongas celosa, Terri.
530
00:19:46,417 --> 00:19:47,839
- Está bien.
- Ocúpate de lo tuyo.
531
00:19:48,002 --> 00:19:50,174
Vamos, nena, ven aquí, lo haré.
532
00:19:50,378 --> 00:19:52,472
Iré a buscar a Maya,
haz lo que tengas que hacer.
533
00:19:52,631 --> 00:19:53,757
Sé que necesitamos dinero...
534
00:19:54,132 --> 00:19:55,133
Gracias.
535
00:19:55,759 --> 00:19:58,057
Cuando llegue a casa más tarde,
536
00:19:58,637 --> 00:20:00,014
te lo recompensaré.
537
00:20:00,180 --> 00:20:01,522
Haré eso que te gusta.
538
00:20:01,764 --> 00:20:03,107
De acuerdo.
539
00:20:03,390 --> 00:20:05,233
Pero estarás muy cansada
esta noche.
540
00:20:05,976 --> 00:20:09,446
Está bien. Esperaré hasta la mañana
a ese culo perezoso.
541
00:20:12,274 --> 00:20:15,903
Terri, solo por curiosidad,
¿qué es lo que haces?
542
00:20:16,069 --> 00:20:17,366
¿Lo puedo buscar en Google?
543
00:20:17,528 --> 00:20:19,701
Oye, Calvin,
¿cuál es la contraseña del wifi?
544
00:20:21,115 --> 00:20:22,708
Hazme el de Lupita.
545
00:20:24,660 --> 00:20:26,788
Excelente elección.
546
00:20:27,496 --> 00:20:28,793
¿Quieres parecer adulto?
547
00:20:28,956 --> 00:20:30,754
Ahora tienes un corte de hombre.
548
00:20:30,916 --> 00:20:33,965
Sí, este debe ser uno
de mis mejores cortes.
549
00:20:37,421 --> 00:20:39,139
A amigos en la escuela les encantará.
550
00:20:40,341 --> 00:20:42,890
Esta es la autopista de la información.
551
00:20:43,386 --> 00:20:44,387
Vamos.
552
00:20:44,595 --> 00:20:46,472
Así que aprendiste tu lección hoy, ¿no?
553
00:20:46,639 --> 00:20:49,391
¡Te ves bien!
Nada puede detenerte ahora.
554
00:20:49,724 --> 00:20:52,068
Saluda a Weezy por mí.
555
00:20:52,435 --> 00:20:53,482
Eddie...
556
00:20:53,645 --> 00:20:54,942
Eso fue maltrato infantil.
557
00:20:55,105 --> 00:20:58,075
Te aseguro que ya
no contestará mal a su madre.
558
00:20:59,317 --> 00:21:00,738
Le di el de George Jefferson.
559
00:21:02,861 --> 00:21:04,329
Bien, se ve bien.
560
00:21:04,822 --> 00:21:06,449
Hola. ¿A quién buscas?
561
00:21:06,865 --> 00:21:07,957
Vine a ver a One-Stop.
562
00:21:08,450 --> 00:21:09,667
Toma un número.
563
00:21:10,369 --> 00:21:11,870
Todos vienen a ver a One-Stop.
564
00:21:12,453 --> 00:21:14,080
- ¿Todos?
- Sí.
565
00:21:15,164 --> 00:21:16,416
De acuerdo.
566
00:21:17,375 --> 00:21:19,127
Eso dije.
567
00:21:19,335 --> 00:21:20,427
Dame un momento, amigo.
568
00:21:20,586 --> 00:21:23,338
Necesito ocho televisores de 32 pulgadas.
Plasmas no.
569
00:21:23,505 --> 00:21:25,132
Solo LCD, amigo. ¿Me entiendes?
570
00:21:25,340 --> 00:21:26,967
Vendo relojes, anillos.
571
00:21:27,134 --> 00:21:28,135
Hago costura,
572
00:21:28,301 --> 00:21:29,553
hago un poco de todo, amigo.
573
00:21:29,720 --> 00:21:30,721
Claro.
574
00:21:30,887 --> 00:21:31,934
No, solo tomo las medidas.
575
00:21:32,097 --> 00:21:34,099
Tengo una asiática que cose el traje.
576
00:21:34,307 --> 00:21:35,603
Ella cose. Yo no.
577
00:21:37,309 --> 00:21:40,688
Calvin, ¿vas a dejar que este tonto entre
578
00:21:40,896 --> 00:21:42,489
como si fuera el dueño?
579
00:21:42,773 --> 00:21:44,775
Eddie, preocúpate por lo tuyo.
580
00:21:46,985 --> 00:21:48,111
Disculpa.
581
00:21:48,319 --> 00:21:50,162
Mira, One-Stop.
582
00:21:50,447 --> 00:21:52,290
Ven aquí. Esto es la barbería.
583
00:21:52,449 --> 00:21:55,248
Debes atender a los clientes.
Eso es lo que hacemos.
584
00:21:55,535 --> 00:21:58,038
Estos negros
que llevan sentados todo el día,
585
00:21:58,203 --> 00:21:59,625
como en una oficina de desempleo.
586
00:21:59,788 --> 00:22:02,792
Oye, Eddie, mira. Pago el alquiler
de mi estación, como todos.
587
00:22:02,958 --> 00:22:03,959
Además,
588
00:22:04,126 --> 00:22:06,629
los barberos no ofrecen
Ia misma gama de servicios que yo.
589
00:22:06,795 --> 00:22:08,843
Drogas medicinales
que no hay en el mercado,
590
00:22:09,006 --> 00:22:10,848
documentación alternativa,
591
00:22:11,007 --> 00:22:12,975
tiernos cachorritos de servicio,
592
00:22:13,134 --> 00:22:15,136
que te lamen el rostro y te sientes bien.
593
00:22:15,470 --> 00:22:16,972
Y te mean en toda la camisa.
594
00:22:17,138 --> 00:22:19,766
Están tan felices de verte.
Y eso te hace sentir bien.
595
00:22:19,932 --> 00:22:21,933
He estado aquí por mucho tiempo.
596
00:22:22,100 --> 00:22:25,104
Y todo lo que haces es
vender identificaciones falsas,
597
00:22:25,270 --> 00:22:27,523
unos gramos de marihuana,
y cachorros de pitbull.
598
00:22:27,689 --> 00:22:29,862
Hablas de un cachorrito
que lamerá el rostro.
599
00:22:30,025 --> 00:22:31,242
Me suena raro.
600
00:22:31,401 --> 00:22:32,778
No quiero que un cachorro me lama.
601
00:22:32,944 --> 00:22:34,786
No es de afrodescendiente.
602
00:22:34,945 --> 00:22:36,743
Suena muy caucásico.
603
00:22:37,323 --> 00:22:39,542
Calvin, ¿vas a dejarlo
seguir en la barbería?
604
00:22:39,700 --> 00:22:41,953
No puedo creer que te haya dejado entrar.
605
00:22:42,578 --> 00:22:44,546
Calvin, mi amigo. Eres mi amigo, ¿no?
606
00:22:44,871 --> 00:22:47,499
Por favor, dile a este hombre,
a este anciano,
607
00:22:47,665 --> 00:22:48,962
a este anticuado,
608
00:22:49,125 --> 00:22:50,672
a este dinosaurio.
609
00:22:50,835 --> 00:22:51,836
Continúa.
610
00:22:52,003 --> 00:22:54,347
A este negrosaurio
que anda por aquí, proyectando
611
00:22:54,506 --> 00:22:57,099
la sinopsis de Parque Jurásico
cada vez que anda por aquí.
612
00:22:58,592 --> 00:22:59,844
Vaya, esa fue buena.
613
00:23:00,594 --> 00:23:03,814
Por favor, dile a este tonto
que parece salido de 50 sombras de Grey,
614
00:23:03,972 --> 00:23:06,191
¿S()y o no soy
615
00:23:06,350 --> 00:23:08,647
una parte esencial
de esta maldita barbería?
616
00:23:09,477 --> 00:23:10,524
Tiene un punto, Eddie.
617
00:23:10,686 --> 00:23:12,233
Tiene...
618
00:23:16,526 --> 00:23:18,745
¿Sabes qué? Ya me cansé.
619
00:23:18,903 --> 00:23:20,199
Esto no es una clínica gratis.
620
00:23:20,362 --> 00:23:23,286
Entendido. Ya dejé de hacer análisis
de enfermedades venéreas.
621
00:23:23,532 --> 00:23:26,035
Ya terminé, ¿de acuerdo? Se terminó.
622
00:23:26,576 --> 00:23:27,793
¿Qué puedo hacer por ti?
623
00:23:28,036 --> 00:23:29,538
Tengo picazón
624
00:23:29,955 --> 00:23:30,956
allí abajo.
625
00:23:31,206 --> 00:23:32,331
Es una picazón que arde.
626
00:23:32,498 --> 00:23:34,876
Ven. Este es el último.
627
00:23:35,126 --> 00:23:36,753
El amiguito arde, lo huelo. Vamos.
628
00:23:36,919 --> 00:23:38,842
- ¡Hola a todos!
- Hola, nena.
629
00:23:39,004 --> 00:23:40,722
Rashad, te traje el aerosol humectante.
630
00:23:40,965 --> 00:23:41,966
Gracias.
631
00:23:42,133 --> 00:23:44,851
Angie, este acondicionador
debería durarte dos semanas.
632
00:23:45,009 --> 00:23:46,226
¡Gracias, nena!
633
00:23:46,553 --> 00:23:48,033
¿Me ayudas
a guardar esto en el fondo?
634
00:23:48,179 --> 00:23:50,728
Oye, ¿quién está ganando?
¿qué sucede?
635
00:23:52,809 --> 00:23:54,561
Levante la mano quién vino por picazón.
636
00:23:54,853 --> 00:23:56,069
¿Por ardor?
637
00:23:56,228 --> 00:23:57,354
Demonios.
638
00:23:57,813 --> 00:24:00,236
¿Oíste que le dispararon al Sr. Harris?
639
00:24:00,440 --> 00:24:01,862
¿Qué?
640
00:24:02,359 --> 00:24:04,157
¿En serio?
641
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
¿Está bien?
642
00:24:06,238 --> 00:24:09,161
O sea, le dispararon, así que no.
643
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
Pero sobrevivirá_
644
00:24:10,533 --> 00:24:11,580
No.
645
00:24:11,784 --> 00:24:14,788
Estuve ahí la semana pasada,
hablando con su esposa.
646
00:24:15,413 --> 00:24:19,087
Vaya. Estaba entusiasmada
de que iban a tener otra locación.
647
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
¿Estaba ella con él?
648
00:24:21,209 --> 00:24:22,586
No, gracias a Dios.
649
00:24:22,752 --> 00:24:24,971
Estaba allí solo,
cerrando el local por la noche.
650
00:24:25,130 --> 00:24:27,724
No quiso abrir la caja registradora
y le dispararon.
651
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
No sé qué está sucediendo, Calvin.
652
00:24:30,676 --> 00:24:32,519
Estos niños han perdido la razón.
653
00:24:32,720 --> 00:24:35,098
En tanto, debemos criar
a Jalen en este ambiente.
654
00:24:35,848 --> 00:24:37,100
No está bien.
655
00:24:38,767 --> 00:24:40,815
Tenemos que volver a hablarlo.
656
00:24:42,228 --> 00:24:43,275
¿Hablar de qué?
657
00:24:44,189 --> 00:24:45,657
De mudar la tienda.
658
00:24:46,274 --> 00:24:49,619
One-Stop halló buenas locaciones
del Lado Norte.
659
00:24:49,777 --> 00:24:52,701
¿One-Stop sabe siquiera
qué es un fideicomiso de impuestos?
660
00:24:52,864 --> 00:24:54,615
Te sorprendería lo que sabe One-Stop.
661
00:24:55,032 --> 00:24:56,909
¿Lo has hablado con Angie?
662
00:24:57,117 --> 00:24:58,619
No puedes decidir algo de la barbería
663
00:24:58,785 --> 00:25:00,458
sin hablar con ella primero.
664
00:25:00,662 --> 00:25:03,336
Quise hablar contigo primero,
pues ¿sabes qué hubieras dicho?
665
00:25:03,498 --> 00:25:04,938
"¿Por qué le dijiste a ella antes?".
666
00:25:05,042 --> 00:25:06,463
No hablo así.
667
00:25:09,879 --> 00:25:11,096
No lo sé, Calvin.
668
00:25:11,339 --> 00:25:13,808
Trasplantar la barbería
es una gran decisión.
669
00:25:14,592 --> 00:25:16,185
¿Crees que no pienso lo mismo?
670
00:25:17,010 --> 00:25:18,353
Pero ¿qué más podemos hacer?
671
00:25:18,511 --> 00:25:19,979
¿Sentarnos y esperar que algo pase?
672
00:25:22,140 --> 00:25:24,563
Debemos explorar las opciones.
673
00:25:26,561 --> 00:25:27,938
Sí.
674
00:25:31,148 --> 00:25:35,369
BOCADOS GÁNSTER
BUENA COMIDA RÁPIDA
675
00:25:35,736 --> 00:25:36,737
No tengo dinero.
676
00:25:36,904 --> 00:25:37,905
Déjame decirte algo.
677
00:25:38,072 --> 00:25:40,244
- No, está bien.
- Vamos, nena.
678
00:25:40,406 --> 00:25:41,407
Déjame hablar contigo.
679
00:25:41,574 --> 00:25:42,575
Estás hablando.
680
00:25:42,742 --> 00:25:43,834
Te oigo. Estoy bien.
681
00:25:43,993 --> 00:25:45,085
Oye ¿quién es?
682
00:25:45,245 --> 00:25:46,497
¿Qué hay de nuevo, J.D.?
683
00:25:46,663 --> 00:25:47,664
¡Oye!
684
00:25:47,830 --> 00:25:50,049
¡Tengo la ensalada de patatas para tu mamá!
685
00:25:50,208 --> 00:25:51,448
- ¡Ven a buscarla!
- De acuerdo.
686
00:25:52,834 --> 00:25:54,336
¿Qué ocurre, negros hambrientos?
687
00:25:54,544 --> 00:25:57,047
¿Quién quiere Bocados Gánster
sin fines de lucro?
688
00:25:57,214 --> 00:26:00,218
Muy bien. Comida para el alma
de tontos de alma.
689
00:26:00,384 --> 00:26:03,263
Cada delicioso trozo de carne
evita una bala en la calle.
690
00:26:03,428 --> 00:26:05,270
Sé que es así, pues ese quimbombó
691
00:26:05,429 --> 00:26:06,851
estaba de rechupete la otra vez.
692
00:26:07,014 --> 00:26:08,106
Aquí tienes, Draya.
693
00:26:08,349 --> 00:26:09,817
¿Dijo "de rechupete"?
694
00:26:09,976 --> 00:26:11,523
No inventes palabras.
695
00:26:11,686 --> 00:26:13,984
Hay un diccionario lleno de palabras.
696
00:26:14,146 --> 00:26:15,692
Hay una biblioteca por aquí.
697
00:26:15,897 --> 00:26:18,195
EI diccionario de Webster.
Ve y échale un vistazo.
698
00:26:18,358 --> 00:26:20,486
No verás "de rechupete" allí,
en ningún lado.
699
00:26:20,652 --> 00:26:22,120
Draya, no te preocupes.
Tengo
700
00:26:22,279 --> 00:26:24,031
una ensalada verde muy relajante para ti.
701
00:26:24,197 --> 00:26:25,198
- Te encantará.
- Gracias.
702
00:26:25,365 --> 00:26:26,708
Es tan buena, que haría
703
00:26:26,866 --> 00:26:29,334
que una pandilla
le hiciera masajes a la pandilla rival.
704
00:26:30,411 --> 00:26:31,412
¡Tonto!
705
00:26:33,455 --> 00:26:36,174
Eres como el AI Sharpton del grupo.
706
00:26:36,333 --> 00:26:37,334
De acuerdo.
707
00:26:37,501 --> 00:26:38,626
¿Cuándo tendrás tu show?
708
00:26:38,876 --> 00:26:40,378
¿Quién sabe? Ahora mismo,
709
00:26:40,545 --> 00:26:42,172
me gusta ser un pilar de la comunidad,
710
00:26:42,338 --> 00:26:43,385
intentar hacer algo bueno.
711
00:26:43,548 --> 00:26:45,846
O sea, ¿quieres que creamos
712
00:26:46,009 --> 00:26:47,556
que cocinaste todo eso tú solo?
713
00:26:47,719 --> 00:26:50,437
Mi equipo de cocineros
se compone de expandilleros,
714
00:26:50,595 --> 00:26:53,724
que, de no tener este trabajo,
estarían delinquiendo en la calle.
715
00:26:53,932 --> 00:26:55,184
¿Donuts las ganancias?
716
00:26:55,350 --> 00:26:56,897
¿Por qué te cuesta creerlo?
717
00:27:00,314 --> 00:27:01,531
¿Qué es, Eddie?
718
00:27:01,690 --> 00:27:03,191
Rashad, quizá quieras callarte.
719
00:27:03,357 --> 00:27:05,451
Este pastel me tiene muy alegre.
720
00:27:06,235 --> 00:27:07,737
No seas ingenuo, Eddie.
721
00:27:09,030 --> 00:27:10,031
¿Qué dices, Rashad?
722
00:27:10,197 --> 00:27:12,245
Tengo un bocado
de mantequilla de maní y pobreza.
723
00:27:12,450 --> 00:27:13,871
¿Terri cortó los bordes del pan,
724
00:27:14,034 --> 00:27:15,251
como hace con el bebé?
725
00:27:16,911 --> 00:27:19,380
Oye, J.D., seamos sinceros.
726
00:27:19,581 --> 00:27:21,083
- Me enorgulleces.
- Gracias, Calvin.
727
00:27:21,249 --> 00:27:22,592
- Pero el nombre...
- ¿Qué?
728
00:27:22,751 --> 00:27:24,003
Estoy un poco preocupado.
729
00:27:24,169 --> 00:27:25,289
EI nombre parece promoverlo.
730
00:27:25,502 --> 00:27:26,924
Oye, solo promuevo la comida.
731
00:27:27,087 --> 00:27:29,806
Recuerda el dicho de Maya Angelou:
"Las palabras son poder".
732
00:27:29,965 --> 00:27:31,057
¿MaYa Ange qué?
733
00:27:32,593 --> 00:27:34,186
Sé a quién te refieres.
734
00:27:34,345 --> 00:27:36,268
Esa culona con la que fui a la secundaria,
735
00:27:36,430 --> 00:27:38,022
con pechos disparejos, lo recuerdo.
736
00:27:38,181 --> 00:27:40,149
Calvin, vamos.
Sabes que estoy bromeando.
737
00:27:40,308 --> 00:27:42,060
Sé quién es Maya Angelou.
738
00:27:42,226 --> 00:27:43,603
"Aún así, me levanto".
739
00:27:43,770 --> 00:27:45,443
Yo sé por qué canta el pájaro enjaulado.
740
00:27:45,605 --> 00:27:48,484
¿Quién es el de la tapa?
Parece Mike Tyson.
741
00:27:52,778 --> 00:27:54,371
Será un traje con doble bolsillo.
742
00:27:55,614 --> 00:27:56,991
No puedo ganar perdiendo.
743
00:27:59,951 --> 00:28:02,544
¡Es él! Harold Washington, Junior.
744
00:28:04,205 --> 00:28:05,422
- ¿Qué tal, Jimmy?
- ¿Qué tal?
745
00:28:05,581 --> 00:28:07,003
- Te ves bien.
- Es bueno verte.
746
00:28:07,166 --> 00:28:08,292
Eres el único que viene
747
00:28:08,459 --> 00:28:09,927
de traje, sin que sea por un juicio.
748
00:28:12,170 --> 00:28:15,470
Nadie quiere usar tus trajes,
parecen el tapizado del sofá de mi abuela.
749
00:28:15,632 --> 00:28:16,929
- ¿Quién volvió?
- Hola, Jimmy.
750
00:28:17,092 --> 00:28:18,139
¿Qué hay de nuevo, amigo?
751
00:28:18,802 --> 00:28:19,803
¿Qué te trae por aquí?
752
00:28:19,969 --> 00:28:22,438
No sabía que venías
hasta el Lado Sur
753
00:28:22,597 --> 00:28:23,598
por un corte de cabello.
754
00:28:23,806 --> 00:28:25,399
Sí. ¿Dónde están las cámaras, Jimmy?
755
00:28:25,557 --> 00:28:26,900
¿Están cubriendo la alcaldía?
756
00:28:27,059 --> 00:28:29,482
¿Qué? ¿No puede uno visitar
su hogar en su receso?
757
00:28:29,645 --> 00:28:30,646
- Claro que no.
- No.
758
00:28:30,813 --> 00:28:32,486
- No.
- Claro que no.
759
00:28:32,940 --> 00:28:34,157
Muy bien, me descubrieron.
760
00:28:34,316 --> 00:28:37,159
Quiero hablarles sobre un voto concejal
de la semana que viene.
761
00:28:37,318 --> 00:28:38,319
¿Qué voto?
762
00:28:38,486 --> 00:28:39,487
EI del recinto.
763
00:28:39,695 --> 00:28:40,821
- ¿Recinto?
- ¿Qué recinto?
764
00:28:41,030 --> 00:28:42,031
¿Qué tipo de recinto?
765
00:28:42,198 --> 00:28:43,871
La ciudad piensa encercar 20 cuadras,
766
00:28:44,033 --> 00:28:45,660
y esta barbería quedaría en el medio.
767
00:28:46,035 --> 00:28:47,752
La idea es que, al controlar el tráfico,
768
00:28:47,911 --> 00:28:49,288
el camino de ida y de vuelta,
769
00:28:49,454 --> 00:28:51,014
habrá menos violencia en el vecindario.
770
00:28:51,164 --> 00:28:53,462
O sea, ¿construirán una prisión
a nuestro alrededor?
771
00:28:53,625 --> 00:28:55,719
¿Cómo afectará al tránsito
cortar las calles?
772
00:28:55,877 --> 00:28:57,504
Tienes razón. Quizá haya más tránsito.
773
00:28:57,671 --> 00:28:59,217
Pero habrá menos violencia,
774
00:28:59,380 --> 00:29:00,820
y esta barbería será más solicitada.
775
00:29:00,965 --> 00:29:02,359
La ciudad piensa encercar 20 cuadras,
776
00:29:02,383 --> 00:29:04,681
Será una barbería
sin violencia, pero vacía.
777
00:29:04,844 --> 00:29:08,348
Exacto. Y la mitad de los negocios
de la cuadra apenas sobreviven.
778
00:29:08,514 --> 00:29:09,606
- Exacto.
- Miren.
779
00:29:09,765 --> 00:29:11,004
Sé que no es la solución ideal.
780
00:29:11,099 --> 00:29:12,100
Pero deben reconocer
781
00:29:12,267 --> 00:29:13,347
que al menos lo intentamos.
782
00:29:13,476 --> 00:29:14,853
- No.
- Sí, no.
783
00:29:15,019 --> 00:29:16,020
Claro que no.
784
00:29:16,187 --> 00:29:17,484
Comparto sus preocupaciones,
785
00:29:17,647 --> 00:29:18,864
pero algo debe hacerse.
786
00:29:19,065 --> 00:29:21,363
¿Saben a cuántos disparan
en la cuadra por semana?
787
00:29:21,526 --> 00:29:22,572
¿Tú lo sabes?
788
00:29:22,734 --> 00:29:25,237
Porque evitamos las balas todos los días,
789
00:29:25,404 --> 00:29:27,247
y tú hablas del Lado Sur en la alcaldía,
790
00:29:27,406 --> 00:29:31,081
vestido como un árabe de un país
en guerra con un traje de mil dólares.
791
00:29:31,326 --> 00:29:33,999
Sabes muy bien
que ese traje no cuesta mil dólares.
792
00:29:34,287 --> 00:29:36,130
Rashad, todos queremos lo mismo.
793
00:29:36,289 --> 00:29:38,963
Pero en la alcaldía no tienen más ideas,
como en todos lados.
794
00:29:39,125 --> 00:29:40,217
Claro. Es nuestra culpa.
795
00:29:40,626 --> 00:29:41,969
Eso hacen los políticos.
796
00:29:42,128 --> 00:29:43,288
Sabes, no hacen su trabajo...
797
00:29:43,379 --> 00:29:44,380
Solo trabajo, amigo.
798
00:29:44,547 --> 00:29:45,626
Que trabajemos nosotros.
799
00:29:45,755 --> 00:29:46,972
Luego nos echan la culpa, ¿no?
800
00:29:47,132 --> 00:29:48,725
Como si no trabajáramos.
