1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 No niin, kulta. Minkä värisen aurinkovarjon haluat? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 Valitsin indigonsinisen. En edes tiedä, minkälainen se on. 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 Haluatko parihierontaan mies- vai naishierojan? 4 00:00:58,250 --> 00:01:01,833 En taida haluta parihierontaan. -Mikset? 5 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 Kulta, voihkit ja vaikeroit ja hoet: 6 00:01:05,500 --> 00:01:09,208 "Juuri siitä. Kyllä. Älä lopeta." -Nautin hieronnasta. 7 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 Kerron, miten hyvältä tuntuu, kun osuu oikeaan paikkaan. 8 00:01:12,416 --> 00:01:15,958 Hieroja pitää siitä. Ja olen ihan jumissa. 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 Koska tuijotat puhelintasi taukoamatta. 10 00:01:19,166 --> 00:01:23,416 Minulla on neljä projektia käynnissä. Viestin rakentajien kanssa ympäri maan. 11 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Kuule... 12 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 Kuule, olet oikeassa. 13 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 Laitan puhelimen pois. En vilkulie sitä loman aikana. 14 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 Hetkinen. 15 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 Hei, isä. Ei hätää. Laskeuduimme juuri. 16 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Marcus, hän on tuolla. 17 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 Lento meni hyvin. Olen Marcusin kanssa. 18 00:01:48,833 --> 00:01:54,791 Edelleen. Olemme puhuneet tästä. Isä, rakastan häntä. 19 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 Vastaanotto. 20 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 Yhdistä Maurilliolle, kiitos. 21 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 Puhelimessa, hra Parker. 22 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Mistä tiesitte, kuka soittaa? 23 00:02:05,083 --> 00:02:10,125 Lähes kymmenen puhelun jälkeen tunnistan äänenne. 24 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 Varmistan, että kaikki on valmiina. 25 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Olen varmistanut asian henkilökohtaisesti. 26 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 Dom Pérignon, ruusun terälehdet sängyllä, 27 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 Bill Withersin soittolista. 28 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 Jos hän vastaa kieltävästi, menen kanssanne naimisiin. 29 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Selvä, Maurillio. Älä nyt... 30 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Katositte... 31 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Kaikki hyvin. Gracias. 32 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Katso noita kahta. 33 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 Noita hulluja? -MItä? Ei. 34 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 Heillä näyttää olevan hauskaa. Kokeillaan mekin. 35 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 Näyttääkö tuo hauskalta? -Kyllä. 36 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 Miksi mustia halvaantuneita ei juuri näe? Emme harrasta typeryyksiä. 37 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 Surffailevat kuin heillä ei olisi vakuutusta. 38 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 Voi luoja. Onko tämä hotellimme? 39 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 Ehkä ehdimme vielä vaihtaa tämän lentokenttähotelliin. 40 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 Hra Parker ja Emily. Olen Maurillio, hotellinjohtaja. 41 00:03:11,125 --> 00:03:16,750 Maustettua papayaa, olkaa hyvät. 42 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 En tiedä, mitä tässä on, mutta kippis. 43 00:03:19,041 --> 00:03:24,125 Haluatte varmasti nähdä sviittinne, jossa saattaa odottaa yllätys. 44 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 Yllätys? 45 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Ehkä. Pian se selviää. 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Okei. 47 00:03:30,875 --> 00:03:36,166 Kuule, Emily, tämä mies rakastaa sinua valtavan paljon. 48 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 Totta. 49 00:03:38,166 --> 00:03:41,583 Mistä sinä sen tiedät? -Minulla on aavistus. 50 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Naiset ensin. 51 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 Saat nähdä ensimmäisenä, mikä odottaa, jos odottaa. 52 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Ehkä siellä ei ole mitään. 53 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 Mikä hitto sinua vaivaa? -Mitä nyt? 54 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 Miksi vihjailet? -Kaikki hyvin. 55 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Ei ole! -Onpas. 56 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Ei ole. -Älä nyt. 57 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 Lopultakin. -Kiitos. 58 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 Okei. 59 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 Señora, muistakaa aina tämä hetki. 60 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 Koko loppuelämänne ajan. 61 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 Selvä. -Otetaan kuva. 62 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 Olen äärimmäisen pahoillani. 63 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Yläkerran sviitin poreamme tulvi yli. 64 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 Saamme siis uuden huoneen, vai mitä? 65 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Totta kai. Valitettavasti meillä ei ole vapaita huoneita. 66 00:04:40,833 --> 00:04:46,500 Hotelli on täynnä. -Miksi sitten sanoitte "totta kai"? 67 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 Se oli harhaanjohtavaa. 68 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Onko joissain muualla tilaa? 69 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 Teemme yhteistyötä kaikkien viiden tähden hotellien kanssa. 70 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 Pikku hetki. 71 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 Katson myös neljän tähden hotellit. 72 00:05:01,833 --> 00:05:07,083 Kolmen tähden hotellit ovat yhtä hyviä kuin viiden tähden hotellit. 73 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 Kolmen tähden jälkeen kaikki on liioittelua. 74 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 Löytyi. 75 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 Hyvä huone yhden tähden lentokenttähotellissa. 76 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 Lasketko leikkiä? 77 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 Se on kuulemma paras laatuaan näillä main. 78 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 Kuulkaa. Minulla on matkasuunnitelma. 79 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 Menemme katsomaan valaita ja maistelemaan tequilaa. 80 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 Illallinen rannalla auringon laskiessa. -Maurillio! 81 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 Missä se kusipää on? -Jes! 82 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 Maurillio! Amigoni. 83 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 Kiitos vesiskootteriajelusta. 84 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 Ajoimme isoissa aalloissa. 85 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Voi luoja. Olimme ihan pilvessä. -Totta. 86 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 Meidän oli pakko hypätä kyydistä. 87 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 Vesiskootteri jatkoi matkaansa. 88 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 Älä hermostu. Minulla on kuva paikasta, johon jätimme sen. 89 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Se löytyy helposti. 90 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 Hän on fiksu. 91 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 Okei. Kiitos. 92 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Ole hyvä. 93 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Anteeksi, neiti, joka kantaa puhelinta muovipussissa. 94 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 Hei, mitä kuuluu? 95 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Oliko teillä juttu kesken? 96 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Oletitte, ettei Maurillio keskustellut kenenkään muun kanssa. 97 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 Ilmestyitte hymyillen ja keskeytitte minut. 98 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 En halua raivota, mutta tässä on kaikenlaista. 99 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 Olen hermona. -Ei haittaa. 100 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 Huudan pikaisesti. Sopiiko? 101 00:06:18,333 --> 00:06:21,291 Hauskaa päivää. -Kiitos. Nauttikaa ihanasta ilmasta. 102 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 Maurillio. Tämä matka on meille tärkeä. 103 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 Kosintanne tulee olla täydellinen. 104 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 Kosinta? -Voi hitto. 105 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 Kulta. -Ei. Hoidan tämän. 106 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 Emily. 107 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 Ei onnistu. -Haista paska, Maurillio. 108 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 Reilua. 109 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 Kulta, minulla on asiaa. 110 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 Okei. Kyllä. -Hauskaa päivää. 111 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 Vastasiko hän? -Ei vielä. 112 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 Harmi, että tässä kävi näin. 113 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Kuule... 114 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Voi luoja. 115 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Teen sen kunnolla. 116 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Okei, yritän... 117 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 En voi keskittyä. -Ei haittaa. Jatka. 118 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Anna mennä. 119 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Kulta... 120 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Hiljaa. -Olet minulle tärkeä. 121 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Rakastan sinua todella paljon. 122 00:07:15,458 --> 00:07:20,541 Päivä on ollut sekava, ja olen kontrollifriikki. 123 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Hermostun yllätyksistä - 124 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 ja ajattelen liikaa. -Voi kulta. 125 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 Mutta yksi asia on varma. 126 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 Rakastan sinua valtavasti. 127 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 Kulta, tuletko vaimokseni? 128 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 Kyllä! 129 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 Kyllä! -Voi luoja. 130 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 Kyllä! Hemmetti, Maurillio. Jes! -Jes! 131 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 Innostuin! Olit... -Kaunista! 132 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 "Mutta yksi asia on varma." 133 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 Te kaksi! Sinä! 134 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 Kulta, rakastan sinua! Rakastan sinua valtavasti. 135 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Olet niin rakas. Rakastan sinua. 136 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 Ei haittaa, että emme saaneet huonetta. 137 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 Tiedän, että teit kaikkesi. 138 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 Voimme leiriytyä rannalle. Haluan vain olla vaimosi! 139 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Ei! Kukaan ei leiriydy rannalle. 140 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 Älä edes mieti sellaista. -Olette ihania. 141 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Majoittukaa huoneeseemme. -Kanssamme. 142 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Se on kihlajaislahjamme teille kahdelle. 143 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 Aivan. 144 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 Pärjäämme kyllä. -Ei meillä ole hätää. 145 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 Ettekö halua tulla presidentin sviittiin? 146 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 Siellä on poreamme ja kaikkea. 147 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Poreamme hajosi. Nykyään ei valmisteta enää laatukamaa. 148 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 Laukkunne kannetaan sviittiin. 149 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 Ei olisi tarvinnut. 150 00:08:39,416 --> 00:08:42,666 Mitä? Ei, ei. Olkaa kuin kotonanne. Olette vieraitamme. 151 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 Tämä on vähintä, mitä voimme tehdä, 152 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 kun sökö poreammeemme pilasi kauniin kosintanne. 153 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 Kuulkaa. Ehkä... 154 00:08:51,250 --> 00:08:53,916 Ehkä yksi yö. Kunnes löydämme toisen hotellin. 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 Jes! -Sovittu. Onko jano? 156 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 Istukaa. Nauttikaa olostanne. 157 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 Jos haluatte olla rauhassa ja puuhailla tuhmia... 158 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 Olemme äänekkäitä. 159 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 Näiden seinien läpi ei kuulu mitään! 160 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 Kuunnelkaa! 161 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 Ette usko, mutta kiljuin ovien takana. 162 00:09:19,791 --> 00:09:24,541 Kuulimme sen. -Olinko se minä? 163 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 Melko varmasti. 164 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Jou! Kaikki hyvin. 165 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 Tyttöystäväni kiljui. Totta. 166 00:09:33,000 --> 00:09:39,875 Hei, en haluaisi udella, mutta oletteko miljardöörejä tai jotain? 167 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 Miksi kysyt? -Paikka vaikuttaa kalliilta. 168 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 Todella. Käytimme kaikki säästömme tähän. 169 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Niin. 170 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Miksi? 171 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Kaverini Charlie kävi täällä ja kehui paikkaa. 172 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 Jos lähtee lomalle, kannattaa laittaa kaikki peliin. 173 00:09:52,875 --> 00:09:55,791 Ja tuhlata kaikki rahat? -Tienaamme lisää. 174 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 Olen toimistohommissa, ja Ron on puistonvartija. 175 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 En haluaisi kehua, mutta olemme hyviä. 176 00:10:01,291 --> 00:10:06,000 Jos meillä on Kylan kanssa liikaa rahaa, emme ole tuhlanneet riittävän nopeasti. 177 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Tuo on yksi tapa elää. 178 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Raha kuulemma vapauttaa. 179 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 Onko se vapautta, jos miettii koko ajan tienaamista? 180 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 Olen siis maksanut sinun työttömyystukiasi. 181 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 Mahdollisesti, Marcus. 182 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 Onnellisen parin malja. -Onnelliselle, komealle parille! 183 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 No niin. -Olette kihloissa! 184 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Onpa hyvää. 185 00:10:25,708 --> 00:10:29,833 Ron sekoittaa parhaat margaritat, ja ne toimivat varmasti. 186 00:10:29,916 --> 00:10:32,625 Todellakin. -Ron, missä puistossa työskentelet? 187 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 Oregonin luolien kansallisella suojelualueella Oregonissa. 188 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Onko työpaikkasi luolassa? 189 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Kuin Lepakkomies, joka estää nuorisoa runkkaamasta tippukiville. 190 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 Todellakin. 191 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 Entä te? 192 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 Olemme Chicagosta. 193 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Olen finanssialalla, ja Marcus pyörittää rakennusfirmaa. 194 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 Miksei suola maistu suolaiselta? 195 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 Koska se on kokaiinia. -Mitä? 196 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 Huumasitko meidät? -Jep. 197 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 Sanoin sen selvästi, kun sanoin, että - 198 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 "Se toimii." -"Se toimii." 199 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 Se toimii? Et sanonut selvästi. Sanoit epäselvästi. 200 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Mikä teitä vaivaa? Miksi sekoitit kokaiinia juomaan? 201 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Koska olemme lomalla. 202 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 En käytä huumeita. 203 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 Et edes lomalla? -En. 204 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 Melkein uskoin! -Luoja. 205 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 Melkein... -Huvittavaa! 206 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 Sinä! Jestas! Tämä kaveri! -Voi luoja. 207 00:11:29,041 --> 00:11:32,416 Olisitte sanoneet, että juomassa on kokaiinia. 208 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Mistä saitte kokaiinia? 