801
00:29:48,884 --> 00:29:50,101
- Exactamente.
- Te lo dije.
802
00:29:50,343 --> 00:29:51,686
Te lo dije hace un tiempo.
803
00:29:52,220 --> 00:29:55,565
EI gobierno no sirve para nada,
solo da sífilis y vacunas contra gripe.
804
00:29:56,600 --> 00:29:58,317
Creo que así me agarré sífilis.
805
00:29:59,185 --> 00:30:01,153
No fue así.
806
00:30:01,562 --> 00:30:03,189
Se llamaba Josephine.
807
00:30:04,231 --> 00:30:06,484
¿Podrías dejar de contar asuntos ajenos?
808
00:30:07,401 --> 00:30:09,744
Qué gracioso. Mi madre se llama Josephine.
809
00:30:12,238 --> 00:30:13,490
Aguarda. ¿Qué...?
810
00:30:15,617 --> 00:30:17,665
Sabes, quizá sea parte
del problema. O sea...
811
00:30:17,827 --> 00:30:19,545
Quizá no deberíamos
esperar que el gobierno
812
00:30:19,704 --> 00:30:22,081
se involucre y nos salve
y deberíamos actuar nosotros.
813
00:30:22,414 --> 00:30:23,540
O sea, estamos en EE. UU.
814
00:30:23,707 --> 00:30:25,755
Todos tenemos
iguales oportunidades de triunfar.
815
00:30:25,918 --> 00:30:26,919
¿En serio?
816
00:30:27,085 --> 00:30:28,086
- ¿Qué?
- De acuerdo.
817
00:30:28,295 --> 00:30:29,296
Vaya.
818
00:30:29,463 --> 00:30:32,216
Muy bien. Baba ghanoush
perdió la razón.
819
00:30:32,381 --> 00:30:33,598
Eddie, qué estupidez.
820
00:30:33,758 --> 00:30:35,010
¿Sabes por qué soy sarcástico?
821
00:30:35,176 --> 00:30:36,393
Pues cada vez que abro la boca
822
00:30:36,552 --> 00:30:38,395
para decir algo en serio, se ríen de mí.
823
00:30:38,554 --> 00:30:41,023
Mientras tanto, si digo
que te gusta el pollo con sandía,
824
00:30:41,182 --> 00:30:42,183
soy racista.
825
00:30:42,475 --> 00:30:43,476
Oye, no.
826
00:30:43,809 --> 00:30:45,151
Te darán una paliza.
827
00:30:45,393 --> 00:30:46,770
Rashad, era hipotético.
828
00:30:46,937 --> 00:30:49,031
Nadie come pollo con sandía.
829
00:30:49,189 --> 00:30:50,611
Todavía no, Raja.
830
00:30:51,650 --> 00:30:53,448
Es un estereotipo delicioso.
831
00:30:53,610 --> 00:30:56,613
Solo digo que mis padres
vinieron de la India, sin nada.
832
00:30:56,904 --> 00:30:58,497
No tenían dinero ni amigos.
833
00:30:58,656 --> 00:30:59,908
Y tenían un acento tan fuerte
834
00:31:00,074 --> 00:31:01,514
que no les dieron cuentas bancarias.
835
00:31:01,617 --> 00:31:02,697
De algún modo, lo lograron.
836
00:31:02,785 --> 00:31:04,958
No quiero desestimar tu argumento, Raja,
837
00:31:05,120 --> 00:31:06,997
porque es fascinante.
838
00:31:07,164 --> 00:31:09,962
Pero los negros tuvieron obstáculos
839
00:31:10,124 --> 00:31:12,126
que les complicaron la vida por un rato.
840
00:31:12,293 --> 00:31:14,716
En primer lugar, la esclavitud.
841
00:31:14,879 --> 00:31:16,802
Exacto. Tus ancestros eran inmigrantes.
842
00:31:16,965 --> 00:31:17,966
Los nuestros, importados.
843
00:31:18,132 --> 00:31:19,491
- Gran diferencia.
- En verdad, no.
844
00:31:19,633 --> 00:31:21,510
¿Cómo sucedieron
las Indias Occidentales?
845
00:31:21,677 --> 00:31:24,055
Llevaron indios, negros de África,
846
00:31:24,221 --> 00:31:25,268
los pusieron en el caribe,
847
00:31:25,430 --> 00:31:28,309
y 200 años después, nació Rihanna.
De nada.
848
00:31:29,643 --> 00:31:31,815
A mí tampoco me caen bien
los blancos. ¿Sí?
849
00:31:31,978 --> 00:31:34,106
Solo digo que deberían dejar
de poner excusas
850
00:31:34,272 --> 00:31:35,364
y agarrar la pelota.
851
00:31:35,523 --> 00:31:36,524
"¿Agarrar la pelota?".
852
00:31:36,691 --> 00:31:38,131
- Metáfora de básquet.
- Fue racista.
853
00:31:38,317 --> 00:31:39,318
"¿Agarrar la pelota?".
854
00:31:39,485 --> 00:31:40,486
Sí.
855
00:31:40,653 --> 00:31:42,905
Fue muy Fox News para mí.
856
00:31:43,738 --> 00:31:45,911
Bueno, síjugamos bien al básquet.
857
00:31:46,366 --> 00:31:47,367
¿Qué dices?
858
00:31:47,534 --> 00:31:49,286
¿Crees que es justo y equitativo?
859
00:31:49,494 --> 00:31:51,292
Solo digo que deberían dejar
de poner excusas
860
00:31:51,454 --> 00:31:54,003
EI presidente
de Estados Unidos es negro.
861
00:31:54,164 --> 00:31:56,667
EI hombre más poderoso
del planeta es negro.
862
00:31:56,834 --> 00:31:57,835
Solo un hombre.
863
00:31:58,002 --> 00:32:01,131
En cambio, el único representante
que tengo es el de Big Bang Theory.
864
00:32:01,797 --> 00:32:03,549
Es gracioso. Me hace reír.
865
00:32:03,966 --> 00:32:07,094
¿Qué significa eso para el negro promedio
que anda por la calle?
866
00:32:07,677 --> 00:32:08,797
Que el presidente sea negro,
867
00:32:08,928 --> 00:32:12,307
¿detuvo a Trayvon Martin,
Michael Brown,
868
00:32:12,974 --> 00:32:14,567
Walter Scott, Tamir Rice,
869
00:32:14,726 --> 00:32:16,126
o a Freddie Gray de ser asesinados?
870
00:32:16,269 --> 00:32:17,270
Claro que no.
871
00:32:18,145 --> 00:32:20,113
Un desquiciado entró
a una iglesia en Charleston
872
00:32:20,272 --> 00:32:22,149
y mató a nueve personas inocentes.
873
00:32:22,983 --> 00:32:24,610
¿El que sea negro lo evitó?
874
00:32:25,527 --> 00:32:29,157
A Eric Garner lo mataron,
está filmado, e igual no importó.
875
00:32:30,406 --> 00:32:32,374
Entonces ¿qué dices, Raja?
876
00:32:32,742 --> 00:32:34,915
No digo que no haya
estado mal. Lo está.
877
00:32:35,077 --> 00:32:36,294
Lo que digo es
878
00:32:36,871 --> 00:32:38,339
que nunca hubo mejor momento
879
00:32:38,497 --> 00:32:41,420
en este país para ser negro.
880
00:32:41,750 --> 00:32:43,047
A no ser que seas Bill Cosby.
881
00:32:46,504 --> 00:32:48,097
No haré esta tarea.
882
00:32:48,298 --> 00:32:50,551
Si cree que haré esta tarea...
883
00:32:50,717 --> 00:32:52,435
Nos dio seis ejercicios.
884
00:32:52,801 --> 00:32:53,802
Seis ejercicios.
885
00:32:53,969 --> 00:32:56,188
Amigo, está loca.
886
00:32:58,390 --> 00:33:00,643
Oye, ahí están los tipos
de hoy de mañana.
887
00:33:17,157 --> 00:33:19,080
Le corïaba el pelo a Barack
hace un tiempo.
888
00:33:19,242 --> 00:33:21,916
Oye, yo le dije
que se casara con Michelle.
889
00:33:22,371 --> 00:33:23,839
Le gustaba otra, más joven.
890
00:33:23,997 --> 00:33:25,044
Le iba a decir...
891
00:33:25,207 --> 00:33:27,175
Thelma Carter. La que tiene lengua grande.
892
00:33:27,542 --> 00:33:29,543
No sabía decir su nombre.
Le decía "Barath".
893
00:33:31,295 --> 00:33:32,512
Michelle es otra cosa.
894
00:33:32,672 --> 00:33:34,424
Tiene caderas de madre.
895
00:33:34,757 --> 00:33:36,009
Y sabe planchar camisas.
896
00:33:36,175 --> 00:33:39,099
¿Ves sus brazos?
897
00:33:40,595 --> 00:33:42,313
Nunca le tocaste un pelo a Barack.
898
00:33:42,555 --> 00:33:44,148
- Ni uno.
- ¿En serio?
899
00:33:44,307 --> 00:33:45,934
Aguarda. De acuerdo.
900
00:33:46,142 --> 00:33:48,611
¿Quién te piensas que es?
Es él antes de tener pelo gris.
901
00:33:48,895 --> 00:33:50,112
Podría ser cualquiera.
902
00:33:50,271 --> 00:33:52,022
No sabes quién es.
903
00:33:52,189 --> 00:33:54,658
Es Barack. Te das cuenta por la oreja.
904
00:33:55,776 --> 00:33:56,777
De ninguna forma.
905
00:33:57,111 --> 00:33:58,454
No se ve nada.
906
00:33:59,613 --> 00:34:01,206
Qué estúpido.
907
00:34:01,949 --> 00:34:03,370
¿Saben qué? Olvídenlo.
908
00:34:03,533 --> 00:34:04,534
Ríanse si quieren.
909
00:34:04,701 --> 00:34:06,248
Pero dejen a Barack en paz.
910
00:34:06,411 --> 00:34:07,412
Es uno delos nuestros.
911
00:34:07,620 --> 00:34:09,293
Solía ser uno de los nuestros.
912
00:34:09,455 --> 00:34:13,961
¿Cuándo fue la última vez
que hizo algo por nosotros?
913
00:34:14,377 --> 00:34:16,299
Y no me refiero al país.
914
00:34:16,461 --> 00:34:17,804
Me refiero a nosotros.
915
00:34:18,213 --> 00:34:19,886
Eddie, aun si no estás de acuerdo,
916
00:34:20,048 --> 00:34:21,470
debes honrar lo que dice.
917
00:34:22,300 --> 00:34:23,392
Gracias, Rashad.
918
00:34:24,219 --> 00:34:26,721
- No soporto más esto. Me voy.
- De acuerdo.
919
00:34:27,054 --> 00:34:28,431
- Muchas gracias.
- Gracias.
920
00:34:28,597 --> 00:34:30,474
Debes leer el diario.
921
00:34:30,641 --> 00:34:32,564
Obama se asegura
de que tengas preservativos.
922
00:34:32,810 --> 00:34:33,811
¿Disculpa?
923
00:34:34,311 --> 00:34:37,360
AI resto, no olviden el voto concejal
Ia semana que viene.
924
00:34:37,523 --> 00:34:40,617
No puedo dejar
que menosprecien así al presidente.
925
00:34:40,775 --> 00:34:43,995
Está en una situación
imposible, ¿entienden?
926
00:34:44,154 --> 00:34:45,246
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
927
00:34:45,447 --> 00:34:47,745
No es presidente
solo de los negros del país.
928
00:34:47,949 --> 00:34:50,167
Es presidente de Estados Unidos.
929
00:34:50,534 --> 00:34:53,208
Y, personalmente,
creo que le está yendo muy bien.
930
00:34:53,746 --> 00:34:57,171
¿Sabes qué? Los dos me hacen creer
en la santidad del matrimonio.
931
00:34:57,958 --> 00:34:59,960
Odio decir esto...
932
00:35:01,461 --> 00:35:03,054
Pero Barack debe de tener amantes.
933
00:35:03,671 --> 00:35:04,672
Claro que sí.
934
00:35:04,839 --> 00:35:06,011
Claro que no.
935
00:35:06,215 --> 00:35:09,139
La mitad de las mujerzuelas
no estaban inscriptas para votar.
936
00:35:09,343 --> 00:35:10,344
¡Por fa vor!
937
00:35:10,511 --> 00:35:14,481
Cada voto... Trasero. Eso es.
938
00:35:15,557 --> 00:35:17,400
¿Saben qué?
Odio estar de acuerdo con Dante,
939
00:35:17,559 --> 00:35:19,482
pues se ve mal.
940
00:35:19,644 --> 00:35:22,193
Pero todo presidente tiene una amante.
941
00:35:22,647 --> 00:35:23,739
Es constitucional.
942
00:35:23,899 --> 00:35:27,528
Thomas Jefferson tenía
una plantación entera de amantes.
943
00:35:27,943 --> 00:35:30,037
Seguro que Hillary tiene una amante.
944
00:35:30,279 --> 00:35:31,747
Y seguramente sea gorda.
945
00:35:36,160 --> 00:35:37,877
- ¿Qué tal, Terri?
- ¿Qué tal, Quis?
946
00:35:43,249 --> 00:35:45,798
Parece que estás del lado equivocado
del pueblo, amigo.
947
00:35:46,961 --> 00:35:49,930
Oye, la ciudad entera es mía.
Estas son mis calles.
948
00:35:50,214 --> 00:35:52,558
No hay alguien tan fuerte
como para quitármelo.
949
00:35:52,716 --> 00:35:53,717
Mierda.
950
00:35:53,926 --> 00:35:54,927
¿Qué dices?
951
00:35:55,093 --> 00:35:56,094
¿Buscas humillarte,
952
00:35:56,261 --> 00:35:57,530
- derramar sangre?
- ¿Humillarme?
953
00:35:57,554 --> 00:35:58,555
¡No! Aguarda un momento.
954
00:35:58,722 --> 00:35:59,722
¡Aguarden!
955
00:35:59,889 --> 00:36:00,890
¡Aguarden!
956
00:36:01,057 --> 00:36:02,149
¡Aguarden un momento!
957
00:36:02,308 --> 00:36:03,730
¡Oigan! ¡Aguarden! ¡Oigan!
958
00:36:03,893 --> 00:36:05,236
¡Oigan un momento! ¡No! ¡No!
959
00:36:05,394 --> 00:36:06,566
Te volaré la cabeza.
960
00:36:06,729 --> 00:36:07,901
Mira, ¡aquí no!
961
00:36:08,064 --> 00:36:09,987
¡Si quieren matarse,
háganlo afuera!
962
00:36:10,191 --> 00:36:11,192
Bueno, ¡vamos afuera!
963
00:36:11,399 --> 00:36:12,400
Calvin, ¿qué hacemos?
964
00:36:12,567 --> 00:36:13,819
Lo reservé.
965
00:36:13,985 --> 00:36:15,908
Tiene una cita fija conmigo
cada dos semanas.
966
00:36:16,071 --> 00:36:17,414
Se cambió cuando estuvo preso
967
00:36:17,572 --> 00:36:18,744
y no sabía que Quis vendría.
968
00:36:18,907 --> 00:36:19,908
Lo siento.
969
00:36:20,075 --> 00:36:21,201
- ¡Negro imbécil!
- ¡Jay!
970
00:36:21,368 --> 00:36:22,711
('¡Es o bag') aquí! "¡Jay!
971
00:36:22,869 --> 00:36:23,988
- ¡Jay! Mírame.
- ¿Qué harás?
972
00:36:24,036 --> 00:36:25,333
¡Mírame, Jay!
973
00:36:25,913 --> 00:36:27,210
Vuelve en una hora.
974
00:36:27,373 --> 00:36:28,420
Vuelve en una hora.
975
00:36:28,666 --> 00:36:29,667
Por fa vor.
976
00:36:29,834 --> 00:36:30,835
Por fa vor.
977
00:36:31,126 --> 00:36:32,503
Yo me ocupo de tu cuenta.
978
00:36:32,753 --> 00:36:33,970
Va por mi cuenta.
979
00:36:35,255 --> 00:36:37,883
Pagaré todo,
pagaré por tu cabello, amigo.
980
00:36:39,634 --> 00:36:41,102
Está bien, Calvin.
981
00:36:43,096 --> 00:36:44,973
De acuerdo. ¡Gracias!
982
00:36:45,139 --> 00:36:46,606
- Me conoces.
- ¡Gracias!
983
00:36:46,765 --> 00:36:47,766
Eres un negro imbécil.
984
00:36:47,933 --> 00:36:49,105
- Vamos, amigo.
- ¡Te lo digo!
985
00:36:49,268 --> 00:36:50,440
Saben qué es.
986
00:36:50,602 --> 00:36:51,854
En una hora.
987
00:36:54,439 --> 00:36:55,736
Lo siento.
988
00:36:57,192 --> 00:36:58,363
- Gracias, Shad.
- Está bien.
989
00:36:58,526 --> 00:37:01,200
Grandote, lo siento. Fue un malentendido.
990
00:37:02,613 --> 00:37:06,243
En general tenemos los horarios
más organizados.
991
00:37:06,701 --> 00:37:08,078
Está todo bien, Calvin.
992
00:37:08,411 --> 00:37:11,038
PRIVADO
993
00:37:12,414 --> 00:37:13,791
Sabes, tendré que sacarte eso.
994
00:37:13,957 --> 00:37:14,958
Sí.
995
00:37:21,839 --> 00:37:23,091
La otra, también.
996
00:37:23,966 --> 00:37:26,060
Vaya, me había olvidado de esa.
997
00:37:28,804 --> 00:37:29,851
Qué vergüenza.
998
00:37:31,181 --> 00:37:32,899
Ya no puedo ir a la barbería
999
00:37:33,058 --> 00:37:35,981
sin que un idiota
traiga un arma.
1000
00:37:36,519 --> 00:37:38,863
La barbería era un sitio pacífico.
1001
00:37:39,314 --> 00:37:40,816
Es para protegerme.
1002
00:37:41,232 --> 00:37:43,326
¿De qué? ¿De las tijeras?
1003
00:37:43,818 --> 00:37:46,661
¿Para qué demonios
necesitas traer eso?
1004
00:37:47,029 --> 00:37:48,497
Es mi derecho según la constitución.
1005
00:37:48,655 --> 00:37:49,656
Negro, léeme el artículo.
1006
00:37:51,033 --> 00:37:53,127
¡Derecho según la constitución!
1007
00:37:53,827 --> 00:37:56,500
Deberías preocuparte
por el que tus sillas están vacías.
1008
00:37:56,662 --> 00:37:58,005
Creo que les disparaste a todos.
1009
00:38:00,708 --> 00:38:01,755
Sí, soy Calvin.
1010
00:38:01,959 --> 00:38:03,711
Quizá sea una mejor pregunta para ti.
1011
00:38:03,878 --> 00:38:05,300
- Loco. Loco.
- ¿Está bien?
1012
00:38:05,504 --> 00:38:06,756
Aguarda. ¿Está bien?
1013
00:38:06,923 --> 00:38:08,515
Vamos, amigo.
Todos vivimos por aquí.
1014
00:38:08,673 --> 00:38:09,720
No, estoy en camino.
1015
00:38:10,258 --> 00:38:11,851
Allí estaré.
Rashad, ocúpate de eso.
1016
00:38:12,010 --> 00:38:13,011
Oye, Cal, ¿qué sucede?
1017
00:38:13,178 --> 00:38:14,395
Te cubro, no te preocupes.
1018
00:38:14,554 --> 00:38:16,727
¡No, maldita sea! Le dijo a Rashad.
1019
00:38:16,890 --> 00:38:17,937
No creo que le haya dicho.
1020
00:38:18,099 --> 00:38:19,100
- Sí.
'¿Qué le dijo?
1021
00:38:19,267 --> 00:38:20,609
Sí. Me dijo a mí, Eddie.
1022
00:38:20,768 --> 00:38:22,020
¿Específicamente?
1023
00:38:22,186 --> 00:38:23,984
¿Por tu nombre?
1024
00:38:33,696 --> 00:38:36,700
Bebé, ¿estás bien? ¿Alguien te golpeó?
1025
00:38:37,158 --> 00:38:38,205
No ocurrió nada.
1026
00:38:38,368 --> 00:38:39,836
Estaba parado y comenzó una pelea.
1027
00:38:39,994 --> 00:38:40,995
No te preocupes. Vamos a
1028
00:38:41,162 --> 00:38:42,482
- arreglarlo.
- ¡Mamá! Estoy bien.
1029
00:38:42,538 --> 00:38:43,937
- A ver la cabeza.
- No, estoy bien.
1030
00:38:44,373 --> 00:38:46,546
Dios mío. Tienes rojo.
1031
00:38:46,792 --> 00:38:47,793
Dios mío.
1032
00:38:48,377 --> 00:38:49,924
Déjame verte el rostro.
1033
00:38:55,049 --> 00:38:56,221
¿Qué ocurrió?
1034
00:38:56,550 --> 00:38:58,177
Sinceramente, Sr. Palmer,
1035
00:38:58,344 --> 00:39:01,143
nos preocupa con quiénes
pasa el tiempo Jalen.
1036
00:39:01,555 --> 00:39:02,727
¿Te refieres a Kenny?
1037
00:39:03,474 --> 00:39:04,817
¿Por qué lo dirías?
1038
00:39:05,059 --> 00:39:07,060
Porque está con él cada día.
1039
00:39:07,560 --> 00:39:09,779
Saben que no puedo hablar
de los niños de los demás.
1040
00:39:09,938 --> 00:39:11,155
Pero déjenme decirles esto.
1041
00:39:11,398 --> 00:39:13,992
Jalen ha cambiado
en las últimas semanas.
1042
00:39:14,150 --> 00:39:15,276
Se comporta diferente.
1043
00:39:15,443 --> 00:39:16,865
Los maestros lo han notado.
1044
00:39:17,070 --> 00:39:18,571
Sus calificaciones han bajado.
1045
00:39:18,737 --> 00:39:20,034
Y enla pelea que ocurrió,
1046
00:39:20,197 --> 00:39:23,076
él estaba involucrado,
y tuvo que ver con pandillas.
1047
00:39:23,242 --> 00:39:25,745
¿Qué significa "involucrado"?
¿Que Jalen es un pandillero?
1048
00:39:25,911 --> 00:39:27,754
Si no está en una pandilla,
1049
00:39:28,288 --> 00:39:30,381
está considerando seriamente
unirse a una.
1050
00:39:30,623 --> 00:39:32,671
No, no. Lo siento, Jalen...
1051
00:39:32,834 --> 00:39:34,302
Es más listo que eso. No haría eso.
1052
00:39:34,460 --> 00:39:36,428
Entiendo que se sienta así, Sra. Palmer,
1053
00:39:36,587 --> 00:39:39,591
pero existe la realidad
de lo que enfrentamos en la comunidad.
1054
00:39:39,757 --> 00:39:42,054
Este año es un año importante para él,
1055
00:39:42,217 --> 00:39:44,311
para construir una base
e ir a la Universidad.
1056
00:39:44,469 --> 00:39:46,688
¿Ve? De esto hablo.
1057
00:39:46,888 --> 00:39:49,607
Con las calificaciones de Jalen,
sus pruebas...
1058
00:39:49,808 --> 00:39:51,526
De ningún modo podría conseguir una beca
1059
00:39:51,768 --> 00:39:54,065
en una escuela privada,
o recuerdas Santa Cruz,
1060
00:39:54,228 --> 00:39:55,229
¿la escuela privada?
1061
00:39:55,396 --> 00:39:56,436
Debemos hablar sobre esto.
1062
00:39:56,564 --> 00:39:57,604
Hablaré con su entrenador.
1063
00:39:57,732 --> 00:39:59,279
Sr. Palmer, aguarde.
1064
00:39:59,525 --> 00:40:01,698
Aguarde. No sugerí eso.
1065
00:40:01,861 --> 00:40:04,535
Queremos que Jalen siga aquí.
La escuela lo necesita.
1066
00:40:04,697 --> 00:40:05,743
¿Para qué?
1067
00:40:06,114 --> 00:40:07,314
Parece que lo están perdiendo.
1068
00:40:07,449 --> 00:40:08,951
Sr. Palmer, lo entiendo...
1069
00:40:09,117 --> 00:40:10,414
¿Se supone que debo sentarme
1070
00:40:10,577 --> 00:40:13,581
y sacrificar a nuestro único hijo
a este sistema?
1071
00:40:13,788 --> 00:40:14,789
Debe haber algo que hacer
1072
00:40:14,956 --> 00:40:15,957
para trabajarjuntos.
1073
00:40:16,124 --> 00:40:19,093
Parece que el problema
nos trasciende a ti y a mí.
1074
00:40:19,960 --> 00:40:22,088
Así que, ¿por qué acusa a Kenny?
1075
00:40:22,254 --> 00:40:25,884
No, mira.
Tuve dudas acerca del chico.
1076
00:40:26,550 --> 00:40:28,097
Solo vive con Rashad
1077
00:40:28,260 --> 00:40:30,478
porque lo expulsaron de la escuela
por pelearse.
1078
00:40:31,596 --> 00:40:33,314
Quizá algo relacionado a una pandilla.
1079
00:40:33,765 --> 00:40:35,813
No quiero que a Jalen lo metan en eso,
1080
00:40:35,975 --> 00:40:37,852
y siga a un pequeño intento de pandillero.
1081
00:40:38,186 --> 00:40:40,813
Entonces quizá deberíamos hablar
con él de nuevo
1082
00:40:40,979 --> 00:40:42,322
o castigarlo, o algo así.
1083
00:40:42,481 --> 00:40:43,983
No sé, pero ¿no crees que enviarlo
1084
00:40:44,149 --> 00:40:45,947
a la Santa Cruz es demasiado extremo?
1085
00:40:46,109 --> 00:40:49,238
¿Luego de lo que oímos?
¡Debemos sacarlo de aquí!
1086
00:40:49,905 --> 00:40:52,123
No quiero que me llamen
a la medianoche
1087
00:40:52,281 --> 00:40:54,329
y me digan que mi hijo está preso o peor,
1088
00:40:54,492 --> 00:40:56,415
porque no actuamos a tiempo.
1089
00:40:58,662 --> 00:41:00,289
Pon tu codo pegado al cuerpo.
1090
00:41:01,624 --> 00:41:03,001
¿Escuela católica?
1091
00:41:03,167 --> 00:41:05,260
No conozco a nadie en la Escuela católica.
1092
00:41:05,418 --> 00:41:07,841
Qué bueno. Quizá sea hora
de que conozcas a algunos.
1093
00:41:08,254 --> 00:41:10,222
Y mañana, te volveré a mostrar
1094
00:41:10,381 --> 00:41:11,724
el concepto de un cinturón.
1095
00:41:12,342 --> 00:41:14,515
Nadie quiere ver tus nalgas
sobre tus pantalones.
1096
00:41:14,677 --> 00:41:16,019
Nadie usa cinturón.
1097
00:41:16,178 --> 00:41:17,350
Son anticuados.
1098
00:41:17,513 --> 00:41:18,993
Bueno, también lo es que te disparen.
1099
00:41:20,933 --> 00:41:22,025
¿Cuándo harás algo respecto
1100
00:41:22,184 --> 00:41:24,186
a la abominación en tu cabeza
llamada rastas?
1101
00:41:24,353 --> 00:41:25,696
No me cortaré las rastas.
1102
00:41:25,854 --> 00:41:27,730
Debes hacer algo al respecto.
1103
00:41:28,773 --> 00:41:29,774
Eres hijo de un barbero,
1104
00:41:29,982 --> 00:41:30,983
no puedes andar por ahí
1105
00:41:31,150 --> 00:41:33,369
luciendo como
la chica de Piratas del Caribe.
1106
00:41:33,945 --> 00:41:35,197
Deben verse así.
1107
00:41:35,488 --> 00:41:36,705
No.
1108
00:41:36,864 --> 00:41:38,957
¿Cuándo vas a lavarlas?
1109
00:41:39,116 --> 00:41:41,710
Andas por ahí oliendo
como la gorra de Flavor Fav.
1110
00:41:42,077 --> 00:41:45,081
¿Por qué intentas quitarme
todo lo que me gusta?
1111
00:41:49,543 --> 00:41:51,465
Porque te amo.
1112
00:41:54,088 --> 00:41:55,715
Así que solo
porque pausas dramáticamente
1113
00:41:55,881 --> 00:41:56,882
antes de hablar
1114
00:41:57,049 --> 00:41:59,598
¿debería aceptar tus palabras?
1115
00:42:00,719 --> 00:42:02,186
Eres muy listo, Jalen.
1116
00:42:03,721 --> 00:42:05,849
Si eres tan listo,
mantén el codo pegado al cuerpo.
1117
00:42:06,057 --> 00:42:08,230
Lo tengo así. Tiro bien.
1118
00:42:10,562 --> 00:42:11,905
Tú tiras mal.
1119
00:42:12,564 --> 00:42:13,655
¿Quién tira mal?
1120
00:42:14,481 --> 00:42:16,074
Pregúntale a los demás.
1121
00:42:16,859 --> 00:42:18,236
Tiro excelente.
1122
00:42:29,996 --> 00:42:30,997
¿Qué hay, amigo?
1123
00:42:32,415 --> 00:42:34,042
Recibí tu mensaje.
1124
00:42:34,208 --> 00:42:35,835
Los chicos se portan mal, ¿no?
1125
00:42:36,002 --> 00:42:37,423
¿Cómo estás tú?
1126
00:42:37,586 --> 00:42:40,510
Mira, tendré que pedirte
que alejes a tu hijo del mío.
1127
00:42:40,964 --> 00:42:42,181
¿Qué dices?
1128
00:42:42,382 --> 00:42:44,259
¿Sabes de la pelea de pandillas de ayer?
1129
00:42:44,676 --> 00:42:46,599
Kenny hizo que Jalen peleara.
1130
00:42:46,761 --> 00:42:48,013
No, eso fue lo que sucedió.
1131
00:42:48,180 --> 00:42:49,499
Hablé con Kenny, dijo que estaban
1132
00:42:49,597 --> 00:42:51,349
ahí parados y estalló la pelea.
1133
00:42:52,141 --> 00:42:53,142
¿Y le creíste?
1134
00:42:53,559 --> 00:42:55,812
Sí, le creo. Es mi hijo.
1135
00:42:56,187 --> 00:42:57,780
Le crees a Jalen.
1136
00:42:57,938 --> 00:42:58,939
¡IClaro que sí!
1137
00:42:59,106 --> 00:43:01,449
Jalen nunca fue expulsado
de la escuela por pelear.
1138
00:43:02,734 --> 00:43:03,906
¿NI sí?
1139
00:43:05,195 --> 00:43:07,197
Te digo algo en confianza,
hombre a hombre,
1140
00:43:07,363 --> 00:43:09,536
¿y ahora lo usas en mi contra?
1141
00:43:10,033 --> 00:43:12,455
Te dije que Kenny era así
cuando estaba con la madre.
1142
00:43:12,784 --> 00:43:14,752
Ahora no es así, está conmigo.
1143
00:43:14,912 --> 00:43:16,585
Me alegro por ti.
1144
00:43:16,747 --> 00:43:17,964
No obstante,
1145
00:43:18,123 --> 00:43:19,545
aleja a tu hijo del mío,
1146
00:43:19,708 --> 00:43:21,005
o tendremos un problema.
1147
00:43:23,295 --> 00:43:26,798
Amigo, ya tenemos un problema.
1148
00:43:30,718 --> 00:43:33,642
Dos padres negros haciendo sociales
en el vecindario.
1149
00:43:33,804 --> 00:43:34,896
¡Qué raro!
1150
00:43:35,056 --> 00:43:36,648
Es como atrapar a un unicornio.
1151
00:43:36,806 --> 00:43:39,309
No se ve todos los días,
a eso me refiero. ¿No?
1152
00:43:41,228 --> 00:43:42,775
¿Quieren un latte?
1153
00:43:44,105 --> 00:43:47,404
"Decoración del Hogar y la Oficina
de One-Stop".
1154
00:43:47,566 --> 00:43:48,567
Oficina de Ghetto.
1155
00:43:48,734 --> 00:43:50,782
Oficina de Ghetto,
decoras lo de alguien.
1156
00:43:53,656 --> 00:43:54,953
¿El perro se tragó el condón?
1157
00:43:55,115 --> 00:43:56,116
Sí.
1158
00:43:56,283 --> 00:43:57,785
Encuadra tu cara. Maldita sea.
1159
00:44:00,078 --> 00:44:01,830
Vamos, Eddie, amigo.
1160
00:44:03,164 --> 00:44:05,667
¿Sabes qué? Sucede que me cansé de él.
1161
00:44:06,960 --> 00:44:08,678
¡Dios, estan disparando!
¡Están disparando!
1162
00:44:08,836 --> 00:44:10,179
¡Eddie, deja de jugar! ¡AI piso!
1163
00:44:10,338 --> 00:44:12,590
¡No! Me tomaría demasiado tiempo
volver a pararme.
1164
00:44:12,756 --> 00:44:14,508
No me agacharé, no vale la pena.
1165
00:44:15,259 --> 00:44:16,260
De acuerdo.
1166
00:44:16,426 --> 00:44:18,474
Esto no es Fallujah.
Vamos, todos, levántense.
1167
00:44:21,765 --> 00:44:22,936
Dios mío. Debo irme.
1168
00:44:23,099 --> 00:44:24,100
No puedo con esto.
1169
00:44:24,267 --> 00:44:25,940
Querida, es una pandilla.
1170
00:44:26,143 --> 00:44:27,690
No es un camión de helados.
1171
00:44:27,853 --> 00:44:29,025
La idea es evitar las balas,
1172
00:44:29,188 --> 00:44:30,189
no ir hacia ellas.
1173
00:44:30,356 --> 00:44:31,608
No lo entiendes, Eddie.
1174
00:44:31,774 --> 00:44:33,026
Mi auto se rompió más temprano.
1175
00:44:33,192 --> 00:44:35,444
Y no puedo estar afuera sin auto,
1176
00:44:35,610 --> 00:44:36,702
está oscuro, y disparan...
1177
00:44:36,861 --> 00:44:38,534
- Draya, te entiendo.
- ¡Es una locura!
1178
00:44:38,697 --> 00:44:40,324
Iré a buscar
a Maya y queda de camino,
1179
00:44:40,490 --> 00:44:41,537
así que te llevo.
1180
00:44:41,700 --> 00:44:43,043
¿En serio, Rashad?
1181
00:44:43,201 --> 00:44:44,373
Aguarda, tomaré mis cosas.
1182
00:44:45,869 --> 00:44:46,995
Gracias.
1183
00:44:48,205 --> 00:44:49,445
De acuerdo. ¿Estás bien, Eddie?
1184
00:44:50,124 --> 00:44:51,467
Sí, estoy bien.
1185
00:44:52,876 --> 00:44:54,878
Debo irme de aquí, de todos modos.
1186
00:44:55,713 --> 00:44:57,385
Sí, claro.
1187
00:44:57,714 --> 00:44:59,136
Sí, claro.
1188
00:44:59,674 --> 00:45:02,473
Con ese culo,
no está segura en ningún lado.
1189
00:45:03,011 --> 00:45:04,934
EI New York Times
Io anunció recientemente.
1190
00:45:06,097 --> 00:45:07,940
Bien, veamos.
1191
00:45:15,063 --> 00:45:18,408
La segunda enmienda dice
que tenemos derecho a portar armas.
1192
00:45:18,567 --> 00:45:21,740
¿Eso conlleva
que no haya ningún sitio en nuestro...?
1193
00:45:36,166 --> 00:45:39,511
No puedo creer que ese loco
haya entrado a la tienda haciendo eso hoy.
1194
00:45:39,669 --> 00:45:41,046
¡Era salvaje!
1195
00:45:41,838 --> 00:45:43,761
No, nos engañó.
1196
00:45:43,964 --> 00:45:44,965
Era un loco.
1197
00:45:45,257 --> 00:45:46,383
¡Loco!
1198
00:45:50,888 --> 00:45:52,606
De acuerdo, entonces.
1199
00:45:53,849 --> 00:45:55,271
Nos vemos mañana.
1200
00:46:03,066 --> 00:46:04,443
¿Estás bien, Rashad?
1201
00:46:04,901 --> 00:46:06,448
En serio.
1202
00:46:06,944 --> 00:46:09,913
No lo sé, últimamente
has estado estresado.
1203
00:46:10,364 --> 00:46:11,957
¡Estoy bien! Estoy bien.
1204
00:46:12,115 --> 00:46:13,287
¿De veras?
1205
00:46:13,450 --> 00:46:14,542
Draya, estoy bien.
1206
00:46:14,785 --> 00:46:17,709
Bueno, si necesitas algo,
1207
00:46:17,871 --> 00:46:20,623
incluso hablar,
soy buena escuchando.
1208
00:46:22,249 --> 00:46:24,798
Sé que lo eres. Muchas gracias.
1209
00:46:24,960 --> 00:46:27,054
Quizá acepte la oferta algún día.
1210
00:46:29,131 --> 00:46:31,098
¿A qué hora debes buscar a Maya?
1211
00:46:32,926 --> 00:46:36,851
Quizá podamos hablar ahora.
1212
00:46:37,597 --> 00:46:38,940
Vamos, Draya.
1213
00:46:39,349 --> 00:46:40,396
¿Qué?
1214
00:46:40,892 --> 00:46:43,519
¿Me estás invitando a tu casa
solo para hablar?
1215
00:46:44,436 --> 00:46:46,234
¿Para qué, si no?
1216
00:46:46,397 --> 00:46:48,775
Hace tiempo que ya no hago esto.
1217
00:46:49,441 --> 00:46:50,818
¿Es en serio?
1218
00:46:51,610 --> 00:46:54,488
Una chica bonita
intenta ayudarte en un momento de estrés
1219
00:46:54,654 --> 00:46:55,997
y lo que sea que te sucede,
1220
00:46:56,155 --> 00:46:57,782
¿e insinúas que hay algo detrás?
1221
00:46:58,741 --> 00:47:01,415
Mira, estuve mal. Pensé que estabas...
1222
00:47:01,577 --> 00:47:02,920
Vamos, solo porque tengo curvas,
1223
00:47:03,079 --> 00:47:04,331
no significa que no tenga alma.
1224
00:47:04,497 --> 00:47:06,169
Pero tu forma de hablar, parecía...
1225
00:47:06,331 --> 00:47:07,371
¿Sabes qué? Buenas noches.
1226
00:47:07,499 --> 00:47:09,342
Parecía que... Pensé que estabas...
1227
00:47:10,127 --> 00:47:11,128
¡Buenas noches, Rashad!
1228
00:47:11,294 --> 00:47:12,341
Draya, parecía...
1229
00:47:12,504 --> 00:47:14,097
¡Draya!
1230
00:47:15,507 --> 00:47:16,633
¡Maldita sea!
1231
00:47:17,633 --> 00:47:18,930
Maldita sea.
1232
00:47:19,969 --> 00:47:21,061
Vaya.
1233
00:47:21,637 --> 00:47:23,184
Vaya.
1234
00:47:23,472 --> 00:47:25,474
Vaya, de veras se me insinuó. ¡Lo sé!
1235
00:47:25,641 --> 00:47:27,939
¡IVaya, sí! ¿Qué crees?
1236
00:47:28,102 --> 00:47:29,141
¿Crees que no pensaré eso?
1237
00:47:29,269 --> 00:47:30,361
O sea, tiene el...
1238
00:47:30,520 --> 00:47:32,693
Sentada ahí con el escote.
1239
00:47:32,856 --> 00:47:34,529
Acercándose. O sea...
1240
00:47:34,691 --> 00:47:35,692
No estoy loco, ¿cierto?
1241
00:47:35,859 --> 00:47:37,031
No ha pasado tanto tiempo.
1242
00:47:37,193 --> 00:47:38,490
¿Sabes lo que digo?
1243
00:47:38,653 --> 00:47:42,828
¡Vaya! Dijo: "¿Quieres entrar a hablar?".
1244
00:47:44,283 --> 00:47:47,537
Definitivamente lo quería. ¿No?
1245
00:47:48,829 --> 00:47:50,672
Amor, ¡quiero que sepas que tenías razón!
1246
00:47:50,831 --> 00:47:52,378
Le diste en el clavo.
1247
00:47:52,540 --> 00:47:54,133
- Amor, oye.
- ¡Le diste justo!
1248
00:47:54,292 --> 00:47:56,386
¡Mandaremos a ese ateo
a una escuela católica!
1249
00:47:56,544 --> 00:47:58,546
- Amor, ¡basta!
- Llamaré a los católicos.
1250
00:47:58,713 --> 00:48:00,233
Llamaré a Jesús.
Alguien llame a María.
1251
00:48:00,381 --> 00:48:02,224
- De acuerdo.
- La Santa Cruz, ¡al/í vamos!
1252
00:48:02,508 --> 00:48:04,225
¿Tú y tu mujer tienen problemas?
1253
00:48:04,384 --> 00:48:07,058
Puedo ayudar.
Tengo servicios de terapia.
1254
00:48:07,220 --> 00:48:09,314
Tengo individuales,
en pareja y grupales.
1255
00:48:09,639 --> 00:48:12,062
Si escoges el de grupos,
la responsabilidades son
1256
00:48:12,392 --> 00:48:13,894
traer galletas y/o
1257
00:48:14,060 --> 00:48:16,153
ponche de frutas a cada reunión.
1258
00:48:17,396 --> 00:48:20,366
No, gracias, amigo. Estoy bien.
No necesitamos una maldita sesión.
1259
00:48:20,733 --> 00:48:22,576
Toma, amigo. Este es el cheque.
1260
00:48:23,903 --> 00:48:25,405
Calvin, antes de aceptar el cheque,
1261
00:48:25,571 --> 00:48:27,494
déjame decirte, no es reembolsable.
1262
00:48:27,864 --> 00:48:28,911
Si acepto el cheque,
1263
00:48:29,073 --> 00:48:30,245
se va para siempre.
1264
00:48:30,408 --> 00:48:34,083
Y si no tienes el monto
en tu cuenta el lunes,
1265
00:48:34,245 --> 00:48:35,246
te prometo
1266
00:48:35,413 --> 00:48:37,916
que no es una paloma mensajera,
no volverá.
1267
00:48:38,374 --> 00:48:40,250
¿Sabes cómo Mike Tyson
tiene tantos pájaros?
1268
00:48:40,501 --> 00:48:43,345
Puede dejarlos ir.
"Vayan, vayan". ¿Sabes?
1269
00:48:43,712 --> 00:48:46,761
Los pájaros vuelan y vuelven a su mano.
1270
00:48:46,924 --> 00:48:48,096
Mira a ese pájaro.
1271
00:48:49,051 --> 00:48:50,098
¿No?
1272
00:48:50,260 --> 00:48:51,511
Eso no sucederá. ¿Entiendes?
1273
00:48:51,677 --> 00:48:52,929
Sé qué "no es reembolsable".
1274
00:48:53,095 --> 00:48:54,438
Ya renuncié.
1275
00:48:54,597 --> 00:48:56,270
Solo quiero que lo sepas.
Eres mi amigo.
1276
00:48:56,432 --> 00:48:59,732
Vaya. ¿Puedes dejar de hablar?
Toma el cheque.
1277
00:49:02,605 --> 00:49:05,278
Cheque certificado. Qué bien.
1278
00:49:05,440 --> 00:49:07,613
Fue un placer
hacer negocios contigo, Calvin.
1279
00:49:08,568 --> 00:49:09,945
Debo posponer ese apretón de manos
1280
00:49:10,111 --> 00:49:13,911
hasta que pagues el monto
correspondiente el lunes.
1281
00:49:14,074 --> 00:49:16,872
Por si acaso haces algo de negros.
1282
00:49:17,243 --> 00:49:18,961
Oye, no le digas a nadie.
1283
00:49:20,621 --> 00:49:22,464
¡Se acabará este fin de semana!
1284
00:49:22,623 --> 00:49:23,966
Jackie, ¿a qué te refieres?
1285
00:49:24,124 --> 00:49:26,626
Nena, mi marido me tiene nerviosa.
1286
00:49:26,793 --> 00:49:29,296
La policía lo tiene trabajando
doble turno todos los días.
1287
00:49:29,921 --> 00:49:32,515
De acuerdo.
Solo necesito un retoque, Angie.
1288
00:49:33,633 --> 00:49:35,135
¿Un retoque?
1289
00:49:35,385 --> 00:49:37,933
No, nena. Debes tirar de esas raíces
1290
00:49:38,095 --> 00:49:39,768
como si fueran un nabo...
1291
00:49:39,972 --> 00:49:41,440
Dalas vuelta, haz un torniquete
1292
00:49:41,598 --> 00:49:43,020
y vuelve a ponértelas en la cabeza.
1293
00:49:43,976 --> 00:49:45,728
Jackie, sin ofender,
1294
00:49:45,894 --> 00:49:48,613
pero debería darte vergüenza
salir de tu casa así.
1295
00:49:48,772 --> 00:49:50,398
¿Cómo dices "sin ofender",
1296
00:49:50,565 --> 00:49:52,488
y luego ofendes terriblemente
a esa mujer?
1297
00:49:53,150 --> 00:49:54,402
Gracias.
1298
00:49:54,569 --> 00:49:56,788
Saben que el chico
al que dispararon murió.
1299
00:49:56,988 --> 00:49:58,706
Dios mío. Qué terrible.
1300
00:49:59,240 --> 00:50:00,241
No.
1301
00:50:00,408 --> 00:50:01,727
Lo declararon muerto esta mañana.
1302
00:50:02,576 --> 00:50:04,499
Mi esposo dijo que todo comenzó
1303
00:50:04,661 --> 00:50:05,662
por una pelea
1304
00:50:05,829 --> 00:50:07,126
que ocurrió en la secundaria.
1305
00:50:08,999 --> 00:50:11,718
Saben qué pasó la última vez
que mataron a uno de los líderes.
1306
00:50:12,127 --> 00:50:13,127
Fue una carnicería.
1307
00:50:13,294 --> 00:50:14,341
EI jefe de policía piensa
1308
00:50:14,503 --> 00:50:16,801
duplicar el número de policías
en la calle.
1309
00:50:16,964 --> 00:50:18,511
¡Estoy cansado de esto!
1310
00:50:18,674 --> 00:50:19,971
Cada vez que me doy vuelta,
1311
00:50:20,134 --> 00:50:21,852
alguien mata a alguien sin motivo.
1312
00:50:22,052 --> 00:50:23,172
¿Qué se supone que hagamos?
1313
00:50:23,220 --> 00:50:25,187
Trancar la puerta, no decir nada.
1314
00:50:25,430 --> 00:50:27,273
¿Pretender que esto es normal?
1315
00:50:27,473 --> 00:50:29,020
Qué estupidez, esto no es normal.
1316
00:50:29,183 --> 00:50:30,685
Hagamos algo al respecto.
1317
00:50:31,394 --> 00:50:34,489
Los niños se portan mal
y es nuestra culpa.
1318
00:50:34,981 --> 00:50:37,529
Mira, si tenemos clientes,
1319
00:50:37,691 --> 00:50:40,194
no me importa de qué vecindario vengan.
De Chatham,
1320
00:50:40,360 --> 00:50:43,364
de Englewood, del Lado Este,
de dónde sea,
1321
00:50:43,530 --> 00:50:44,873
necesitamos gente de la ciudad
1322
00:50:45,032 --> 00:50:47,501
que se encuentre en la tienda
a conversar.
1323
00:50:47,701 --> 00:50:48,952
Y darles oportunidad de hablar.
1324
00:50:49,118 --> 00:50:50,495
Tendrán ideas.
1325
00:50:50,661 --> 00:50:52,288
Me parece una idea genial, Rashad.
1326
00:50:52,872 --> 00:50:54,874
Una muy buena idea, cariño.
1327
00:50:55,750 --> 00:50:57,047
Bueno, digo que lo hagamos.
1328
00:50:57,335 --> 00:50:58,507
Sabemos que hay que hacerlo.
1329
00:50:58,669 --> 00:51:00,136
Las pandillas nos tienen asustados.
1330
00:51:00,337 --> 00:51:01,509
Están matando a todos.
1331
00:51:01,713 --> 00:51:03,465
No queremos caminar por la calle.
1332
00:51:03,632 --> 00:51:05,555
Los del centro
no harán nada por nosotros.
1333
00:51:05,717 --> 00:51:06,889
Si no hacemos algo,
1334
00:51:07,052 --> 00:51:08,645
nadie salvará a nuestra comunidad.
1335
00:51:08,845 --> 00:51:11,313
Debemos recuperar nuestras calles.
1336
00:51:15,309 --> 00:51:18,358
TERRI - FORO COMUNITARIO ESTA NOCHE
EN LA BARBERÍA DE CALVIN
1337
00:51:18,520 --> 00:51:20,898
Jerrod - ♪altoalrecinto
♪salvenlascalles ♪ladosur
1338
00:51:21,106 --> 00:51:22,500
¡Háganse escuchar!