209 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 Toimme sen kotoa. Helppoa, jos haluaa kokeilla. 210 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 Minigrip-pussi shampoopulloon. 211 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 Sitä ei voi läpivalaista, eivätkä koirat haista sitä. 212 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 Mukavampaa kuin peräsuolessa kuljettaminen. 213 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Naposteltavaa? 214 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Hetkinen. 215 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Mitä nyt, kulta? 216 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 Lähdemme katselemaan valaita puoli viideltä. 217 00:11:53,250 --> 00:11:56,333 Mitä? Juurihan te tulitte. -Marcus tykkää suunnitella. 218 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 Hyvä homma. 219 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 Maailma hajoaa ilman suunnitelmaa. 220 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Roskiksia ei tyhjennetä. 221 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 Vesiliukumäkiä ei rakenneta. Lentokoneet tippuvat. 222 00:12:06,833 --> 00:12:12,708 Suunnittelu pyörittää maailmaa. -Menemme vain katselemaan valaita. 223 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 Mekin olimme lähdössä vesille. 224 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Kävellään yhtä matkaa ja tutustutaan toisiimme. 225 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 Mitä sanotte? -Vaihdetaan vaatteet. 226 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 Jee! 227 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 Olet täydellisen ihana. 228 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 Tämän piti olla yksityinen. 229 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 Nettisivuilla luki: "yksityinen ylellinen kokemus." 230 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Valaat suuttuvat. 231 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Ällöttävää. 232 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 En saa unta, jos he nousevat tuohon laivaan. 233 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Tulkaa veneellemme. 234 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 Loistava idea. -Onko tuo vene teidän? 235 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 Vuokrasimme sen. Mitä sanotte? Me tarjoamme. 236 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 Minulle sopii, jos sinulle sopii. 237 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 Jee! 238 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Pieni hetki. 239 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 Juttelen naiseni kanssa. -Kaikin mokomin. 240 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 Pikku hetki. -Nähdään. 241 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 Kulta. -Mitä? 242 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Joku oksentaa jo tuolla. 243 00:13:01,000 --> 00:13:05,083 Eikö tämä vaikuta oudolta? Älä katso. Eivätkö he ole outoja? 244 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 Kukaan muu ei salakuljeta huumeita Meksikoon. 245 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 En tiedä. En välitä. -Mitä? 246 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Voisimmeko edes kerran elämässämme - 247 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 unohtaa suunnitelmat ja hypätä veneeseen? 248 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 Katso nyt. Se on upea. 249 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Teen tämän ainoastaan, koska rakastan sinua. 250 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Ja koska olet morsiameni. 251 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 Morsian? -Niin. 252 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 Kuulostaa hyvältä. -Jep. 253 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 Niin meistäkin. -Jestas! 254 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 Morsian. 255 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 Kiitos tarjouksesta. Lähdemme mukaan. 256 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 Hittolainen! Jes! -Jes! Kuulkaa... 257 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Hemmetti, purjehtiminen aiheuttaa stondiksen. Olen puolikova. 258 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 Missä opit purjehtimaan? 259 00:13:55,750 --> 00:13:59,583 Siivosin veneitä Malesiassa yhden kesän. Merellä oppii kaikenlaista. 260 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 Katso tuota lintua. Näen täältä saakka, että se paskoo pian. 261 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 Katso. 262 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 Mitä vaaditaan, jotta tietää, milloin lintu paskoo? 263 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Outoa, mutta vaikuttavaa. 264 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Kiitos. 265 00:14:18,291 --> 00:14:21,291 Oletko siis sairaanhoitaja? -En. 266 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 Ennemminkin tri Adolphusin avustaja. 267 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 Mielenkiintoinen nimi. -Eikö? 268 00:14:28,833 --> 00:14:32,666 Hän on vaihtanut sen miljoona kertaa, koska poliisi jahtaa häntä. 269 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 Mutta työssä on hyvät edut. 270 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 Millaiset? Hyvä vakuutusturva? 271 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Ilmaiset lääkkeet. 272 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Hei, Marcus, haluatko ohjata? 273 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 En aja veneillä. En purjehdi. 274 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Kuka sitten ohjaa venettä? En ainakaan minä. 275 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 Kukaan ei ohjaa venettä. -Oletko seonnut? 276 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 Mikä sinua vaivaa? -Kappas vain. 277 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 Mitä? -Ohjaat venettä. 278 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 Kuka ohjaa venettä? -Sinä. 279 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 Ohjaanko minä venettä? -Siirry. 280 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 No niin. 281 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Irrotan otteeni. 282 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Helpompaa kuin kuvittelin. 283 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 Rentoudu. 284 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Tunne tuuli hiuksissasi. 285 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Meillä on erilaiset hiukset. 286 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Ei haittaa. Tunnen silti tuulen - 287 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 kasvoillani. 288 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Kapteenille. 289 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Kiitos. 290 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 Tämä on elämää. 291 00:15:31,250 --> 00:15:33,708 Hitto, tequila maistuisi. Haluatko sinä? Minä kaadan. 292 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Jäillä vai ilman? -Otan tequilan. 293 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 Kiva. Varo kiviä. 294 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 Tequila jäillä. Kiitos. 295 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Kyllä, kylmänä ja jäillä. 296 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Ekstra-kylmä juoma. 297 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Hei, kulta. 298 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 Huomaatko? 299 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 Sulhasesi on ruorissa. 300 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Kapteeni Marcus. 301 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 Marcus! -Voi luoja. 302 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Voi luoja, kulta. Onneksi olet kunnossa. 303 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 Kuulkaa... Olen niin pahoillani. 304 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 En tiedä, mitä tapahtui. Olen yleensä aina varovainen. 305 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 En tiedä, mitä sanoa. -Minä tiedän. 306 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 Se oli helvetin hienoa! 307 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 Ettekö ole vihaisia, vaikka hajotin veneenne? 308 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 Mitä ihmettä? Kukaan ei kuollut, vai mitä? 309 00:16:55,541 --> 00:16:59,916 Miten tylsää, jos olisimme viettäneet tavallisen purjehduspäivän. 310 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Kaadoit katamaraanin! 311 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Tiedän, että se oli kallis vene. 312 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 Älä nyt. -Ei. 313 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 Vuokraaja pyysi nimen miljardiin paperiin. 314 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Vakuutus kattaa kaiken. Hän varmaan tienaa tällä. 315 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 On kiva olla antelias. 316 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 Ei! Haluan hyvittää tämän jotenkin. 317 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 Saat maksa ensimmäisen kierroksen. 318 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 Jes! 319 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 SUNNUNTAI 320 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 MAANANTAI 321 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 Anna tänne. 322 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 TIISTAI 323 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 No niin. Jes! 324 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 Kaada lisää! 325 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Juokaa! 326 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 Viva la revolución! 327 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Riviin! Antaa mennä! 328 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 Vielä yksi? 329 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 KESKIVIIKKO 330 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 331 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 Veinticuatro, veinticinco! 332 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 Cincuenta y cinco! Anna mennä, muru! Cien! Cien! Jes! 333 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 TORSTAI 334 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 Etkö aio auttaa? 335 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Kumpaa heistä? 336 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 Haista paska, senkin narttu! 337 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 Kuulkaa, kaikki kusipäät! 338 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Voin tappaa teidät kaikki! 339 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Haista paska! 340 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 Juokse! -Juokse, Marcus! Vauhtia! 341 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 PERJANTAI 342 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 Ei voi olla totta. Älä nyt. 343 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Lasten leikkiä. 344 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Hei, padre. Paljonko pitää maksaa, jos haluaa tapella? 345 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Ei, ei. 346 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 Jes! 347 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 On vaikeaa palata arkeen huomenna. 348 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 LAUANTAI 349 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Totta. 350 00:19:21,625 --> 00:19:25,500 Kiva suunnitella häitä, mutta se tulee olemaan haastavaa. 351 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 Siksi Ron ja minä emme ole naimisissa. 352 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Oletin, että olette naimisissa. 353 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 Olemme olleet naimisissa useamman kerran henkisesti, 354 00:19:35,208 --> 00:19:39,250 mutta emme ole koskaan ymmärtäneet, miksi suhde pitäisi virallistaa. 355 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Ei edes lasten takia? 356 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 Emme aio hankkia lapsia. 357 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 Olisimme toki loistavat vanhemmat, mutta se ei toteudu. 358 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 Katso noita kahta. 359 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 Marcus ei ole koskaan ollut näin rentoutunut. 360 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 Emily. -Mitä? 361 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Olen Ronin vanki. 362 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Mitä tarkoitat? 363 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 Olen odottanut sopivaa tilaisuutta kertoa sinulle. 364 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 Hän kaappasi minut ostarilta, kun olin 12-vuotias. 365 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Hän on sekopää, ja hänellä on ase. 366 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 Ase? -Niin. 367 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 Olen asunut kellarissa ja syönyt kissanruokaa. 368 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 Joudun tekemään tarpeeni reiälliseen puutarhatuoliin. 369 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 Mitä helvettiä? -Minun on takavarikoitava ase. 370 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 Emme voi... -Olemme vaarassa! 371 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Mitä helvettiä? 372 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 Menit lankaan. -Vitsailitko... Olet... 373 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 Olet kamala. -Menit lankaan. 374 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 Ei naurata. -Naurattaa. 375 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 Uskomatonta... -Anteeksi. En muista. 376 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 Kuule. Mitä hittoa? Anna tänne. 377 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 Pidämme hauskaa. 378 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Jep. 379 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Aluksi pidimme teitä hulluina. 380 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 Olin oikeassa. Te olette helvetin sekaisin. 381 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 Mutta hyvällä tavalla. 382 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Kiva, että tapasimme, Ron. 383 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Tarkoitan sitä. 384 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 Laita se pois. 385 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 Mikä? Mitä me teemme? 386 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Salaam. 387 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 Otsasuudelma on suurin mahdollinen kunnianosoitus. 388 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Opin sen sheikiltä Kuwaitissa. 389 00:21:18,583 --> 00:21:22,041 Otsasuudelma on todella intiimi. Kuin olisin kosinut sinua. 390 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 Hienoa. 391 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 Mihin laitan tämän? -Minä näytän. 392 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 Hei, naiset. Tulkaa tänne. Katsokaa. 393 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 Mitä helvettiä? -Voi luoja. Hänellä todellakin on ase. 394 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 En valehtelisi sellaisesta. 395 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 Lahja kaveriltani Charlielta. Kannan sitä aina mukanani. 396 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 Säikytit minut pahemman kerran. 397 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 Mitä tuossa lukee? 398 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 De oppresso liber. 399 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 Sillä on erityinen merkitys kaltaisilleni ihmisille. 400 00:21:53,333 --> 00:21:57,208 Muistutus siitä, että asetta tulee käyttää vain pakon edessä. 401 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 Laita pullo pääsi päälle, niin ammun sen. 402 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Jes! 403 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 Hetkinen. Kaverit. Älkää pelleilkö. 404 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 Ei hätää. Teemme tätä usein kotona. 405 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Kulta, ei hän tee sitä. 406 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 Olemme juoneet ja poltelleet. -Ei, ei. 407 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 Kirjaa tuo ylös. 408 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Mitä helvettiä? 409 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Tällä kertaa osuit pulloon! 410 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 Voi luoja. 411 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 Jes! 412 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 Voi luoja! 413 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 Nyt sinä! -Mitä? 414 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 Sinun vuorosi. 415 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 Oletko varmasti kunnossa? 416 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 Luoti vain hipaisi. En anna pikkunaarmun pilata iltaani. 417 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 Katso nyt meitä neljää. Eikö olekin taianomaista? 418 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 Tiedättekö, mikä on uskomatonta? 419 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 Vain Ron ja minä tiedämme kihlauksestanne. 420 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Kunpa se olisi aina niin. 421 00:23:01,000 --> 00:23:04,791 Rehellisesti sanottuna monikaan ei ole onnellinen puolestamme. 422 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 Mitä? 423 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 Ketkä? -Hänen isänsä vihaa minua. 