Barbería de Calvin, esta noche.
1339
00:51:22,524 --> 00:51:23,524
¡Acc¡ón, LeShawn!
1340
00:51:23,691 --> 00:51:25,331
- ¡Staci a!
- Disculpa. ¡Acción, Stacia!
1341
00:51:25,360 --> 00:51:26,577
¡Basta de violencia!
1342
00:51:26,736 --> 00:51:28,579
Exactamente. La barbería de Calvin.
1343
00:51:28,738 --> 00:51:29,739
¡Eso es!
1344
00:51:29,906 --> 00:51:31,908
- ¡Vamos!
- ¡Ves ese culo moviéndose!
1345
00:51:32,075 --> 00:51:33,577
- La Barbería de Calvin...
- ¡Oigan!
1346
00:51:33,743 --> 00:51:34,927
Sabemos que no les importa
Ia comunidad
1347
00:51:34,951 --> 00:51:36,137
Raja - ¡No te quedes por fuera!
♪ForodelacomunidadBarbería
1348
00:51:36,161 --> 00:51:37,333
pero seguro que esto sí.
1349
00:51:37,537 --> 00:51:38,754
Vengan a la Barbería de Calvin
1350
00:51:38,914 --> 00:51:40,034
para la reunión comunitaria,
1351
00:51:40,165 --> 00:51:41,758
porque los sueños, parece
1352
00:51:41,917 --> 00:51:43,760
se difunden ahora mismo.
1353
00:51:43,919 --> 00:51:45,762
- ¡Sí!
- Creo que lo logramos.
1354
00:51:48,255 --> 00:51:49,347
De acuerdo.
1355
00:51:54,512 --> 00:51:56,264
¡Muévete!
1356
00:51:57,431 --> 00:51:58,932
¡Vamos!
1357
00:51:59,182 --> 00:52:01,059
Puedes ver, no tocar.
1358
00:52:01,267 --> 00:52:02,439
Mira eso.
1359
00:52:02,602 --> 00:52:04,275
- ¿Te gusta?
- Está bien.
1360
00:52:04,437 --> 00:52:05,438
Estás en la calle.
1361
00:52:05,605 --> 00:52:06,606
No hay privacidad.
1362
00:52:06,815 --> 00:52:07,907
I SÍ, nena!
1363
00:52:11,026 --> 00:52:15,577
ÚNETE - BARBERÍA DE CALVIN
DETENGAMOS LA VIOLENCIA
1364
00:52:16,407 --> 00:52:18,455
Gracias a todos por venir.
1365
00:52:18,617 --> 00:52:20,961
Hay asientos disponibles,
si necesitan.
1366
00:52:21,120 --> 00:52:23,747
Es importante que estemos aquí,
pues es nuestra comunidad.
1367
00:52:23,955 --> 00:52:27,129
Y depende de nosotros cambiar/a,
así que queremos oír sus ideas.
1368
00:52:27,709 --> 00:52:29,586
Pensaba en un concierto a beneficio.
1369
00:52:29,752 --> 00:52:31,254
Sabes, algo para los niños.
1370
00:52:31,546 --> 00:52:32,968
Creo que deberíamos llamar a Kanye
1371
00:52:33,130 --> 00:52:34,473
para que haga el espectáculo.
1372
00:52:34,631 --> 00:52:36,224
¡Si!
1373
00:52:37,092 --> 00:52:40,016
No vendrá a visitar
a un montón de negros pobres.
1374
00:52:40,220 --> 00:52:41,312
¿Es en serio?
1375
00:52:41,471 --> 00:52:43,189
Mira, Kanye ahora es Kardashian.
1376
00:52:43,473 --> 00:52:45,145
Usa vestidos.
1377
00:52:45,307 --> 00:52:47,150
Lo vi en TV, tenía puesta una falda.
1378
00:52:47,309 --> 00:52:48,310
Se le veían las rodillas.
1379
00:52:48,477 --> 00:52:50,821
De acuerdo. ¡Calma!
1380
00:52:52,231 --> 00:52:53,232
¿Qué hay de R Kelly?
1381
00:52:53,399 --> 00:52:54,400
¿Qué?
1382
00:52:54,567 --> 00:52:56,409
¿R Kelly? ¿A beneficio de los niños?
1383
00:52:56,568 --> 00:52:57,740
Kelly ama a los niños.
1384
00:52:57,902 --> 00:52:59,779
Sí, les puede enseñar
a hacer videos caseros.
1385
00:53:00,280 --> 00:53:01,400
¡No puedo creer lo que dijo!
1386
00:53:01,448 --> 00:53:03,826
Muy bien. ¡Déjenlo en paz!
1387
00:53:03,992 --> 00:53:06,086
¿Se dan cuenta de cuánto R&B de calidad
1388
00:53:06,244 --> 00:53:07,587
hemos dejado pasar
1389
00:53:07,746 --> 00:53:09,998
porque siguen eligiendo
las mismas estupideces?
1390
00:53:10,164 --> 00:53:11,416
Los últimos álbumes que hizo,
1391
00:53:11,582 --> 00:53:13,926
los hizo de puro estrés.
1392
00:53:14,835 --> 00:53:17,304
¿Alguien más tiene otras ideas?
1393
00:53:17,629 --> 00:53:18,846
Me gustaría decir algo.
1394
00:53:19,465 --> 00:53:20,932
Eddie, una vez dijiste
1395
00:53:21,174 --> 00:53:22,972
que la Barbería
es el pilar del vecindario.
1396
00:53:23,176 --> 00:53:24,302
¡IClaro que sí!
1397
00:53:24,469 --> 00:53:25,629
Así que la podemos usar, ¿no?
1398
00:53:25,762 --> 00:53:28,185
Transformarla en el lugar seguro
del fin de semana.
1399
00:53:28,431 --> 00:53:29,751
Un territorio neutro, donde ambos
1400
00:53:29,849 --> 00:53:31,049
puedan reunirse pacíficamente.
1401
00:53:31,184 --> 00:53:32,526
- Me agrada.
- Sí.
1402
00:53:32,684 --> 00:53:34,857
- Transformarlo en Suiza.
- ¡Exactamente!
1403
00:53:35,020 --> 00:53:36,146
Nunca el Lado Sur
1404
00:53:36,313 --> 00:53:38,691
se parecerá a ningún lugar de Suiza.
1405
00:53:39,107 --> 00:53:40,700
Ni siquiera conozco a un suizo negro.
1406
00:53:40,859 --> 00:53:41,951
O sea, Swizz Beatz.
1407
00:53:42,110 --> 00:53:43,156
¿Es negro?
1408
00:53:43,319 --> 00:53:44,320
¿O blanco?
1409
00:53:44,487 --> 00:53:46,205
Es un poco beige.
1410
00:53:46,363 --> 00:53:48,365
Quizá sea suizo. O sea...
1411
00:53:48,532 --> 00:53:51,035
Se puso ese nombre.
Así que es suizo.
1412
00:53:51,202 --> 00:53:52,203
¿Podemos volver?
1413
00:53:52,369 --> 00:53:54,121
Podríamos intentar
que ambos bandos se unan
1414
00:53:54,288 --> 00:53:56,039
y acuerden un alto el fuego.
1415
00:53:56,206 --> 00:53:57,628
Y luego, que los famosos
de Chicago
1416
00:53:57,791 --> 00:53:59,213
tuiteen sobre eso y lo mencionen.
1417
00:53:59,375 --> 00:54:00,672
Que lo apoyen.
1418
00:54:00,835 --> 00:54:02,007
Qué bueno, Jerrod.
1419
00:54:02,170 --> 00:54:03,217
Sabes qué, tiene razón.
1420
00:54:03,379 --> 00:54:05,973
Eso significa que tenemos
que darles algo que ver.
1421
00:54:06,132 --> 00:54:07,974
Sí, podríamos dar regalos gratis.
1422
00:54:08,133 --> 00:54:09,305
Como una promoción de radio.
1423
00:54:09,468 --> 00:54:10,469
¡Si!
1424
00:54:10,636 --> 00:54:12,138
¿Y quién se supone
que pagará por eso?
1425
00:54:12,304 --> 00:54:16,309
Draya tiene razón, necesitamos
incentivar a que la gente salga.
1426
00:54:16,475 --> 00:54:18,192
No quiero decir lo obvio,
1427
00:54:18,351 --> 00:54:19,819
pero esto es una barbería.
1428
00:54:20,186 --> 00:54:22,860
Podríamos hacer lo mismo que siempre.
Pero gratis.
1429
00:54:23,022 --> 00:54:24,365
¿Cortes gratis el fin de semana?
1430
00:54:24,524 --> 00:54:26,652
¿Sabes cuánto dinero ganamos
solo el sábado?
1431
00:54:26,818 --> 00:54:29,697
¿Sabes cuánto perderemos
si hacen el recinto?
1432
00:54:30,570 --> 00:54:31,571
Es una gran idea, Calvin.
1433
00:54:31,738 --> 00:54:33,160
Lo es. Es una gran idea.
1434
00:54:33,323 --> 00:54:34,700
Sí, un cese el fuego por 48 hs,
1435
00:54:34,908 --> 00:54:37,661
con cortes y estilismo ilimitados.
1436
00:54:37,828 --> 00:54:39,922
Vamos, ¿quién podría rechazarlo?
1437
00:54:40,080 --> 00:54:43,583
Propongo que Bocados Gánster
sea el servicio de comidas.
1438
00:54:43,749 --> 00:54:45,251
Sí, claro que lo propones.
1439
00:54:45,417 --> 00:54:46,714
¡Claro! ¿Sabes cuánto dinero
1440
00:54:46,877 --> 00:54:49,847
puedo ganar en la calle en 48 horas...
1441
00:54:50,506 --> 00:54:52,884
para donarlo al Boys and Girls Club?
1442
00:54:53,050 --> 00:54:54,266
Es el favorito de R. Kelly.
1443
00:54:54,425 --> 00:54:55,722
¡Oye, Bollywood!
1444
00:54:56,177 --> 00:54:57,554
Dejen a Kelly en paz, por Dios,
1445
00:54:57,720 --> 00:54:59,643
¡Digo, por Dios, déjenlo en paz!
1446
00:55:00,431 --> 00:55:01,899
Lo siento, sigue.
1447
00:55:02,225 --> 00:55:04,193
¡Entonces creo que tenemos un plan!
1448
00:55:11,024 --> 00:55:13,243
Aguarda. Hay un pequeño problema.
1449
00:55:13,944 --> 00:55:15,571
Saben que para tener un alto el fuego,
1450
00:55:15,737 --> 00:55:18,114
debemos lograr
que los cabecillas hagan una tregua.
1451
00:55:18,823 --> 00:55:20,200
Saben lo que sucedió la última vez
1452
00:55:20,366 --> 00:55:22,460
que Marquis y Jay vinieron por aquí.
1453
00:55:22,702 --> 00:55:23,942
Casi la Tercera Guerra Mundial.
1454
00:55:24,036 --> 00:55:25,288
- Sí.
- Sí.
1455
00:55:27,081 --> 00:55:29,799
Pero ¿saben qué?
¿Y si volvemos a traerlos?
1456
00:55:44,096 --> 00:55:45,939
Es una idea horrible.
1457
00:55:46,098 --> 00:55:47,475
Sí. "Volvamos a traerlos.
1458
00:55:47,641 --> 00:55:49,393
"Volvamos a traerlos".
1459
00:55:49,560 --> 00:55:50,912
Es lo más estúpido
que hayas dicho.
1460
00:55:50,936 --> 00:55:52,027
¿Sabes quiénes son?
1461
00:55:52,186 --> 00:55:53,187
Son asesinos.
1462
00:55:53,354 --> 00:55:54,981
No trabajan, pero silo hicieran,
1463
00:55:55,148 --> 00:55:56,946
serían carniceros.
1464
00:55:57,108 --> 00:55:58,155
¡Silencio!
1465
00:55:58,318 --> 00:56:01,117
Gracias a Dios que te pusiste
un chaleco a prueba de balas.
1466
00:56:01,279 --> 00:56:02,872
¡Le sirvió a 50 Cent!
1467
00:56:03,156 --> 00:56:06,955
No, no le sirvió.
Le dispararon en la cara.
1468
00:56:07,451 --> 00:56:08,668
¿Le dispararon en la cara?
1469
00:56:09,494 --> 00:56:11,747
¡Draya! ¿Qué hay de nuevo, pequeña?
1470
00:56:12,789 --> 00:56:14,132
¡Aguarda, Calvin! ¿Qué sucede?
1471
00:56:14,291 --> 00:56:15,837
¿Es una trampa?
1472
00:56:16,125 --> 00:56:18,002
- Oye.
- ¡IJay! ¡Jay!
1473
00:56:18,169 --> 00:56:19,216
No, ¡detente!
1474
00:56:19,378 --> 00:56:20,379
A guarda.
1475
00:56:21,672 --> 00:56:22,673
¡Aguarda!
1476
00:56:22,840 --> 00:56:24,262
¡Aguarda! ¡Un momento!
1477
00:56:24,425 --> 00:56:25,677
- ¡Vamos, chico!
- ¡Jay!
1478
00:56:25,843 --> 00:56:28,641
¡Oye! Los conozco hace 20 años.
1479
00:56:28,803 --> 00:56:30,083
Mi padre les cortaba el cabello.
1480
00:56:30,180 --> 00:56:31,477
Vamos, amigo.
1481
00:56:31,640 --> 00:56:33,642
Por respeto a él
y a la barbería, escuchen.
1482
00:56:33,808 --> 00:56:35,606
Les pedimos 10 minutos.
1483
00:56:35,769 --> 00:56:37,692
Nada más.
1484
00:56:41,148 --> 00:56:43,571
Necesito más tiempo, Dios.
No quiero morir virgen.
1485
00:56:43,943 --> 00:56:45,195
Vamos, Jason.
1486
00:56:45,361 --> 00:56:46,658
Vamos. Vamos, amigo.
1487
00:56:46,820 --> 00:56:48,288
Hagámoslo.
1488
00:56:48,447 --> 00:56:49,619
Tomen asiento.
1489
00:56:58,373 --> 00:56:59,716
Muy bien. Vamos, grandote.
1490
00:56:59,874 --> 00:57:02,672
Siéntate. Vamos.
1491
00:57:16,222 --> 00:57:17,394
¿Estamos bien?
1492
00:57:20,601 --> 00:57:22,274
Oye, Rev.
1493
00:57:22,561 --> 00:57:24,939
Quince cenas de bingo, ¿no?
1494
00:57:25,106 --> 00:57:26,823
¡IClaro que sí!
1495
00:57:26,982 --> 00:57:28,450
¡Bendito sea Dios!
1496
00:57:28,608 --> 00:57:30,906
¿Y una tarta de patatas? De acuerdo.
1497
00:57:32,112 --> 00:57:34,365
Muy bien. ¿Qué están cocinando?
¡Llegó papá!
1498
00:57:34,531 --> 00:57:36,625
J.D., no vengas con esas estupideces, ¿sí?
1499
00:57:36,783 --> 00:57:37,862
No tenemos tiempo para eso.
1500
00:57:37,950 --> 00:57:39,042
- ¿Sí?
- Mabel_
1501
00:57:39,201 --> 00:57:41,750
¿Qué te pedí que hicieras?
Más de esto. Más perejil.
1502
00:57:41,912 --> 00:57:43,755
¿Sí? ¿Oíste? ¡Apúrate!
1503
00:57:43,914 --> 00:57:45,712
No quiero saber por qué
tiene puesta la red.
1504
00:57:45,874 --> 00:57:48,093
Ni siquiera tiene pelo. ¡Están locos!
1505
00:57:48,252 --> 00:57:49,451
- Está bien.
- Dios ten piedad.
1506
00:57:49,502 --> 00:57:51,049
Más harina. Pon más. No tengas miedo.
1507
00:57:51,212 --> 00:57:52,338
¡No la compraste!
1508
00:57:52,505 --> 00:57:53,631
Tiene que salir a las 2:00.
1509
00:57:53,798 --> 00:57:54,799
¿Ya descansaron?
1510
00:57:54,966 --> 00:57:56,309
¡Amásalo!
1511
00:57:56,467 --> 00:57:58,185
Como amasas el culo de una puta, ¿sí?
1512
00:57:58,344 --> 00:57:59,846
- ¡Vamos!
- Mabel.
1513
00:58:00,013 --> 00:58:01,264
¿Qué sucedió con el descanso?
1514
00:58:01,430 --> 00:58:02,431
¿Para qué?
1515
00:58:02,639 --> 00:58:03,936
EI talento debe estar sano.
1516
00:58:04,099 --> 00:58:06,602
Negro, yo soy el talento.
1517
00:58:07,060 --> 00:58:09,563
Qué tontería hablar del talento.
1518
00:58:09,730 --> 00:58:11,948
No estás haciendo nada
que valga la pena...
1519
00:58:12,106 --> 00:58:14,279
Puede que seas el talento,
pero yo soy la imagen.
1520
00:58:14,442 --> 00:58:15,785
¿De acuerdo?
1521
00:58:17,778 --> 00:58:18,779
Mira, Nana...
1522
00:58:18,946 --> 00:58:23,247
No quiero que nos quedemos sin ganancias.
1523
00:58:24,784 --> 00:58:26,081
¿Ves eso?
1524
00:58:27,037 --> 00:58:28,755
Es solo de la mañana.
1525
00:58:29,831 --> 00:58:31,458
¡Talento! Tómense cinco minutos.
1526
00:58:31,624 --> 00:58:32,671
Vaya n.
1527
00:58:32,917 --> 00:58:34,419
Talento, tómense seis.
1528
00:58:38,505 --> 00:58:40,132
Sé que parece mucho.
1529
00:58:40,299 --> 00:58:41,972
Pero solo les pedimos dos días.
1530
00:58:43,135 --> 00:58:44,808
Dos días sin derramar sangre.
1531
00:58:45,012 --> 00:58:46,184
Exacto, caballeros.
1532
00:58:46,346 --> 00:58:48,393
Sin exagerar,
lo que ocurrirá es que
1533
00:58:48,556 --> 00:58:49,676
irán a casa el fin de semana
1534
00:58:49,807 --> 00:58:51,354
y todos sus amigos del viernes
1535
00:58:51,517 --> 00:58:53,315
seguirán vivos el lunes.
1536
00:58:54,812 --> 00:58:56,109
No es un maltrato.
1537
00:59:03,487 --> 00:59:04,659
¿Por qué lo haría?
1538
00:59:04,821 --> 00:59:06,664
Lo que queremos decir es,
1539
00:59:07,616 --> 00:59:09,914
saben que tenemos hijos,
1540
00:59:10,077 --> 00:59:13,546
y queremos que lleguen
a cumplir los 18 años.
1541
00:59:13,704 --> 00:59:15,172
Y los 19 y los 20.
1542
00:59:15,414 --> 00:59:17,508
Y debemos empezar en algún momento.
1543
00:59:17,666 --> 00:59:21,296
Y queremos empezar
este fin de semana por dos días.
1544
00:59:22,087 --> 00:59:23,509
Pero los necesitamos.
1545
00:59:24,047 --> 00:59:25,515
Son quienes deciden los disparos.
1546
00:59:26,091 --> 00:59:28,514
Necesitamos que los detengan.
1547
00:59:49,946 --> 00:59:51,323
Lo haré.
1548
00:59:52,865 --> 00:59:54,833
Por ti, Cal.
1549
00:59:55,910 --> 00:59:57,411
Muchas gracias.
1550
01:00:04,084 --> 01:00:05,210
Yo también lo haré.
1551
01:00:08,838 --> 01:00:09,839
Muy bien, todos,
1552
01:00:10,047 --> 01:00:11,640
podremos hacerlo este fin de semana.
1553
01:00:11,799 --> 01:00:13,517
Muy bien, aquí vamos.
1554
01:00:13,676 --> 01:00:15,804
- Aprontémonos.
- Sí, señor.
1555
01:00:15,970 --> 01:00:18,223
Gracias por cuidarme antes, Rashad.
1556
01:00:18,764 --> 01:00:20,686
- Lo valoro mucho.
- De nada.
1557
01:00:21,349 --> 01:00:22,475
Y...
1558
01:00:22,642 --> 01:00:25,065
Gracias por llevarme a casa la otra noche.
1559
01:00:25,228 --> 01:00:28,072
Eres todo un caballero, Shady-Shad.
1560
01:00:33,902 --> 01:00:35,324
Así que la llevaste a su casa.
1561
01:00:35,487 --> 01:00:37,706
Mira, necesitaba que la llevaran,
así que la llevé.
1562
01:00:37,865 --> 01:00:38,957
Soy un buen tipo.
1563
01:00:39,158 --> 01:00:40,410
Era de noche, estaba sola.
1564
01:00:40,617 --> 01:00:41,737
No podía dejarla ahí afuera.
1565
01:00:41,869 --> 01:00:43,496
Es una locura. ¿Qué más iba a hacer?
1566
01:00:43,662 --> 01:00:45,083
Draya trabaja en una barbería.
1567
01:00:45,246 --> 01:00:46,293
Hay otros tipos buenos
1568
01:00:46,455 --> 01:00:47,456
que la podrían llevar.
1569
01:00:47,623 --> 01:00:48,749
¿Por qué tenías que ser tú?
1570
01:00:48,916 --> 01:00:50,042
Porque era de camino.
1571
01:00:50,209 --> 01:00:51,210
¡Tonterías!
1572
01:00:51,419 --> 01:00:52,699
Conozco a las chicas como Draya.
1573
01:00:52,837 --> 01:00:55,260
Veo detrás de sus pestañas postizas,
su culo de sandía
1574
01:00:55,423 --> 01:00:57,265
y su actuación de damisela en apuros.
1575
01:00:57,424 --> 01:00:58,846
Te desea, Rashad.
1576
01:00:59,009 --> 01:01:01,182
¿Eres tan tonto
como para caer en su trampa?
1577
01:01:01,344 --> 01:01:02,391
Terri...
1578
01:01:02,596 --> 01:01:04,269
Vienes a casa seguido
1579
01:01:04,472 --> 01:01:06,691
luego de filmar un comercial
para algún atleta.
1580
01:01:06,933 --> 01:01:08,229
¿Te lo cuestiono?
1581
01:01:08,726 --> 01:01:10,399
No, porque confío en ti.
1582
01:01:10,561 --> 01:01:12,734
Sé que me eres fiel, yo también.
1583
01:01:12,938 --> 01:01:14,861
No me importa. No me gusta esa puta.
1584
01:01:15,357 --> 01:01:17,155
Mira, te prometo.
1585
01:01:17,318 --> 01:01:19,991
Te prometo que no tengo nada con Draya.
1586
01:01:20,195 --> 01:01:21,742
Necesito que lo sepas, ¿sí?
1587
01:01:23,615 --> 01:01:25,743
- Bájate los pantalones.
- ¿Qué?
1588
01:01:25,909 --> 01:01:26,956
Bájatelos, lo haremos.
1589
01:01:27,118 --> 01:01:28,290
¿Qué demonios haces?
1590
01:01:28,453 --> 01:01:30,126
Me pongo salvaje.
1591
01:01:30,288 --> 01:01:31,288
- Vamos.
- Oye, tranquila.
1592
01:01:31,455 --> 01:01:32,547
- Cálmate.
- Estoy calmada.
1593
01:01:32,706 --> 01:01:33,707
La despertarás.
1594
01:01:33,874 --> 01:01:35,274
No importa, lo haremos en silencio.
1595
01:01:35,459 --> 01:01:36,585
¡Tranquila! Mira...
1596
01:01:37,127 --> 01:01:39,255
No tendremos sexo así,
no soy un trozo de carne.
1597
01:01:39,421 --> 01:01:40,923
- "Vamos". Mira...
- Como sea.
1598
01:01:41,965 --> 01:01:43,307
Hazlo.
1599
01:01:45,468 --> 01:01:47,141
Hazlo. Ahora.
1600
01:01:48,429 --> 01:01:49,806
Osea...
1601
01:01:49,972 --> 01:01:52,145
Estoy excitado, no te voy a mentir.
1602
01:01:52,642 --> 01:01:54,985
Pero tengo una salsa en el horno,
ya regreso.
1603
01:01:55,143 --> 01:01:57,737
¿Qué? ¡Me estás dando la razón!
1604
01:01:57,896 --> 01:02:00,319
¡Y espero que la salsa
esté mejor que yo!
1605
01:02:04,236 --> 01:02:05,658
No te irás a ningún lado.
1606
01:02:06,612 --> 01:02:07,955
Este fin de semana, no.
1607
01:02:08,822 --> 01:02:10,745
Las calles son una locura.
1608
01:02:10,908 --> 01:02:12,660
¡Pero hay un torneo de tres contra tres!
1609
01:02:12,826 --> 01:02:14,669
No me interesa el básquetbol.
1610
01:02:14,828 --> 01:02:18,172
¿Sabes que tu madre halló
cosas de pandillas en tu cajón?
1611
01:02:18,915 --> 01:02:20,508
¡En mi casa!
1612
01:02:20,792 --> 01:02:22,135
¿Cómo puedo confiar en ti?
1613
01:02:22,293 --> 01:02:23,840
Vaya. ¡no esjusto!
1614
01:02:24,003 --> 01:02:26,301
Nadie de mi equipo tiene estúpidas reglas.
1615
01:02:26,464 --> 01:02:28,137
¿Sabes por qué?
1616
01:02:28,299 --> 01:02:29,845
Porque la mayoría de esos tontos
1617
01:02:30,008 --> 01:02:31,806
ni siquiera tienen un padre
que los cuide.
1618
01:02:31,969 --> 01:02:33,312
Pero ellos me cuidan.
1619
01:02:33,470 --> 01:02:34,550
Cuando estoy en la escuela,
1620
01:02:34,680 --> 01:02:36,148
mis chicos me defienden.
1621
01:02:36,306 --> 01:02:38,434
¿De quién hablas? ¿De Kenny?
1622
01:02:38,600 --> 01:02:40,273
¿Crees que es tu chico?
1623
01:02:40,935 --> 01:02:42,653
¿Por que siempre criticas a Kenny?
1624
01:02:43,479 --> 01:02:45,026
¿No son como hermanos con el tío Shad?
1625
01:02:45,189 --> 01:02:46,816
- ¿Por qué siempre te enloqueces?
- ¡Oye!
1626
01:02:46,983 --> 01:02:48,280
¡Cuida el vocabulario, Jalen!
1627
01:02:48,693 --> 01:02:50,866
No soy uno de tus amigos, ¿de acuerdo?
1628
01:02:51,195 --> 01:02:54,198
¡No entiendo cómo no te das cuenta
de lo peligroso que es
1629
01:02:54,364 --> 01:02:57,208
y que no estamos de acuerdo
con que tengas esos amigos!
1630
01:02:57,367 --> 01:02:58,487
¿Qué? ¿Quieres que sea amigo
1631
01:02:58,618 --> 01:02:59,710
del tonto que limpia?
1632
01:02:59,869 --> 01:03:00,961
¿Qué tiene de malo Anthony?
1633
01:03:01,121 --> 01:03:03,044
¿Por qué le dices tonto por ser listo?
1634
01:03:03,206 --> 01:03:05,333
¿Por qué es tonto hacer lo que te piden?
1635
01:03:05,708 --> 01:03:08,052
¿Por qué es tonto ocuparte de tus asuntos?
1636
01:03:08,210 --> 01:03:11,009
Eso no es tonto, hijo. Es ser un hombre.
1637
01:03:15,467 --> 01:03:18,015
Mira, J... sé que estás furioso.
1638
01:03:18,177 --> 01:03:19,394
Sé que estás enfadado.
1639
01:03:19,554 --> 01:03:21,056
Pero oye,
1640
01:03:21,222 --> 01:03:24,226
debes entender que tienes suerte
de tener dos padres
1641
01:03:24,392 --> 01:03:26,190
que quieren saber
dónde estás, qué haces,
1642
01:03:26,352 --> 01:03:28,024
y con quién estás.
1643
01:03:28,186 --> 01:03:29,233
Es importante.
1644
01:03:29,396 --> 01:03:30,898
Tienes suerte.
1645
01:03:32,149 --> 01:03:33,742
No lo creo.
1646
01:03:34,818 --> 01:03:37,037
Mi vida sería mejor si no estuvieran.
1647
01:03:37,195 --> 01:03:38,412
¿Qué? - I
¿Que duuste? ¡Jalen!
1648
01:03:38,572 --> 01:03:40,073
- ¿Lo oíste?
- Cariño, ¡aguarda! ¡oye!
1649
01:03:40,239 --> 01:03:41,331
¡I0ye, hijo!
1650
01:03:41,490 --> 01:03:42,582
¿Oíste lo que dijo?
1651
01:03:42,742 --> 01:03:43,914
Sí, pero no fue su intención.
1652
01:03:44,076 --> 01:03:46,249
Está enfadado y tiene 14 años.
1653
01:03:46,412 --> 01:03:48,414
Yo estoy enfadado,
y tengo más de 14.
1654
01:03:48,581 --> 01:03:50,333
- ¡No eres blanco!
- De acuerdo, cariño...
1655
01:03:50,499 --> 01:03:52,921
Mira, en algún momento, se dará cuenta
1656
01:03:53,084 --> 01:03:54,927
de que hacernos todo esto
porque lo amamos.
1657
01:03:55,086 --> 01:03:56,929
- Pero no es un chico rudo.
- Lo sé.
1658
01:03:57,088 --> 01:03:59,591
Quiere parecerlo.
¡No eres un chico rudo!
1659
01:03:59,758 --> 01:04:01,226
Oye, lo sé.
1660
01:04:01,676 --> 01:04:03,928
EI Lado Sur no es lugar para lucirse.
1661
01:04:05,763 --> 01:04:08,107
Sabes que no es así, necesitas relajarte
1662
01:04:08,265 --> 01:04:10,609
porque las consecuencias son serias.
1663
01:04:10,768 --> 01:04:13,567
Lo sé, pero claramente
está pasando por una etapa.
1664
01:04:14,729 --> 01:04:17,107
¿Pero tú y yo?
Criamos a un chico listo.
1665
01:04:17,774 --> 01:04:19,276
Cambiará.
1666
01:04:19,442 --> 01:04:20,568
Confía en mí.
1667
01:04:22,445 --> 01:04:23,947
Eso espero.
1668
01:04:26,615 --> 01:04:29,118
A diferencia de Nueva York
y Los Ángeles, hubo un aumento
1669
01:04:29,284 --> 01:04:30,957
SÁBADO 6:00 AM
COMIENZA EL ALTO EL FUEGO
1670
01:04:31,119 --> 01:04:33,588
en el número de homicidios
en Chicago el año pasado.
1671
01:04:33,747 --> 01:04:36,216
¿Crees que quien no sea
un cliente frecuente vendrá?
1672
01:04:36,375 --> 01:04:38,468
Sí, a todos les gusta las cosas gratis.
1673
01:04:39,627 --> 01:04:41,755
No es por eso que lo estamos haciendo.
1674
01:04:41,921 --> 01:04:43,468
¿Crees que el vecindario acordará
1675
01:04:43,631 --> 01:04:45,383
ser pacífico por dos días?
1676
01:04:45,549 --> 01:04:47,768
No recuerdo la última vez
que pasaron dos horas
1677
01:04:47,927 --> 01:04:49,974
sin disparos por aquí.
1678
01:04:50,136 --> 01:04:52,138
Haremos que suceda este fin de semana.
1679
01:04:52,305 --> 01:04:53,932
Y luego, ¿qué? ¿Qué sucederá?
1680
01:04:54,099 --> 01:04:55,817
¿El recinto se detendrá mágicamente?
1681
01:04:55,975 --> 01:04:59,650
Exacto. Los políticos no oyen
a la gente, de todos modos.
1682
01:04:59,813 --> 01:05:00,985
Los haremos escuchar.
1683
01:05:01,146 --> 01:05:04,116
La barbería depende
del éxito del alto el fuego
1684
01:05:04,274 --> 01:05:05,400
y de la publicidad.
1685
01:05:05,567 --> 01:05:07,319
Mira esto. Creé una campaña en Twitter.
1686
01:05:07,820 --> 01:05:09,413
♪ LaBarberíaSalvaAIVecindario.
1687
01:05:09,571 --> 01:05:11,949
Mira, si un par de famosos
lo tuitean,
1688
01:05:12,116 --> 01:05:13,162
seremos virales enseguida.
1689
01:05:13,324 --> 01:05:14,325
Te diré qué.
1690
01:05:14,492 --> 01:05:17,120
Si logras que sea
trending topic en Twitter,
1691
01:05:17,286 --> 01:05:18,458
votaré por los demócratas.
1692
01:05:18,621 --> 01:05:19,622
Trato.
1693
01:05:19,789 --> 01:05:21,666
Esto se puso muy interesante.
1694
01:05:22,083 --> 01:05:23,483
- ¿Qué hay de nuevo, todos?
- Yo-yo.
1695
01:05:23,626 --> 01:05:25,423
- ¿Llegué temprano o tarde?
- Ambas.
1696
01:05:25,585 --> 01:05:26,677
Mi hombre.
1697
01:05:28,880 --> 01:05:29,972
HORA 6
1698
01:05:30,173 --> 01:05:31,641
Vamos.
1699
01:05:33,176 --> 01:05:35,349
No creo que debamos. ¿Qué crees?
1700
01:05:36,178 --> 01:05:37,498
Lo hizo lastimarse en el partido.
1701
01:05:37,596 --> 01:05:39,519
Por eso no pudimos hacer
nada la semana pasada.
1702
01:05:39,682 --> 01:05:41,855
Gira la cabeza.
1703
01:05:42,101 --> 01:05:43,193
Estoy loca.
1704
01:05:43,352 --> 01:05:44,854
Me gusta.
1705
01:05:45,020 --> 01:05:46,897
Lo dejaré allí.
1706
01:05:47,064 --> 01:05:48,064
¡Gracias!
1707
01:05:48,231 --> 01:05:50,359
Gracias por el trabajo.
1708
01:05:52,777 --> 01:05:54,654
HORA 9
1709
01:06:03,370 --> 01:06:04,997
Eso es lo mínimo que puedo.
1710
01:06:05,164 --> 01:06:07,132
No puedo menos que eso.
1711
01:06:07,541 --> 01:06:09,509
- ¿Es descafeinado?
- Sí, el frío es para mí.
1712
01:06:09,668 --> 01:06:10,715
Se ve bien, A.
1713
01:06:10,878 --> 01:06:12,299
Sí, no hay problema.
1714
01:06:13,171 --> 01:06:14,172
Bien. Gracias por venir.
1715
01:06:14,338 --> 01:06:15,339
HORA 12
1716
01:06:15,506 --> 01:06:16,746
- ¿Quién sigue?
- Yo me encargo.
1717
01:06:25,056 --> 01:06:26,399
Eso es.
1718
01:06:27,309 --> 01:06:28,561
¿Cómo esta' afuera?
1719
01:06:28,768 --> 01:06:31,021
Las calles están tranquilas,
se siente bien.
1720
01:06:31,813 --> 01:06:33,030
Comienza a sentirse normal.
1721
01:06:33,190 --> 01:06:34,566
- De acuerdo.
- Sí, señor.
1722
01:06:34,899 --> 01:06:35,946
De acuerdo ma.
1723
01:06:36,108 --> 01:06:37,200
Adiós, Anthony-Shmanthony.
1724
01:06:41,405 --> 01:06:42,497
Nena, lo sé.
1725
01:06:42,656 --> 01:06:44,136
SÁBADO 11:26 PM
17 HORAS DESDE EL CESE
1726
01:06:44,283 --> 01:06:45,363
Debe haber sido una locura.
1727
01:06:45,993 --> 01:06:47,665
Vaya, estoy aquí hace 17 horas.
1728
01:06:47,827 --> 01:06:49,374
Estoy delirando un poco.
1729
01:06:50,705 --> 01:06:51,922
¿Qué dijo?
1730
01:06:52,540 --> 01:06:54,417
Angie, ¿atiendes?
1731
01:06:57,253 --> 01:06:58,595
- Basta, Tewana.
- ¿Qué demonios?
1732
01:06:58,754 --> 01:07:00,006
¿Soy el dueño?
1733
01:07:02,716 --> 01:07:03,956
Barbería de Calvin, habla Bree.
1734
01:07:04,092 --> 01:07:05,344
¿Puedo hablar con Calvin?
1735
01:07:05,511 --> 01:07:07,263
Sí, aguarde. Calvin, para ti.
1736
01:07:07,429 --> 01:07:08,430
¿Quién es?
1737
01:07:08,931 --> 01:07:10,603
Lo siento, ¿quién habla?
1738
01:07:10,765 --> 01:07:12,438
¡Soy yo, nena!
1739
01:07:12,600 --> 01:07:13,772
¿Por qué te haces el serio?
1740
01:07:13,935 --> 01:07:15,107
Es One-Stop.
1741
01:07:17,438 --> 01:07:18,940
Contestaré en el fondo.
1742
01:07:20,483 --> 01:07:21,608
Contestará en el fondo.
1743
01:07:21,775 --> 01:07:22,776
¿Es así?
1744
01:07:22,943 --> 01:07:23,990
Qué asco.
1745
01:07:29,366 --> 01:07:31,619
Oye, Raja, dame un poco de aerosol, tonto.
1746
01:07:31,785 --> 01:07:33,457
Tuve que ir a buscarlo,
como los demás,
1747
01:07:33,619 --> 01:07:35,542
así que, ¿qué te hace especial, "tonto"?
1748
01:07:35,704 --> 01:07:37,422
- Te victimizas.
- Dímelo en la cara.
1749
01:07:37,581 --> 01:07:39,208
Vuelve y dimelo en la...
¡No! No.
1750
01:07:39,375 --> 01:07:40,752
No, deja de pelear, Rashad.
1751
01:07:40,918 --> 01:07:42,135
¡Basta!
1752
01:07:42,628 --> 01:07:44,130
¡Mierda!
1753
01:07:44,296 --> 01:07:46,297
- ¡Mierda! ¡Qué raro!
- Sí.
1754
01:07:46,464 --> 01:07:48,512
- Oye, tú.
- ¡Lo conseguiste!
1755
01:07:48,675 --> 01:07:51,053
One-Stop, ¿por qué
no me Ilamaste al móvil?
1756
01:07:51,219 --> 01:07:53,642
B, tu número está el móvil viejo.
Tengo un nuevo Galaxy.
1757
01:07:53,805 --> 01:07:55,807
Ni siquiera salió. No está en el mercado.
1758
01:07:55,974 --> 01:07:57,065
Nadie lo tiene todavía.
1759
01:07:57,224 --> 01:07:58,316
Tengo todo aquí...
1760
01:07:58,475 --> 01:08:00,477
Radio por satélite, hologramas,
1761
01:08:00,644 --> 01:08:02,817
sonido ambiental, 5G.
1762
01:08:02,980 --> 01:08:04,323
Oye, es el único teléfono
1763
01:08:04,481 --> 01:08:05,903
en adelantar 5 min cada llamada.
1764
01:08:06,066 --> 01:08:07,488
Así que ¡ya hablé contigo!
1765
01:08:07,651 --> 01:08:09,652
- Oye, ¡cállate!
- ¡I Qué locura!
1766
01:08:09,819 --> 01:08:10,991
Maldita sea. ¿Qué sucede?
1767
01:08:11,153 --> 01:08:13,121
Tengo a una pareja italiana
que quiere el lugar.
1768
01:08:13,281 --> 01:08:14,321
- ¡Les encanta!
- ¿Quiénes?
1769
01:08:14,448 --> 01:08:16,166
Quieren abrir un puesto de yogures o yoga.
1770
01:08:16,325 --> 01:08:18,123
¿Cuál es el asunto? ¿Para qué llamas?
1771
01:08:18,286 --> 01:08:19,287
¿Lo vas a comprar o no?
1772
01:08:19,453 --> 01:08:20,772
Pues si te estás arrepíntiendo...
1773
01:08:20,912 --> 01:08:22,164
No me estoy arrepintiendo.
1774
01:08:22,330 --> 01:08:24,173
Ya dije, mi esposa y yo
queremos la tienda.
1775
01:08:24,666 --> 01:08:27,465
De acuerdo. Oui, oui.
Nos vemos el lunes.
1776
01:08:27,627 --> 01:08:29,174
Eso es francés.
1777
01:08:30,505 --> 01:08:31,801
Tonto.
1778
01:08:37,761 --> 01:08:38,808
Oye. ¿qué hay de nuevo?
1779
01:08:39,471 --> 01:08:40,518
¿Qué hay de nuevo?
1780
01:08:41,140 --> 01:08:42,141
¿Todo bien?
1781
01:08:43,266 --> 01:08:44,518
Bien.
1782
01:08:56,194 --> 01:08:57,537
Nos vamos con la familia
1783
01:08:57,696 --> 01:08:58,993
de Holy City mañana.
1784
01:09:00,365 --> 01:09:01,537
Vienen, ¿no?
1785
01:09:01,700 --> 01:09:03,202
- Claro que sí.
- Sí, creo.
1786
01:09:09,624 --> 01:09:10,876
¿Dr JQ "Creo"?
1787
01:09:11,208 --> 01:09:12,710
No, vamos seguro.
1788
01:09:17,506 --> 01:09:18,973
Más les vale.
1789
01:09:19,132 --> 01:09:21,555
Porque si están en esto,
es de por vida.
1790
01:09:22,218 --> 01:09:24,687
Lo entiendes, ¿no, Kenny?
1791
01:09:26,056 --> 01:09:27,228
Sí, sé cómo es.
1792
01:09:29,351 --> 01:09:30,567
Bien, de acuerdo.
1793
01:09:31,393 --> 01:09:32,565
Veremos.
1794
01:09:35,731 --> 01:09:37,733
Les daré el batido mañana, pequeños.
1795
01:09:38,192 --> 01:09:39,409
De acuerdo.
1796
01:09:47,825 --> 01:09:48,826
No te estoy acosando,
1797
01:09:48,993 --> 01:09:51,462
estoy buscando algo para los clientes.
1798
01:09:52,246 --> 01:09:54,213
Draya, quiero hablarte, porque
1799
01:09:54,998 --> 01:09:56,375
¿sabes qué? Ia otra noche...
1800
01:09:56,541 --> 01:09:57,918
Fue mi culpa.
1801
01:09:58,210 --> 01:09:59,427
Malinterpreté.
1802
01:09:59,753 --> 01:10:02,097
Y espero que esté todo bien.
1803
01:10:04,591 --> 01:10:06,342
Te perdono, Rashad.
1804
01:10:09,762 --> 01:10:11,764
Oigan, ¿quién quiere alitas de pollo?
1805
01:10:11,931 --> 01:10:13,291
Y tengo un postre casero de banana
1806
01:10:13,432 --> 01:10:14,433
de BJ's Market.
1807
01:10:14,600 --> 01:10:15,726
¡Qué bien!
1808
01:10:17,185 --> 01:10:18,858
¿Es sin gluten, Terri?
1809
01:10:22,107 --> 01:10:23,233
Oye, ¿qué haces?
1810
01:10:23,400 --> 01:10:25,949
Dices que no,
pero quieres decir que sí, Rashad.
1811
01:10:26,111 --> 01:10:27,533
Esto es lo que quiero decir.
1812
01:10:27,696 --> 01:10:28,787
Sabía que tenía razón.
1813
01:10:28,946 --> 01:10:30,289
- Sí, la tenías.
- Estás loca.
1814
01:10:30,447 --> 01:10:31,448
¡I Rashad!
1815
01:10:34,743 --> 01:10:36,120
Shad, ¿estás ahí?
1816
01:10:38,455 --> 01:10:39,547
¡Shad!
1817
01:10:42,375 --> 01:10:43,467
Amor.
1818
01:10:43,960 --> 01:10:45,553
Shad, ¿estás ahí atrás?
1819
01:10:45,712 --> 01:10:47,134
- Cállate.
- Tú cállate.
1820
01:10:47,296 --> 01:10:48,297
¡N0, no!
1821
01:10:49,298 --> 01:10:50,766
¿Dónde estás?
1822
01:10:51,883 --> 01:10:53,226
Vaya.
1823
01:10:53,385 --> 01:10:54,932
Amor, ¿estás en el baño?
1824
01:11:19,325 --> 01:11:20,326
Hola, Terri.
1825
01:11:20,994 --> 01:11:22,837
No, amor. En serio, no hicimos nada.
1826
01:11:22,996 --> 01:11:24,248
- ¡Suéltame!
- ¡No sucedió nada!
1827
01:11:24,414 --> 01:11:25,461
¡No me toques!
1828
01:11:25,623 --> 01:11:26,975
- ¡Por favor, oye!
- ¡No me toques!
1829
01:11:26,999 --> 01:11:29,502
Estoy escuchando.
Te escucho.
1830
01:11:29,668 --> 01:11:31,341
- No es lo que crees.
- ¡Muy bien!
1831
01:11:32,171 --> 01:11:33,514
¿Qué sucede?
1832
01:11:34,089 --> 01:11:36,262
Draya, ¡basta! Calvin, ¡ayúdame!
1833
01:11:36,425 --> 01:11:37,768
Suéltame.
1834
01:11:38,760 --> 01:11:40,728
- ¡Aguarda!
- ¡Déjame agarrarla!
1835
01:11:40,887 --> 01:11:41,979
¡Suéltame!
1836
01:11:42,138 --> 01:11:43,310
- ¡Amor!
- Rashad, ¡suéltame!
1837
01:11:43,473 --> 01:11:44,520
Amor, calma. No pasó nada.
1838
01:11:44,682 --> 01:11:45,854
Calvin, ¡ayúdame!
1839
01:11:46,017 --> 01:11:47,189
¡Pelea de chicas!
1840
01:11:47,351 --> 01:11:48,523
No, nada de pelea de chicas.
1841
01:11:48,686 --> 01:11:49,778
Escúchame un momento.
1842
01:11:49,937 --> 01:11:50,983
¡Déjame en paz!
1843
01:11:52,022 --> 01:11:53,444
Aguarda.
1844
01:11:55,108 --> 01:11:57,156
Cálmate. Necesito que te calmes.
1845
01:12:03,657 --> 01:12:05,159
No Io vales.
1846
01:12:15,710 --> 01:12:16,882
Vete con ella.
1847
01:12:20,548 --> 01:12:21,549
Cal,
1848
01:12:21,716 --> 01:12:24,390
¿todavía tenemos cámaras
en el fondo?
1849
01:12:24,677 --> 01:12:26,303
Te dije que no las sacaras.
1850
01:12:26,470 --> 01:12:28,723
Tendríamos el primer video porno
de la barbería.
1851
01:12:29,056 --> 01:12:30,478
- ¡Lo que sea!
- Terri, vamos.
1852
01:12:30,641 --> 01:12:31,785
- Sé lo que vi.
- Vamos, Terri.
1853
01:12:31,809 --> 01:12:32,952
- Vamos, Terri.
- Sé lo que vi.
1854
01:12:32,976 --> 01:12:34,398
- Háblame.
- ¡Lo sabía!
1855
01:12:34,561 --> 01:12:35,761
- ¡Lo que sea! Lo sabía.
- Oye.
1856
01:12:35,854 --> 01:12:37,526
Lo sabía. ¡No debería haber confiado
1857
01:12:37,688 --> 01:12:38,689
en ti o en esa furcia!
1858
01:12:38,856 --> 01:12:40,574
¿Por qué estaría con Draya
1859
01:12:40,733 --> 01:12:41,905
donde tú trabajas?
1860
01:12:42,068 --> 01:12:43,228
- ¡No soy tonto!
- Lo que sea.
1861
01:12:43,319 --> 01:12:44,366
¡No me importa qué pasó!
1862
01:12:44,529 --> 01:12:45,872
No debería haber llegado a tanto.
1863
01:12:46,030 --> 01:12:47,577
¡Le hiciste creer que podía!
1864
01:12:47,740 --> 01:12:49,366
¿Por qué le hablas?
1865
01:12:49,699 --> 01:12:50,700
¡N0 lo sé!
1866
01:12:50,867 --> 01:12:52,915
Es porque ella me habló.
1867
01:12:53,078 --> 01:12:54,580
¡Cierra la boca, hablo yo!
1868
01:12:54,746 --> 01:12:56,748
Me preguntó cómo estaba,
¡qué ocurría!
1869
01:12:56,915 --> 01:12:58,508
- ¿Qué haces?
- ¿Qué hago?
1870
01:12:58,667 --> 01:13:00,418
Trabajo por nosotros,
¡por nuestra familia!
1871
01:13:00,584 --> 01:13:02,837
No me refiero al trabajo,
me refiero a nosotros.
1872
01:13:03,003 --> 01:13:04,050
Tú y yo.
1873
01:13:04,213 --> 01:13:06,432
Hablo de nosotros,
de veras. Mírame.
1874
01:13:09,176 --> 01:13:10,598
Amor, mírame.
1875
01:13:11,387 --> 01:13:13,263
Te digo que te ves hermosa cada día.