424 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 Ei sentään vihaa. -Mitä? 425 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 En ole riittävän hyvä hänen täydelliselle tyttärelleen. 426 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 Täydelliselle... Minulle? -Sinulle. 427 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Hyvä on. Isäni on tiukkis. 428 00:23:18,291 --> 00:23:23,458 Hän on kauppakoulun rehtori ja hieman vanhanaikainen. 429 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 430 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 Hän on Marcus! 431 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 Totta. Alytöntä! Miten joku ei voi olla hulluna sinuun? 432 00:23:32,250 --> 00:23:34,666 Olet paras. -Hän näkee minussa vain vikoja. 433 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 Ensinkin, 434 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 hän halveksuu minua, koska olen eronnut. 435 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 Jos homma ei toimi, erotaan. 436 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 Toiseksikin, hän kohtelee minua kuin mitäkin rakennustyöläistä. 437 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Omistan oman rakennusfirman. Olen pomo. 438 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 Epäoikeudemukaista. 439 00:23:48,958 --> 00:23:53,125 Kolmanneksi, löin Emilyn veljeä heidän äitinsä syntymäpäivillä. 440 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 Ymmärrän. -Siinä kaikki. 441 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Isäni ei ehtinyt tavata Ronia. 442 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Voi ei! 443 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Anteeksi, kuoliko hän? 444 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 Ei. San Quentin on kaukana. 445 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 Nyt keksin. Nyt keksin hittolainen. 446 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 Mitä? -Tehkää se tänään. 447 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 448 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Menkää naimisiin tänä iltana! -Tänä iltana! 449 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Totta! Tänä iltana! 450 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 Miksi menisimme? -Perheenne ei hyväksy avioliittoanne. 451 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Olette rakastavien ystävien seurassa. 452 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Ystäviä! 453 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Teidän kahden häät! 454 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 Tiedän täydellisen kaverin. 455 00:24:28,375 --> 00:24:33,416 Kulta, onko avioliitto laillinen? -En usko. Ei anneta sen häiritä. 456 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Hienosti hoidettu. 457 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 Me hoidimme tämän. 458 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 Hän kysyy, toitko suku'un? 459 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 Mikä se on? 460 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 Mayojen rituaalissa suku'un on veljesi. 461 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Henkinen bestman. 462 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 Sinä taidat olla s... suku'uni. Lausuinko oikein? 463 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 Marcus. Älä sano noin, jos et tarkoita sitä. 464 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 Tarkoitan sitä. 465 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 Älä ole tiukkis. Rauhoitu. 466 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Vau! 467 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Ihoni on kananlihalla. 468 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Te kusipäät olette naimisissa! 469 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Onnittelut! 470 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 Teimme sen! Rakastat minua! -Rakastamme teitä! 471 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 Rakastan sinua. -Rakastamme teitä! 472 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Hei, kuva, kuva. 473 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 Onnittelut! 474 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 Teimme sen! 475 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 Onnittelut! 476 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 Voi luoja. 477 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 Täällä on niin kaunista. 478 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Kuulkaa, maailma. 479 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 Esittelen teille, ensimmäistä kertaa pyhässä liitossa, 480 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 Marcus ja Emily Parkerin! 481 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 Olkoon tämä loppuelämänne surkein päivä! 482 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Mitä? 483 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 Mieti sitä. 484 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 Mitä sinä teet? 485 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Suojaan pallini. 486 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 Uskomaton kaveri. 487 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 Arvaa mitä, Marcus. Olet oikeassa. On aika elää. 488 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 Mitä? 489 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 Hän on elossa. 490 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 Mitä? 491 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 Uskomatonta! Mutta suojaa pallisi, Marcus! 492 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 Hyppään, jos sinä hyppäät. -En hitossa! 493 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Hemmetti. 494 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 En todellakaan hyppää. 495 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Tiedätkö mitä? 496 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 Minä todellakin hyppään. 497 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 Voi helvetti! 498 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Se oli mahtavaa! 499 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 Voi luoja. 500 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Jäädään tänne ikiajoiksi. 501 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Mitä sinä... 502 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Hän käyttää korkkiruuvia tavalliseen pulloon. 503 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 Se ei ole viinipullo, eikä tuo ole korkkia! 504 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Iso, ihana typerykseni. 505 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 Totta! 506 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 Suihinotto tekisi terää! -Hyvä. 507 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 Huone pyörii. 508 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 Olen voittamaton! 509 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 Olet aviomieheni. 510 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Marcus, katso. 511 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Lintu paskoo ihan pian. 512 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 Olet niin tuhma. 513 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Hei... Mitä... 514 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Siivooja! 515 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 Voi ei. 516 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Emily! 517 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Myöhästymme lennolta. Lähdetään kentälle! Emily? 518 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 Mitä? Luoja. 519 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Lopeta. 520 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 Kulta, B8 on tuolla. 521 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 Selviätkö? 522 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 En tiedä. 523 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 Olemme lähellä. 524 00:29:47,208 --> 00:29:50,000 Pysäyttäkää tuo pariskunta. Heillä on pommi! 525 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 Mitä... Ei, ei. 526 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 Mitä nyt? Oletteko hulluja? Tämä on lentokenttä! 527 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 En kuljeta laittomia huumeitasi peräsuolessani! 528 00:30:03,666 --> 00:30:07,083 Mitä? -Katso ympärillesi. Ketään ei kiinnosta. 529 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Nukuitte kaikessa rauhassa aamulla. Emme raaskineet herättää. 530 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 Krapularyyppy? 531 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 En voi katsoakaan. 532 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 Istukaa. Tilasimme raputacoja. 533 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 Voi luoja. -Istukaa nyt. 534 00:30:19,000 --> 00:30:22,458 Me menemme lähtöportille. 535 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 Ei! -Ei, ei. 536 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 Otetaan uusiksi. Meillä neljällä oli niin hauskaa yhdessä! 537 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 Tulkaa Oregonin osavaltion juhliin ensi kuussa! 538 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 Ne pidetään Oregonissa. Viime vuonna otimme tupla-annoksen DMT:tä. 539 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 Ei hätää. Se on luonnontuote. 540 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 Aivot erittävät samaa kemikaalia, kun ihminen kuolee. 541 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 Selvä. 542 00:30:41,958 --> 00:30:44,458 Varmasti hauskaa. -Antakaa puhelinnumero. 543 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 Kulta, onko sinulla puhelimeni? 544 00:30:48,750 --> 00:30:51,083 Minä en... Puhelimesi meni rikki. 545 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Ja minun... -Voi luoja. 546 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Minulla oli puhelin. Otamme teidän tietonne. 547 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 Voi luoja. Joo! -Totta kai. 548 00:30:57,125 --> 00:31:00,000 Anna korttisi. Hänellä on hieno käyntikortti. 549 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 Tässä, ole hyvä! 550 00:31:01,291 --> 00:31:05,041 Puhelin on vartijoiden kopissa, ja minut haetaan luolasta. 551 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Meinasin unohtaa. Aurinkolasit ovat sinun. 552 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Ei haittaa. Pidä ne. 553 00:31:09,916 --> 00:31:12,958 Miksi pitäisin ne? Ne ovat sinun. -Ne ovat meidän. 554 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 Te olette osa elämäämme. Ikuisesti. 555 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 Totta... 556 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 Olisi kiva, jos ette puhuisi - 557 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 loman tapahtumista muualla. 558 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Marcus, 559 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 jos mietit yhä katamaraania, niin voit unohtaa sen. 560 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 Tarkoitan kaikkea, mitä tapahtui. 561 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 En tule koskaan unohtamaan tätä viikkoa. 562 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 Mitä? 563 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 Oli niin ihanaa. Rakastan, rakastan sinua. 564 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 Halataan. 565 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 Tule tänne. 566 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 Okei. 567 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 Marcus, kiitos, että olit niin ymmärtäväinen. 568 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 Mitä tarkoitat? 569 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 Viime yötä. 570 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 Se muutti kaiken. 571 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 No niin, kulta. Mennään. Hyvästi. Voikaa hyvin. 572 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 Ei. -Mennään. 573 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Nähdään myöhemmin. 574 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 Rakastamme teitä. -Pysäyttäkää nuo kaksi! 575 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 He käyvät ihmiskauppaa. 576 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 Miksi sanoit: "nähdään myöhemmin"? 577 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 Yritin puhua ympäripyöreitä. 578 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 Kuka sanoi "hyvästi"? Oletko joku Othello? 579 00:32:30,750 --> 00:32:35,083 Se kuulostaa lopulliselta. En halua nähdä noita hulluja enää ikinä. Haluatko sinä? 580 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 En tiedä. He olivat hauskoja. 581 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 Lomalla, mutta eivät tosielämässä. 582 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 Rentouduimme heidän seurassaan. 583 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 Ehkä rentouduimme heidän seurassaan. 584 00:32:44,833 --> 00:32:49,333 Siitä puheenollen, muistatko mitä viime yönä tapahtui? 585 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 Seremonian jälkeiset tapahtumat ovat hämäriä. 586 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Olivatko ne sillä tavalla hämäriä, että... 587 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 Muistatko joitakin hetkiä selvästi? 588 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Kun ajattelen tarkemmin. 589 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 Kaikki ei ole hämärän peitossa. 590 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Minäkin muistan vain hämärästi. 591 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Ei selkeitä muistikuvia. 592 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 Siksi kysyn sinulta. 593 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Parempi niin. Ota lippusi. Mennään. 594 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 SEITSEMÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 595 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 RAKENNUSLIIKE PARKER 596 00:33:40,541 --> 00:33:45,208 Kun puramme tarvikkeet työmaalle, kirjaamme kaikki tuotteet taulukkoon. 597 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 Siten varasto pysyy ajantasalla. 598 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Miksemme voi käyttää kirjaa kuten ennenkin? 599 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 Koska en pääse siihen käsiksi ollessani Atlantassa. 600 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 Tietojen tulee olla pilvessä, jotta voin seurata teidän touhujanne. 601 00:33:55,625 --> 00:33:59,125 Aivan kuin et luottaisi meihin. -Aivan kuin en luottaisi teihin? 602 00:33:59,833 --> 00:34:03,708 Luotan, että mokaatte. Siksi olen poissa vain viikon. 603 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 Voin mokata useasti viikon aikana. 604 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 Uskon sen. 605 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Jou, Marcus. Fred ja Enzo tappelevat taas. 606 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 Mitä? Hitto. 607 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 Anna tulla. -Luuletko, että pelkään? 608 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 En pelkää sinua. En pelleile kanssasi. 609 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Lopettakaa! 610 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 Lopettakaa. Mistä on kyse? 611 00:34:20,750 --> 00:34:23,416 Hän on varas. -Varasin tämän nosturin. 612 00:34:23,500 --> 00:34:27,250 Olisit kirjannut sen taulukkoon. -Kuulit siitä vasta äsken. 613 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 Miksi tapella nosturista? Toinen voi käyttää sivukuormainta. 614 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Tämä on erityisnosturi. 615 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 Miten niin erityis... 616 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Ei voi olla totta. 617 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 Se on Hugo Boss. 618 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 Harkitsimme Vera Wangia, mutta tämä istuu sinulle paremmin. 619 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Vau, kappas vain. 620 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 Tämä on hieno. 621 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 Kiitos kaikille. Tämä on upea juttu. 622 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 Ymmärrättekö, miksi teitä ei kutsuttu häihin? 623 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 Jep. Häpeät meitä. 624 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 En. Oletteko tavanneet hänen vanhempansa? -Emme. 625 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Jos saisin päättää, 626 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 kutsuisin teidät kaikki häihin, mutta en voi. 627 00:35:03,166 --> 00:35:06,416 He halusivat perhehäät. Intiimi tilaisuus. 628 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Mitä täällä tapahtuu? 629 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 Keitä nämä kaikki ihmiset ovat? 630 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 Avioiduimme meksikolaisessa luolassa. 631 00:35:18,166 --> 00:35:21,791 Jos haluat häipyä, minulle sopii. -Voisimmeko? 632 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Emme voi. 633 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Siinä he ovat. 634 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 Marcus, vihdoinkin olet täällä. 635 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Hauska nähdä. 636 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 Ja minun tyttöni. 637 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 Otithan lähettämäni puvun mukanaasi. 638 00:35:41,916 --> 00:35:45,541 Muistutit siitä miljoona kertaa, äiti. -Hyvä. 639 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 Muistakaa, että tämä on teidän viikonloppunne. 