1876
01:13:13,930 --> 01:13:15,432
Lo digo porque lo siento,
1877
01:13:15,598 --> 01:13:17,521
y quiero que sepas que lo veo,
1878
01:13:17,684 --> 01:13:19,436
porque te amo y me importas.
1879
01:13:20,186 --> 01:13:21,938
Suenas como un cobarde.
1880
01:13:22,605 --> 01:13:25,278
Mira, no seré un cobarde.
1881
01:13:25,858 --> 01:13:26,859
La verdad.
1882
01:13:28,110 --> 01:13:29,783
Si quieres hablar en serio,
1883
01:13:29,945 --> 01:13:31,538
hablemos en serio.
1884
01:13:33,115 --> 01:13:35,788
Pero nunca me vuelvas a llamar cobarde.
1885
01:13:37,910 --> 01:13:40,629
No tengo nada más que decirte.
1886
01:13:44,208 --> 01:13:45,380
Me largo.
1887
01:13:49,212 --> 01:13:50,259
Vete, entonces.
1888
01:13:54,092 --> 01:13:55,218
Vaya.
1889
01:13:55,385 --> 01:13:57,228
Por tanto, hubiera tenido sexo.
1890
01:14:02,474 --> 01:14:03,475
¡Buenas tardes a todos!
1891
01:14:03,642 --> 01:14:04,828
DOMINGO 1:15 PM
31 HORAS DESDE EL CESE
1892
01:14:04,852 --> 01:14:06,479
Los que vienen dela iglesia,
se aprontan
1893
01:14:06,645 --> 01:14:08,147
para su cena dominical.
1894
01:14:08,314 --> 01:14:09,941
Es un día tranquilo y calmado...
1895
01:14:10,107 --> 01:14:11,186
Es tu chica, Terri. Déjalo.
1896
01:14:11,274 --> 01:14:12,321
Y es un lindo cambio.
1897
01:14:12,483 --> 01:14:14,736
Quédate con nosotros,
las solicitudes a continuación.
1898
01:14:14,903 --> 01:14:16,246
De acuerdo. Esta' bien. ¡Gracias!
1899
01:14:30,250 --> 01:14:31,593
¿Hay algo que quieras decir?
1900
01:14:32,002 --> 01:14:33,345
¿Sabes? Por mujeres como tú,
1901
01:14:33,503 --> 01:14:35,470
las mujeres como yo
no hallamos un tipo decente.
1902
01:14:35,630 --> 01:14:36,631
¿Disculpa?
1903
01:14:36,839 --> 01:14:37,886
Bree, no es momento...
1904
01:14:38,049 --> 01:14:39,369
No te enojes conmigo por no tener
1905
01:14:39,508 --> 01:14:41,181
- o mantener un hombre.
- Draya...
1906
01:14:41,344 --> 01:14:42,345
Habiendo tantos solteros,
1907
01:14:42,511 --> 01:14:43,631
¿eres la furcia de un casado?
1908
01:14:43,679 --> 01:14:44,680
¿Te gusta? ¿Eso eres?
1909
01:14:44,847 --> 01:14:45,966
Oye, mejor busca a tu chica.
1910
01:14:46,014 --> 01:14:47,054
¿Romper una relación sana?
1911
01:14:47,182 --> 01:14:48,183
Debes buscar a tu chica.
1912
01:14:48,350 --> 01:14:49,702
'¡Mejor agárrala!
- ¡IDamas! Oigan_
1913
01:14:49,726 --> 01:14:51,478
- Es en serio.
- ¡Nadie quiere oírlo!
1914
01:14:51,686 --> 01:14:53,154
Ahora, si quieren pelear,
1915
01:14:53,438 --> 01:14:54,655
vayan al fondo.
1916
01:14:55,148 --> 01:14:56,388
Cal, no es El club de la pelea.
1917
01:14:56,650 --> 01:14:58,322
No puedes mandarlas
al fondo a pelear.
1918
01:14:58,484 --> 01:15:01,033
Debes firmar un descargo
de responsabilidad.
1919
01:15:01,195 --> 01:15:03,163
Si se pelean en el fondo y rompen algo,
1920
01:15:03,322 --> 01:15:04,369
te lo digo,
1921
01:15:04,531 --> 01:15:06,659
tendrás que pagárselo al seguro.
Es desgravable.
1922
01:15:06,825 --> 01:15:08,545
Ofrezco odontología,
por si sale de control.
1923
01:15:08,785 --> 01:15:09,786
De acuerdo, nos vemos.
1924
01:15:09,953 --> 01:15:11,045
One-Stop, cállate.
1925
01:15:11,329 --> 01:15:13,502
Mira, no quiero tomar partido,
1926
01:15:13,665 --> 01:15:15,713
pero ¿alguien más ve la hipocresía
1927
01:15:15,875 --> 01:15:18,719
de culpar a la mujer por la aventura?
1928
01:15:18,878 --> 01:15:21,175
Seamos honestos, no fue ella
1929
01:15:21,338 --> 01:15:23,887
quien juró ser honesta y fiel
1930
01:15:24,049 --> 01:15:27,053
y no ser infiel en el fondo de la barbería
1931
01:15:27,219 --> 01:15:29,062
hasta la muerte. Fue él.
1932
01:15:29,221 --> 01:15:31,895
¿Cuántas veces debo decir
que no ocurrió nada?
1933
01:15:32,057 --> 01:15:33,353
Sí, no ocurrió nada.
1934
01:15:33,516 --> 01:15:35,018
Pero ¡no voy a pasar cada día
1935
01:15:35,184 --> 01:15:38,814
dándoles explicaciones!
1936
01:15:40,314 --> 01:15:42,567
Mira, solo decía hipotéticamente, ¿sí?
1937
01:15:42,733 --> 01:15:45,656
Estamos en una sociedad machista
que siempre culpa a la mujer
1938
01:15:45,819 --> 01:15:47,241
cuando debería culpar al hombre.
1939
01:15:47,404 --> 01:15:48,576
Oye, tonto...
1940
01:15:48,738 --> 01:15:50,991
La monogamia no es parte
de nuestra naturaleza.
1941
01:15:51,157 --> 01:15:52,750
- ¿Entiendes?
- ¿Qué?
1942
01:15:52,909 --> 01:15:54,035
No se desafía a la ciencia.
1943
01:15:54,202 --> 01:15:55,828
Qué tontería, es ridículo.
1944
01:15:55,995 --> 01:15:57,497
Las mujeres quieren tener sexo.
1945
01:15:57,663 --> 01:16:01,258
Y no nos ven mintiendo, siendo infieles,
o comprando autos deportivos.
1946
01:16:01,417 --> 01:16:03,260
Eres un debilucho, Dante.
1947
01:16:03,419 --> 01:16:04,762
Honestamente, es así de simple.
1948
01:16:04,920 --> 01:16:06,092
Bueno, de acuerdo.
1949
01:16:06,255 --> 01:16:07,756
Soy un debilucho con un deportivo
1950
01:16:07,922 --> 01:16:09,765
y una cantidad de putas.
1951
01:16:10,133 --> 01:16:11,385
En la vida real.
1952
01:16:12,010 --> 01:16:13,478
No eres nada de eso.
1953
01:16:13,636 --> 01:16:15,263
Oigan, aguarden.
1954
01:16:15,430 --> 01:16:17,273
No nos metan en la misma bolsa.
1955
01:16:17,432 --> 01:16:19,229
No todos los hombres son infieles.
1956
01:16:19,391 --> 01:16:22,395
Es como decir que todas las mujeres
quieren un gran pene.
1957
01:16:22,561 --> 01:16:23,938
No es verdad.
1958
01:16:24,229 --> 01:16:26,277
Sí, es verdad. Todas lo quieren grande.
1959
01:16:26,440 --> 01:16:28,113
AI menos yo, sí.
1960
01:16:28,275 --> 01:16:29,743
Honestamente, creí que era más
1961
01:16:29,901 --> 01:16:32,278
Ia pasión, el amor, la conexión.
1962
01:16:32,611 --> 01:16:33,703
O sea, tengo...
1963
01:16:33,988 --> 01:16:35,615
Creo que es gay.
1964
01:16:35,906 --> 01:16:37,624
¿Así nomás?
1965
01:16:38,117 --> 01:16:39,289
Soy un hombre de verdad.
1966
01:16:39,452 --> 01:16:40,795
No necesito ser infiel.
1967
01:16:40,953 --> 01:16:42,170
Qué mentira.
1968
01:16:42,620 --> 01:16:44,293
Pues si Halle Berry
entrara ahora mismo,
1969
01:16:44,456 --> 01:16:46,959
y te ofreciera hacerlo,
¿quieres decir que no
1970
01:16:47,125 --> 01:16:48,627
¡rías al fondo
y estarías con ella!?
1971
01:16:48,793 --> 01:16:51,137
Claro que no. Halle Berry está chiflada.
1972
01:16:51,296 --> 01:16:52,798
¿La de Monster's Ball?
1973
01:16:53,882 --> 01:16:57,135
"Quiero que me hagas sentir bien".
1974
01:16:57,301 --> 01:16:58,427
No.
1975
01:16:58,719 --> 01:17:00,096
Estás más chiflado que ella.
1976
01:17:01,096 --> 01:17:02,313
Me gustan las chifladas.
1977
01:17:02,473 --> 01:17:04,146
Me gustan las locas de remate.
1978
01:17:04,308 --> 01:17:06,275
Las que te hacen esconder la billetera.
1979
01:17:06,434 --> 01:17:07,606
Locas como Solange.
1980
01:17:07,769 --> 01:17:09,442
Pégame, furcia, en el ascensor.
1981
01:17:09,604 --> 01:17:11,151
- 0ye, eso es...
- ¡Cállate!
1982
01:17:17,195 --> 01:17:19,367
No puedo esperar a tener sexo con ella.
1983
01:17:20,655 --> 01:17:21,872
Es un loco de remate.
1984
01:17:22,032 --> 01:17:23,124
Es peligroso.
1985
01:17:23,283 --> 01:17:24,830
Mira, quizá solo soy yo.
1986
01:17:24,993 --> 01:17:26,370
Soy un romántico.
1987
01:17:26,536 --> 01:17:27,788
Una mujer es suficiente.
1988
01:17:27,954 --> 01:17:29,045
Sí, ¿qué ocurre con todos?
1989
01:17:29,205 --> 01:17:30,582
Quiero saludar a la
1990
01:17:30,748 --> 01:17:31,908
Barbería de Calvin, Lado Sur.
1991
01:17:32,041 --> 01:17:33,042
¡Oye!
1992
01:17:33,209 --> 01:17:35,007
Están en un alto el fuego de 48 horas,
1993
01:17:35,169 --> 01:17:36,967
- para aumentar la paz.
- Es cierto.
1994
01:17:37,171 --> 01:17:39,219
- S¡gan así!
- Oigan, ¿lo oyeron?
1995
01:17:39,381 --> 01:17:40,581
¿Oyeron mi nombre en la radio?
1996
01:17:40,633 --> 01:17:42,384
- Todo está bien.
- ¿Lo oyeron?
1997
01:17:42,550 --> 01:17:45,520
Bien, es genial, pero todavía
no es trending topic en Twitter.
1998
01:17:45,678 --> 01:17:47,021
No importa.
1999
01:17:47,180 --> 01:17:49,182
Pues esta es mi canción.
2000
01:17:49,349 --> 01:17:50,646
¿Qué diablos haces?
2001
01:17:50,809 --> 01:17:53,687
Bailo, de forma nada gay.
2002
01:17:58,857 --> 01:17:59,858
¡Sube el volumen!
2003
01:18:07,365 --> 01:18:09,367
¡Baila, Eddie! Eso es.
2004
01:18:11,994 --> 01:18:13,211
¡Bai/a, nena!
2005
01:18:20,377 --> 01:18:21,424
¡Vamos, Calvin!
2006
01:18:57,870 --> 01:18:59,213
¡Rashad, queridos!
2007
01:19:20,390 --> 01:19:21,510
¿Qué hay de nuevo, Terrence?
2008
01:19:21,600 --> 01:19:24,979
¿Viniste por un corte
o para ver a Eddie meneando?
2009
01:19:25,145 --> 01:19:26,737
- ¡No!
- ¡No le digas a nadie!
2010
01:19:26,896 --> 01:19:27,943
¡Vamos, Eddie! ¡Muéstrale!
2011
01:19:28,105 --> 01:19:29,231
¡Sabes que no meneo!
2012
01:19:31,275 --> 01:19:33,118
Vamos, Eddie, sí que meneas.
2013
01:19:34,570 --> 01:19:36,322
¡Baila, Eddie! Eso es.
2014
01:19:38,740 --> 01:19:40,492
Hubo un tiroteo en la 26 y King
2015
01:19:40,658 --> 01:19:42,376
- hace algunos minutos.
- ¡Vaya! ¿De veras?
2016
01:19:43,786 --> 01:19:44,878
Murió Anthony Clark.
2017
01:19:46,164 --> 01:19:48,007
- ¿Qué?
- Aguarda, ¿nuestro Anthony?
2018
01:19:48,166 --> 01:19:49,337
Dios mío.
2019
01:19:55,839 --> 01:19:56,886
¿Qué ocurrió?
2020
01:19:57,299 --> 01:19:58,642
Iba a su casa de la biblioteca.
2021
01:19:58,800 --> 01:19:59,972
Murió en el acto.
2022
01:20:00,135 --> 01:20:01,852
No pudimos hacer nada.
2023
01:20:04,138 --> 01:20:05,264
Dios mío.
2024
01:20:07,308 --> 01:20:08,309
Calvin...
2025
01:20:08,643 --> 01:20:10,441
No vine a tirar/os abajo, ¿sí?
2026
01:20:11,437 --> 01:20:13,484
Me enorgullece lo que están haciendo.
2027
01:20:13,688 --> 01:20:15,168
Todo el progreso
que han hecho aquí...
2028
01:20:15,273 --> 01:20:16,650
¿Progreso?
2029
01:20:17,484 --> 01:20:19,157
¿Qué progreso?
2030
01:20:20,111 --> 01:20:22,034
¿De qué hablas?
2031
01:20:24,657 --> 01:20:26,000
Acaba de morir un muchacho.
2032
01:20:26,158 --> 01:20:27,501
EI hijo de una madre...
2033
01:20:27,993 --> 01:20:30,166
EI hijo de un padre murió.
2034
01:20:30,329 --> 01:20:31,501
Uno delos mejores que hay.
2035
01:20:32,122 --> 01:20:33,169
Sí.
2036
01:20:34,083 --> 01:20:35,835
Eso no es progreso.
2037
01:20:36,542 --> 01:20:38,089
¡Es fracaso!
2038
01:20:39,462 --> 01:20:41,840
Nada de lo que hicimos funcionó.
2039
01:20:42,006 --> 01:20:43,929
Perdimos el tiempo.
2040
01:20:44,342 --> 01:20:46,310
Esos muchachos no nos prestarán atención.
2041
01:20:46,469 --> 01:20:48,687
A esos muchachos les gusta
matarse entre sí.
2042
01:20:49,012 --> 01:20:50,355
Les gustan esas cosas.
2043
01:20:50,514 --> 01:20:52,266
Estamos locos por pensar
2044
01:20:52,432 --> 01:20:54,355
que cortes de pelo pueden evitar balas.
2045
01:20:54,685 --> 01:20:57,154
Vaya, es el maldito Lado Sur.
2046
01:20:57,312 --> 01:20:59,985
EI alto el fuego se acabó. Fin.
2047
01:21:00,147 --> 01:21:01,364
Calvin, vamos.
2048
01:21:01,524 --> 01:21:03,026
¡Se acabó, amigo!
2049
01:21:03,192 --> 01:21:04,318
Calvin.
2050
01:21:04,694 --> 01:21:06,492
Calvin, nos comprometimos
a terminar esto.
2051
01:21:06,654 --> 01:21:08,372
¡No me importa el compromiso!
2052
01:21:08,531 --> 01:21:09,703
¿Qué compromiso?
2053
01:21:11,283 --> 01:21:12,876
¿El que tienen por matarse?
2054
01:21:14,369 --> 01:21:15,996
¡No se comprometieron con nosotros!
2055
01:21:16,538 --> 01:21:19,007
Mira, me siento mal
por lo que le sucedió a Anthony.
2056
01:21:19,165 --> 01:21:20,212
Todos nos sentimos mal.
2057
01:21:20,375 --> 01:21:22,548
Por eso debemos seguir,
2058
01:21:22,711 --> 01:21:23,882
ahora más que nunca.
2059
01:21:25,337 --> 01:21:26,805
¿Cómo puedes rendirte así?
2060
01:21:26,964 --> 01:21:28,216
Porque eso hace.
2061
01:21:29,717 --> 01:21:30,969
Ya había planificado
2062
01:21:31,135 --> 01:21:33,058
abrir una tienda en el Lado Norte.
2063
01:21:33,220 --> 01:21:34,516
Allí invirtió el dinero.
2064
01:21:37,807 --> 01:21:39,104
¿Es verdad, Cal?
2065
01:21:39,559 --> 01:21:41,482
Ya pensabas dejarnos de lado.
2066
01:21:43,229 --> 01:21:44,401
Calvin.
2067
01:21:47,899 --> 01:21:49,321
Calvin, ¿es verdad?
2068
01:21:51,194 --> 01:21:52,787
Mira.
2069
01:21:53,238 --> 01:21:54,330
Antes que nada, soy padre.
2070
01:21:54,489 --> 01:21:55,490
Dios mío.
2071
01:21:55,699 --> 01:21:57,576
Deben darse cuenta de eso. ¿Sí?
2072
01:21:57,743 --> 01:21:58,868
También tengo un hijo.
2073
01:21:59,035 --> 01:22:01,083
Bueno, cuida a tu hijo
y yo cuidaré al mío.
2074
01:22:01,871 --> 01:22:03,748
Dependen de mí para algunas cosas,
2075
01:22:03,914 --> 01:22:06,008
pero Jalen depende de mí para todo.
2076
01:22:06,167 --> 01:22:08,090
¡Y no voy a dejarlo aquí
2077
01:22:08,252 --> 01:22:10,253
y que lo lastimen
en la calle, ni por ustedes,
2078
01:22:10,420 --> 01:22:11,546
ni por esta maldita tienda!
2079
01:22:11,713 --> 01:22:14,182
¡Ninguno te pidió que no fueras padre!
2080
01:22:14,341 --> 01:22:15,843
¡Ninguno!
2081
01:22:16,009 --> 01:22:19,263
Estamos aquí por padres como tú
e hijos como Jalen,
2082
01:22:19,429 --> 01:22:20,931
¿y ni siquiera nos lo dices?
2083
01:22:21,597 --> 01:22:24,851
¡Nos despertamos cada día
y trabajamos junto a ti!
2084
01:22:25,768 --> 01:22:27,395
¡Se supone que somos tus amigos!
2085
01:22:29,188 --> 01:22:30,781
¡Soy tu compañera!
2086
01:22:30,939 --> 01:22:32,407
¿Cuándo ibas a decirme?
2087
01:22:32,566 --> 01:22:34,005
Iba a hablar luego
del alto el fuego.
2088
01:22:34,108 --> 01:22:36,031
- Tonterías.
- Estupideces.
2089
01:22:36,194 --> 01:22:37,195
No ibas a decirnos,
2090
01:22:37,362 --> 01:22:38,442
no te importa qué pensamos.
2091
01:22:38,571 --> 01:22:40,414
- ¿Qué?
- Nos vendiste.
2092
01:22:40,573 --> 01:22:42,996
No vendí a nadie.
¡He estado aquí hace años!
2093
01:22:43,534 --> 01:22:45,786
¡Son la razón
por la cual vengo a esta tienda!
2094
01:22:45,952 --> 01:22:48,205
¡He estado esperando
para irme hace años!
2095
01:22:48,705 --> 01:22:50,457
Solo quiero progresar.
2096
01:22:50,624 --> 01:22:52,968
¡Eso es todo! ¡Por mi familia!
2097
01:22:53,126 --> 01:22:54,878
Si no lo entienden, lo siento.
2098
01:22:55,045 --> 01:22:57,138
- Lo siento, ¡pero me largo!
- Aguarda, Calvin.
2099
01:22:57,296 --> 01:22:58,548
- Hablemos...
- No. Me largo.
2100
01:22:58,714 --> 01:23:00,808
¡Calvin! ¿Calvin?
2101
01:23:12,852 --> 01:23:14,820
Gracias.
2102
01:23:30,244 --> 01:23:31,745
¿Qué dices, Eugene?
2103
01:23:31,911 --> 01:23:33,629
Oye, ¿qué sucede, Big Eddie?
2104
01:23:33,788 --> 01:23:35,461
Deme dos tragos de Hennessy.
2105
01:23:35,623 --> 01:23:37,671
- Claro, jefe.
- Sí.
2106
01:23:38,668 --> 01:23:40,796
¿Tienes nueces de wasabi?
2107
01:23:45,090 --> 01:23:48,094
Eddie, si viniste
con alguna mierda a lo OI' Man River,
2108
01:23:48,260 --> 01:23:49,853
y quieres decirme lo tonto que soy
2109
01:23:50,011 --> 01:23:51,354
por mudar la tienda,
2110
01:23:51,513 --> 01:23:52,639
no quiero oírlo.
2111
01:23:53,014 --> 01:23:56,187
Bueno, pediré el trago
para llevar, entonces.
2112
01:23:56,350 --> 01:23:58,819
Vamos. Ponlo en un vaso de plástico.
2113
01:24:00,855 --> 01:24:02,983
Te seré honesto, Cal.
2114
01:24:03,816 --> 01:24:05,614
Vine a darte
2115
01:24:05,776 --> 01:24:07,152
las gracias.
2116
01:24:08,027 --> 01:24:11,156
No quiero decirlo frente a todos,
2117
01:24:11,322 --> 01:24:12,494
pero tienes razón.
2118
01:24:12,657 --> 01:24:15,877
Vender la tienda es lo mejor
para tu familia,
2119
01:24:16,035 --> 01:24:18,503
y es la excusa perfecta para largarme.
2120
01:24:18,662 --> 01:24:19,879
Para jubilarme.
2121
01:24:20,372 --> 01:24:22,340
¿Jubilarte? ¿Tú?
2122
01:24:23,834 --> 01:24:26,053
Pensé que morirías antes de dejar
Ia tienda, Eddie.
2123
01:24:26,211 --> 01:24:27,337
Sí.
2124
01:24:27,504 --> 01:24:31,474
No moriré en esa vieja tienda harapienta.
2125
01:24:31,632 --> 01:24:32,724
¿Qué...?
2126
01:24:32,884 --> 01:24:34,978
Ni siquiera reconozco el lugar.
2127
01:24:35,136 --> 01:24:36,137
Vaya...
2128
01:24:36,304 --> 01:24:38,727
Ni siquiera reconozco al vecindario.
2129
01:24:38,890 --> 01:24:40,233
Sí.
2130
01:24:41,225 --> 01:24:42,817
Estoy de acuerdo.
2131
01:24:43,351 --> 01:24:45,149
Más motivos
2132
01:24:45,479 --> 01:24:48,483
para irte al Lado Norte.
2133
01:24:56,530 --> 01:24:57,810
Sé lo que estás haciendo, Eddie.
2134
01:24:58,908 --> 01:25:00,581
No es fácil, amigo.
2135
01:25:00,743 --> 01:25:03,246
Claro que no, no es fácil.
De ninguna forma.
2136
01:25:04,079 --> 01:25:06,331
Somos negros. Es difícil.
2137
01:25:06,498 --> 01:25:09,217
"Difícil" es parte de nosotros.
2138
01:25:09,751 --> 01:25:11,503
Pero nunca nos rendimos.
2139
01:25:11,878 --> 01:25:13,095
Yo no me rendí.
2140
01:25:13,671 --> 01:25:14,923
Me cansé.
2141
01:25:15,840 --> 01:25:17,216
Estoy cansado, Eddie.
2142
01:25:18,675 --> 01:25:20,018
Yo también.
2143
01:25:20,177 --> 01:25:21,929
Llevamos 38 horas despiertos.
2144
01:25:32,104 --> 01:25:33,731
Anthony murió.
2145
01:25:36,234 --> 01:25:37,952
Y duele mucho.
2146
01:25:38,694 --> 01:25:41,037
Pero muchos más hubieran muerto
2147
01:25:41,196 --> 01:25:43,415
si no hubiéramos hecho el alto el fuego.
2148
01:25:44,115 --> 01:25:45,742
Ahora, perdimos a uno.
2149
01:25:46,451 --> 01:25:47,953
Era especial.
2150
01:25:48,620 --> 01:25:52,465
Pero quizá salvarnos
más vidas de las que imaginemos.
2151
01:25:52,623 --> 01:25:56,469
Y es motivo suficiente
para seguir luchando.
2152
01:26:02,967 --> 01:26:04,718
- ¿Cómo estás?
- Oye.
2153
01:26:06,636 --> 01:26:07,637
No puedo hacerlo.
2154
01:26:07,804 --> 01:26:08,805
¿Qué?
2155
01:26:08,972 --> 01:26:10,098
Debo apartarme.
2156
01:26:10,265 --> 01:26:11,938
¿Me dejarás solo con Yummy?
2157
01:26:12,100 --> 01:26:14,068
No te dejo en ningún lado.
2158
01:26:14,227 --> 01:26:15,318
No tienes por qué hacerlo.
2159
01:26:15,811 --> 01:26:17,279
No puedo creer que me hagas esto.
2160
01:26:18,814 --> 01:26:19,815
¿Qué cosa?
2161
01:26:19,982 --> 01:26:22,735
Mira, mi padre me dejó mudarme
con él y con Terri.
2162
01:26:22,901 --> 01:26:23,902
Son buenos conmigo.
2163
01:26:24,111 --> 01:26:25,454
No me interesa, amigo.
2164
01:26:25,612 --> 01:26:26,988
J, ¿qué estás pensando?
2165
01:26:27,446 --> 01:26:28,993
O sea, mira lo que tienes aquí.
2166
01:26:29,156 --> 01:26:30,829
Tienes todo lo que necesitas.
2167
01:26:30,992 --> 01:26:32,744
Tienes madres, un padre.
2168
01:26:33,536 --> 01:26:34,833
No lo haré.
2169
01:26:35,121 --> 01:26:37,169
Si fueras inteligente, harías lo mismo.
2170
01:26:38,623 --> 01:26:41,843
DOMINGO
5:37 PM
2171
01:26:56,140 --> 01:26:57,483
¿Debo revisar el armario?
2172
01:26:58,809 --> 01:27:00,277
Te has ido todo este tiempo,
2173
01:27:00,436 --> 01:27:02,358
no has contestado mis mensajes,
2174
01:27:02,520 --> 01:27:04,318
y te apareces con un chiste.
2175
01:27:09,110 --> 01:27:10,532
Lo siento.
2176
01:27:12,196 --> 01:27:13,322
No quiero pelear.
2177
01:27:14,781 --> 01:27:18,376
Con todo lo que está sucediendo,
lo de Anthony,
2178
01:27:19,036 --> 01:27:20,504
no deberíamos estar así.
2179
01:27:21,288 --> 01:27:22,460
Estoy de acuerdo.
2180
01:27:25,625 --> 01:27:27,719
Perdón por lo de Draya.
2181
01:27:27,877 --> 01:27:29,470
No ocurrió nada.
2182
01:27:29,962 --> 01:27:31,509
Pero no te mereces eso.
2183
01:27:33,883 --> 01:27:35,385
Sé que no ocurrió nada.
2184
01:27:36,510 --> 01:27:37,852
Solo eres un idiota.
2185
01:27:39,888 --> 01:27:41,686
Solo soy un hombre, amor.
2186
01:27:43,058 --> 01:27:44,560
Lo entiendo.
2187
01:27:45,894 --> 01:27:48,067
Y sé que he estado trabajando mucho.
2188
01:27:50,564 --> 01:27:52,658
Pero necesito que sepas
2189
01:27:54,068 --> 01:27:56,162
que veo todo lo que haces.
2190
01:27:57,237 --> 01:27:59,911
Eres un hombre increíble, Rashad.
2191
01:28:00,074 --> 01:28:02,075
Eres un padre increíble para Maya.
2192
01:28:02,992 --> 01:28:05,836
No podría pedir
un mejor compañero que tú.
2193
01:28:07,497 --> 01:28:09,420
Supongo que pensé
2194
01:28:10,708 --> 01:28:12,584
que sabías lo que siento.
2195
01:28:13,085 --> 01:28:14,257
Lo sé.
2196
01:28:15,253 --> 01:28:17,597
Pero a veces necesito escucharlo.
2197
01:28:20,676 --> 01:28:22,394
One-Stop, ¿puedes firmar esto?
2198
01:28:22,552 --> 01:28:24,269
Sin duda.
2199
01:28:25,596 --> 01:28:26,768
Gracias.
2200
01:28:28,182 --> 01:28:29,855
Qué locura.
2201
01:28:30,017 --> 01:28:31,940
Bree, ¿quieres firmar la tarjeta?
2202
01:28:32,103 --> 01:28:33,776
Jerrod, échale un vistazo.
2203
01:28:36,106 --> 01:28:37,949
¿Qué tal, todos?
2204
01:28:38,108 --> 01:28:40,110
Antes de que empaquen sus cosas,
2205
01:28:40,276 --> 01:28:42,119
¿puedo hablar con ustedes un momento?
2206
01:28:46,074 --> 01:28:47,620
Rápido.
2207
01:28:51,787 --> 01:28:54,415
Vamos, di lo que tengas que decir.
2208
01:28:57,751 --> 01:28:59,127
Me equivoqué.
2209
01:29:01,295 --> 01:29:03,593
Quería terminar el alto el fuego
2210
01:29:04,215 --> 01:29:07,389
por la misma razón por la cual
quería mudar la tienda.
2211
01:29:09,637 --> 01:29:11,229
Estaba herido.
2212
01:29:12,264 --> 01:29:13,641
Decepcionado.
2213
01:29:15,809 --> 01:29:17,482
Pero me conocen.
2214
01:29:18,228 --> 01:29:20,822
Saben que le tengo amor al Lado Sur.
2215
01:29:23,482 --> 01:29:26,076
Le tengo amor a todos
los de este vecindario.
2216
01:29:27,611 --> 01:29:29,989
Le tengo amor a todos los que están aquí.
2217
01:29:30,781 --> 01:29:32,499
Todos mis clientes,
2218
01:29:33,325 --> 01:29:35,793
aun los que se quedan demasiado tiempo.
2219
01:29:40,039 --> 01:29:41,040
¿Qué?
2220
01:29:42,125 --> 01:29:43,593
¿Es una broma?
2221
01:29:45,003 --> 01:29:47,004
Así que, después de un tiempo,
2222
01:29:47,171 --> 01:29:49,799
se volvió más fácil dejar todo atrás.
2223
01:29:50,591 --> 01:29:52,309
Dejar atrás este dolor.
2224
01:29:53,302 --> 01:29:54,804
Todo lo que me lastimó.
2225
01:29:57,013 --> 01:29:58,515
Eso tampoco está bien.
2226
01:29:59,599 --> 01:30:02,603
Si no hacemos nada por el vecindario,
¿quién lo hará?
2227
01:30:03,269 --> 01:30:05,522
Y al final, no podemos esperar
que aquellos
2228
01:30:06,147 --> 01:30:08,865
que no saben nada
sobre lo que está sucediendo,
2229
01:30:09,024 --> 01:30:11,777
intercedan y solucionen
nuestros problemas.
2230
01:30:13,862 --> 01:30:15,990
Debemos solucionarlos nosotros.
2231
01:30:17,824 --> 01:30:19,701
¿Qué quieres decir entonces, Calvin?
2232
01:30:20,493 --> 01:30:22,712
Digo que hay que seguir
con lo que empezamos.
2233
01:30:23,204 --> 01:30:26,048
Quiero volver al alto el fuego
en el vecindario.
2234
01:30:26,207 --> 01:30:27,675
Por Anthony...
2235
01:30:29,335 --> 01:30:30,712
Y, de hecho, por nosotros.
2236
01:30:31,212 --> 01:30:34,385
Pero soy solo la mitad
del liderazgo aquí, así que
2237
01:30:34,547 --> 01:30:36,720
Y al final, no podemos esperar
que aquellos
2238
01:30:36,883 --> 01:30:39,727
antes de que vuelva oficialmente
el cese al fuego.
2239
01:30:39,886 --> 01:30:41,684
Calvin, nunca perdiste mi apoyo.
2240
01:30:41,846 --> 01:30:42,847
Sabes que estoy aquí.
2241
01:30:43,348 --> 01:30:45,065
Gracias por tu voto de confianza,
2242
01:30:45,224 --> 01:30:46,567
pero Angie es la que...
2243
01:30:46,725 --> 01:30:48,068
Está bien.
2244
01:30:48,227 --> 01:30:50,480
- A Angie es a quien le hablabas.
- Ahora entendiste.
2245
01:30:50,646 --> 01:30:52,398
No había entendido la situación.
2246
01:30:52,564 --> 01:30:53,611
De acuerdo.
2247
01:30:54,566 --> 01:30:56,067
¿Qué dices, Ange?
2248
01:30:57,401 --> 01:30:58,573
Mira...
2249
01:31:02,406 --> 01:31:03,453
Yo solo...
2250
01:31:05,076 --> 01:31:08,079
No puedo entender
cómo todos siguen ahí parados,
2251
01:31:08,245 --> 01:31:10,589
si mi compañero dijo
que el cese al fuego volvió.
2252
01:31:12,082 --> 01:31:13,584
¡Si!
2253
01:31:14,251 --> 01:31:15,503
Vamos.
2254
01:31:15,669 --> 01:31:17,137
Muchas gracias.
2255
01:31:18,255 --> 01:31:19,631
- De acuerdo.
- Hagámoslo.
2256
01:31:19,839 --> 01:31:20,840
[ÍSÍ, sí]
2257
01:31:21,006 --> 01:31:24,010
- Así me gusta.
- Sí, señor. Qué bueno.
2258
01:31:24,176 --> 01:31:25,428
- Lo siento.
- No.
2259
01:31:25,803 --> 01:31:27,020
¡Ce/ebremos!
2260
01:31:27,847 --> 01:31:29,599
Oigan, ¿puede cortarse el pelo un amigo?
2261
01:31:30,557 --> 01:31:31,558
¡Vaya g
2262
01:31:31,724 --> 01:31:33,067
D, ¿qué hay de nuevo, amigo?
2263
01:31:33,226 --> 01:31:35,103
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
2264
01:31:35,520 --> 01:31:37,614
Soy Calvin. Esta es mi tienda.
¿Qué deseas?
2265
01:31:37,772 --> 01:31:38,812
Mañanajuego con los Bulls,
2266
01:31:38,940 --> 01:31:40,908
y me llegó un tuit
de un tal thottiepimpin
2267
01:31:41,067 --> 01:31:42,784
sobre todo lo que están haciendo,
2268
01:31:42,943 --> 01:31:43,944
y vine a mostrar apoyo.
2269
01:31:44,111 --> 01:31:45,112
Genial.
2270
01:31:45,279 --> 01:31:46,451
¿Quién es thottiepimpin?
2271
01:31:46,613 --> 01:31:47,785
ÉI. Allí.
2272
01:31:47,948 --> 01:31:49,040
¿Qué tal, amigo?
2273
01:31:49,199 --> 01:31:50,746
- ¿Cómo estás, amigo?
- Estoy...
2274
01:31:50,909 --> 01:31:52,786
- Aguarda.
- ¿Estás bien?
2275
01:31:52,953 --> 01:31:54,295
¿Estás bien?
2276
01:31:54,453 --> 01:31:56,296
Disculpa, A.D. Tiene problemas.
2277
01:31:56,455 --> 01:31:57,627
No era para tanto.
2278
01:31:57,790 --> 01:31:59,133
Dale un poco de espacio.
2279
01:31:59,292 --> 01:32:01,090
- Oye. ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
2280
01:32:01,252 --> 01:32:02,437
- Es bueno verte.
- Lgualmente.
2281
01:32:02,461 --> 01:32:04,634
- Muy bien, sigue creciendo.
- Choque esos cinco.
2282
01:32:05,214 --> 01:32:06,385
De acuerdo, vamos, joven.
2283
01:32:06,882 --> 01:32:08,475
Siéntese aquí. Venga.
2284
01:32:08,633 --> 01:32:10,761
Déjeme recortar esa uniceja.
2285
01:32:10,927 --> 01:32:11,974
La afinaré un poco,
2286
01:32:12,137 --> 01:32:13,434
luego cortaré por el medio,
2287
01:32:13,597 --> 01:32:14,644
y la abriré para ti.
2288
01:32:15,473 --> 01:32:16,816
Nadie tocará mi uniceja.
2289
01:32:16,975 --> 01:32:18,146
Y, sin ofender,
2290
01:32:18,309 --> 01:32:19,731
dejaré que Calvin me atienda.
2291
01:32:19,894 --> 01:32:21,134
- De acuerdo.
- ¿Qué hay, A.D.?
2292
01:32:21,228 --> 01:32:22,268
¿Cómo estás, amigo? ¿Bien?
2293
01:32:22,396 --> 01:32:23,596
- Sí, señor.
- ¿Todo está bien?
2294
01:32:23,647 --> 01:32:25,490
Muy bien. Una pregunta...
2295
01:32:25,649 --> 01:32:27,322
- ¿Estás buscando compañero de piso?
- No.
2296
01:32:27,484 --> 01:32:28,827
- ¿Seguro?
- Seguro.
2297
01:32:28,985 --> 01:32:30,237
Tengo las cosas. Estoy listo.
2298
01:32:30,403 --> 01:32:31,620
No vamos a parar ni nada.
2299
01:32:31,779 --> 01:32:33,281
- Bien. De acuerdo.
- Estoy bien.
2300
01:32:33,448 --> 01:32:34,825
- ¿Aceptas?
- No, dije que...
2301
01:32:34,991 --> 01:32:36,163
Muy bien. De acuerdo. Genial.
2302
01:32:36,326 --> 01:32:37,703
No lo hagas.
2303
01:32:37,869 --> 01:32:39,054
- Lo siento.
- No hay problema.
2304
01:32:39,078 --> 01:32:40,170
- Sabes cómo son.
- Sí.
2305
01:32:40,330 --> 01:32:41,581
¿Una foto para Twitter?
2306
01:32:41,747 --> 01:32:42,748
Sí, claro.
2307
01:32:42,915 --> 01:32:44,035
Etiquétame, así la retuiteo.
2308
01:32:44,166 --> 01:32:47,090
¡Vaya! Eso sería genial.
2309
01:32:47,252 --> 01:32:48,532
- Bien. De acuerdo.
- Estoy bien.
2310
01:32:48,754 --> 01:32:50,381
Oye, Jerrod, aléjate.
2311
01:32:50,547 --> 01:32:51,548
Déjame sacar la foto.
2312
01:32:51,715 --> 01:32:53,011
Vaya, pareces TMZ.
2313
01:32:55,301 --> 01:32:56,518
Gracias por haber intervenido.
2314
01:32:56,677 --> 01:32:58,020
- Van a enloquecer.
- Sí, gracias.
2315
01:32:58,179 --> 01:33:00,273
No te preocupes por nada.
Tu uniceja está a salvo.
2316
01:33:00,431 --> 01:33:01,648
- Gracias.
- Genial.
2317
01:33:01,849 --> 01:33:02,929
Sí, señor. ¡Paz para todos!
2318
01:33:03,017 --> 01:33:04,285
¡ME DIERON UN CORTE GRATIS
EN LA BARBERÍA DE CALVIN!
2319
01:33:04,309 --> 01:33:05,453
42 horas desde el cese el fuego,
2320
01:33:05,477 --> 01:33:07,320
y la Barbería de Calvin es noticia.
2321
01:33:07,479 --> 01:33:08,639
Oriundo de Chicago, dela NBA,
2322
01:33:08,730 --> 01:33:10,653
Anthony Davis visitó el Lado Sur.
2323
01:33:10,815 --> 01:33:13,568
En otras noticias,
una multitud se concentró del Lado Sur
2324
01:33:13,735 --> 01:33:16,203
para, oigan esto, cortes gratis,
2325
01:33:16,362 --> 01:33:18,364
en un esfuerzo por bajar
la violencia aquí.
2326
01:33:18,530 --> 01:33:20,032
Somos trending topic.
2327
01:33:20,199 --> 01:33:23,669
♪ LaBarberíaSalvaEIBarrio
es trending topic en Twitter.
2328
01:33:23,827 --> 01:33:24,828
'¿Qué?
'¡SÍ!
2329
01:33:24,995 --> 01:33:26,087
- No puede ser.
- Mira.
2330
01:33:26,246 --> 01:33:27,497
Por fin.
2331
01:33:27,705 --> 01:33:29,207
Es viral.
2332
01:33:29,540 --> 01:33:30,712
¿Qué coño pasa?
2333
01:33:30,875 --> 01:33:31,915
De acuerdo. ¿Quién sigue?
2334
01:33:32,085 --> 01:33:34,338
- ¿Puedo tomarme una selfi contigo?
- ¿Qué?
2335
01:33:39,216 --> 01:33:41,560
¡Qué genial!
2336
01:33:41,718 --> 01:33:43,516
Vamos a tener como mil 'Me gusta'.
2337
01:33:43,679 --> 01:33:45,226
Oye, ponlo en Instagram.
2338
01:33:46,014 --> 01:33:47,732
¿Qué quieren esas blancas? ¿Se perdieron?
2339
01:33:47,891 --> 01:33:49,063
No lo sé. ¿Por qué no vas?
2340
01:33:49,226 --> 01:33:50,943
¿Les dijiste que eran geniales?
2341
01:33:51,102 --> 01:33:54,072
A los blancos les encanta
que digas: "¡Genial!"
2342
01:33:54,230 --> 01:33:56,574
Estoy disponible para catering,
almuerzos de negocios,
2343
01:33:56,774 --> 01:33:58,026
fiestas privadas, Shivas.
2344
01:33:58,192 --> 01:33:59,284
¡Nada de cerdo!
2345
01:33:59,485 --> 01:34:01,045
EMPRESARIO SOLIDARIO
DE BOCADOS GÁNSTER_
2346
01:34:01,112 --> 01:34:02,863
No olvidemos la salsa
de Bocado Gánster.
2347
01:34:03,029 --> 01:34:04,622
Ponlo en la carne que comas.
2348
01:34:04,781 --> 01:34:06,533
Chicas, en toda la carne.
2349
01:34:06,741 --> 01:34:08,869
DEL COUNTY BLUES AL DELANTAL.
2350
01:34:09,077 --> 01:34:12,752
J.D., ¿qué lo inspiró a involucrarse
en esta movida?
2351
01:34:13,081 --> 01:34:14,923
Sabes, hago todo por los niños.
2352
01:34:16,291 --> 01:34:18,760
Es la prueba viviente
de que los superhéroes
2353
01:34:18,919 --> 01:34:20,262
viven entre los mortales.
2354
01:34:20,421 --> 01:34:24,221
Sabes, no tenía espacio en el auto
para traer la capa.
2355
01:34:24,758 --> 01:34:28,057
J.D., ¿cuánto dinero recaudó
para el Boys and Girls Club?
2356
01:34:31,264 --> 01:34:33,687
Quizá cerca de 500 dólares. Eso es todo.
2357
01:34:33,850 --> 01:34:36,319
Parece mucho más que 500 dólares.
2358
01:34:37,103 --> 01:34:38,103
Oiga, compórfese.
2359
01:34:38,270 --> 01:34:39,613
Bueno...
2360
01:34:39,896 --> 01:34:43,321
J.D., el equipo de WIS News
2361
01:34:43,483 --> 01:34:45,360
tiene una pequeña sorpresa para ti.
2362
01:34:45,736 --> 01:34:47,488
A J.D. no le gustan las sorpresas.
2363
01:34:47,654 --> 01:34:49,621
- Te encantará.
- Lo dudo.
2364
01:34:49,780 --> 01:34:52,249
- J.D., te presento a Jamilah...
- ¿Quién es?
2365
01:34:52,408 --> 01:34:54,581
Y al Sr. Fenty, consejero
de Boys and Girls Club.
2366
01:34:54,785 --> 01:34:55,786
Muy bien, ¿quién es él?
2367
01:34:55,953 --> 01:34:58,581
Están aquí para aceptar
oficialmente tu donación
2368
01:34:58,748 --> 01:35:01,626
de parte del Boys and Girls Club
de Chicago.
2369
01:35:01,916 --> 01:35:03,168
¿Qué?
2370
01:35:04,669 --> 01:35:06,296
Están aquí para aceptar el dinero.
2371
01:35:06,463 --> 01:35:08,306
¡Cállate! ¡Te oí la primera vez!
2372
01:35:08,465 --> 01:35:09,785
Nadie dijo que iba a darle dinero
2373
01:35:09,924 --> 01:35:11,801
a Boys and Girl...
2374
01:35:11,968 --> 01:35:14,470
Boys and Girls Club. Sí.
2375
01:35:14,636 --> 01:35:17,310
Aguarda un segundo, tonto, de acuerdo.
2376
01:35:17,973 --> 01:35:20,601
En vivo desde el Lado Sur,
soy Candance Washington...
2377
01:35:21,769 --> 01:35:23,442
Necesito tu ayuda. Es Jalen.
2378
01:35:23,604 --> 01:35:24,980
- ¿Qué ocurre con Jalen?
- Está por
2379
01:35:25,146 --> 01:35:26,346
iniciarse con los pandilleros.
2380
01:35:26,481 --> 01:35:27,521
Intenté que no lo hiciera.
2381
01:35:27,648 --> 01:35:28,865
¿Dónde está, Kenny?
2382
01:35:29,025 --> 01:35:30,322
En el parque. Cornell Square.
2383
01:35:31,152 --> 01:35:32,324
¡Cal!
2384
01:35:32,820 --> 01:35:34,822
Sí, eso me gusta oír.
2385
01:35:34,989 --> 01:35:36,990
¿Están listos?
2386
01:35:37,824 --> 01:35:38,996
Sí.
2387
01:35:40,035 --> 01:35:41,161
¿Qué hay de nuevo?
2388
01:35:42,496 --> 01:35:43,839
¿Dónde está tu amiguito Kenny?
2389
01:35:45,791 --> 01:35:47,838
No sé. Creo que su papá dijo
que fuera a casa.
2390
01:35:48,334 --> 01:35:50,462
¿A casa? Es un chiste, ¿no?
2391
01:35:51,128 --> 01:35:52,425
¿A casa?
2392
01:35:53,214 --> 01:35:54,841
¿Piensas que es un chiste?
2393
01:35:56,300 --> 01:35:58,018
¿Piensas que es un juego?
2394
01:36:00,220 --> 01:36:02,973
Nos preocupa con quiénes
pasa el tiempo Jalen.
2395
01:36:03,139 --> 01:36:04,739
¿Quiere decir que está en una pandilla?
2396
01:36:04,891 --> 01:36:06,451
No quiero que me llamen a la medianoche
2397
01:36:06,559 --> 01:36:08,527
y me digan que mi hijo está preso o peor,
2398
01:36:08,686 --> 01:36:11,063
porque no actuamos a tiempo.
2399
01:36:11,230 --> 01:36:12,823
Ese es el problema.
2400
01:36:13,148 --> 01:36:14,821
Todos quieren estar en la pandilla
2401
01:36:14,983 --> 01:36:17,031
pero nadie quiere comprometerse.
2402
01:36:17,694 --> 01:36:19,294
¿Quis no dijo que este fin de semana no?
2403
01:36:20,364 --> 01:36:22,458
Negro. ¿Marquis?
2404
01:36:23,825 --> 01:36:25,372
Oye, no me preocupa Marquis.
2405
01:36:26,410 --> 01:36:27,770
¿Sabes qué? Estás jugando conmigo.
2406
01:36:27,912 --> 01:36:29,255
Me haces perder el tiempo.
2407
01:36:29,872 --> 01:36:31,545
Me hace perder el tiempo.
2408
01:36:33,584 --> 01:36:35,005
No existe ir a casa, negrito.
2409
01:36:35,168 --> 01:36:36,670
No es una posibilidad.
2410
01:36:36,837 --> 01:36:37,877
¿Por que quieres quitarme
2411
01:36:38,004 --> 01:36:39,256
- todo?
- Porque te amo.
2412
01:36:39,422 --> 01:36:40,674
Mi vida sería mucho mejor si...
2413
01:36:40,841 --> 01:36:42,081
Criamos a un chico inteligente.
2414
01:36:42,217 --> 01:36:43,264
Debes decidir.
2415
01:36:44,678 --> 01:36:47,055
¿Eres parte o no?
2416
01:37:33,180 --> 01:37:35,020
LUNES 5:59 AM
CESE EL FUEGO 47 HS 59 MIN 50 SEG
2417
01:37:35,098 --> 01:37:37,977
Diez, nueve, ocho,
2418
01:37:38,143 --> 01:37:40,942
siete, seis, cinco,
2419
01:37:41,104 --> 01:37:44,108
cuatro, tres, dos...
2420
01:37:44,274 --> 01:37:45,570
¡Uno!