640 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 Joten pitäkää hauskaa. 641 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 Nauttikaa olostanne. 642 00:35:53,833 --> 00:35:58,416 Ja muistakaa jutella kaikille. Voitte aloittaa Phyllis-isoäidistä. 643 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Nukkuuko hän silmät auki? 644 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 Isoäiti. 645 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Isoäiti. 646 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 Emily, sinäkö siinä? 647 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 Niin, isoäiti. 648 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Marcus, tervehdi. 649 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 Hei. 650 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 Haenko sinulle teetä? 651 00:36:24,375 --> 00:36:27,333 Olen hänen sulhasensa, Marcus. -Hän ei ole kuuro. 652 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 Hän ei herännyt, kun yritit puhua hänelle. 653 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 Prinsessani. 654 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Hei. 655 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 Mitä kuuluu? -Hyvää. 656 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Hyvä on. 657 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Marcus. 658 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Kollegani. 659 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 Albert Kim, politiikan professori. 660 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 Tässä on tri Gloria Alvarez, yritysjuridiikan professori. 661 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 Tässä on Marcus. Hän on rakennustyöläinen. 662 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 Hauska tavata. 663 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 Marcus, tervetuloa omiin häihisi. 664 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 Kiitos häiden järjestämisestä. 665 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Minä toimin maksumiehenä. 666 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 Olen viivyttänyt tätä jo kauan. 667 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 Isovanhempani antoivat nämä sormukset minulle. 668 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 Pahoittelen, että epäröin antaa niitä - 669 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 sinulle. 670 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 Vau, tämä... 671 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 Tämä merkitsee paljon. 672 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Voit luottaa minuun. Lupaan huolehtia näistä. 673 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 Toivottavasti. Ne ovat lupaus sitoutua tyttäreeni. 674 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 Toivottavasti suhtaudut tähän vakavammin kuin edelliseen liittoosi. 675 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 Luuletko, etten suhtautunut siihen vakavasti? 676 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 Hitto, poika. Onpa täällä hienoa. 677 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 Kaukana ovat ajat, jolloin naukkailit pikkupulloja kavereidesi kanssa. 678 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 Lopeta. -Hei. 679 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 Onneksi pääsimme perille. Isäsi piereskeli koko matkan. 680 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 Suoleni on tulehtunut. 681 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 Mukava nähdä sinua, Harry. Tämä on sinulle. 682 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Kiitos. 683 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 Se ei ole tavallinen Hennessy, vaan VSOP, 71 taalaan pullo. 684 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Se oli kokonainen setti. 685 00:38:18,791 --> 00:38:22,541 Siinä oli kaksi lasia, mutta ajattelimme, ettette tarvitse niitä. 686 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 Kunnanvaltuutettu taisi tulla. Menen tervehtimään häntä. 687 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 Kiva takki. 688 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 Kerro valtuutetulle terveisiä. 689 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 Voisitteko käyttäytyä? 690 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 Sanoin... -Mikä sinua vaivaa? 691 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Kaksi miestä juttelee konjakista. 692 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 Pyysin ottamaan lasit mukaan. 693 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 Ei. -Hei. 694 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 Kyse ei ole laseista. 695 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Puhuit piereskelystä. Ketään ei kiinnosta isän kaasut. 696 00:38:48,333 --> 00:38:52,375 Isä, lahjojen hinnoista ei puhuta. -Miksi sitten ostaa jotain kallista? 697 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 Menkää vaikka hakemaan jotain syötävää. 698 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 Pöydät notkuvat. Menkää syömään. 699 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 Sanonpa vaan. 700 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 Emme puhu kenellekään koko viikonloppuna, jos niin haluat. 701 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 En häpäise sinua. 702 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 Lopeta. -Huomaatko? 703 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Meillä ei ole nälkä. Emme koske ruokiisi. 704 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 Olette nälkäisiä. -Olet sekaisin. 705 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 isä... Puhuisitko hänelle? -En. 706 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Äiti. 707 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 ...emme me. 708 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 Oletko valmis? Tule. -Naiset ja herrat, 709 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 minulla on kunnia esitellä morsian ja sulhanen, Emily ja Marcus. 710 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 Hyvä. -Sinä... 711 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 Saisinko tuplaviskin? 712 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 Toivottavasti et tilannut boolia. 713 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 Koska pukkasit minua. 714 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 Lanko. Hei, Gabe. 715 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 Näetkö tämän? 716 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 Se voisi tappaa sinut useammallakin eri tavalla, 717 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 etkä voisi asialle mitään. 718 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 Kuule, mitä sinä... Mitä? Oletko treenannut? 719 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 En. 720 00:40:07,000 --> 00:40:09,166 Vähän... Ihan sama. Kuuuntele. 721 00:40:09,250 --> 00:40:13,541 Jos vielä yrität yllättää minut, tällä kertaa olen valmis. 722 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Gabe, en lyönyt sinua yllättäen. 723 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Sekosit täysin, vaikka pelasimme lippupalloa. 724 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 Aivan. 725 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 Haastoit minut lyömään sinua. 726 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 En uskonut sinun lyövän. -Mutta löin. Sillä selvä. 727 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 Olen pyytänyt anteeksi jo tuhat kertaa. Voidaanko unohtaa koko juttu? 728 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 Unohtaisimmeko menneet? -Kyllä. 729 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Unohda. -Unohda. 730 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Jep. Mutta otin varmuuden vuoksi kaverin mukaani. 731 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 Treenaan Bennettin karatesalilla. 732 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 Bennett! Haluan esitellä sinut. 733 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 Hitto. Siinä hän nyt on. 734 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 Marcus. -Hauska tavata. 735 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 Miksi hän on täällä? 736 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Yleensä ystäviä kutsutaan merkittäviin tapahtumiin. 737 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 Siinä se. -Siinä se. 738 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 Tietäisit, jos sinulla olisi ystäviä. 739 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 Eikä minua olisi pakotettu bestmaniksesi. 740 00:40:59,375 --> 00:41:03,541 En pidä sinusta. Enkä halua sinua bestmanikseni. 741 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 Minulla on upeita ystäviä, onko selvä? 742 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 Et pärjäisi yhdellekään ystävälleni. 743 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Mitä hittoa? 744 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 Älkää säikähtäkö... 745 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 Pikku juttu. 746 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Kusipää! Sanoit, että olen paras ystäväsi. 747 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 Paskiaiset. Miksemme saaneet kutsua häihinne? 748 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 Ihan perseestä! 749 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 Voi luoja! Näytät upealta. -Hauska nähdä, kamu. 750 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 Olet niin kaunis. Jännittääkö? -Oletko treenannut? 751 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 Ja sinä. Olet... -Voi kultaseni! 752 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 Tuoksutte samalta. Haluan suudella teitä! 753 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 Mitä tämä on? 754 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 Jarrut hajosivat Mariettan kohdalla. 755 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 Hätäjarru toimi tänne saakka. 756 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 Hei, jos se täytyy siirtää. 757 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 Kiitos. 758 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 Marcus yritti kysyä, mitä teette täällä. 759 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Ihmettelimme, kun teistä ei kuulunut Meksikon reissun jälkeen. 760 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Ihmeellistä. 761 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Odotimme puhelimen vieressä viikon. 762 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 Minun mokani. Annoin sinulle vanhan käyntikortin. 763 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 Ette voineet soittaa. -Etsimme teidät netistä. 764 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 Sevisi, että häitänne juhlitaan kauniissa Atlantassa. 765 00:42:32,500 --> 00:42:35,708 Kiersimme kaikki häät. Aloitimme keskustasta - 766 00:42:35,791 --> 00:42:37,375 ja siirryimme sisäkaarelta ulospäin. 767 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 Käytän samaa taktiikkaa etsiessäni lapsia luolista. 768 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 Tällä kertaa ehdit ajoissa, kulta. 769 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Päivitä tilanne. Mitä bestmanisi pitää tehdä? 770 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 Bestman? 771 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 Muistatko shamaanin? 772 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 Olen sinun suku'un. 773 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 Muistan, ja kuule, 774 00:42:57,750 --> 00:43:00,583 en saanut... -Emme saaneet teihin yhteyttä. 775 00:43:00,666 --> 00:43:01,958 En voinut soittaa. 776 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 Yritimme, mutta sanoin... -Yritimme. 777 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 "Jos haluatte soittaa..." Yritin soittaa. 778 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 Joudin vaihtamaan bestmania. 779 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 Olen pahoillani. 780 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 Mitä? -Mitä 781 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 Kuka se on? -Veljeni. 782 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 Hänen veljensä. 783 00:43:14,375 --> 00:43:19,250 He ovat parhaita ystäviä. Ja juhlimme perheen kesken. 784 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 Perheen kesken. -Joten... 785 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 Kaksi suku'unia. Varmistan pyhästä teoksesta. 786 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 Hyvä on. Ymmärrän. 787 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 Tulitte tänne saakka, ja matka oli pitkä. 788 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 Ja ajoit portin läpi. Hullua, eikä vain? 789 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 Kuka maksaa sen? Kuka? Vakuutus ei kata sitä. 790 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 Se ei liity tähän. Häät ovat täynnä. 791 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 Häissä ei ole tilaa. 792 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 Ei. Joten... -Tänne ei mahdu. 793 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 Majoitumme huoneeseenne meksikolaiseen tyyliin! 794 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 Tunnettehan te meidät. 795 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Olemme hiljaisia. Jos nukumme huoneessanne, 796 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 ja haluatte järkätä häiden jälkeen pienet panofestarit... 797 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 Anteeksi. -Voi luoja. 798 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 Onko tuo pakunne? 799 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Tämä on yksityistilaisuus. 800 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 Tunnemme morsiamen ja sulhasen. Kuka sinä olet? 801 00:44:05,375 --> 00:44:07,708 Harold Conway. -Hän on isäni. 802 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 Ei voi olla totta. 803 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 Oletpa sinä söpö. Vaikutat julkkikselta. 804 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 Hei. 805 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 Tiukkis. 806 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 Olen Ron. Hän on Kyla. Tapasimme heidät Meksikossa. 807 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 Tutustuimme perusteellisesti. 808 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 Hän ei tarkoittanut perusteellisesti. 809 00:44:24,500 --> 00:44:29,875 Onko tuo sotilasunivormu? -Napit paljastivat. 810 00:44:29,958 --> 00:44:34,250 Tiedätkö, että on rikollista esittää USA:n armeijan sotilasta? 811 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 Tiedän. -Miksi sinulla on tuo päälläsi? 812 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 Olin armeijassa. Vihreä baretti. 813 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Vihreä baretti? 814 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 Kolikkotarkastus. 815 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 Minua ei ole haastettu hetkeen. 816 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 Hitto soikoon. 817 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 Ei voi olla totta! Mitä ihmettä? 818 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Mahtavaa. 819 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 Tulkaa juhlimaan kanssamme. -He eivät voi jäädä. 820 00:45:09,625 --> 00:45:12,125 Paikka on täynnä, vai mitä? 821 00:45:12,750 --> 00:45:16,041 Vihreät baretit auttavat aina toisiaan. 822 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 Missä palvelit? -Neljä vuotta Saudeissa. 823 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 Minä olin viisi Laosissa. 824 00:45:19,708 --> 00:45:23,666 Kuulin, että käytitte kortsuja kiväärienne piipuissa. 825 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 Oli pakko, koska ne tukkeutuivat helposti. 826 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 Miten hitossa tuo hullu on päässyt armeijaan? 827 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 Hän on maailman vastuuntunnottomin ihminen. 828 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 Ja hän hurmasi isäni. 829 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 Charlie sanoi: "Ota nyrkki pois sieltä!" 830 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Tämä johtuu siitä, että sanoit "nähdään". 831 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 En tarkottanut sitä. 832 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 Hitto, äitisikin on hänen pauloissaan. 833 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 Voi ei. -Äitisi hymyilee. 834 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 Voi paska. 835 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Mitä jos hän kertoo maya-häistämme? 836 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 Mitä jos hän kertoo jotain matkasta? 837 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 Voi ei. 838 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 Kaikki hyvin. Pysytään rauhallisina. 839 00:46:04,166 --> 00:46:06,083 Minne olette matkalla? 840 00:46:06,166 --> 00:46:07,958 Näytän heille heidän huoneensa. 841 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 Odota, Harold. Sanoit, että paikka on täynnä. 842 00:46:10,458 --> 00:46:14,375 Presidentin sviitti oli vapaana. Törsäsin siihen. 843 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 Mahtavaa. Olet paras! 844 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 Miksei hän varannut sitä meille? Me olemme hääpari. 845 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 Ilmoittakaa, jos tarvitsette jotain. 846 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 Kiitos vielä kerran, kapteeni. 847 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Aamulla ohjelmassa on kettujahti. Tulkaa mukaan. 848 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 Helppoa. Löysin. 849 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 Unohdin avaimet vastaanottoon. 850 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 Lepo. -Kyllä, sir. 851 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 Hei. Söpöä. 852 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 Kiitos, isä. -Palaan pian. 853 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 Pyytäisin yhden palveluksen. -Niin. 854 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 Yritän tehdä vaikutuksen perheeseen. 855 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 Toki. -Todellakin. 856 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 Älkää puhuko mitään Meksikon matkasta. 857 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 Ei halaistua sanaakaan. 858 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 Marcus, olet hassu. 859 00:46:58,500 --> 00:47:02,875 Yksi katamaraani ei ole iso juttu. -Kyse ei ole siitä, 860 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 vaan kaikesta muusta hullusta, mitä teimme. 861 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 Järjettömyyksistä ei kannata puhua täällä. 862 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 Ei sanaakaan. 863 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Ymmärrämme. 864 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 Tulimme tänne kaiken sen sekoilun vuoksi. 865 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 Meillä on aika rajuja uutisia. 866 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 Kävin lääkärissä, ja sisälläni on kasvusto. 867 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 Voi luoja. Olen pahoillani. 868 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 Ja lääkärin mukaan se vain suurenee. 869 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 Voiko sen poistaa? 870 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 Valitettavasti, sitä ei voi... Sitä ei voida poistaa. 871 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 Se tulee kuulemma ulos itsestään. 872 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 Vaginan kautta. 873 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 Olen paksuna! 874 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 Tuolla tavallako siitä kerrotaan? 875 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Luulimme, että sinulla on syöpä. 876 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 On kai syytä onnitella. -Kiitos. 877 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 Kiitos. 878 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 Olen onnellinen puolestanne. 879 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Kiitos, kamu. Eikä siinä kaikki. 880 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 Tämä vauva liittyy suoraan sinuun. 881 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 Mitä tarkoitat? 882 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 Pilalla! 883 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 Aivoni ovat totaalisen pilalla. 884 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 Avain oli toisessa taskussani koko ajan. 885 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Senkin typerä hanhi. 886 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 Voi luoja. -Höppänä. 887 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 No niin. 888 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 Voi luoja! Uskomaton paikka! 889 00:48:40,208 --> 00:48:43,333 Saanko luvan innostua, kapteeni. -Lupa myönnetty. 890 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 VCR! 891 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 Uskomatonta! -Olo on kuin Nancy Reaganilla. 892 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 Huone kuuluisi meille. 893 00:48:52,000 --> 00:48:56,541 Meksikon reissusta on seitsemän kuukautta. Seitsemän kuukautta? 894 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 Kahdesti. 895 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 He ovat saaneet presidentin sviitin kahdesti. 896 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 Miten se on mahdollista? 897 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 Kulta, saanko kysyä yhtä asiaa? -Totta kai. 898 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 Nopea kysymys. 899 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 Kuinka pitkällä Kylan raskaus näytti olevan? 900 00:49:17,958 --> 00:49:21,416 En osaa sanoa. Miksi? -Mitä veikkaisit? 901 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 Jos sinun pitäisi veikata. 902 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Viisi ja puoli kuukautta korkeintaan. 903 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 Niin. -Niin. 904 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Aivan. Viisi ja puoli kuukautta. 905 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 Ei ainakaan seitsemännellä kuukaudella, eihän? 906 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 Jos hän on seitsemännellä kuulla, niin minä olen kolmannella. 907 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Ja lapsi on sinun. 908 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 Se on minun. 909 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Hyvää yötä, rakas. 910 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Hra Finnegan. 911 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 Tuntuu aina siltä, kuin tiirailisi hänen petipuuhiaan. 912 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Ällöttävää. 913 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 Kiitos, että otatte osaa tähän upeaan perinteeseen, 914 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 tavoittamattoman ketun jahtiin. 915 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Muistutan teitä muutamasta tärkeästä säännöstä. 916 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 Yksi... -Näkyykö heitä? 917 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 Ei, luojan kiitos. 918 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 Anteeksi, että olen myöhässä. Etsin varusteitani. 919 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 Mitä... -Hei, rakas. 920 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 Katso, mitä tyttösi löysi. 921 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 Se oli autossa penkkini alla. 922 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 Olet paras. -Tiedän. 923 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Ei aseita. Täällä ei tapeta mitään. 924 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 Mitä? -Mitä? 925 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 Emme metsästä kettua, jahtaamme sitä. 926 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 Täällä ei ole nähty kettua vuosiin. 927 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 Ja Kyla, koska olet raskaana, et voi osallistua. 928 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Hitot siitä. 929 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 Anteeksi, rouva violetissa. Mistä saan tuollaisen? 930 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Hei, pomo. Veisitkö tämän vastaanottoon? 931 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 Kulta, ymmärsinkö oikein? 932 00:50:51,166 --> 00:50:57,500 Olenko käynyt kolme kuukautta ratsastustunneilla luontokävelyn takia? 933 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 Kaikkein tärkeintä on - 934 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 pitää hauskaa. 935 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 Hyvä ote. Hieno askel. 936 00:51:25,708 --> 00:51:30,583 En tiennyt, että ratsastat, Marcus. -Nämä ohjakset ovat hieman oudot, 937 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 koska harrastan lännenratsastusta. 938 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 Harmi, että sinulla on väärä takki. 939 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Koiramiehillä on viisi nappia. 940 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 Julmaa. Sortseissani on 12 nappia. 941 00:51:48,916 --> 00:51:51,500 Hän ei tosiaankaan pidä sinusta. -Eikö? 942 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Näytetään sille. 943 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Etsitään se hemmetin kettu. 944 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 Mitä? -Mennään! 945 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 Tämä on silkkaa ajanhukkaa. Kettua ei löydy. 946 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 Palataan talleille syömään. Näännyn nälkään. 947 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 Et enää. 948 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Tämä on - 949 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 poronjäkälää. 950 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 Yksi syötävistä jäkälistä. 951 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 Syötkö sitä paskaa? 952 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Toki. Tämä on superruokaa. 953 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 Se kasvaa ainoastaan pikimäntymetsässä. 954 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 Miten tiedät kaikenlaista outoa? 955 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 Jokainen itseään kunnioittava vartija on laillistettu rehutuntija. 956 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Haluatko maistaa? 957 00:52:46,750 --> 00:52:52,000 En halua syödä puiden karvoitusta. -Puiden karvoitus! 958 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Mikä noin naurattaa? Se ei ollut hauska juttu. 959 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Charlie olisi sanonut samaa. 960 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 Muistutatte hämäävästi toisianne. 961 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 Katsos tätä. 962 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 Siinä hän on. Katso. 963 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 Onko hän Charlie? -Jep. 964 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 Emme muistuta toisiamme. Hän on kalpea punatukkainen kaveri. 965 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 En puhu ulkonäöstä, vaan henkisestä puolesta. 966 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Teillä molemmilla on kova ulkokuori, 967 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 mutta sisältä olette pehmoja. 968 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Ole hyvä, syö jäkälää. 969 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 Onneksi minulla on nälkä. 970 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 Ei hullumpaa. 971 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 Pum! Ennakkoluuloton. 972 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 Tämä on kuin luonnon oma ruokasäiliö. 973 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Laukat! Sipulin villit sukulaiset. 974 00:53:48,458 --> 00:53:51,750 Maista. Hittolainen. 975 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Täysosuma. 976 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Kyllä. 977 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 Et perusta huumeista, 978 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 mutta jos haluat laajentaa tajuntaasi, tämän avulla se onnistuu. 979 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 Mitä? 980 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 Yleinen Espanjassa. Kulkee nimellä Paholaisen mulkku. 981 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 Maailman paras psykedeelinen sieni. 982 00:54:11,458 --> 00:54:16,250 Tämän syötyään puhuu Jumalalle, ja löytää häneen syvän yhteyden. 983 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 Söin sitä. -Mitä? 984 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 Söin sitä. 985 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 Miksi. -Sinä käskit. 986 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 Sanoin, että se on täysosuma. En käskenyt syömään sitä. 987 00:54:24,208 --> 00:54:29,375 Olet hullu. Kaikki muuttuu huumeeksi käsissäsi! 988 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Mitä minulle nyt tapahtuu? Kuolenko minä? 989 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 Et kuole. 990 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 Osa sinusta kuolee ja syntyy uudelleen. Ei hätää. 991 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 Kaikki näyttää violetilta. 992 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 Panikoit turhaan. Vaikutus alkaa 20 minuutin kuluttua. 993 00:54:41,750 --> 00:54:43,791 Kaikki on violettia! -Voi hitto. 994 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Ensikertalaisen tuuria. 995 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 Tarvitset ohjastajan. 996 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 Marcus, pysyn rinnallasi. 997 00:54:54,000 --> 00:54:58,541 En jätä sinua yksin. Hengitä syvään. Tämä on minun lahjani sinulle. 998 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 Olet iso poika. Keskity. 999 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 On mahdollista, että kaikki menee hyvin. 1000 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Emily! 1001 00:55:31,166 --> 00:55:35,291 Olen ollut täällä vasta yhden yön, mutta nämä häät ovat mahtavat. 1002 00:55:35,375 --> 00:55:38,125 Joku sentään nauttii. -Tästä voi vain nauttia. 1003 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 Sinulla on hieno perhe. 1004 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 He tykkäävät minusta, enkä ole edes tavannut kaikkia. 1005 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Älä ota paineita kaikkien tapaamisesta. 1006 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Olet ihana. Lupaan - 1007 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 luoda merkityksellisen yhteyden jokaiseen täällä olijaan. 1008 00:55:52,958 --> 00:55:57,250 Juttelin koko eilisillan isoäitisi kanssa, enkä ehtinyt tutustua muihin. 1009 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 Hän ei juurikaan juttele. 1010 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 Sisimmässään hän on varsinainen lörppö. 1011 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Harold, Phyllis saattoi vain haastaa riitaa, 1012 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 mutta hän sanoi, että nämä häät ovat hauskemmat kuin sinun hääsi aikanaan. 1013 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 En ylläty. 1014 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 Mitä tarkoitat? 1015 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 Häissämme oli kireä tunnelma. 1016 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 Isoisäsi ja minun välillä. 1017 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 Meillä oli hankala alku, eikä hän antanut minulle uutta mahdollisuutta. 1018 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 Kuulostaa tutulta. 1019 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 Sinun olisi korkea aika antaa Marcusille uusi mahdollisuus. 1020 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 Vau. 1021 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Kuulitko? 1022 00:56:51,000 --> 00:56:54,500 Kuulitko sinä? -Kuulin. En tiennyt, että voisin kuulla... 1023 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 Tiesin pystyväni näkemään kaikenlaista, mutta nyt myös kuulen. 1024 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 Mikä tuo on? 1025 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 Se on kettu. 1026 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 Kettu. -Sen on oltava kettu. 1027 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 Mitä luulet? 1028 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 Takanasi. 1029 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 Älä liiku. -Okei. 1030 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 Ole hiljaa. 1031 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Älä sano sanaakaan. 1032 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 Sinä puhut. 1033 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 En puhu. 1034 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 Mitä tehdään? 1035 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 Kyhään kasveista pyydyksen. 1036 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Pysy tässä. 1037 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 Mitä tarkoitat? Minne sinä menet? 1038 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 Ron. 1039 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 Ei hätää. 1040 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 Ketut eivät ole aggressiivisia. 1041 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Irrota se minusta! 1042 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 Hra Finnegan havaitsi jotain! 1043 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 Nouskaa ratsaille! 1044 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 Irti! -Nujerra se! 1045 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 Hitot! Auta minua! 1046 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 Hitto! Ota se! 1047 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 Mitä sinä teet? 1048 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 Hra Finnegan pitää hänestä. 1049 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 Mitä hittoa? 1050 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 Hra Finnegan. 1051 00:58:53,541 --> 00:58:56,291 Oletko kunnossa, Marcus? -Kulta, minä... 1052 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 Autan sinut ylös. 1053 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 Tätä ei ole helppo sanoa, Marcus. 1054 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 Mutta alkumme oli hankala. 1055 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 Minulla on omat mielipiteeni, ja... 1056 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 Mikä naurattaa? 1057 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Olet pelle! 1058 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 Anteeksi? -Olet pelle. 1059 00:59:25,166 --> 00:59:29,958 Pieni hetki. Olemme puhuneet sinusta koko viikonlopun. 1060 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 Pidättekö minua pellenä? -Kyllä. 1061 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 Mutta häät ovat kuin iso sirkus. 1062 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Ja sinä olet esityksen tähti. 