2421
01:37:46,442 --> 01:37:47,443
¡Si!
2422
01:37:51,197 --> 01:37:52,790
¡Eso es!
2423
01:37:52,948 --> 01:37:54,495
¡Sí, nena! ¡Muy bien!
2424
01:38:01,456 --> 01:38:02,600
- ¡Bam!
- Tu padre será feliz.
2425
01:38:02,624 --> 01:38:03,921
Tu padre estará muy orgulloso.
2426
01:38:04,083 --> 01:38:05,227
- Buen trabajo.
- Estoy feliz.
2427
01:38:05,251 --> 01:38:06,298
Me siento bien.
2428
01:38:07,795 --> 01:38:09,762
Oye, Shad. ¡Oye, amigo!
2429
01:38:09,963 --> 01:38:12,136
Mucho amor, amigo. Disculpas por todo.
2430
01:38:12,299 --> 01:38:14,677
- Te amo, amigo.
- Te amo, amigo.
2431
01:38:16,345 --> 01:38:18,313
Dos padres negros llevándose bien.
2432
01:38:28,648 --> 01:38:29,695
Déjame preguntarte algo.
2433
01:38:29,899 --> 01:38:31,025
LUNES
7:07 AM
2434
01:38:31,192 --> 01:38:32,989
No parezco gay, ¿no?
2435
01:38:33,151 --> 01:38:35,870
O sea, me lo han dicho dos veces hoy.
2436
01:38:36,029 --> 01:38:38,202
No. ¿Pero si creo que podrías
2437
01:38:38,365 --> 01:38:41,460
tener una camisa pastel menos
2438
01:38:41,618 --> 01:38:43,039
y ponerte un vaquero más grande?
2439
01:38:43,202 --> 01:38:44,704
Sí, definitivamente.
2440
01:38:44,870 --> 01:38:46,338
Pero ¿a quién le importa?
2441
01:38:46,497 --> 01:38:48,340
La ropa no es sinónimo
de orientación sexual.
2442
01:38:48,499 --> 01:38:50,001
E incluso si fueras gay...
2443
01:38:50,167 --> 01:38:52,716
No lo soy. Por las dudas. No.
2444
01:38:52,878 --> 01:38:55,050
No me importaría.
2445
01:38:55,213 --> 01:38:58,342
Me gusta quien eres y no deberías
sentirte presionado para cambiar.
2446
01:38:58,549 --> 01:39:00,517
No hay reglas para ser heterosexual.
2447
01:39:00,677 --> 01:39:01,678
Mira a Miguel.
2448
01:39:01,886 --> 01:39:02,978
Mira a Prince.
2449
01:39:03,137 --> 01:39:05,515
EI tipo puede ponerse tacones
y hacerse una permanente,
2450
01:39:05,682 --> 01:39:06,801
e igual me acostaría con él.
2451
01:39:06,848 --> 01:39:07,849
Sí, yo también.
2452
01:39:09,059 --> 01:39:10,902
Es un chiste. Estabajugando a...
2453
01:39:11,061 --> 01:39:12,358
- Eso es...
- De cualquier modo.
2454
01:39:13,689 --> 01:39:15,612
¿Te gusta mi personalidad?
2455
01:39:16,984 --> 01:39:19,862
¿Qué puedo decir?
Me entretienen tus neurosis.
2456
01:39:20,486 --> 01:39:23,535
Tu pasión por la liberación femenina.
2457
01:39:24,073 --> 01:39:25,074
Y...
2458
01:39:27,451 --> 01:39:29,078
Tu intelectualismo
2459
01:39:29,245 --> 01:39:31,042
me resulta muy sensual.
2460
01:39:36,084 --> 01:39:37,711
¿Me estás hablando a mí?
2461
01:39:38,169 --> 01:39:39,716
Por eso me gustas.
2462
01:39:39,879 --> 01:39:40,880
Porque me entiendes.
2463
01:39:41,380 --> 01:39:44,008
No mucha gente me entiende,
pero definitivamente tú, sí.
2464
01:39:44,174 --> 01:39:46,552
Y, para que sepas, Ronnie, tu exnovio,
2465
01:39:46,719 --> 01:39:49,222
nunca te mereció.
2466
01:40:01,232 --> 01:40:02,609
Creo que estoy enamorado de ti.
2467
01:40:02,775 --> 01:40:05,072
Y quiero gritarlo a los cuatro vientos.
2468
01:40:05,694 --> 01:40:07,412
- ¿Demasiado pronto?
- Sí.
2469
01:40:07,612 --> 01:40:09,205
- Eso creí.
- Sí.
2470
01:40:09,406 --> 01:40:11,579
O sea... ¿Qué oíste? ¿Que dije
2471
01:40:11,742 --> 01:40:13,585
- que estaba enamorado de ti?
- No.
2472
01:40:13,869 --> 01:40:14,870
Rebobina.
2473
01:40:15,037 --> 01:40:16,038
¿Cenamos juntos mañana?
2474
01:40:16,204 --> 01:40:17,347
- De acuerdo.
- Tiene sentido.
2475
01:40:17,371 --> 01:40:18,372
Sí. Es...
2476
01:40:18,581 --> 01:40:19,924
Vengo de un hogar disuelto,
2477
01:40:20,207 --> 01:40:22,460
- así que doy afecto rápido.
- Dios mío.
2478
01:40:22,626 --> 01:40:24,299
Sí.
2479
01:40:26,255 --> 01:40:27,882
Eres audaz por aparecerte por aquí.
2480
01:40:28,423 --> 01:40:30,767
- Vine a disculparme, Terri.
- No me interesa.
2481
01:40:30,925 --> 01:40:32,552
Igual quiero decirlo.
2482
01:40:35,555 --> 01:40:37,683
Oye, lo siento mucho.
2483
01:40:38,391 --> 01:40:40,188
No debería haberme entrometido
entre ustedes.
2484
01:40:40,392 --> 01:40:41,735
Claro que no.
2485
01:40:41,977 --> 01:40:44,446
Es que tienen toda la vida resuelta,
2486
01:40:44,605 --> 01:40:46,232
y decidida. Y...
2487
01:40:46,774 --> 01:40:49,493
Sigo intentando descifrar
cada cosa dela mía.
2488
01:40:51,111 --> 01:40:52,828
Cometí un error.
2489
01:40:52,987 --> 01:40:55,615
No volverá a suceder. Te lo prometo.
2490
01:40:56,908 --> 01:40:58,125
Bueno...
2491
01:40:59,160 --> 01:41:00,787
Te agradezco que me lo digas.
2492
01:41:01,120 --> 01:41:03,247
¿Eso significa que estamos bien?
2493
01:41:05,165 --> 01:41:06,166
Supongo que sí.
2494
01:41:06,416 --> 01:41:07,463
¡Ven aquí!
2495
01:41:11,254 --> 01:41:12,255
Como sea...
2496
01:41:12,422 --> 01:41:14,970
Quería decirte que si tú y Rashad
2497
01:41:15,132 --> 01:41:17,430
querían una tercera chica para ayudarlos,
2498
01:41:17,593 --> 01:41:19,470
sabes, encender la pasión o algo así,
2499
01:41:19,637 --> 01:41:20,854
me interesaría.
2500
01:41:21,097 --> 01:41:22,314
Piénsalo.
2501
01:41:22,598 --> 01:41:23,599
- Adiós, Draya.
- Oye.
2502
01:41:23,766 --> 01:41:24,858
Oye.
2503
01:41:25,017 --> 01:41:26,689
AI menos debemos considerarlo.
2504
01:41:26,851 --> 01:41:28,603
No vino hasta aquí para nada.
2505
01:41:28,770 --> 01:41:30,272
- ¡Hola, Rashad!
- ¿Qué tal, Draya?
2506
01:41:30,438 --> 01:41:31,439
- Entra a casa.
- Amor.
2507
01:41:31,606 --> 01:41:33,279
Crees que es gracioso. No lo es.
2508
01:41:33,483 --> 01:41:34,575
Gracias.
2509
01:41:36,319 --> 01:41:38,491
Esto no es lo que crees.
2510
01:41:39,321 --> 01:41:41,119
Es la paloma de la que hablamos.
¿Recuerdas?
2511
01:41:41,281 --> 01:41:42,282
Voló.
2512
01:41:43,826 --> 01:41:45,999
Voló lejos. Déjala volar.
2513
01:41:51,457 --> 01:41:52,629
¿Sabes por qué volví?
2514
01:41:52,792 --> 01:41:54,510
- ¿Por qué?
- Por ti, amigo.
2515
01:41:54,961 --> 01:41:56,053
Volví por ti.
2516
01:41:56,337 --> 01:41:57,805
¿Por qué no me das el cheque?
2517
01:41:57,964 --> 01:41:59,011
Mi amigo.
2518
01:41:59,215 --> 01:42:00,307
Esa es tu sección.
2519
01:42:00,466 --> 01:42:01,967
- Sin alquiler.
- ¿Claro?
2520
01:42:02,134 --> 01:42:03,135
Sé tú mismo.
2521
01:42:03,301 --> 01:42:04,678
Mi amigo. Es un placer, hermano.
2522
01:42:04,886 --> 01:42:06,479
Harás buenos negocios, hermano.
2523
01:42:06,638 --> 01:42:07,855
¡Que tengas buen día!
2524
01:42:08,014 --> 01:42:09,891
Me iré. ¡Oye!
2525
01:42:10,058 --> 01:42:12,811
Debo hablar contigo.
Debes firmar unos papeles.
2526
01:42:12,978 --> 01:42:14,524
Tu esposa te está buscando.
2527
01:42:14,687 --> 01:42:16,485
¿Te escaparás de mí?
2528
01:42:19,984 --> 01:42:21,406
Oye, ya cerramos.
2529
01:42:21,569 --> 01:42:22,695
Vuelve mañana.
2530
01:42:22,862 --> 01:42:24,364
Vaya, qué lástima.
2531
01:42:27,198 --> 01:42:29,371
Esperaba que pudieran atenderme igual.
2532
01:42:31,202 --> 01:42:32,875
Creo que hay lugar para uno más.
2533
01:42:38,542 --> 01:42:40,044
Toma asiento.
2534
01:42:45,048 --> 01:42:46,345
Me alegra que hayas venido.
2535
01:42:47,384 --> 01:42:50,683
Quería hacer algo
respecto a esta abominación.
2536
01:42:51,888 --> 01:42:53,765
Me encargaré, no te preocupes.
2537
01:42:54,015 --> 01:42:56,017
Las cortaré ahora mismo.
2538
01:42:57,685 --> 01:42:58,902
Estaba pensando
2539
01:42:59,103 --> 01:43:00,570
en cortarlas del todo.
2540
01:43:06,067 --> 01:43:07,114
¿Seguro?
2541
01:43:08,361 --> 01:43:09,362
Seguro.
2542
01:43:11,239 --> 01:43:12,239
De acuerdo.
2543
01:43:12,406 --> 01:43:13,703
Comenzar de cero.
2544
01:43:14,950 --> 01:43:17,078
No pensé lo que dije antes.
2545
01:43:18,078 --> 01:43:20,251
Siempre has estado ahí para mí,
2546
01:43:20,414 --> 01:43:21,791
y lo valoro.
2547
01:43:24,167 --> 01:43:25,259
Te amo, papá.
2548
01:43:26,252 --> 01:43:27,674
Yo también, hijo.
2549
01:43:28,421 --> 01:43:29,798
Siempre estaré allí.
2550
01:43:30,048 --> 01:43:31,140
Te lojuro.
2551
01:43:32,759 --> 01:43:35,978
De acuerdo.
Veamos cómo podemos arreglarlo.
2552
01:43:36,970 --> 01:43:38,438
Sí, de acuerdo.
2553
01:43:39,139 --> 01:43:40,311
Oye...
2554
01:43:40,766 --> 01:43:42,313
Si me entero de algo más,
2555
01:43:42,476 --> 01:43:44,103
te sacaré de aquí
enseguida, ¿entiendes?
2556
01:43:44,269 --> 01:43:46,021
- Entiendo.
- En serio.
2557
01:43:46,230 --> 01:43:47,947
Estaré ahí enseguida.
2558
01:43:48,105 --> 01:43:51,575
Te escoltaré al baño y todo,
si es necesario.
2559
01:43:54,153 --> 01:43:55,575
Estás loco, papá.
2560
01:43:55,738 --> 01:43:57,411
Pero está bien.
2561
01:43:57,573 --> 01:43:59,950
Estoy feliz de quedarme aquí.
Feliz de estar en casa.
2562
01:44:01,993 --> 01:44:03,370
Me alegra que hayas vuelto.
2563
01:44:03,620 --> 01:44:05,293
Vendrás a verme jugar, ¿no?
2564
01:44:05,455 --> 01:44:07,457
Debes atacar más.
Demasiados tiros con salto.
2565
01:44:07,624 --> 01:44:08,671
Pero emboco.
2566
01:44:08,833 --> 01:44:10,300
No siempre.
2567
01:44:10,459 --> 01:44:11,961
Oye...
2568
01:44:13,337 --> 01:44:15,135
¿No quieres usar las rastas así?
2569
01:44:15,506 --> 01:44:18,305
Si terminasjugando para los Bulls,
papá irá siempre contigo.
2570
01:44:19,176 --> 01:44:20,256
Seré el barbero del equipo.
2571
01:44:20,719 --> 01:44:21,720
Vaya, amigo.
2572
01:44:21,928 --> 01:44:23,225
De acuerdo.
2573
01:44:23,596 --> 01:44:24,643
Más despacio.
2574
01:44:25,098 --> 01:44:26,099
Oye.
2575
01:44:26,349 --> 01:44:29,319
No te has peinado hace seis meses,
está enredado.
2576
01:44:29,477 --> 01:44:32,151
Tienes nudos de todo tipo. Marañas.
2577
01:44:32,355 --> 01:44:33,697
Estarás bien.
2578
01:44:35,524 --> 01:44:37,322
Sí. Eso es.
2579
01:44:41,280 --> 01:44:42,827
Te ves como nuevo.
2580
01:44:43,991 --> 01:44:46,038
Volviste a verte como mi hijo.
2581
01:44:46,534 --> 01:44:48,332
Tendré muchas novias en la escuela.
2582
01:44:49,161 --> 01:44:50,162
Sí.
2583
01:44:50,329 --> 01:44:52,047
Podrás llevarte el mundo por delante.
2584
01:44:54,041 --> 01:44:55,543
Querido Chicago,
2585
01:44:55,710 --> 01:44:57,882
sé que fui duro contigo antes,
2586
01:44:58,044 --> 01:44:59,512
pero lo que sucede es esto.
2587
01:44:59,671 --> 01:45:01,844
Si hay algo que sé de ti
2588
01:45:02,340 --> 01:45:04,559
es que sabes recuperarte.
2589
01:45:05,343 --> 01:45:09,313
Y saludamos a los campeones
del Lado Sur de Chicago.
2590
01:45:12,683 --> 01:45:13,730
♪ CHICAGODEPIE
2591
01:45:13,892 --> 01:45:15,360
Chicago, de pie.
2592
01:45:15,686 --> 01:45:17,905
Queremos que crean en sí mismos.
2593
01:45:18,063 --> 01:45:20,031
Queremos que crean en su comunidad.
2594
01:45:20,190 --> 01:45:22,362
Queremos que crean que tienen futuro.
2595
01:45:22,525 --> 01:45:24,744
Somos universitarios. Somos excepcionales.
2596
01:45:24,902 --> 01:45:27,200
No por lo que digamos,
si no por nuestro esfuerzo.
2597
01:45:27,363 --> 01:45:29,115
¡Oiga! Felicitaciones, Srta. Paxton.
2598
01:45:33,201 --> 01:45:37,502
Siempre tomaste tu tragedia personal
y la transformaste en triunfo.
2599
01:45:37,873 --> 01:45:38,920
No, no lo hagas...
2600
01:45:39,875 --> 01:45:40,876
Dame eso.
2601
01:45:41,043 --> 01:45:42,545
- Sí.
- ¡No!
2602
01:45:42,878 --> 01:45:44,424
¡Tirando como LeBron!
2603
01:45:44,587 --> 01:45:46,134
- Lo sabes.
- Sí.
2604
01:45:47,214 --> 01:45:48,716
Por eso no me di por vencido contigo.
2605
01:45:48,924 --> 01:45:50,801
Eso es. Así corremos.
2606
01:45:51,510 --> 01:45:53,854
Porque nunca te diste por vencido.
2607
01:45:58,224 --> 01:45:59,441
Sí.
2608
01:46:00,018 --> 01:46:02,066
- ¿Quién ganó?
- Pum, siempre.
2609
01:46:02,896 --> 01:46:04,022
¡Sr. Wilson!
2610
01:46:07,608 --> 01:46:09,952
Y sé que pase lo que pase,
2611
01:46:10,235 --> 01:46:11,703
con el tiempo,
2612
01:46:11,862 --> 01:46:13,284
Chicago,
2613
01:46:13,614 --> 01:46:15,912
encontrarás el camino a casa.
2614
01:46:16,241 --> 01:46:17,914
Siempre lo haces.
2615
01:46:20,745 --> 01:46:21,871
¿Qué hay de nuevo?
2616
01:46:25,625 --> 01:46:27,923
Sí, ¿quién ganó? ¿Cuál es la verdad?
2617
01:46:28,086 --> 01:46:29,303
¿Cuál es la verdad?
2618
01:46:29,754 --> 01:46:31,130
¿Quién ganó?
2619
01:46:32,589 --> 01:46:34,216
Volvamos a la peluquería, ¿sí?
2620
01:46:39,096 --> 01:46:40,496
¿Qué sacan de esto los de Chicago?
2621
01:46:40,555 --> 01:46:41,699
MIÉRCOLES - MAÑANA
2 DÍAS DEL ALTO EL FUEGO
2622
01:46:41,723 --> 01:46:44,942
Nos recuerda que el individuo,
o, en este caso, individuos,
2623
01:46:45,101 --> 01:46:46,273
pueden generar cambios.
2624
01:46:46,602 --> 01:46:48,104
Como exbarbero de la tienda,
2625
01:46:48,270 --> 01:46:50,113
- ha sido muy inspirador...
- ¿Es Jimmy James?
2626
01:46:50,272 --> 01:46:51,273
Ver que la comunidad
2627
01:46:51,440 --> 01:46:52,560
se unió y le mostró al mundo
2628
01:46:52,608 --> 01:46:54,280
que aún hay esperanza en el Lado Sur.
2629
01:46:54,442 --> 01:46:56,490
- ¡Sr. James!
- Sr. Cruz.
2630
01:46:56,653 --> 01:46:58,280
Luego del éxito del alto el fuego,
2631
01:46:58,446 --> 01:47:00,448
¿ha cambiado de parecer
sobre el recinto,
2632
01:47:00,615 --> 01:47:02,117
y cree que tendrá efecto alguno
2633
01:47:02,283 --> 01:47:03,455
en el voto concejal entrante?
2634
01:47:03,618 --> 01:47:04,665
Vamos, Jimmy.
2635
01:47:04,828 --> 01:47:06,147
No hablaré en nombre del Concejo,
2636
01:47:06,286 --> 01:47:09,256
pero no creo que voten a favor,
cuando muchos votaron en contra.
2637
01:47:09,790 --> 01:47:10,837
El objetivo del recinto
2638
01:47:10,999 --> 01:47:12,376
era traer paz al vecindario.
2639
01:47:12,793 --> 01:47:14,473
Y creo que el Sr. Palmer y la Sria. Norris
2640
01:47:15,629 --> 01:47:16,630
y el resto del equipo
2641
01:47:16,797 --> 01:47:18,469
encontraron la forma de lograrlo.
2642
01:47:18,881 --> 01:47:20,007
¡Eso es!
2643
01:47:20,550 --> 01:47:21,551
¡Si!
2644
01:47:25,513 --> 01:47:27,311
¡Papá! ¿Lo ves?
2645
01:47:29,307 --> 01:47:30,524
- Tiene que ser...
- No lo es.
2646
01:47:30,684 --> 01:47:31,810
¿En serio?
2647
01:47:31,977 --> 01:47:32,978
Dios mío.
2648
01:47:33,145 --> 01:47:34,488
Dios mío.
2649
01:47:34,646 --> 01:47:36,694
- ¡Hola a todos!
- No puede ser.
2650
01:47:36,857 --> 01:47:37,904
Es bueno verlos.
2651
01:47:38,150 --> 01:47:39,293
- ¿Cómo está?
- Sr. Presidente.
2652
01:47:39,317 --> 01:47:40,437
- ¿Cómo está?
- Estoy genial.
2653
01:47:40,485 --> 01:47:41,485
Me gusta el traje.
2654
01:47:41,652 --> 01:47:43,130
- Te traeré uno.
- Le tomo la palabra.
2655
01:47:43,154 --> 01:47:44,155
- Claro.
- De acuerdo.
2656
01:47:44,321 --> 01:47:46,164
Sr. Presidente, ¿cómo está, señor?
2657
01:47:46,323 --> 01:47:49,202
Sabes, es bueno
sentarme donde todo comenzó.
2658
01:47:49,452 --> 01:47:50,499
EI Lado Sur.
2659
01:47:50,661 --> 01:47:52,583
- Te lo dije.
- ¡Eddie!
2660
01:47:53,329 --> 01:47:55,502
Es muy bueno verlo.
2661
01:47:55,832 --> 01:47:56,833
Quítate esa chaqueta.
2662
01:47:57,041 --> 01:47:58,509
- ¿Debería saludarlo?
- Sí.
2663
01:47:58,668 --> 01:47:59,669
- ¡Hola!
- ¿Cómo está?
2664
01:47:59,836 --> 01:48:01,008
Tome asiento.
2665
01:48:02,797 --> 01:48:04,218
Le dije a los muchachos que solía
2666
01:48:04,381 --> 01:48:06,224
- cortarle el pelo.
- Claro que sí.
2667
01:48:06,383 --> 01:48:07,851
Estaba por aquí organizando todo.
2668
01:48:08,010 --> 01:48:09,182
Sabe, debo tomar una foto.
2669
01:48:09,344 --> 01:48:10,641
- Calvin, saca la foto.
- Sí.
2670
01:48:12,347 --> 01:48:14,725
¿Cómo está, Sr. Presidente?
Me llamo Calvin.
2671
01:48:14,892 --> 01:48:16,484
Soy el dueño de la tienda, con Angie.
2672
01:48:16,642 --> 01:48:17,643
- Soy Angie. Hola.
- Sí.
2673
01:48:17,810 --> 01:48:18,850
Valoro su pequeña empresa.
2674
01:48:18,978 --> 01:48:20,855
Oiga, señor Presidente.
Soy nuevo demócrata.
2675
01:48:21,022 --> 01:48:22,569
¡Muy bien! ¡Felicitaciones!
2676
01:48:24,066 --> 01:48:25,067
No estés nervioso, Eddie.
2677
01:48:25,276 --> 01:48:26,596
Sabes lo que haces. Vamos, amigo.
2678
01:48:26,736 --> 01:48:29,204
Le corté el pelo hace años.
Sé lo que hago.
2679
01:48:30,363 --> 01:48:31,831
Sr. Presidente, solo quería decir
2680
01:48:31,990 --> 01:48:34,368
que me encanta lo que ha hecho
por la comunidad afro.
2681
01:48:34,576 --> 01:48:36,374
Bien. Y a mí me encantan esos pantalones.
2682
01:48:36,536 --> 01:48:38,504
- Gracias.
- Agradezco el patriotismo.
2683
01:48:38,663 --> 01:48:40,039
También lo saludo.
2684
01:48:41,707 --> 01:48:43,209
Barry, vamos.
2685
01:48:43,375 --> 01:48:44,376
Lo siento.
2686
01:48:44,543 --> 01:48:47,012
De acuerdo, vamos. ¿Corto, como siempre?
2687
01:48:47,171 --> 01:48:48,718
Vamos, córtale el cabello.
2688
01:48:48,881 --> 01:48:50,723
- Un poco.
- ¿Estás temblando, Eddie?
2689
01:48:50,924 --> 01:48:52,221
Eddie, tú puedes.
2690
01:48:52,509 --> 01:48:54,056
Vamos, Eddie. Sé ejemplo de la tienda.
2691
01:48:59,933 --> 01:49:01,059
¡Eddie!
2692
01:49:01,392 --> 01:49:02,893
One-Stop,
2693
01:49:03,852 --> 01:49:05,229
¿tienes bálsamo?
2694
01:49:06,396 --> 01:49:08,023
¡Puedo arreglarlo!
2695
01:49:08,190 --> 01:49:09,407
¡Vuelve a sentarte!
2696
01:51:37,826 --> 01:51:38,827
Spanish - LA