1063 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Hitto. 1064 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 Olen metallia. -Mitä täällä tapahtuu? 1065 00:59:44,958 --> 00:59:50,291 Marcus tarkoittaa, että hän on sitoutunut tyttäreesi vahvasti kuin metalli. 1066 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 Marcus kunnioittaa sinua valtavasti. 1067 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 Ja toivoo, että voitte olla - 1068 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 yhtä isoa perhettä erimielisyyksistänne huolimatta. 1069 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Ei! 1070 01:00:02,458 --> 01:00:04,500 Niiden vuoksi. -Sanoiko hän niin? 1071 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 Sanasta sanaan. 1072 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 Sanoitko niin? 1073 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 Luutnantti. 1074 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 Ihan miten vaan. 1075 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 Hitto. Täydestä meni. En voi... 1076 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 Mitä helvettiä? Metallia? Hitto. 1077 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Olen sirkuksessa. 1078 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 Olin tappaa sen koiran. Helvetin Ron. 1079 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 Anna vähän armoa. 1080 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 Hän selitti kaiken isälle. 1081 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Hän pelasti henkesi. 1082 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 Jutteleeko Phyllis-isoäiti? 1083 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 Miten se on mahdollista? 1084 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 Kylalla on pakkomielle hänestä. 1085 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 Ei hyvältä näytä. 1086 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 Montako serkkua minulla on? -Miksi he ovat niin onnellisia? 1087 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 En tiedä. 1088 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 Kerro terveisiä. 1089 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 Huomenta, unikeko. Tässä sinulle juotavaa. 1090 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Saadaan hermosolut liikkeelle. 1091 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 Mitä se on? -Greippimehua. 1092 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 Ja heroiinia. 1093 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 Vitsi. Juo pois. Voit paremmin. 1094 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 Saanko sanoa suoraan? -Toki. 1095 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 En ymmärrä sinua. 1096 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 Mitä pitäisi ymmärtää? 1097 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Aiheutat kaaosta joka paikassa. 1098 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 Kaikki muut panikoivat paitsi sinä. 1099 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 Olet tyynen rauhallinen. 1100 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 Vihreiden barettien koulutuksessa - 1101 01:01:39,291 --> 01:01:43,458 meidät vietiin merelle keskellä yötä ja kehotettiin uimaan rannalle. 1102 01:01:44,166 --> 01:01:48,083 Moni kaveri väsyi uidessaan ristiaallokossa niin lujaa kuin pystyi. 1103 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 Heidät piti poimia kyytiin. Minä tajusin, että kannattaa kellua. 1104 01:01:54,500 --> 01:01:59,041 En ole koskaan osannut kellua. -Et ymmärrä metaforaa. 1105 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 Tosi tarina, mutta metafora, koska se ei liity painoon. 1106 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 Ymmärrän. Tiedän, mitä metafora tarkoittaa. 1107 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 Tiedätkö? 1108 01:02:08,041 --> 01:02:14,000 Täällä on erikoisjoukot ja erikoistyperys. Onneksi et vahingoittanut isäni koiraa, 1109 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 koska muuten olisin satuttanut sinua. 1110 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 Niinkö, Gabe? Annatko minulle turpiin? 1111 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 Haluatko tapella nyt? -Taitaa haluta. 1112 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 Se sopii. 1113 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 Hetkinen, Gabe. Haluat siis aloittaa jabi-lyönnillä. 1114 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 Käännetään lantio sisään. Lämmitellään... 1115 01:02:28,958 --> 01:02:32,500 Mitä sinä... Kädet irti. -Hyvä on. Yritin... 1116 01:02:32,583 --> 01:02:35,916 En tullut tappelemaan. Isä pyysi minua hakemaan sormukset. 1117 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 Bestmanin kuuluu kantaa sormuksia. 1118 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 Annan sormukset uudelle bestmanilleni Ronille. 1119 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 Ole hyvä, veli. -Oikeastiko? 1120 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 Voiko noi tehdä? -Ei. 1121 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 Tehty mikä tehty. Hän on bestmanini. 1122 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 Marcus, tämä merkitsee. enemmän kuin arvaatkaan. 1123 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 Kaikki hyvin, ve... 1124 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 Salaam. 1125 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 Ihan sama. -Nähdään ekalla tillä, kusipäät. 1126 01:03:12,333 --> 01:03:18,375 En pidä heidän tavastaan puhua sinulle. -Sinne meni. Anna sormukset takaisin. 1127 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 Mitä? Ei. Minä... Sinä... Mitä? 1128 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 Ei. Esitin vain heidän edessään. 1129 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 Minä säilytän sormukset, joten anna ne. 1130 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 Marcus, olen bestmanisi. Säilytän sormukset. 1131 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 Tiedän, mitä bestmanin tehtäviin kuuluu... 1132 01:03:30,750 --> 01:03:32,791 Et voi sanoa, että bestman säilyttää sormukset - 1133 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 ja sitten perua puheitasi. 1134 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 Olen tukenasi. 1135 01:03:39,750 --> 01:03:44,333 Kiva, että olet taas oma itsesi, Marcus. Auringonpistos on vakava juttu. 1136 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 Muistakaa juoda... vettä. 1137 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 Alkoholi, uhkapelaaminen ja rienaaminen on kielletty. 1138 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 Olemme mestaruustason kentällä. 1139 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Käyttäytykäämme siis hyvin. 1140 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 Gabe ja Bennett pelaavat Marcusin ja Ronin kanssa tänään. 1141 01:04:05,833 --> 01:04:08,083 Missä Ron on? -Takanasi, kapteeni. 1142 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 Kiva nähdä, luutnantti. Toivottavasti nelinpeli sopii sinulle. 1143 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 Kunhan mukana on yksi tyttö. 1144 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 No niin, kusipäät. Mikä on panos? 1145 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 Etkö kuullut, mitä hän sanoi? Ei alkoholia, ei uhkapelejä. 1146 01:04:21,791 --> 01:04:25,750 Rauhoitu. Pidetään hauskaa. -Sopiiko satanen per reikä? 1147 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Mukana. 1148 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 Samoin. 1149 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 Lisätään jännitystä. Tuplataan panos takaysillä. 1150 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 Tuplataan? -Onko se ongelma? 1151 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 Älä viitsi. Näitkö autoni? 1152 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 Onko punainen sinun? 1153 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 Onko se Corvette? 1154 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 Ferrari, senkin paskiainen. -250 000 taalaa. 1155 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 Ostin uutena. -Pum. 1156 01:04:44,833 --> 01:04:48,916 Satanen reiästä on iso raha työmiehelle, 1157 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 joten ymmärrän, jos et uskalla. 1158 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 Haista paska. -Haista paska. 1159 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 Haista itse. -Haista uudelleen. 1160 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 Puussaa... Minulla on asiaa. 1161 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Pieni hetki. 1162 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 Minulla ei ole sellaisia rahoja. 1163 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 Minä maksan. Maksat takaisin myöhemmin. 1164 01:05:02,375 --> 01:05:05,125 Millä sinä maksat? -Kelpaako tämä? 1165 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Mistä sait ne? 1166 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 Mitä väliä? Auta voittamaan Brooksin veljekset. 1167 01:05:09,958 --> 01:05:13,041 Olisi mahtavaa voittaa, mutta en osaa golfata. 1168 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Onneksi olen bestmanisi. 1169 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 Mitä ihmettä? Kehuit olevasi hyvä. 1170 01:05:25,416 --> 01:05:29,875 Pitää vähän lämmitellä. -Pitääkö sinun lämmitellä? 1171 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 Otatko savut? -En! 1172 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 Kiitos. 1173 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Jestas, pitoplavelu on surkea. 1174 01:05:54,208 --> 01:05:58,583 Heillä on vaikeuksia hankkia pihvejä huomiseksi. 1175 01:05:58,666 --> 01:06:02,541 Anteeksi, mutta minähän suosittelin palkkaamaan Ford Fryn. 1176 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 Et kuunnellut... -Älä viitsi, Brooke. 1177 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Älkää kinastelko, pyydän. 1178 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 Äiti, he varmasti keksivät ratkaisun. 1179 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Voimmeko unohtaa pihvit muutamaksi tunniksi? 1180 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 Voimme, kulta. -Kiitos. 1181 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 Tiedän, mistä saa herkullisia pihvejä. 1182 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 Kävimme siellä Ronin kanssa. Se on kulman takana. 1183 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 Buckheadin Hal'sissa? Annos maksaa 300 dollaria. 1184 01:06:27,666 --> 01:06:31,375 Tässä paikassa pihvin saa alle kympillä. -Se on huokea. 1185 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 Mikä ravintola? -Waffle House. 1186 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 Edes minä en pidä siitä paikasta. 1187 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Uskokaa pois, se on loistava. 1188 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 Onko hän tosissaan? -Ei. Hän... 1189 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 Kun olemme stressaantuneita tai kiimassa, tai minulla on vatsa kovalla... 1190 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 Hei, Kyla. Kuule. 1191 01:06:52,750 --> 01:06:58,750 Nautitaan nyt kylpylästä ja rentoudutaan. 1192 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 Selvä, Em. Olen vaiti, jotta voimme rentoutua. 1193 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 Siksi olemme kylpylässä. 1194 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 Brooke, muistatko, kun olimme kylpylässä ennen häitäsi? 1195 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 Kuumakivet olivat... 1196 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 Voi luoja, ei kai taas. 1197 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 Voi ei. -Mikä hätänä? 1198 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 Saamme turpiimme. 1199 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 Sanoit osaavasi pelata. -Osaan. Kohta näet. 1200 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 Ernesto! 1201 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 Anteeksi. 1202 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Kaveri. 1203 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 Loistotyyppi. 1204 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 Annoitko hänelle satasen? 1205 01:07:37,625 --> 01:07:40,250 Näitä riittää. -Mistä sait tukun käteistä? 1206 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 Panttasin vihkisormukset. 1207 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 Etkä. -Kyllä. 1208 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 Etkä. -Kyllä. 1209 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 Etkä. -Kyllä. Panttasin. Tässä. 1210 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 Näytän panttilainaamon kuitin. 1211 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 Panttasit sinä. 1212 01:07:58,208 --> 01:08:02,541 Mikä hitto sinua vaivaa? Olen vihdoinkin väleissä Haroldin kanssa. 1213 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 Haen ne, kun voitamme. 1214 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 Haetko ne, kun voitmme? 1215 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Olemme hävinneet jokaisen reiän. 1216 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 Vauhtia. Täällä ollaan jo avaamassa. 1217 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Olen pahoillani. En pysty hengittämään. 1218 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 Brooke, kulta. Mikä hätänä? 1219 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 Darren oli niin ihana, kun seurustelimme. 1220 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 Eikä ollut. 1221 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 Hän oli vähän ihana. 1222 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 Mitä Darren teki sinulle? 1223 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 Hän on jatkuvasti ilkeä. Hän puhuu ilkeitä. 1224 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 Mitä teet asialle? 1225 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 Kyla. -Mitä? Olen tosissani. 1226 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 Mitä tarkoitat? Minä... -Kuunnelkaa. 1227 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Tapailin kusipäitä ennen kuin tapaisin Ronin, elämäni rakkauden. 1228 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 He muistuttivat Darrenia. Sellaiset kaverit ovat... 1229 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 He kuvittelevat olevansa alfauroksia, 1230 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 vaikka ovat oikeasti ämmiä. -No niin, Kyla... 1231 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 Seuraavalla kerralla potkaiset Darrenia munille. 1232 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 Kuka sinä olet? 1233 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 Potkaise varovasti. -Hän on sekaisin. 1234 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 Minulla on pari lähestymiskieltoa. Pikkujuttu. 1235 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 Hän on rikollinen. 1236 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 Voidaanko jutella? -Toki. 1237 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 Oletko varma tästä. Hieronta alkaa pian, 1238 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 ja kaikki on ilmaista... -Mitä sinä teet? 1239 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 Mitä? Yritin auttaa ja antaa siskollesi neuvoja. 1240 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 Kannustit häntä potkaisemaan miestään munille. 1241 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Kyllä. 1242 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 Voi luoja. -Mitä? 1243 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 Kyla, tämä viikonloppu on jo muutenkin stressaava. 1244 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 Pyydän, ettet aiheuttaisi lisää stressiä. 1245 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 Voitko yrittää? 1246 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Hyvä on. 1247 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 Miksi kuiskaat? 1248 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 Koska sanoit, että olin liian äänekäs. 1249 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 Luoja. 1250 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Kaksi, kolme, neljä. 1251 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 Näin sitä pitää. -Kunnioitusta. 1252 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Varo. 1253 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 Paljonko rahaa on jäljellä? -Vähän. 1254 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 Sormukset ovat mennyttä. -Viimeinen reikä. 1255 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 Laitetaan iso panos. 1256 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 Tupla tai kuitti. Lyön pallon suoraan griinille. 1257 01:09:55,833 --> 01:10:00,125 Tupla tai kuitti? Ei! Ei onnistu. 1258 01:10:00,208 --> 01:10:04,208 Et ole lyönyt vielä yhtään griiniosumaa. -Enkö? 1259 01:10:04,291 --> 01:10:09,666 Sovittu. Nostetaan panoksia. Lisätään Bennettin Ferrari pottiin. 1260 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 Hetkinen. 1261 01:10:11,916 --> 01:10:14,416 Neljäkymmentäviisituhatta. -Neljäkymmentäviisituhatta? 1262 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 Se on käytetty. 1263 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 Sopii. 1264 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 Lyön suoraan 18. reiän griinille, ja me voitamme. 1265 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 Jos lyön sentinkin ohi, häviämme. 1266 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 Ron. Ei onnistu. 1267 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 Onnistuu. Muista kellua. 1268 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 Miten helvetissä? Unohda kellunta. 1269 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 Hyvä on. 1270 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 Kiinni veti. -Selvä. 1271 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 Hyvät herrat. 1272 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 Palloni on Titleist 7. Pinkit pisteet. Onko selvä? 1273 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 Olet selvästikin idiootti. Tämä on väärä reikä. 1274 01:10:49,708 --> 01:10:52,541 Tuo on seitsemännen väylän griini. 1275 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 18. väylä on tuolla. 1276 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 Kolmesataaneljäkymmentä metriä. Tiukka käännös vasemmalle. 1277 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 Kannatta lyödä puiden yli. 1278 01:11:10,541 --> 01:11:13,583 Et voi perääntyä. Löimme kättä päälle. 1279 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 En pysty katsomaan. 1280 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 Näkyykö? -Ei. 1281 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 Näkyykö... Ei. 1282 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 Se ei ole griinillä. 1283 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 Se ei ole griinillä. 1284 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Olisin voinut vannoa. 1285 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 Kurkatkaa reikään. 1286 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 Kurkatkaa reikään? -Kurkkaa palleja. 1287 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 "Titleist 7." 1288 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 Kaksi pinkkiä pistettä. 1289 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Mitä? 1290 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Kyllä. 1291 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 Vedätit heitä oikein kunnolla. Missä opit pelaamaan? 1292 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 Armeijan psykologi sanoi golfin auttavan PTSD-oireisiin. Innostuin. 1293 01:12:45,041 --> 01:12:48,500 Miten todennäköistä on lyödä holari? -Hyvin epätodennäköistä. 1294 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 Huijasitko? -En. 1295 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 Löin pallon reilusti griinille. 1296 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 Muistatko Erneston? 1297 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 Hän kävi laittamassa sen kuppiin, jotta voitto olisi täydellinen. 1298 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Ja miten kävi? Omistat Ferrarin. 1299 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Nautitaan tästä hetki. Palautan sen. 1300 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 Tähän oli hyvä syy. 1301 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Kenekään ei kuulu puhua sinulle, kuten he puhuivat. 1302 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 Kiitos. Voimmeko käydä hakemassa sormu... 1303 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 Olen bestmanisi ja hoidan velvollisuuteni. 1304 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 Hyvä. Totta. Sinulla on vel... 1305 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 Olen velvollinen tukemaan sinua. 1306 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 Vannon, etten koskaan petä sinua. 1307 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 Ymmärrän, Ron. 1308 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 Tuet minua. Haetaanko nyt sormukset? Nyt heti. 1309 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 Toki. Onko meillä kiire? 1310 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 Panttilainaamo on auki kuuteen. Kello on 14.45. 1311 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 Kello on 17.45. 1312 01:13:41,625 --> 01:13:45,625 Hitto. Kelloni on yhä Oregonin ajassa. 1313 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 Ihmettelinkin, miksi täällä tulee pimeä niin aikaisin. 1314 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 Mitä? 1315 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 ...pidätettiin murtauduttuaan Pine Valleyn rantataloon. 1316 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 Onneksi poliisi toimi ripeästi. 1317 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 Hän on talon entinen omistaja, ja oli ilmeisesti sekaisin. 1318 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 Poliisin mukaan syytettä ei nosteta. 1319 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 Matthew Sweeneyn maailmankiertue on ohi... 1320 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 Hitto! 1321 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Odota. 1322 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 Kiitos helvetisti! 1323 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Kuten sanoin. 1324 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 Kaikki järjestyy, kun kelluu. Onko hyvä fiilis? 1325 01:14:39,583 --> 01:14:43,291 Kysyitkö, onko minulla hyvä fiilis? Oletko tosissasi? 1326 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 Hyvä fiilis? Se oli lähellä. 1327 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 Jos sormukset olisivat kadonneet, koko suku olisi ollut kimpussani. 1328 01:15:02,166 --> 01:15:05,916 Hän olisi voinut myydä nämä. Emme olisi saaneet sormuksia. 1329 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 Meidän olisi pitänyt tappaa joku saadaksemme ne takaisin. 1330 01:15:26,333 --> 01:15:30,875 Hyvä fiilis? Minulla on hyvä fiilis, kun pääsen takaisin golfklubille, 1331 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 ja saamme pujotettua nämä sukukalleudet sormiimme. 1332 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 Lintu paskoo hetkenä minä hyvänsä. 1333 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 Niin kävisi, jos kadottaisin... 1334 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Yritin pelastaa kenkäsi. 1335 01:16:09,333 --> 01:16:13,041 Halusitko pelastaa kenkäni? -Olisit pitänyt kiinni. 1336 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 En uskonut, että tiputtaisit ne. Halusin vain pelastaa ken... 1337 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 Halusit pelastaa kenkäni. 1338 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 Et välitä minusta tai loppuelämäni onnellisuudesta... 1339 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 En aavistanut, mitä tapahtuisi. 1340 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 Senkin paskaläjä! 1341 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 Hei. Kuristat minut. 1342 01:16:32,791 --> 01:16:35,625 Kuristat minut. -Tiedän tarkalleen, mitä teen. 1343 01:16:35,708 --> 01:16:40,500 Minut on kolutettu irrottamaan otteesi, mutta olet ystäväni. 1344 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 Saat ilmaista tunteesi. 1345 01:16:43,416 --> 01:16:48,250 Tunteeni? Tuntuu hyvältä. Koko viikonlopun paras hetki. 1346 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 Ennen kuin pyörryn, haluan sanoa yhden jutun. 1347 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 Turpa kiinni! 1348 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 Ennen Meksikon reissua lääkärit sanoivat, etten voi tulla isäksi. 1349 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 He väittivät, että olen steriili. 1350 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 Odota. Mitä? 1351 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Kävin erikoislääkäreiden luona. 1352 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 Hinta on suolainen. Olisi pitänyt... 1353 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 Mene asiaan! 1354 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 Kyle tuli raskaaksi Meksikossa. 1355 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 Ja - 1356 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 se on sinun ansiotasi. 1357 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 Voi luoja. -Pyörryn. 1358 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 Ei haittaa. Kaikki hyvin. 1359 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 Mitä? 1360 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 Ei, ei, ei. 1361 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Hei, kaikki. 1362 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Meidän täytyy jutella. 1363 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 Missä olit? Veljeni tuli golfaamasta tunti sitten. 1364 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 Minulla on tärkeää asiaa. Haluan kertoa nyt heti. 1365 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 Nyt heti? -Niin. 1366 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 Kyla tuli raskaaksi Meksikossa. 1367 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 Ja? 1368 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 Joten... 1369 01:18:06,500 --> 01:18:12,875 Viimeisenä iltana sekoilimme aika tavalla, mutta emme koskaan puhuneet siitä. 1370 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 Mitä tarkoitat? 1371 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 Sinä ja minä harrastimme seksiä siinä samassa huoneessa. 1372 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 Sen lisäksi harrastimme seksiä - 1373 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 muiden kuin omien pariemme kanssa. 1374 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 1375 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 Tiedän. 1376 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 Niinkö? 1377 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 Tiedän, mitä tapahtui. Olin paikalla, Marcus. 1378 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Onko tuo Zeke? 1379 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 Ja Enzo ja Fred. 1380 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 Keitä he ovat? 1381 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 Yllätys! 1382 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 Hei. -Hei. 1383 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 Mitä teette täällä? Miksette ole töissä? 1384 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 Kiva mesta, pomo. En olisi itsekään kutsunut meitä. 1385 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 Mutta arvostamme kustuasi. 1386 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 Mitä kutsua? En kutsunut teitä. 1387 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 Kuka kutsui teidät? 1388 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 Hyvät naiset ja herrat... 1389 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 Hyvää iltaa ja tervetuloa. 1390 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 Miksi hän on lavalla? 1391 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 Salliiko kapteeni minun sanoa muutaman sanan hääparille? 1392 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 Olen Ron, Marcusin suku'un. 1393 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 Vaikka hän yritti kuristaa minut hetki sitten. 1394 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 Mitä hän höpisee? 1395 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 Oli varmasti yllätys nähdä työkaverisi, vai mitä? 1396 01:19:37,250 --> 01:19:41,666 Soitin rakennusfirmaasi kuultuani, että me olimme ainoat ystäväsi täällä. 1397 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 Kehotin heitä hyppäämään koneeseen. 1398 01:19:45,291 --> 01:19:49,708 Totuus on, että jokainen haluaa jakaa tällaiset hetket läheistensä kanssa. 1399 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 Olin armeijakaverini Charlie Andertonin bestman. 1400 01:19:52,375 --> 01:19:56,875 Olemme todella läheisiä. Juttelen hänelle joka päivä. 1401 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 En uskonut saavani toista hänen kaltaistaan ystävää. 1402 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 Tapasin Marcusin Meksikossa ja tiedän, 1403 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 etten saisi puhua siitä. 1404 01:20:08,416 --> 01:20:14,041 Mutta siellä olimme kuin yhtä perhettä Emilyn ja Marcusin kanssa. 1405 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 Emme tienneet, miten tiivis perhe meistä tulisikaan. 1406 01:20:19,333 --> 01:20:24,541 Naiset ja herrat, saanen esitellä Kylan. -Kiitos. Eikö hän olekin söpö? 1407 01:20:24,625 --> 01:20:30,166 Tekisi mieli paistaa hänet rapeaksi uunissa. Todellakin. 1408 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 Kuten näette, olen raskaana. 1409 01:20:32,541 --> 01:20:38,083 Se on hullua, koska Ronin ja minun ei pitänyt koskaan saada lapsia. 1410 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 Ongelma oli siemennesteessä. 1411 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 Hän kykeni ampumaan kauas. 1412 01:20:44,500 --> 01:20:48,291 Kun taas ystäväni Suen miehen siemenneste valuu vesiputouksen lailla. 1413 01:20:48,375 --> 01:20:52,875 Hän ampuu vauhdilla ja kovaa suoraan kohteeseen. 1414 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Ammuksen sisältö on se ongelma. 1415 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Larry ja Nancy, voitte olla varmoja, 1416 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 että vaikka nuo kaksi eivät hankkisi omia lapsia, 1417 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 sukunne tarina jatkuu vahvana, 1418 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 ja perillisenne potkii hedelmällisessä kohdussani. 1419 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Tästä halusin jutella. -Mitä tarkoitat? 1420 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 Meksikossa tapahtui jotain taianomaista. 1421 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 Marcus, olet tärkeä osa lapsemme elämää. 1422 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 On ilo kertoa teille kaikille, että tämä lapsi on... 1423 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 Minun! 1424 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 Se on minun. 1425 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 Hän odottaa minun lastani. 1426 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 Olen hämilläni. 1427 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 He kasvattivat minut toimimaan oikein, ja teen sen. 1428 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Antaisitko viinä? 1429 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 Emily ja minä tapasimme heidät Meksikossa. 1430 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 Yhtenä iltana olimme kaatokännissä. 1431 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 Aivan järjettömässä humalassa. 1432 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 Olin perseet olalla, ja tapahtui outoja. 1433 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 Omituisia seksijuttuja. 1434 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 Asiat johtivat siihen, että tahtomattani, 1435 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 saatoin tämän naisen raskaaksi. 1436 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 Ja nyt hän kantaa lastani. 1437 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 Niin se vain on. Lapsi on minun. 1438 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Itse asiassa ei ole. 1439 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 Halusimme vain kertoa, että odotamme poikaa, 1440 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 jonka nimeksi tulee Marcus sinun mukaasi. 1441 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 Et ole lapsen isä. Hän ei ole isä, vaan minä olen. 1442 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Olen yrittänyt kertoa sinulle. 1443 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 Meinasin hypätä kalliolta veteen Meksikossa. 1444 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 Sanoit, ettei kannata suojata palleja. -Ja? 1445 01:22:53,458 --> 01:22:58,666 Hypyn voimasta kasipallo iskeytyi suoraan pussiin. 1446 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 Nyt pallini toimivat. 1447 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Ja se on sinun ansiotasi. 1448 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 Eikö lapsi ole minun? 1449 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 Ei. -Ei. 1450 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 Ei ole. 1451 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 Anteeksi. 1452 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 Tarjolla on kalaa - 1453 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 ja... ja lihaa. 1454 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 Molemmat ovat erittäin maukkaita. 1455 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 Petitkö tytärtäni? -Rauhoitu, kapteeni. 1456 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 Vastaa. Petitkö tytärtäni? 1457 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 Olen todella sekaisin. 1458 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 Isä, hän ei pettänyt minua. -Mistä tiedät? 1459 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Minä vain tiedän. 1460 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 Mistä sinä tiedät? 1461 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 Minä petin häntä. 1462 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 Totta. Se oli seksikästä. 1463 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 Voin vakuuttaa. Todella seksikästä. 1464 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 Elämäni parhaat häät. 1465 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 Niinkö? 1466 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 Et avioidu tyttäreni kanssa. 1467 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 Mitä olet tehnyt hänelle? 1468 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 Hän ei ole tehnyt mitään. -Nyt riittää! 1469 01:24:08,416 --> 01:24:11,375 Väistä. Sisko, et ajattele järkevästi. 1470 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 Kaikki muut tajuavat, 1471 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 että sulhasesi on luuseri, joka tekee sinut onnettomaksi. 1472 01:24:15,916 --> 01:24:18,791 Kenestä sinä puhut? -Puhun sinusta. 1473 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 Et ansaitse häntä. Ystäväsi ovat roskasakkia. Työsi on surkea. 1474 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 Ja arvaa miksi? Koska sinä olet... 1475 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 Mitä? 1476 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 Voi paska. 1477 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 Vai niin. -Okei. 1478 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 Joudin taas lyömäään sinua. 1479 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 Marcus, anna sormukset takaisin. 1480 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 Anna ne hemmetin sormukset tänne. 1481 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 Kuule, Harold. En anna. 1482 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Tiedätkö miksi? Koska sormukset... 1483 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 Sormukset ovat - 1484 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 viemärissä. 1485 01:24:50,250 --> 01:24:53,166 Minun sormukseniko? -Marcus. 1486 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 Haluatko avioitua hänen kanssaan? -En juuri nyt. 1487 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 Täältä pesee. 1488 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 Rauhoitu, rattopoika. Kukaan en lyö ketään. 1489 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 Jou. 1490 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 Ron! Voi luoja! Lopettakaa! 1491 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 Hyvänen aika! 1492 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Voi paska. 1493 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 Anteeksi. 1494 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Sori. 1495 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Onko baari yhä auki? 1496 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 Marcus, odota, kulta. 1497 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 Miksi et kertonut, että makasit Kylan kanssa? 1498 01:25:40,041 --> 01:25:44,541 En tiedä. Se oli niin outoa. Ja olimme kaikki kovassa humalassa. 1499 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Se ei ole mikään selitys, mutta et sinäkään kertonut minulle. 1500 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 En maannut hänen kanssaan. -Mutta luulit maanneesi. 1501 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 Koska hän oli päälläni. -Me olimme päälläsi. 1502 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 Et tehnyt mitään. 1503 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 Mitä me teemme? 1504 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 Oletko kunnossa? Se oli pelottavaa. 1505 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 Mitä hittoa? 1506 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Kolmesti päivässä. Niellään suun kautta. 1507 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 Anna mennä. -Mitä täällä tapahtuu? 1508 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 Mitä? -Mitä? 1509 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 YKSI TABLETTI TARPEEN MUKAAN 1510 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 Arvasin. Tri Adolphus. Oletko lääkinnyt häntä koko ajan? 1511 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Hänellä on kovia kipuja. 1512 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 Luoja. -Mitä hittoa? 1513 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 Mitä? -Hän on vanha ja voi saada yliannostuksen. 1514 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 Isoäiti, sylje se. -Hei. 1515 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 Isoäiti. Sylje pois. Isoäiti! 1516 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 Taisin missata jotain. 1517 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Yritä niellä... 1518 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 Et olisi saanut antaa hänelle lääkkeitä! 1519 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 Ei, kulta. Ne ovat yrttejä. 1520 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 Adolphus on homeopaatti. 1521 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 Ja paskat. Sanoit hänen rikkoneen lakia. 1522 01:26:37,250 --> 01:26:40,791 Hän myi raakamaitoa. -Oregonissa ollaan tiukkoja. 1523 01:26:40,875 --> 01:26:44,541 Ihan sama. Et saisi antaa isoäidilleni yhtään mitään. 1524 01:26:44,625 --> 01:26:48,291 Siksi olette niin rasittavia. Puututte muiden asioihin. 1525 01:26:48,375 --> 01:26:50,708 Tuo ei pidä paikkaansa. -Eikö muka? 1526 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 Miksi kutsuit työkaverini häihini ilman lupaani? 1527 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 Miksi panttasit sormukseni kysymättä lupaa? 1528 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 Miksi laitoit kokaiinia tuntemattomien juomiin? 1529 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 Koska haluaisin, että minun juomaani laitettaisiin kokaiinia. 1530 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 Halusimme olla mukavia. 1531 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 "Halusitte olle mukavia." Ja pilasitte hääni! 1532 01:27:11,291 --> 01:27:14,708 Hulluinta on se, että olette täällä, vaikka emme kutsuneet teitä. 1533 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 Marcus, olemme ystäviänne. 1534 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 Ystäviä? Olemmeko ystäviä? 1535 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 Emme ole ystäviä, onko selvä? 1536 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 Olimme lomafrendejä viikon ajan Meksikossa! 1537 01:27:25,333 --> 01:27:29,583 Emme halunneet tavata teitä uudelleen! Siksi en antanut puhelinnumeroani! 1538 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 Tämä on ollut tunteikas ilta... 1539 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 Tunteikas? Kuule. 1540 01:27:35,375 --> 01:27:41,375 Charlie ehkä kesti sekoilusi, mutta meille riittää nyt. 1541 01:27:41,458 --> 01:27:44,916 Tämä saa loppua. Olkaa hyvät ja kellukaa helvettiin täältä. 1542 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Kyla. 1543 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 Kulta, toimit ihan oikein. 1544 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 He saivat ansionsa mukaan. 1545 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 Jep. -Vai mitä? 1546 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 Jep. 1547 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 Mennään sisälle, isoäiti. 1548 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 Harold on yhä kateissa. 1549 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 Häntä ei näkynyt koko yönä. 1550 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 Mahtoivatko alaisesi piestä hänet? -Lopeta. 1551 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 Isä, alaiseni eivät... 1552 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 Ei... Naurettavaa. 1553 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Siinä hän on. Tärkeä kaveri. 1554 01:28:46,166 --> 01:28:49,083 Joko aloititte juomisen? -Jatkoimme suoraan eilisillasta. 1555 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 Hääsi vain paraneva paranemistaan. 1556 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Kiva, että teillä on mukavaa. 1557 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 Mutta häät taitaa olla peruttu. 1558 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 Saammeko konjakin takaisin? 1559 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 Mitä höpiset? Tänään juhlitaan. 1560 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 Kuka niin väittää? 1561 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 Tämä kusipää. 1562 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 Harold? 1563 01:29:08,833 --> 01:29:13,000 Miten menee, Marcus? -Missä olet ollut? 1564 01:29:13,083 --> 01:29:17,958 Näiden kahjojen seurassa. Vanha armeijan traditio. 1565 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 Jos lyöt kaveria, tarjoat hänelle kaljan. 1566 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 Juopottelimme. 1567 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 Ja jatkoimme juopottelua. 1568 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 Juomisen lomassa pojat kertoivat, millainen pomo olet. 1569 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 He sanoivat, että olet vaativa - 1570 01:29:35,958 --> 01:29:42,875 ja tinkimätön. Kuulostaa tutulta. 1571 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 He kertoivat myös, miksi edellinen avioliittosi kariutui. 1572 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 Niinkö? 1573 01:29:52,041 --> 01:29:58,125 Vaimosi ei hyväksynyt laman aikana tekemiäsi uhrauksia. 1574 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 He kertoivat, että maksoit - 1575 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 alaistesi palkan - 1576 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 omasta taskustasi. 1577 01:30:13,000 --> 01:30:16,333 Nousitte hienosti. 35 miljoonan liikevaihto. 1578 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 Se lukee taulukossa. 1579 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 En ole arvostanut sinua. 1580 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 Mutta olet taitava liikemies, Marcus. 1581 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 Sen lisäksi olet hieno mies. 1582 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 Kiva kuulla, Harold. Arvostan... 1583 01:30:40,333 --> 01:30:46,833 En olisi koskaan saanut tietää, jos et olisi kutsunut heitä. 1584 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 En oikeastaan kutsunut heitä. 1585 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 Ron kutsui. 1586 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 Missä Ron on? 1587 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 Hei, kulta. Onko sinulla hetki aikaa? 1588 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Isoäiti. Olen pahoillani eilisestä. 1589 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 Työnsit kätesi kurkkuuni. 1590 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 Sellaista sattuu. -Niinkö? 1591 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 Sinä kävelet. 1592 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 Kylan antama lääke tepsii. 1593 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 Tarkoitatko yrttejä? -Jep. 1594 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 Eivätkä ne väsytä kuten tavalliset lääkkeet. 1595 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Hän on mukava tyttö. 1596 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 Totta... 1597 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 Hän on melkoinen pakkaus. 1598 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 Harmi, että teille tuli riitaa. 1599 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Mutta hän jätti sinulle häälahjan. 1600 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 "Olet sisko, jota minulla ei ole, koska oikea siskoni on N-A-R-T-T-U. 1601 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 Kirosanoja on turha tavata kirjeeseen. 1602 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 Ja Marcus... 1603 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 Marcus herätti Ronin takaisin eloon. 1604 01:31:58,916 --> 01:32:03,791 Hänellä on ollut vaikeaa, Charlien kuoleman jälkeen. 1605 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 Puolet Ronista kuoli Charlien mukana. 1606 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Kaikki muuttui, kun tapasimme teidät. 1607 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 Anteeksi, että pilasimme viikonloppunne. 1608 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 Ron teki töitä koko aamun saadakseen nämä takaisin. 1609 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 PS: Kannattaa pestä ennen käyttöä." 1610 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 Mokasimme, Marcus. 1611 01:32:32,083 --> 01:32:34,666 Totta. -Meidän on löydettävä heidät. 1612 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 Mahdotonta. Meillä ei ole edes puhelinnumeroa. 1613 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 En tiedä, mihin he menivät. 1614 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 Vastanaineet 1615 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 Sen pitäisi olla lähellä. 1616 01:32:50,208 --> 01:32:54,958 Ei. Hitto, Atlantassa on sata Waffle Housea. 1617 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 Etsitään systemaattisesti sisäkaarelta ulospäin. 1618 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 Klassinen taktiikka. 1619 01:33:20,541 --> 01:33:22,541 LUONNONPUISTON VARTIJA 1620 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 He ovat tuolla. 1621 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 Onneksi löysimme teidät. 1622 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 Eikö olekin onneton yhteensattuma? 1623 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 Kadun toisella puolella on Waffle House. 1624 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 Menkää sinne syömään. -Kuulkaa. 1625 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 Puhuimme ilkeitä eilen illalla. 1626 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 Ilkeitä ja valheellisia juttuja. -Se oli asiatonta. 1627 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 Ette ole pelkkiä lomafrendejä. 1628 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 Olette tosiystäviä, ja meidän olisi pitänyt huomata se. 1629 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 Pyydämme teitä palaamaan häihimme. 1630 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 En voi avioitua ilman bestmania. 1631 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 Mutta tarkoitatteko, mitä sanotte? 1632 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Salaam. 1633 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 Mitä sanot? Mennäänkö takaisin? 1634 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 Ei hitossa. -Kyla. 1635 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 Kuulit kaiken. 1636 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 He väittivät minun antaneen lääkkeitä ihmisille. 1637 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 Sinähän annoit. -Hyviä lääkkeitä. 1638 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 Homeoppaattisia lääkkeitä. 1639 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Tarkoitan kokaiinia. 1640 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 Se oli hyvälaatuista kokaiinia. 1641 01:34:37,666 --> 01:34:41,041 Ei, kulta. Se oli loistavaa kokaiinia. 1642 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 Kiitos. Olet rakas. 1643 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 He tulivat tänne saakka. 1644 01:34:47,708 --> 01:34:51,458 Marcus suuteli minua otsalle... Waffle Housessa. 1645 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 Merkittävä juttu. 1646 01:34:54,541 --> 01:34:58,875 Hyvä on. Tulemme häihinne, jos lupaatte yhden jutun. 1647 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 Toki. Mitä? 1648 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 Lupaatte tulla meidän häihimme. 1649 01:35:06,833 --> 01:35:11,416 Hetkinen. Menettekö te naimisiin? -Päätimme mennä. 1650 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Mistä moinen? 1651 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 Haluamme ajatella Marcusin parasta. 1652 01:35:17,625 --> 01:35:21,541 Miksi ajattelette parastani? -Ajattelemme Marcusta. 1653 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 Poikaamme, jonka nimeämme mukaasi. 1654 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 Aivan. Vauva-Marcus. 1655 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 Lupaan, että tulemme häihinne. 1656 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 Missä aiotte viettää häänne? 1657 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 Ajattelimme mennä naimisiin ulkomailla. 1658 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 Te kaksi olette nyt naimissa! 1659 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 Jes! -Jee! 1660 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 Kulta, rakastan sinua. 1661 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 He tekivät sen. -Jee! 1662 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 Marcus, äiti ja isä ovat naimisissa! 1663 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 Kiitos. -Onnea! 1664 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 Tuhannet kiitokset. -Kiitos, isä. 1665 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 Hei, kaikki. Kuulkaa. 1666 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 Nostetaan malja tuoreen avioparin kunniaksi. 1667 01:36:19,583 --> 01:36:23,416 He ovat sekä lempiparimme että parhaat ystävämme. 1668 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 Olette rakkaita. Onnea Ronille ja Kylalle! 1669 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Kippis! 1670 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Raikasta. 1671 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 Suola ei ole suolaista. 1672 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 Hei! 1673 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 Pitele tätä. 1674 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 Otatko Marcus-vauvan syliisi? -Otan. 1675 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 Vau. 1676 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 Hyppään, jos sinä hyppäät. 1677 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 Jessus, Emily. Minulla on lapsi. 1678 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Totta kai minä hyppään. 1679 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 Uskomatonta, että olen naimisissa. Se on iso vastuu. 1680 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 Oletko valmis? 1681 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 Olen. 1682 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 Onko hyviä neuvoja? 1683 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 Eräs viisas mies kehotti kellumaan. 1684 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 Hyvä on. -Odottakaa! 1685 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen