1 00:00:48,181 --> 00:00:51,184 U redu, dušo. Pa, koju boju želite za suncobran? 2 00:00:51,268 --> 00:00:54,605 Izabrao sam indigo. Sranje, ne znam ni šta je indigo. 3 00:00:54,688 --> 00:00:57,649 Takođe, pogledajte. Želiš li devojku ili momka za masažu naših parova? 4 00:00:57,733 --> 00:01:00,902 Ooh. Zapravo ne mislim da želim masažu parova sa vama. 5 00:01:00,986 --> 00:01:01,820 Zašto ne? 6 00:01:01,903 --> 00:01:05,407 Pa, dušo, jer uvek jaučeš i stenješ i govoriš stvari poput, 7 00:01:05,490 --> 00:01:09,202 "Ooh, da. Upravo tamo. Tamo. Ooh, da. Ne prestaj." Da. - Sviđa mi se to, čoveče. 8 00:01:09,286 --> 00:01:12,331 Kada dodirnu pravo mesto, ne mogu da odolim da im dam do znanja koliko je dobro. 9 00:01:12,414 --> 00:01:15,959 Maserka to voli. I plus, toliko sam napet, dušo. 10 00:01:16,043 --> 00:01:19,087 Možda ne bi imao toliku napetost da nisi uvek na telefonu. 11 00:01:19,171 --> 00:01:21,423 Dušo, radim na 4 projekta istovremeno. 12 00:01:21,506 --> 00:01:24,468 Moramo da koristimo različite graditelje po celom gradu. Znaš... 13 00:01:25,218 --> 00:01:27,137 Ali znaš šta? U pravu si. - Hmm. 14 00:01:27,220 --> 00:01:30,307 Sklonio sam ovo i nema više telefona do kraja ovog odmora. 15 00:01:30,390 --> 00:01:31,767 Oh, čekaj. 16 00:01:32,309 --> 00:01:35,854 Ćao ćale. Ne, ovo je u redu. Upravo smo sleteli. 17 00:01:36,438 --> 00:01:38,231 Da. Markus, evo ga. 18 00:01:43,570 --> 00:01:47,532 Da, tata. Let je bio u redu. Da, ovde sam sa Markusom. 19 00:01:48,825 --> 00:01:51,411 Još uvek. Pričali smo o ovome. 20 00:01:51,495 --> 00:01:54,790 Tata, znam. Ja ga volim. 21 00:01:58,210 --> 00:02:00,754 Recepcija. - Možete li me povezati sa Mauriliom? 22 00:02:02,172 --> 00:02:05,008 Govorim, gdine Parker. - Kako ste znali da sam to ja? 23 00:02:05,092 --> 00:02:07,135 Uh, recimo samo nakon 8 ili 9 poziva, 24 00:02:07,219 --> 00:02:10,097 vrlo mi je poznat ton vašeg glasa. 25 00:02:10,180 --> 00:02:12,766 Samo vas zovem da potvrdim da ste postavili sve o čemu smo razgovarali. 26 00:02:12,849 --> 00:02:14,935 Da. Da da. Lično sam se pobrinuo za to. 27 00:02:15,018 --> 00:02:17,521 Dom Perinjon, latice ruža u krevetu, 28 00:02:17,604 --> 00:02:21,400 plejlista Bila Vitersa "Najveći hitovi". Nema nepoznatih izvođača." 29 00:02:21,483 --> 00:02:24,361 Ser, ako posle svega ovoga kaže ne, ja ću se udati za vas. 30 00:02:24,444 --> 00:02:26,988 U redu, Maurilio. Ne... ne i ti... 31 00:02:32,369 --> 00:02:35,580 Ser? Ne čujem vas. - Sve je u redu. Hvala. 32 00:02:36,081 --> 00:02:37,916 Oh, dušo, pogledaj ovo dvoje. 33 00:02:38,625 --> 00:02:40,335 Šta? Ovi luđaci? - Šta? Ne. 34 00:02:40,419 --> 00:02:43,046 Izgledaju kao da se zabavljaju. To bismo trebali pokušati. 35 00:02:43,130 --> 00:02:44,840 To ti izgleda zabavno? - Da. 36 00:02:44,923 --> 00:02:47,676 To je razlog zašto ne vidite mnogo crnih paraplegičara. Znaš zašto? 37 00:02:47,759 --> 00:02:49,219 Zato što ne radimo takve gluposti. 38 00:02:49,302 --> 00:02:51,805 Pogledaj ih. Jašu okolo kao da nemaju osiguranje. 39 00:02:54,891 --> 00:02:58,937 O Bože. Ovo je hotel? 40 00:02:59,020 --> 00:03:02,983 Možda još nije kasno da dobijemo sobu u Best Vestern - u pored aerodroma. 41 00:03:06,737 --> 00:03:11,032 Gdine Parker! A ti mora da si Emili. Ja sam Maurilio, menadžer. 42 00:03:11,116 --> 00:03:13,952 Pomozite sebi papaja paleta 43 00:03:14,035 --> 00:03:16,747 u prahu u našem domaćem pečenom guajilo- kakao utrljavanju. 44 00:03:16,830 --> 00:03:18,957 Oh. Ne znam šta je ovo, ali svaka čast! 45 00:03:19,040 --> 00:03:21,001 Mora da ste jako nestrpljivi da dođete do svog apartmana 46 00:03:21,084 --> 00:03:24,129 gde vas može, a možda i ne čeka iznenađenje. 47 00:03:24,713 --> 00:03:28,300 Iznenađenje? - Hmm. - Ne znam. Hajde da saznamo. 48 00:03:28,383 --> 00:03:30,761 Hmm - Dobro. 49 00:03:30,844 --> 00:03:33,180 Emili, želim da znaš nešto. 50 00:03:33,263 --> 00:03:36,141 Ovaj čovek ovde, voli vas mnogo, mnogo. 51 00:03:36,224 --> 00:03:39,311 Da, jeste. Ali kako to znaš? 52 00:03:39,394 --> 00:03:41,563 Recimo samo da imam osećaj. 53 00:03:43,523 --> 00:03:44,524 Prvo dame. 54 00:03:44,608 --> 00:03:48,278 Tako da ćete možda prvi videti šta vas čeka, ako ništa. 55 00:03:48,361 --> 00:03:51,907 Nije moglo biti ništa. - Koji ti je kurac problem? - Šta je to? 56 00:03:51,990 --> 00:03:54,868 Koji kurac? Dajete tragove. - U redu je. - Nije u redu! - Dobro je. 57 00:03:54,951 --> 00:03:55,952 Ne, nije! - Hajde. 58 00:03:59,831 --> 00:04:03,335 Ah. Konačno smo stigli. - Hvala vam. 59 00:04:04,461 --> 00:04:05,462 Ahhh. - Dobro. 60 00:04:06,838 --> 00:04:09,549 Senjora, neka se uvek sećate ovog trenutka. 61 00:04:09,633 --> 00:04:11,301 Do kraja života. 62 00:04:11,968 --> 00:04:14,179 Dobro. - Ooh. Mogli bismo ovo da slikamo. 63 00:04:20,101 --> 00:04:22,354 Oh. 64 00:04:28,819 --> 00:04:30,904 Ne mogu se dovoljno izviniti. 65 00:04:30,987 --> 00:04:33,031 Čini se da su gosti u predsedničkom apartmanu 66 00:04:33,114 --> 00:04:34,991 iznad vaše sobe ispuni jacuzzi. 67 00:04:35,075 --> 00:04:38,537 Dakle, to znači da ćeš nas staviti u drugu sobu, zar ne? - Oh, da, da, naravno. 68 00:04:38,620 --> 00:04:40,747 Da je bilo slobodnog mesta, bilo bi vaše. 69 00:04:40,831 --> 00:04:43,583 Nažalost, hotel je potpuno popunjen. 70 00:04:43,667 --> 00:04:46,503 Zašto biste rekli "naravno" ako znate da nemate drugu sobu? 71 00:04:46,586 --> 00:04:47,838 Znate li koliko je to pogrešno? 72 00:04:47,921 --> 00:04:50,215 Možete li samo proveriti neki od drugih hotela u blizini? 73 00:04:50,298 --> 00:04:54,553 Naravno. Imamo odnose sa svim hotelima sa 5 zvezdica. Nema problema. 74 00:04:54,636 --> 00:04:57,347 Samo sekund. - Hmm. 75 00:04:57,430 --> 00:05:00,559 Pa, dozvolite mi da nastavim i da potražim hotele sa 4i zvezdice. 76 00:05:01,268 --> 00:05:04,229 Ah. Znate, mnogi ljudi imaju problema sa hotelima sa 3 zvezdice, 77 00:05:04,312 --> 00:05:07,065 ali su jednako dobri kao i hoteli sa 5 zvezdica. 78 00:05:07,148 --> 00:05:10,610 Da, posle 3, to je, kao, previše, znaš? 79 00:05:12,696 --> 00:05:14,948 I evo ga. 80 00:05:15,031 --> 00:05:19,244 Hotel sa 1. zvezdicom sa odličnom sobom na aerodromu Best Vestern. 81 00:05:19,327 --> 00:05:20,662 Jebeno se šališ? 82 00:05:20,745 --> 00:05:23,707 Pa, prema ovome, ser, to je najbolji Vestern u okolini. 83 00:05:23,790 --> 00:05:26,543 Da ti kažem nešto, u redu? Planirao sam plan puta. 84 00:05:26,626 --> 00:05:29,087 Hteli smo da gledamo kitove, išli smo na degustaciju tekile. 85 00:05:29,170 --> 00:05:32,591 Rezervisao sam večeru na zalasku sunca na plaži! - Maurilio! 86 00:05:32,674 --> 00:05:34,175 Gde je taj kučkin sin? - Da! 87 00:05:34,259 --> 00:05:37,470 Maurilo! Moj prijatelj. 88 00:05:37,554 --> 00:05:39,681 Puno vam hvala na povezivanju sa jet skijem. 89 00:05:39,764 --> 00:05:41,600 Čoveče, na drugoj pauzi smo osetili ubilačke talase. 90 00:05:41,683 --> 00:05:44,227 O moj Bože. Onda smo se usrali. - Uradili smo. 91 00:05:44,311 --> 00:05:46,813 Pa smo bukvalno morali da skočimo i odemo na surfovanje. 92 00:05:46,897 --> 00:05:48,899 Da, ali okrenuli smo se i vodenog skija više nije bilo. 93 00:05:48,982 --> 00:05:50,887 Ali nemojte da se izluđujete jer sam zapravo 94 00:05:50,899 --> 00:05:53,028 snimio fotografiju tačno tamo gde smo je ostavili. 95 00:05:53,111 --> 00:05:56,072 Nećete imati problema da ga pronađete. - Ona je mozak. 96 00:05:56,156 --> 00:05:59,242 Ok, Ok. Hvala, senjora. - Nema na čemu. 97 00:05:59,326 --> 00:06:02,662 Izvinite, gđo sa telefonom u prokletoj torbi za sendviče. 98 00:06:02,746 --> 00:06:05,999 Zdravo. Kako ste momci? - Jeste li razgovarali? 99 00:06:06,082 --> 00:06:10,003 Zato što ste pretpostavili da Maurilio već nije razgovarao s nekim. 100 00:06:10,086 --> 00:06:12,464 Samo ušetaj svoje srećno dupe ovamo i preseci me. 101 00:06:12,547 --> 00:06:14,799 Sada izgleda. Ne želim da puknem. Trenutno se mnogo toga dešava. 102 00:06:14,883 --> 00:06:16,259 Malo sam pod stresom. - U redu je. 103 00:06:16,343 --> 00:06:18,219 Samo želim da mu viknem jako brzo. Mogu li to učiniti? 104 00:06:18,303 --> 00:06:21,264 Da. Uživate u svom danu. - Hvala. - Uživajte u ovom predivnom vremenu. 105 00:06:24,893 --> 00:06:28,313 Maurilio. Znaš koliko nam je ovo putovanje važno, čoveče. 106 00:06:28,396 --> 00:06:30,523 Da naravno. Želimo da vaša prosidba bude savršena. 107 00:06:31,858 --> 00:06:33,818 Prosidba? - Sranje. 108 00:06:33,902 --> 00:06:37,822 Dušo. - Ne, ne. Srediću ovo. Emili. 109 00:06:42,869 --> 00:06:45,956 Žao mi je. Ne mogu to popraviti. - Jebi se, Maurilio! - To je fer. 110 00:06:47,165 --> 00:06:49,042 Dušo, dođi ovamo. Pusti me da razgovaram sa tobom. 111 00:06:49,125 --> 00:06:52,379 Dobro. Da. Da. Da. - Vi momci imate dobar posao. 112 00:06:53,380 --> 00:06:55,006 Da li vam je poslala poruku? - Ne, ne još. 113 00:06:55,090 --> 00:06:56,925 Žao mi je što ovo nije prošlo kako sam planirao. 114 00:06:58,927 --> 00:07:01,596 Gle, uma... - Oh, moj Bože. 115 00:07:01,680 --> 00:07:04,474 Mogao bih to i učiniti. - Dobro, samo pokušavam... 116 00:07:04,557 --> 00:07:06,851 Moj tok je sav odbačen. - U redu je. Samo nastavite. 117 00:07:06,935 --> 00:07:09,396 Molim te, samo nastavi. - Dušo, um... 118 00:07:10,981 --> 00:07:12,983 Ućuti! - Vidi, mnogo mi značiš. 119 00:07:13,066 --> 00:07:15,360 Dušo, toliko te volim. 120 00:07:15,443 --> 00:07:17,904 I znam da je danas bilo svuda... 121 00:07:19,155 --> 00:07:20,532 i ja mogu biti pomalo kontrolni nakaza, 122 00:07:20,615 --> 00:07:22,575 i kad mi stvari ne idu na ruku, postanem sav napet, 123 00:07:22,659 --> 00:07:24,452 i previše razmišljam o stvarima... - Oh, dušo. 124 00:07:24,536 --> 00:07:26,913 ali jedna stvar o kojoj nikada ne bih mogao dvaput razmisliti? 125 00:07:28,915 --> 00:07:30,166 koliko te zapravo volim. 126 00:07:34,671 --> 00:07:36,923 Dušo, hoćeš li se udati za mene? 127 00:07:39,426 --> 00:07:42,971 Da! - O, da! - Oh, moj Bože. 128 00:07:43,054 --> 00:07:45,765 Da! Da! Jebeno A, Maurilio. Da! - Da! 129 00:07:45,849 --> 00:07:47,767 Imao si me! Bili ste kao... - To je bilo prekrasno! 130 00:07:47,851 --> 00:07:50,186 "Jedino o čemu nisam trebao da mislim si ti." 131 00:07:50,270 --> 00:07:51,855 Momci! To si bio ti. 132 00:07:51,938 --> 00:07:54,524 Bilo je... Dušo, volim te! Mnogo te volim. 133 00:07:54,607 --> 00:07:57,068 Dušo, toliko te volim. Volim te. 134 00:07:57,152 --> 00:07:59,487 I znaš šta, nije me briga što smo izgubili sobu. 135 00:07:59,571 --> 00:08:01,990 Znam. Znam koliko si se trudio. Nije me briga. 136 00:08:02,073 --> 00:08:04,951 Možemo kampovati na plaži. Samo želim da budem tvoja žena! 137 00:08:05,035 --> 00:08:07,245 Ne! Ne! Niko ne kampuje na plaži. 138 00:08:07,328 --> 00:08:09,664 Izbij to odmah iz glave. - Volim vas, ljudi. 139 00:08:09,748 --> 00:08:12,417 Morate ostati sa nama. - Sa nama. 140 00:08:12,500 --> 00:08:16,046 Smatrajte to, kao, našim angažmanom prisutnim za vaše lepe duše. - Da. 141 00:08:16,129 --> 00:08:18,465 Ne. Da. Da. Dobro smo. - Ne, dobro smo. Da. Dobro smo. 142 00:08:18,548 --> 00:08:20,884 Reći ćete ne predsedničkom apartmanu? 143 00:08:20,967 --> 00:08:22,969 Ima đakuzi i sve. 144 00:08:28,558 --> 00:08:32,562 Znam da smo grubo vozili tu kadu, ali šta se dogodilo sa zanatom, zar ne? 145 00:08:32,645 --> 00:08:33,980 Eh. 146 00:08:34,564 --> 00:08:37,192 Dobro. Zato sam ih naterao da premeste vaše torbe u glavni apartman. 147 00:08:37,275 --> 00:08:40,403 Oh, devojko. To je previše. - Šta? Ne, ne, ne. 148 00:08:40,487 --> 00:08:44,365 Raskomotite se. Vi ste naši gosti. To je zaista najmanje što možemo učiniti 149 00:08:44,449 --> 00:08:48,203 nakon što je naš usrani džakuzi sjebao vašu divnu prosidbu. 150 00:08:48,286 --> 00:08:49,662 Pa, vidi. Možda... 151 00:08:51,247 --> 00:08:53,917 Možda za večeras, u redu? Dok ne dobijemo drugi hotel. - Da! 152 00:08:54,000 --> 00:08:56,544 Da! O, dečko! - Dogovoreno. Ko je žedan? 153 00:08:56,628 --> 00:08:58,004 Sedi, sedi, sedi. Udobno se smestite. 154 00:08:58,088 --> 00:09:01,841 Oh, ako ste zabrinuti za privatnost i želite da se večeras jako naljutite... 155 00:09:01,925 --> 00:09:02,967 Izuzetno smo glasni. 156 00:09:03,009 --> 00:09:06,888 Ne znam od čega su napravljeni ovi zidovi, ali ozbiljno ne čujete ništa! 157 00:09:07,388 --> 00:09:08,515 Dobro. Slušaj. 158 00:09:15,105 --> 00:09:18,483 Nećete verovati. Samo sam vrištao unutra. 159 00:09:19,067 --> 00:09:23,029 Uh... - Da, mi, um... ... mi... čuli smo te. 160 00:09:23,113 --> 00:09:26,449 Jesi li sigurna da sam to bila ja? - Da. Prilično izvesno. 161 00:09:27,283 --> 00:09:29,577 Io! Oh, ne, dobro smo. 162 00:09:29,661 --> 00:09:32,247 Ne, to samo moja djevojka vrišti. Da, kladite se. 163 00:09:32,997 --> 00:09:36,417 Hej, momci. Ne mislim da se ljutim ili bilo šta, 164 00:09:36,501 --> 00:09:39,879 ali da li ste vi tajni milijarderi ili tako nešto? 165 00:09:39,963 --> 00:09:42,215 Zašto pitaš? - Zato što ovo mesto izgleda veoma skupo. 166 00:09:42,298 --> 00:09:46,052 Oh, super skupo. Potrošili smo svaki peni koji smo imali na ovom mestu. - Da. 167 00:09:46,136 --> 00:09:47,303 Čekati. Zašto bi to uradio? 168 00:09:47,387 --> 00:09:49,973 Moj prijatelj Čarli je došao ovamo davno i oduševio se oko toga. 169 00:09:50,056 --> 00:09:52,767 Ako idemo na godišnji odmor, moglo bi i sve, zar ne? 170 00:09:52,851 --> 00:09:55,770 I samo bankrotirao? - Oh, zaradićemo više novca. 171 00:09:55,854 --> 00:09:58,857 Radim u lekarskoj ordinaciji. Ron ovde je čuvar parka. 172 00:09:58,940 --> 00:10:01,809 I da se ne hvalim, prilično smo dobri. 173 00:10:01,844 --> 00:10:04,028 Kajla i ja uvek kažemo ako se nađemo sa previše novca, 174 00:10:04,112 --> 00:10:07,532 nismo ga dovoljno brzo potrošili. - To... To je jedan od načina da se živi. 175 00:10:07,615 --> 00:10:09,534 Znate, kažu da vam novac kupuje slobodu, 176 00:10:09,617 --> 00:10:12,328 ali kako zaista možete biti slobodni ako stalno razmišljate o zarađivanju novca? 177 00:10:12,412 --> 00:10:15,790 Pa, pretpostavljam da sam plaćao vaše čekove za dobrobit. 178 00:10:15,874 --> 00:10:18,001 Moguće. Moguće, Markus. 179 00:10:18,084 --> 00:10:21,212 U svakom slučaju, srećnom paru. - Srećnom, predivnom paru! 180 00:10:21,296 --> 00:10:22,797 U redu. - Da, veren si! 181 00:10:24,632 --> 00:10:28,386 Oh, to je dobro. - Ron pravi najbolje margarite, i samo da ti kažem, devojko. 182 00:10:28,469 --> 00:10:30,805 Dušo. - Završava posao. - Zaista. 183 00:10:30,889 --> 00:10:32,599 Dakle, Ron. U kom parku radite? 184 00:10:32,682 --> 00:10:35,218 Oh. Nacionalni pećinski spomenik u Oregonu. U Oregonu je. 185 00:10:35,756 --> 00:10:38,094 Vau. Radite u pećinama? - Ja sam kao Betmen. 186 00:10:38,129 --> 00:10:41,357 Ako je Betmenov posao da spreči decu da kradu stalagmite. - Totalno. 187 00:10:41,441 --> 00:10:44,402 Šta je sa vama momci? - Uh, mi smo zapravo iz Čikaga. 188 00:10:44,485 --> 00:10:47,530 Radim u finansijama, a Markus poseduje svoju građevinsku kompaniju. 189 00:10:47,614 --> 00:10:51,659 Brzo pitanje. Hm, zašto so nema slani ukus? 190 00:10:51,743 --> 00:10:53,620 Oh, zato što je to kokain. - Šta? 191 00:10:54,746 --> 00:10:56,664 Drogirali ste nas? - Da. 192 00:10:56,748 --> 00:10:59,500 Mislio sam da sam to zaista jasno rekao kad sam joj rekao... Bio sam kao, znaš, 193 00:10:59,584 --> 00:11:01,461 "To će obaviti posao." - "To završava posao." 194 00:11:01,544 --> 00:11:04,881 Obaviti posao? To nije jasno. To je vrlo nejasno, u redu? 195 00:11:04,964 --> 00:11:08,509 Šta nije uredu sa tobom? Zašto biste stavili kokain u margarite? 196 00:11:09,260 --> 00:11:12,764 Zato što smo na odmoru. - Ne drogiram se. 197 00:11:14,641 --> 00:11:16,684 Čak i na odmoru? - Ne. 198 00:11:21,940 --> 00:11:23,399 Skoro me je imao! - O Bože. 199 00:11:23,483 --> 00:11:25,944 Skoro je... - Tako je dobro! 200 00:11:26,027 --> 00:11:28,947 Ti! O, čoveče! Ovo je... Ovaj momak! - O Bože. Ja samo... 201 00:11:29,030 --> 00:11:32,408 Bilo bi lepo da ste nam to rekli da si hteo da nam staviš kokain u piće. 202 00:11:32,492 --> 00:11:33,868 Gde ste uopšte nabavili kokain? 203 00:11:33,952 --> 00:11:36,829 Zapravo smo ga doneli od kuće. Vrlo, vrlo lako ako ikada poželite da probate. 204 00:11:36,913 --> 00:11:38,665 To je samo Ziploc u punoj boci šampona. 205 00:11:38,748 --> 00:11:40,959 Skeneri to ne vide, psi ne osećaju miris, 206 00:11:41,042 --> 00:11:44,629 i mnogo je udobnije nego kad sam to imao u guzici. Želite li grickanje? 207 00:11:44,712 --> 00:11:47,298 Mmm. - Oh. 208 00:11:47,382 --> 00:11:49,968 Sačekaj minut. - Šta sad, dušo? 209 00:11:50,009 --> 00:11:53,137 Posmatranje kitova. Zaboravio sam da sam rezervisao obilazak kitova u 16:30. 210 00:11:53,221 --> 00:11:56,307 Šta? Vi momci ste upravo stigli. - Markus voli da planira. 211 00:11:57,016 --> 00:11:58,893 Znaš šta? Dobro za tebe. 212 00:11:59,811 --> 00:12:03,398 Jer bez plana svet se raspada. Mislim, smeće se ne skuplja. 213 00:12:03,481 --> 00:12:06,192 Vodeni tobogani se ne grade. Avioni padaju sa neba. 214 00:12:06,818 --> 00:12:08,361 Planiranje čini da svet funkcioniše. 215 00:12:08,945 --> 00:12:12,699 Da, samo, uh...?? samo promatranje kitova. 216 00:12:12,782 --> 00:12:15,034 Čekati. Imam ideju. Hteli smo da idemo do vode. 217 00:12:15,118 --> 00:12:17,954 Možemo vas provesti dole, razgovarati i upoznati se malo više. 218 00:12:18,037 --> 00:12:21,249 Šta kažete? - U redu. Idemo da se presvučemo. - Je! 219 00:12:21,332 --> 00:12:23,251 Uzgred, volim sve tvoje. 220 00:12:27,380 --> 00:12:28,965 Rekli su da je ovo isključivo. 221 00:12:29,966 --> 00:12:33,094 "Ekskluzivno, luksuzno iskustvo." To je ono što je veb stranica rekla. 222 00:12:33,177 --> 00:12:36,431 Ovo će stvarno izbaciti kitove. - Dušo, ovo je tako odvratno. 223 00:12:36,514 --> 00:12:38,891 Neću moći da spavam noću ako znam da su otišli na ovaj brod. 224 00:12:38,975 --> 00:12:41,144 Ljudi, trebali biste poći s nama u naš čamac. 225 00:12:41,227 --> 00:12:43,563 To je odlična ideja. - Sačekaj minut. Taj čamac je vaš? 226 00:12:43,646 --> 00:12:46,482 Sve dok smo ovde, ostaje. Iznajmili smo ga. Šta kažete? Naša poslastica. 227 00:12:46,566 --> 00:12:49,694 Mislim, ja sam dole ako si ti dole. 228 00:12:49,777 --> 00:12:52,613 Je! - Oh, o. Možete i nam dati trenutak? 229 00:12:52,697 --> 00:12:55,033 Brzo ću razgovarati sa mojom damom. - Nema problema. Nije problem. 230 00:12:55,116 --> 00:12:57,493 Odmah se vraćam. - Vidimo se kasnije. - Dušo. - Da, dušo? 231 00:12:58,995 --> 00:13:00,913 Kako neko već povraća? 232 00:13:00,997 --> 00:13:03,624 Hej, hej, hej, hej. Ovo vam nije čudno? 233 00:13:03,708 --> 00:13:05,084 Mislim... - Ne gledaj. Nisu čudni? 234 00:13:05,168 --> 00:13:09,380 Oni su jedini ljudi za koje sam čuo da krijumčare drogu u Meksiko. 235 00:13:09,464 --> 00:13:13,009 Ne znam, dušo. Zajebi to. - Šta? 236 00:13:13,092 --> 00:13:15,219 Možemo li jednom, samo u životu, 237 00:13:15,303 --> 00:13:19,015 samo reci "zajebi" sve planove i samo uđi na prokleti brod? 238 00:13:19,515 --> 00:13:23,061 Pogledaj. Nekako je neverovatno. 239 00:13:25,313 --> 00:13:29,067 Pogledaj. Jedini razlog zašto ću ovo učiniti je zato što te volim. - Mm-hmm. 240 00:13:29,150 --> 00:13:31,986 A to je zato što si sada moja verenica. - Verenica? - Da. 241 00:13:32,070 --> 00:13:34,989 Pa, sviđa mi se kako to zvuči. - Da. - Mmm. 242 00:13:35,907 --> 00:13:39,327 Nama takođe. - Isuse! - Verenica. 243 00:13:39,410 --> 00:13:42,246 Hvala, hvala na ponudi, u redu? Mi smo... Ušli smo. 244 00:13:42,330 --> 00:13:44,624 Jebi ga! Da! - To, bre! Momci... 245 00:13:49,629 --> 00:13:53,216 Dođavola, jedrenje mi otežava kurac. Skoro sam na pola koplja. 246 00:13:53,299 --> 00:13:55,635 U redu, čoveče. Gde ste naučili da upravljate ovakvim čamcem? 247 00:13:55,718 --> 00:13:57,387 Jednog leta sam radio na čišćenju u Maleziji. 248 00:13:57,470 --> 00:13:59,555 Naučite sve vrste stvari kada ste na moru. 249 00:13:59,639 --> 00:14:03,142 Pogledaj tu pticu. Znaš da odavde mogu reći da će ptica uskoro usrati. 250 00:14:04,310 --> 00:14:05,311 Gledati. 251 00:14:08,856 --> 00:14:09,690 Uf. 252 00:14:10,983 --> 00:14:14,570 Koju vrstu veštine morate imati da biste predvideli kada će ptica usrati? 253 00:14:15,571 --> 00:14:18,199 Čudno je, ali impresivno. - Uzimam. 254 00:14:18,282 --> 00:14:21,786 Pa, rekla si da si medicinska sestra, zar ne? - Ne. 255 00:14:21,869 --> 00:14:26,582 Ja sam više kao pomoćnik dr Adolfusa. 256 00:14:26,666 --> 00:14:30,628 Zanimljivo ime. - Znam, je l' 'da? Morao je to da promeni, milion puta 257 00:14:30,711 --> 00:14:32,672 jer su federalci uvek za njim. 258 00:14:32,755 --> 00:14:35,508 Ali šta da kažem? Prednosti zaista vrede. 259 00:14:36,592 --> 00:14:39,637 Kao šta? Dobro osiguranje? 260 00:14:39,720 --> 00:14:42,098 Besplatne pilule. 261 00:14:42,181 --> 00:14:43,933 Hej, Markus. Hoćeš da je izvedeš za spin? 262 00:14:44,016 --> 00:14:47,145 Ne, ne... ne vozim brodove. Ne plovim. 263 00:14:47,228 --> 00:14:49,647 Ko će onda voziti brod? Jer ja ne vozim. 264 00:14:49,730 --> 00:14:52,275 Niko ne vozi brodom. - Čoveče, jesi li poludeo? 265 00:14:52,358 --> 00:14:54,360 Hej, čoveče! Šta nije u redu sa tobom? - Pogledaj se. 266 00:14:54,444 --> 00:14:57,572 Pogledaj me šta da radim? - Ti voziš brod. - Ko vozi čamac? - Ti. 267 00:14:57,655 --> 00:15:01,075 Ja vozim brod? - Pomeri se. Pomeri se. Ovde. 268 00:15:01,659 --> 00:15:04,662 Ne diram te. - Vau. 269 00:15:04,745 --> 00:15:07,707 To je mnogo glađe nego što sam mislio da će biti. - Da, čoveče, opusti se. 270 00:15:08,458 --> 00:15:11,961 Oseti vetar u kosi. - Imamo različitu kosu. 271 00:15:12,044 --> 00:15:15,965 Ne, sve je u redu. Još uvek osećam vetar... na mom licu. 272 00:15:17,967 --> 00:15:18,926 Za kapetana. 273 00:15:21,637 --> 00:15:22,638 Hvala ti. 274 00:15:29,145 --> 00:15:32,565 Ovo je život. Dođavola, treba mi tekila. 275 00:15:32,648 --> 00:15:35,860 Želite jedan? Sipam. Ohlađeno ili ravno gore? - Da, uzeću tekilu. 276 00:15:35,943 --> 00:15:38,821 Lep. Samo, uh, pazi na stene. (rocks) 277 00:15:38,905 --> 00:15:41,073 Da, uzeću i led (rocks). Hvala. 278 00:15:42,617 --> 00:15:46,996 Oh da. Ohladiću je i staviti led. Biće izuzetno hladna. 279 00:15:48,122 --> 00:15:48,956 Hej, dušo. 280 00:15:50,625 --> 00:15:54,545 Osećaš li to? To sam sve ja, tvoj verenik. 281 00:15:54,629 --> 00:15:57,215 Kapetan Markus. 282 00:16:12,230 --> 00:16:14,232 Markus! Markus! - O Bože! 283 00:16:31,374 --> 00:16:34,502 O moj Bože, dušo. Dušo, tako mi je drago da si dobro. 284 00:16:34,585 --> 00:16:38,297 Gledajte... svi. Tako sam... ja... tako mi je žao, u redu? 285 00:16:38,381 --> 00:16:41,592 Ne znam... ne znam šta se dogodilo. Obično sam pažljiv momak. 286 00:16:41,676 --> 00:16:44,414 Ne znam... čak ni ne znam šta da kažem. - Ja znam. 287 00:16:46,639 --> 00:16:49,475 To je bilo jebeno odlično! 288 00:16:49,559 --> 00:16:52,979 Oh! - Vau. - Niste ljuti na mene što sam vam potopio jahtu? 289 00:16:53,062 --> 00:16:55,439 Ljuti? Daj ne zezaj me? Hajde. Niko nije mrtav, zar ne? 290 00:16:55,523 --> 00:16:57,483 Osim toga, momci, koliko bi jadna bila naša priča 291 00:16:57,567 --> 00:17:01,320 da je to bio samo "običan stari dan plovidbe"? - Okrenuli ste katamaran! 292 00:17:01,404 --> 00:17:04,657 Vidi vidi. Znam da te je jahta koštala gomilu novca. - Nije čoveče. - Ne. 293 00:17:04,740 --> 00:17:06,909 Momak koji nas je iznajmio naterao nas je da potpišemo milijardu papira. 294 00:17:06,993 --> 00:17:09,619 Stari, osiguranje. Verovatno je zaradio novac. 295 00:17:09,654 --> 00:17:11,577 Nema ništa loše u vraćanju. 296 00:17:11,612 --> 00:17:14,000 Ne, ne, ne! Molim vas, moram nešto učiniti. 297 00:17:14,083 --> 00:17:17,461 Da, možeš. Častiš prvu turu. 298 00:17:17,545 --> 00:17:18,629 Vau! - Da! 299 00:17:31,267 --> 00:17:33,060 Namesti mi. Namesti mi. 300 00:17:41,861 --> 00:17:43,821 Evo ga. Da! 301 00:17:44,822 --> 00:17:48,451 Hajde! Donesi ga. - Vau! - Pijte! 302 00:17:49,493 --> 00:17:50,703 Vahoo! 303 00:17:50,786 --> 00:17:53,664 Živela revolucija! 304 00:17:54,582 --> 00:17:56,208 Poravnajte ih! Uradimo to! 305 00:17:56,292 --> 00:17:58,794 Vov. Još jedno? 306 00:18:02,840 --> 00:18:07,970 Jedan dva tri četiri pet šest. 307 00:18:08,054 --> 00:18:10,514 Dvadeset četiri, dvadeset pet! 308 00:18:10,598 --> 00:18:14,685 Pedeset pet! Dođi dušo! Sto! Sto! Da! 309 00:18:14,769 --> 00:18:16,062 Vau! 310 00:18:21,233 --> 00:18:24,362 Io, nećeš uskočiti i pomoći? - Ona ili on? 311 00:18:25,363 --> 00:18:29,325 Jebi se, mala kučko s bebinim licem! Bilo kojim drkadžijama ovde! - Proveravati. 312 00:18:29,408 --> 00:18:32,912 Nije me briga ako te ubijem! Jebi se! 313 00:18:32,995 --> 00:18:36,123 Hajde! - Hajde, Markus! Da! Hajde! 314 00:18:36,207 --> 00:18:37,208 Vau! 315 00:18:39,043 --> 00:18:40,836 Vau! 316 00:18:44,882 --> 00:18:47,927 Zezaš li me? Hajde. Svako je mogao ovo da uradi. 317 00:18:48,010 --> 00:18:51,514 Hej, oče. Koliko košta dobiti nekoga u ringu? - Ooh! 318 00:18:52,098 --> 00:18:56,644 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 319 00:19:01,774 --> 00:19:03,651 Da! 320 00:19:12,743 --> 00:19:15,413 Da! 321 00:19:15,496 --> 00:19:19,542 Sutra će biti teško vratiti se u stvarni svet. 322 00:19:19,625 --> 00:19:21,544 Znam. 323 00:19:21,627 --> 00:19:25,506 Mislim, radujem se planiranju venčanja, ali to će biti usrana predstava. - Mmm. 324 00:19:25,589 --> 00:19:28,259 Znaš, upravo zato Ron i ja nikada nismo bili zakačeni. 325 00:19:28,342 --> 00:19:31,554 Oh. Pretpostavljam... Pretpostavljam da sam samo pretpostavljao da ste već bili. 326 00:19:31,637 --> 00:19:35,099 Duhovno, verovatno smo bili u braku 6 ili 7 puta, 327 00:19:35,182 --> 00:19:37,309 ali poput "vladinog", znate, sa licencom, 328 00:19:37,393 --> 00:19:40,479 jednostavno nikada nismo videli poentu. - Čak ni za decu? 329 00:19:40,563 --> 00:19:42,189 Deca nisu za nas u kartama. 330 00:19:42,273 --> 00:19:47,254 Mislim, očigledno bismo bili neverovatni roditelji, ali to se neće dogoditi. 331 00:19:49,488 --> 00:19:51,073 Da li biste pogledali ovo dvoje? 332 00:19:51,157 --> 00:19:56,120 Mislim, zato što nikad nisam video Markusa ovako opuštenog. To je neverovatno. 333 00:19:56,203 --> 00:19:58,330 Emili. - Šta? 334 00:19:59,665 --> 00:20:03,002 Ja sam Ronov zatvorenik. - O čemu govoriš? 335 00:20:03,085 --> 00:20:06,088 Pokušavao sam da nađem vremena da te odvedem samog, ali nisam uspeo. 336 00:20:06,172 --> 00:20:09,175 Emili, oteo me je iz tržnog centra kada sam imala 12 godina. 337 00:20:09,258 --> 00:20:13,179 Dobro? On je potpuno lud. Ima pištolj. - Pištolj? - Da. Pst. 338 00:20:13,262 --> 00:20:15,059 On... On me je naterao da živim u podrumu. 339 00:20:15,071 --> 00:20:16,599 Naterao me je da jedem hranu za mačke. 340 00:20:16,682 --> 00:20:19,560 I tera me da odem u kupatilo u maloj stolici sa rupom. 341 00:20:19,643 --> 00:20:22,062 Šta dođavola? Zašto? - Moram pronaći način da mu uzmem pištolj. 342 00:20:22,146 --> 00:20:25,983 Ne možemo... - Nismo bezbedni! - Šta dođavola? 343 00:20:26,066 --> 00:20:28,068 Zeznula sam te. - Zaista si se šalila... Ti si takva... 344 00:20:28,152 --> 00:20:29,987 Ti si najgori. - Upravo sam te dobio. 345 00:20:30,070 --> 00:20:32,114 To nije bilo smešno. - Bilo je zaista smešno. 346 00:20:32,198 --> 00:20:34,450 Ne mogu da verujem. - Ne, čoveče, žao mi je. Stalno zaboravljam. 347 00:20:34,533 --> 00:20:37,745 Ne, znaš šta? Jebi ga. Hajde. Daj mi to. 348 00:20:37,828 --> 00:20:39,163 Dobro se provodimo. 349 00:20:42,666 --> 00:20:44,335 Da. 350 00:20:46,754 --> 00:20:50,591 Znate, kad smo vas prvi put videli na ovom putovanju, mislili smo da ste ludi. 351 00:20:51,592 --> 00:20:54,678 Mislim, bio sam u pravu. Mislim, svi ste jebeno ludi. 352 00:20:54,762 --> 00:20:57,014 Ali... Ali na dobar način, čoveče. 353 00:20:58,098 --> 00:20:59,350 Drago mi je što sam te upoznao, Ron. 354 00:21:00,976 --> 00:21:01,977 Kao stvarno. 355 00:21:04,230 --> 00:21:05,481 Skloni tu stvar. 356 00:21:06,273 --> 00:21:08,484 Šta skloniti? Šta mi radimo? 357 00:21:10,194 --> 00:21:11,195 Salaam. 358 00:21:14,448 --> 00:21:16,909 Poljubac u čelo krajnji je znak poštovanja. 359 00:21:16,992 --> 00:21:18,494 To sam saznao od šeika u Kuvajtu. 360 00:21:18,577 --> 00:21:22,039 Poljubac u čelo je zaista intiman. Znaš to, zar ne? Kao, skoro sam te zaprosio. 361 00:21:25,459 --> 00:21:27,503 Lep. - Mmm. 362 00:21:28,212 --> 00:21:30,798 Gde onda da se rešim ovoga? - Ja ću ti pokazati. 363 00:21:30,881 --> 00:21:34,093 Hej, dame. Dođi. Vidi ovo. 364 00:21:35,302 --> 00:21:38,681 Oh, sranje, čoveče. Koji kurac? - O Bože. On zaista ima pištolj. 365 00:21:39,765 --> 00:21:41,767 Da, dušo. Ne bih lagao o tome. 366 00:21:41,851 --> 00:21:44,562 To je poklon od mog prijatelja Čarlija. Svuda ga nosim. 367 00:21:44,645 --> 00:21:47,898 Čoveče, uplašio si me s tim. Šta ovo znači? 368 00:21:47,982 --> 00:21:49,733 De oppresso liber. 369 00:21:49,817 --> 00:21:52,820 To je izraz koji ima posebno značenje za ljude poput mene, Markus. 370 00:21:53,320 --> 00:21:54,989 Podsećanje da je moćno oružje poput ovoga 371 00:21:55,072 --> 00:21:57,199 treba koristiti samo kada je to apsolutno neophodno. 372 00:21:59,910 --> 00:22:02,705 Stavi tu flašu na glavu. Pucaću. 373 00:22:02,788 --> 00:22:05,082 Da! - Vau! 374 00:22:05,165 --> 00:22:08,252 Ne. Sačekaj sekundu. Stani malo. Ljudi, ne. Ozbiljno, prestani da se igraš. 375 00:22:08,335 --> 00:22:10,337 U redu je. Ovu igru stalno igramo kod kuće. 376 00:22:10,421 --> 00:22:12,631 Dušo, nije ozbiljan. Pili smo i pušili. 377 00:22:12,715 --> 00:22:15,885 Ja ne... Ne, ne, ne. - Prebroj! 378 00:22:16,594 --> 00:22:19,430 Koji kurac? 379 00:22:19,513 --> 00:22:23,100 Ovaj put si pogodio flašu! - Oh, Bože. 380 00:22:27,813 --> 00:22:30,024 Da! 381 00:22:33,694 --> 00:22:37,448 O Bože! - Kupola! - Čekaj, šta? 382 00:22:37,531 --> 00:22:39,423 Da. Na tebe je red, idi. 383 00:22:42,536 --> 00:22:44,079 Hej, čoveče, jesi li siguran da si dobro? 384 00:22:44,163 --> 00:22:47,499 Metak me je samo okrznuo. Neću dopustiti da mi ogrebotina pokvari noć. 385 00:22:47,583 --> 00:22:51,503 Mislim, pogledajte nas četvoro. Ovo je magično, zar ne? - Mmm. 386 00:22:51,587 --> 00:22:53,339 Znate li šta je ludo, momci? 387 00:22:54,048 --> 00:22:58,427 Ron i ja smo jedina dva čoveka na planeti koji znaju da ste svi vereni. 388 00:22:58,510 --> 00:23:02,139 Ah, voleo bih da tako može da ostane. Mislim, da budem iskren, 389 00:23:02,222 --> 00:23:05,851 ima mnogo ljudi koji zaista ne bi bili srećni zbog nas. - Šta? 390 00:23:06,352 --> 00:23:08,312 Ko? - Vidite, njen tata me mrzi. Za stvarno. 391 00:23:08,395 --> 00:23:12,211 Ok, ne mrzi. - Šta? On jednostavno ne misli da sam dovoljno dobar 392 00:23:12,223 --> 00:23:15,861 da oženim njegovu ćerku sa savršenom guzom. - Savršeno da... Ko? Ja? - Da, ti. 393 00:23:15,945 --> 00:23:18,197 U redu, slušaj, ne. Moj tata je malo tvrd, da. 394 00:23:18,280 --> 00:23:21,575 Mislim, on je dekan poslovne škole Emori, 395 00:23:21,659 --> 00:23:23,452 pa je malo tradicionalan. 396 00:23:23,535 --> 00:23:27,456 Bukvalno ne razumem šta sada govorite. Ovo je Markus o kome govorimo! 397 00:23:27,539 --> 00:23:32,169 Znam. To je ludilo! Kako te neko ne bi, kao, apsolutno voleo? 398 00:23:32,252 --> 00:23:34,672 Ti si najbolji. - Njen otac sve te stvari protiv mene. 399 00:23:34,755 --> 00:23:36,215 Kao, broj jedan, znaš, 400 00:23:36,298 --> 00:23:39,176 gleda me s visine jer sam ranije imala propali brak, zar ne? 401 00:23:39,259 --> 00:23:41,220 Stvari ne idu kako treba. To je što je. 402 00:23:41,303 --> 00:23:44,640 Drugi, on se ponaša prema meni kao da sam neki redovni građevinski radnik. 403 00:23:44,723 --> 00:23:47,434 Posedujem svoju građevinsku kompaniju. Ja sam svoj šef. 404 00:23:47,518 --> 00:23:50,813 Ovo ne izgleda opravdano. - Da, ali štrajk tri, bićem iskren. 405 00:23:50,896 --> 00:23:54,191 Udario sam njenog brata u lice na rođendanu njene mame. - Shvatio sam. - To je to. 406 00:23:54,274 --> 00:23:57,027 Pa, moj tata nikada nije upoznao Rona. 407 00:23:57,111 --> 00:23:59,655 O, ne! Izvini, je li umro? 408 00:23:59,738 --> 00:24:01,782 Ne. U San Kventinu je zasad. 409 00:24:01,865 --> 00:24:04,618 Shvatio sam. Čekaj, shvatio sam. Shvatio sam. Strašno sam shvatio. 410 00:24:04,702 --> 00:24:07,830 Šta? - Uradi to večeras. - Čekaj. Šta da radim večeras? 411 00:24:07,913 --> 00:24:11,583 Oženite se večeras! Ovde! - Venčajte se! Večeras! - Da! Je l' tako! Večeras, momci! 412 00:24:11,667 --> 00:24:15,430 Čekaj, zašto bismo to uradili? - Rekli ste da vaša porodica to neće odobriti. 413 00:24:15,465 --> 00:24:17,534 Bićete okruženi prijateljima koji vas vole i podržavaju. 414 00:24:17,569 --> 00:24:20,342 Da. - Prijatelji! To je venčanje samo za vas. 415 00:24:21,218 --> 00:24:22,845 Hajde. Znam savršenog momka. 416 00:24:28,350 --> 00:24:30,185 Beba. Dušo, misliš li da je ovo pravno obavezujuće? 417 00:24:30,269 --> 00:24:33,397 Nekako mislim da nije. Ali samo nastavi s tim. 418 00:24:33,480 --> 00:24:35,065 Bila si dobra, dušo. 419 00:24:36,150 --> 00:24:37,401 Bili smo dobri. 420 00:24:39,153 --> 00:24:42,348 Pita vas da li ste doneli svoj suku'un. - Š... šta je to? 421 00:24:42,383 --> 00:24:44,199 U ritualu Maja, suku'un je kao tvoj brat. 422 00:24:45,075 --> 00:24:47,828 Kao duhovni kum. - Mm- hmm. 423 00:24:49,038 --> 00:24:52,374 Pa, pretpostavljam da si ti moj... su- suk... suku'un? Tako se kaže? 424 00:24:52,458 --> 00:24:56,086 Markus. Ne govori to ako ne misliš tako. 425 00:24:56,837 --> 00:24:58,547 Ja to zaista mislim. 426 00:24:58,630 --> 00:25:02,051 I, uh, ne morate biti toliko intenzivni oko toga. Samo ohladi. 427 00:25:02,634 --> 00:25:04,261 Vov! 428 00:25:12,978 --> 00:25:14,730 Naježila sam se. 429 00:25:33,916 --> 00:25:37,002 Pa izgleda da ste vi jebači oženjeni! 430 00:25:37,086 --> 00:25:39,588 Da! Čestitam! 431 00:25:39,671 --> 00:25:42,049 Uspeli smo! Ti me voliš! - Volimo vas momci! 432 00:25:42,132 --> 00:25:45,928 Volim te. - Volimo vas momci! - Hej Mima 433 00:25:46,011 --> 00:25:47,262 Slika, slika, slika. 434 00:25:49,223 --> 00:25:52,601 Da! Da! Čestitam! - Vau! 435 00:25:52,684 --> 00:25:55,270 Uspeli smo! - Čestitam, momci! 436 00:25:58,148 --> 00:26:02,111 Ah! O Bože. Vau! 437 00:26:02,194 --> 00:26:03,612 Oh, tako je lepo. 438 00:26:04,947 --> 00:26:06,156 Slušaj, svet. 439 00:26:06,240 --> 00:26:10,160 Dozvolite mi da vam predstavim, po prvi put u svetom braku, 440 00:26:10,244 --> 00:26:13,122 Markus i Emili Parker! - Da! - Vau! 441 00:26:13,205 --> 00:26:17,793 Neka ovo bude najgori dan u ostatku tvog jebenog života! 442 00:26:18,502 --> 00:26:21,213 Šta? - Razmisli o tome. 443 00:26:24,550 --> 00:26:27,219 Vau. Šta... šta to radiš? 444 00:26:27,803 --> 00:26:30,180 Pokrivam moja jaja. - Ovaj lik. 445 00:26:31,473 --> 00:26:37,187 Znaš šta, Markus? U pravu si. Vreme je za život. 446 00:26:37,271 --> 00:26:39,857 Šta? - Vau! 447 00:26:44,570 --> 00:26:47,072 On je živ. - Šta? 448 00:26:47,156 --> 00:26:53,146 To je bilo neverovatno! Ali, Markus, pokrij svoja jaja! 449 00:26:53,328 --> 00:26:56,161 Učiniću to ako uradiš ti. - Oh, devojko, pakao ne! 450 00:27:00,169 --> 00:27:01,170 Jebi ga. 451 00:27:09,678 --> 00:27:10,679 Pfft. 452 00:27:12,306 --> 00:27:14,641 Ja ne radim ta sranja. 453 00:27:18,228 --> 00:27:19,229 Znaš nešto? 454 00:27:20,981 --> 00:27:23,400 Uradiću to sranje. 455 00:27:29,823 --> 00:27:30,824 Vau! 456 00:27:30,908 --> 00:27:33,827 Jebi me! 457 00:27:40,876 --> 00:27:43,712 To je bilo ekstra! - O Bože. O Bože! 458 00:27:44,213 --> 00:27:46,131 Ljudi, živimo ovde zauvek! 459 00:27:46,215 --> 00:27:48,217 Vau! - Sta si ti... 460 00:27:49,218 --> 00:27:51,428 Koristi vadičep na običnoj boci. 461 00:27:51,511 --> 00:27:55,182 To nije boca vina, čoveče. To čak nije ni pluta! 462 00:27:55,265 --> 00:27:58,268 Vau! - Moj veliki, slatki dum-dum. 463 00:27:58,352 --> 00:28:00,812 Da istna je! - Da. - Da! Da! 464 00:28:00,896 --> 00:28:03,398 Mojoj kiti treba malo vremena za lice! - Dobro. Soba se vrti. 465 00:28:03,482 --> 00:28:04,566 Vau! 466 00:28:04,650 --> 00:28:07,903 Osećam se nepobedivo! 467 00:28:18,163 --> 00:28:20,791 Vau! Da! 468 00:28:23,877 --> 00:28:24,711 Da. 469 00:28:35,430 --> 00:28:37,641 Sada si moj muž. 470 00:28:41,019 --> 00:28:43,063 Markus, pogledaj. 471 00:28:43,146 --> 00:28:45,023 Ta ptica će uskoro usrati. 472 00:28:50,237 --> 00:28:51,822 Ti si tako zao. 473 00:28:54,741 --> 00:28:56,952 Hej šta... 474 00:28:57,035 --> 00:29:02,040 Pst. 475 00:29:08,255 --> 00:29:09,256 Domaćinstvo! 476 00:29:21,893 --> 00:29:22,894 O, čoveče. 477 00:29:23,979 --> 00:29:25,564 Emili! Ov. 478 00:29:28,317 --> 00:29:32,237 Propustićemo let. Moramo na aerodrom! Emili? 479 00:29:33,322 --> 00:29:36,992 Šta? Bog. Neka prestane. 480 00:29:38,785 --> 00:29:42,247 Okej dušo. B8, tamo je. Dobro si? 481 00:29:42,331 --> 00:29:45,709 Ne znam. - Dobro. Tako smo blizu. 482 00:29:47,210 --> 00:29:50,005 Hej! Zaustavite taj par! #Mislim da imaju bombu! 483 00:29:52,215 --> 00:29:53,425 Šta... Ne, ne, ne. 484 00:29:55,719 --> 00:29:57,179 Hej, hej, hej, hej, hej! 485 00:29:57,262 --> 00:30:00,098 Šta nije u redu sa svima vama? Jesi li lud? Mi smo na aerodromu! 486 00:30:00,182 --> 00:30:03,560 Ne, neću da prikrivam tvoje ilegalne droge u anusu! 487 00:30:03,643 --> 00:30:07,064 Šta? - Pogledaj oko sebe. Nikoga nije briga. 488 00:30:07,147 --> 00:30:10,442 A vi momci bili ste tako slatki i mirni jutros. Nismo hteli da te probudimo. 489 00:30:10,525 --> 00:30:13,862 Kosa psa? - Oh, ne mogu ni pogledati drugo piće. 490 00:30:13,945 --> 00:30:16,782 Sedi. Hajde. Stiže nam nachos sa škampima. Ostavite glave ovde dole. 491 00:30:16,865 --> 00:30:20,077 O Bože. - Hajde. Sedite, molim vas.- Znaš šta? 492 00:30:20,160 --> 00:30:22,454 Idemo samo do kapije. - Idemo. Da. 493 00:30:22,537 --> 00:30:24,539 Ne! Vau, vau. - Ne, ne, ne. Vau, vau. 494 00:30:24,623 --> 00:30:28,085 Momci. Moramo ovo ponoviti. Nas četvoro smo previše dobri zajedno da ne bismo! 495 00:30:28,168 --> 00:30:31,630 Da! O Bože. Momci, trebalo bi da izađete na Oregonski državni sajam sledećeg meseca! 496 00:30:31,713 --> 00:30:33,735 Da! U Oregonu je. Idemo svake godine. 497 00:30:33,747 --> 00:30:35,900 Prošle godine smo uzeli dvostruku dozu DMT-a. 498 00:30:35,935 --> 00:30:38,125 Da, ne brini. Sve je to prirodno. 499 00:30:38,160 --> 00:30:40,357 To je samo hemikalija koju vaš mozak oslobađa kada umrete. 500 00:30:40,392 --> 00:30:42,849 Oh, da. - Dobro. - Zvuči zabavno. 501 00:30:42,933 --> 00:30:44,434 Sjajno. Dajte nam svoj broj. 502 00:30:45,977 --> 00:30:48,647 Oh, čekaj... Dušo, idi... Imaš moj telefon? 503 00:30:48,730 --> 00:30:51,066 Jer nisam... - Telefon vam se pokvario. 504 00:30:51,149 --> 00:30:52,651 Pukao joj je telefon, a onda moj... - O, Bože. 505 00:30:52,734 --> 00:30:55,320 Imao sam telefon, ali uzećemo vaše podatke. Kako bi bilo da? 506 00:30:55,404 --> 00:30:58,365 O Bože. Da! Da. - Da! Naravno. - Dušo, daj im svoju posetnicu. - Imam jednu. 507 00:30:58,448 --> 00:31:01,201 Ima veoma moderne vizit karte. - Da. Izvoli! - Vau. 508 00:31:01,284 --> 00:31:03,453 Pa, kad to nazoveš, to će zazvoniti u rendžerskoj stanici. 509 00:31:03,537 --> 00:31:05,038 Onda neko dolazi da me izvede iz pećine. 510 00:31:05,122 --> 00:31:07,374 Oh, pre nego što zaboravim, dopusti mi da ti vratim naočare za sunce. 511 00:31:07,457 --> 00:31:08,792 Ne. Zadrži ih. 512 00:31:09,918 --> 00:31:12,963 Zašto želiš da ih zadržim? One su tvoje. - Ne, one su naše. 513 00:31:14,339 --> 00:31:17,884 Vi ste sada u našim životima. Ništa to nikada neće promeniti. 514 00:31:17,968 --> 00:31:21,930 Da. Znaš... bilo bi lepo da, znaš, zadržiš ono... 515 00:31:22,013 --> 00:31:25,475 šta se ovde dogodilo... ovde. 516 00:31:25,559 --> 00:31:26,560 Markus, 517 00:31:26,643 --> 00:31:29,646 ako ste zabrinuti zbog katamarana, ne brinite zbog toga. Imam te, ortak. 518 00:31:29,729 --> 00:31:32,482 Brinete o čamcu? Govorim o svemu... govorim o svemu. 519 00:31:32,566 --> 00:31:36,153 Šališ se? Ovu nedelju ću zauvek pamtiti. - Šta? Oh. 520 00:31:37,112 --> 00:31:40,907 Bilo je tako posebno. Volim, volim, volim, volim, volim, volim te. 521 00:31:45,871 --> 00:31:49,082 Donesi ga. - Oh. Mmm. - Ulazi ovamo. 522 00:31:49,791 --> 00:31:52,294 Dobro. - Oh. 523 00:31:52,377 --> 00:31:55,964 Markus. Hvala vam puno što ste tako kul oko svega. 524 00:31:57,382 --> 00:32:00,490 O čemu? - Sinoć. 525 00:32:01,970 --> 00:32:07,377 Markus, to je promenilo život. 526 00:32:09,436 --> 00:32:12,856 Dobro. Dušo, trebalo bi da idemo. Zbogom. Brini se. 527 00:32:12,939 --> 00:32:16,193 O, ne. - Idemo. - Vidimo se kasnije. 528 00:32:16,276 --> 00:32:18,904 Volimo vas momci. - Hej, neka neko zaustavi to dvoje! 529 00:32:18,987 --> 00:32:22,240 Mislim da vidim neku trgovinu ljudima! 530 00:32:22,324 --> 00:32:25,410 Hej. Zašto ste rekli da se vidimo kasnije? To ostavlja vrata otvorena. 531 00:32:25,494 --> 00:32:27,704 Ne znam. Pokušavao sam da budem neodređen. 532 00:32:28,246 --> 00:32:30,665 I ko kaže "zbogom"? Šta si ti? Otelo? 533 00:32:30,749 --> 00:32:33,084 Zbogom zvuči konačno, u redu? 534 00:32:33,168 --> 00:32:36,963 Ne želim više da vidim te otkačaljke. A ti? - Ne znam. Bili su nekako zabavni. 535 00:32:37,047 --> 00:32:39,257 Da, na odmoru. Ne u stvarnom svetu. 536 00:32:39,341 --> 00:32:41,885 Ali su nas ipak malo olabavili. 537 00:32:41,968 --> 00:32:44,721 Da, možda su nas malo olabavili, 538 00:32:44,804 --> 00:32:46,264 ali kad smo već kod toga da se oslobodimo. 539 00:32:47,349 --> 00:32:49,309 Sećaš li se nečega što se dogodilo sinoć? 540 00:32:51,645 --> 00:32:54,773 Mm-mmm. Nakon ceremonije, sve je bilo zamućeno. 541 00:32:55,273 --> 00:32:57,901 Ali... Ali da li je to bila ta vrsta zamućenja koja, hm... 542 00:32:57,984 --> 00:33:01,238 Da su neki trenuci, kao... ludo jasni? 543 00:33:01,321 --> 00:33:02,614 Hmm. 544 00:33:03,615 --> 00:33:05,200 Znate, sad kad si to spomenuo... 545 00:33:07,035 --> 00:33:09,204 Ne, sve je zamućeno. 546 00:33:11,081 --> 00:33:15,335 Oh. Pa, to je bilo... Sve je to zamućenje i za mene. 547 00:33:15,418 --> 00:33:17,629 Ne postoji ništa jasno čega se uopšte sećam. 548 00:33:19,047 --> 00:33:20,215 Jer ja pitam tebe. 549 00:33:21,216 --> 00:33:24,545 Možda je tako najbolje. Jeste li uzeli kartu? Ukrcavamo se. 550 00:33:35,130 --> 00:33:36,718 SEDAM MESECI KASNIJE 551 00:33:40,527 --> 00:33:42,737 Gledaj sad. Kad god istovaramo materijale na veb lokaciji, 552 00:33:42,821 --> 00:33:45,198 ono što mi radimo je da se ovde prijavimo i stavimo na ovu tabelu. 553 00:33:45,282 --> 00:33:47,570 Ovo je način na koji vodimo evidenciju o inventaru. 554 00:33:47,605 --> 00:33:49,869 Da, ali zašto to ne možemo jednostavno napisati u knjigu kao nekad? 555 00:33:49,953 --> 00:33:53,287 Problem je u tome što ne mogu da se prijavim u knjigu dok sam u Atlanti, zar ne? 556 00:33:53,322 --> 00:33:55,416 Moram da budem u oblaku da vidim šta vi klovnovi radite. 557 00:33:55,625 --> 00:33:57,210 Skoro kao da nam ne veruješ. 558 00:33:57,294 --> 00:33:59,754 Skoro kao da vam više ne verujem? 559 00:33:59,838 --> 00:34:03,717 Znaš šta? Verujem vam svima, da zeznete stvar. Zato me nema samo nedelju dana. 560 00:34:03,800 --> 00:34:07,220 Oh, mogu sjebati mnogo sranja za nedelju dana. - 100% verujem u to. Vi s... 561 00:34:07,304 --> 00:34:11,224 Io, Markus. Fred i Enco se ponovo tuku. - Šta? Prokletstvo. 562 00:34:12,058 --> 00:34:14,561 Idemo. Ruke uvis. Idemo. - Misliš da se bojim tebe, brate? 563 00:34:14,644 --> 00:34:17,731 Ne plašim se tebe. Misliš da se igram sa tobom? Ne igram se sa tobom. 564 00:34:17,814 --> 00:34:20,650 Prestanite! Prestanite! U redu, o čemu se ovde radi? 565 00:34:20,734 --> 00:34:23,403 Pokušava mi ukrasti sranje. - Jebi se. Rezervisao sam ovu dizalicu. 566 00:34:23,486 --> 00:34:25,113 Trebalo je da ga prijavite u tabelu. 567 00:34:25,196 --> 00:34:27,240 Upravo ste naučili o tabelama, u redu? Smiri se. 568 00:34:27,324 --> 00:34:30,645 Zašto se svađate oko proklete dizalice? Nekome od vas bi dobro došao bočni dizač. 569 00:34:30,680 --> 00:34:31,813 Ova je posebna. 570 00:34:33,538 --> 00:34:35,332 Šta mislite na ovo je... 571 00:34:37,167 --> 00:34:40,337 Mora da se šališ. Hajde sad. - To je Hugo Bos. 572 00:34:40,420 --> 00:34:44,049 Razmišljali smo o Veri Vang, ali smo odlučili da je ovo bolje za vašu građu. 573 00:34:44,132 --> 00:34:46,468 Hej, čoveče. - Vau, pogledaj ovo. 574 00:34:46,551 --> 00:34:47,886 Io, ovo je droga, čoveče. 575 00:34:47,969 --> 00:34:50,764 Iskreno, hvala vam svima. Zaista cenim ovo. 576 00:34:50,847 --> 00:34:53,516 I vidite, svi... Vi razumete zašto ne možete doći na venčanje, zar ne? 577 00:34:53,600 --> 00:34:55,852 Da. Sram vas je zbog nas. 578 00:34:55,935 --> 00:34:58,605 Ne. Jeste li upoznali njene roditelje? - Ne, jer nam nećeš dopustiti. 579 00:34:58,688 --> 00:35:00,190 U redu, vidi, da je do mene, 580 00:35:00,273 --> 00:35:03,068 Pozvao bih svakog od vas na venčanje, ali ne mogu. 581 00:35:03,151 --> 00:35:04,778 Njeni roditelji su rekli da samo žele porodicu tamo. 582 00:35:04,861 --> 00:35:06,404 Žele da to bude zaista intimno. 583 00:35:09,616 --> 00:35:13,244 Dušo, šta je ovo? Šta se dogodilo sa intimnim? Ko su svi ti ljudi? 584 00:35:13,828 --> 00:35:17,457 Šta se mene tiče, venčali smo se u meksičkoj pećini. 585 00:35:18,166 --> 00:35:21,795 Pa ako hoćeš da platiš kauciju, ja sam dole. - Zaista? Možemo... Možemo li to? 586 00:35:21,878 --> 00:35:23,546 Mm-mmm. Ne, ne možemo. 587 00:35:28,802 --> 00:35:31,096 Oh, tu su. 588 00:35:31,179 --> 00:35:34,557 Markus, tako mi je drago što si konačno ovde. 589 00:35:34,641 --> 00:35:36,017 Hej. I meni je drago što vas vidim. 590 00:35:36,101 --> 00:35:39,396 I pogledaj moju devojku. Oh. 591 00:35:39,479 --> 00:35:41,815 Molim te, reci mi da si donela haljinu koju sam ti poslao. 592 00:35:41,898 --> 00:35:45,527 Poslali ste mi poruku o tome samo milion puta. Da, mama, jesam. - Oh dobro. - Da. 593 00:35:45,610 --> 00:35:49,489 Pa, želim da se svi setite da je ovaj vikend sve o vama. 594 00:35:49,572 --> 00:35:52,200 Zato želim da se zabavite. 595 00:35:52,283 --> 00:35:53,743 Uživajte. 596 00:35:53,827 --> 00:35:56,454 Samo zapamtite da radite u sobi dok su svi ovde 597 00:35:56,538 --> 00:35:58,415 počevši od bake Filis. 598 00:36:03,044 --> 00:36:06,256 Dušo, spava li otvorenih očiju? 599 00:36:07,382 --> 00:36:09,801 Bako. Bako. 600 00:36:10,385 --> 00:36:11,845 Bako. 601 00:36:11,928 --> 00:36:15,306 Oh, Emili. Jesi li to ti? 602 00:36:15,390 --> 00:36:18,101 Da, bako. Markus, pozdravi se. 603 00:36:19,686 --> 00:36:23,606 Zdravo. - Dobro. Hej, bako, zašto ti ne odem na čaj? 604 00:36:24,357 --> 00:36:27,318 Ja sam... ja sam njen verenik, Markus. - Nije gluva, Markuse. 605 00:36:27,402 --> 00:36:30,196 Nije se probudila. Rekla si njeno ime 5 puta. Ja ne... 606 00:36:31,781 --> 00:36:33,992 Hej devojka. - Oh, moja princezo. 607 00:36:34,075 --> 00:36:37,162 Oh. - Hej. - Kako si? - Dobro sam. 608 00:36:37,245 --> 00:36:38,246 Ok OK. 609 00:36:44,335 --> 00:36:45,670 Markus. 610 00:36:49,924 --> 00:36:50,925 Upoznajte moje kolege. 611 00:36:51,009 --> 00:36:53,803 Ovo je Albert Kim. On je predsedavajući našeg programa javnih politika. 612 00:36:53,887 --> 00:36:57,515 A ovo je dr Gloria Alvarez. Ona je šef Poslovnog prava. 613 00:36:58,266 --> 00:37:02,479 A ovo je, uh, Markus. On je građevinski radnik. 614 00:37:03,313 --> 00:37:04,522 Drago mi je da smo se upoznali. 615 00:37:06,357 --> 00:37:10,153 Pa, Markus, uh... Dobrodošli na venčanje. 616 00:37:10,236 --> 00:37:12,822 Hvala vam što ste sve spojili. Zaista cenim ovo. 617 00:37:12,906 --> 00:37:14,574 Samo potpisujem čekove. 618 00:37:16,242 --> 00:37:20,038 Pa, pretpostavljam da sam ovo odlagao dovoljno dugo. 619 00:37:22,165 --> 00:37:26,252 Ove prstene su mi preneli moji baka i deda, 620 00:37:26,336 --> 00:37:31,132 pa oprosti mi što sam bio malo nelagodan što sam ih predao... 621 00:37:33,760 --> 00:37:35,345 pa tebi. 622 00:37:37,222 --> 00:37:40,058 Vau, ovo... ovo zapravo mnogo znači. 623 00:37:40,141 --> 00:37:42,769 I možete mi verovati. Obećavam vam, ja ću se pobrinuti za ovo. 624 00:37:42,852 --> 00:37:46,439 Nadam se. To predstavlja posvećenost mojoj ćerki. 625 00:37:46,523 --> 00:37:50,026 I nadam se da ovo shvatate mnogo ozbiljnije nego u prošlom braku. 626 00:37:50,610 --> 00:37:52,946 Zašto mislite da poslednji brak nisam shvatio ozbiljno? 627 00:37:53,029 --> 00:37:54,948 Prokletstvo, sine. Ovo je neko sranje. 628 00:37:55,031 --> 00:37:58,785 Prešli ste dug put od 40-ih koji ste pili na stolu sa malim Džejom i Redžijem. 629 00:37:58,868 --> 00:38:01,496 Oh, stani. - Hej. 630 00:38:01,579 --> 00:38:05,708 Ooh, tako mi je drago što sam izašao iz auta. Tvoj otac prdi do kraja. 631 00:38:05,792 --> 00:38:08,211 Znate da sam dobio divertikulitis. 632 00:38:08,294 --> 00:38:11,965 U svakom slučaju, drago mi je što te vidim, Harri. Doneli smo vam nešto malo. 633 00:38:12,048 --> 00:38:13,091 Oh, hvala. 634 00:38:13,174 --> 00:38:17,262 Da, to nije običan Henesi. To je VSOP, 71 $. 635 00:38:17,345 --> 00:38:20,265 Da, to je bio set. Došao je sa 2. čaše, 636 00:38:20,348 --> 00:38:23,726 ali smo ih zadržali jer smo mislili da imaš naočare. 637 00:38:23,810 --> 00:38:27,522 Mislim da vidim odbornika. Trebao bih da idem da se pozdravim. 638 00:38:27,605 --> 00:38:29,607 Oh. Da. - Sviđa mi se ta jakna. - Da. 639 00:38:29,691 --> 00:38:31,526 I recite odborniku da vas i ja pozdravim. 640 00:38:33,862 --> 00:38:35,905 Hej! Vidi vidi. Možete li ga malo popraviti? 641 00:38:35,989 --> 00:38:37,282 Rekao sam ti... - U čemu je tvoj problem? 642 00:38:37,365 --> 00:38:39,409 Mi smo samo 2 čoveka koji razgovaramo o konjaku. 643 00:38:39,492 --> 00:38:42,954 Ne, rekao sam ti da staviš 2 čaše unutra. Ne. - Hej. 644 00:38:43,037 --> 00:38:44,956 Pogledati ovde. Nisu u pitanju čaše. 645 00:38:45,039 --> 00:38:48,251 Pričali ste o prdenju. Nikoga nije briga za tatinu benzinu tako. 646 00:38:48,334 --> 00:38:51,238 Tata, nikome ne možeš reći koliko si potrošio na poklon. 647 00:38:51,273 --> 00:38:52,380 Koja je onda svrha trošiti toliko novca? 648 00:38:52,463 --> 00:38:55,341 Šta kažete na ovo. Idi... Idi po hranu. - Mmm. 649 00:38:55,425 --> 00:38:57,844 Tamo je toliko hrane. Trebali biste jesti. 650 00:38:57,927 --> 00:38:59,470 Pa, samo da kažem ovo. - Uh Oh. 651 00:38:59,554 --> 00:39:04,424 Nećemo razgovarati ni sa kim drugim tokom celog vikenda ako to želite. 652 00:39:04,459 --> 00:39:07,395 Ako je to ono što želite. Neću te osramotiti. - Ma, ne. - Vidiš šta si uradio? 653 00:39:07,478 --> 00:39:10,800 Veruj mi. Nismo gladni. Nećemo jesti ništa od tvoje hrane. 654 00:39:10,835 --> 00:39:12,692 Ma. Znam da ste svi gladni. - Zabrljao si, dečko. 655 00:39:12,775 --> 00:39:16,237 Tata... Možeš li da razgovaraš sa njom umesto mene? - Ne, ser. - Mama. 656 00:39:20,283 --> 00:39:22,076 Ne mi. 657 00:39:22,160 --> 00:39:24,704 Ste spremni? Idemo. - Dame i gospodo, 658 00:39:24,787 --> 00:39:31,294 mogu li vas predstaviti budućim mladencima i mladoženji, Emili i Markus! 659 00:39:35,840 --> 00:39:37,216 Oh dobro. Av. - Jeee... 660 00:39:39,594 --> 00:39:41,387 Š'a ima? Mogu li dobiti dvostruki viski, molim? 661 00:39:41,471 --> 00:39:43,222 Naravno. - Nadam se da nisi naredio udarac. 662 00:39:43,306 --> 00:39:46,238 Razumeš? Jer si me udario. 663 00:39:50,521 --> 00:39:54,629 Zete. Hej, Gejb. - Hej. Vidiš li ovo? 664 00:39:55,026 --> 00:39:59,213 Samo znajte da bi vas ova stvar ovde mogla ubiti na 32 različita načina, 665 00:39:59,248 --> 00:40:01,350 i ne možete ništa učiniti po tom pitanju. 666 00:40:01,385 --> 00:40:05,684 U redu, čoveče. Šta ti... Šta? Vežbali ste ili nešto? - Ne. 667 00:40:06,996 --> 00:40:09,165 Da. Malo... Šta god. Slušaj. 668 00:40:09,248 --> 00:40:12,043 Samo znaj da ako dođeš na mene sa još jednim udarcem, 669 00:40:12,126 --> 00:40:15,980 Ovog puta ću biti spreman za to. - Gejb... nisam te udario šakom. 670 00:40:16,015 --> 00:40:19,217 Ponašali ste se kao luda osoba zbog fudbalske utakmice sa zastavom. 671 00:40:19,505 --> 00:40:20,065 Da. Je l' tako. 672 00:40:20,100 --> 00:40:23,170 Došao si mi u lice i stalno si govorio: "Udari me." 673 00:40:23,205 --> 00:40:25,824 Da, jer nisam mislio da ćeš to učiniti. - Pa, ja sam to uradio, u redu? 674 00:40:25,859 --> 00:40:29,894 Žao mi je. 1.000 puta sam ti se izvinio. Zar ne možemo samo da nastavimo? 675 00:40:29,978 --> 00:40:32,981 Stavite prošlost u prošlost, zar ne? - Da. - Zaboravite. - Zaboravi na to. 676 00:40:33,064 --> 00:40:36,371 Da. Samo... Oh, ali u slučaju da imaš neku ideju, poveo sam prijatelja. 677 00:40:36,406 --> 00:40:39,008 On poseduje dojo gde treniram. Zove se Benet. Benet! 678 00:40:39,043 --> 00:40:40,568 Dođi. Upoznaj ovog momka. 679 00:40:40,603 --> 00:40:44,473 Sranje. Eno ga. 680 00:40:44,508 --> 00:40:46,600 Markus. - Drago mi je da smo se upoznali. 681 00:40:47,412 --> 00:40:49,288 Da. - Zašto je on ovde? 682 00:40:49,372 --> 00:40:52,333 Neki ljudi vole da imaju prijatelje na događajima koji im menjaju život. 683 00:40:52,417 --> 00:40:53,876 To je to. - To je to. 684 00:40:53,960 --> 00:40:56,504 Znali biste da imate prijatelje. 685 00:40:56,587 --> 00:40:59,298 Da jesi, moji mama i tata me ne bi primorali da ti budem kum. 686 00:40:59,382 --> 00:41:01,009 Pre svega, ne sviđaš mi se. 687 00:41:01,092 --> 00:41:03,511 I svejedno ne želim da mi budeš kum, u redu? 688 00:41:03,594 --> 00:41:06,731 Imam sjajne prijatelje... Imam neverovatne prijatelje, u redu? 689 00:41:06,766 --> 00:41:09,066 Ne možeš čak ni sa mojim prijateljima. Dobro? 690 00:41:15,356 --> 00:41:16,733 Šta je to? 691 00:41:23,364 --> 00:41:24,782 Oh, uh... 692 00:41:29,495 --> 00:41:32,206 Ne plašite se... - Hej. - Zdravo, da! Samo jedna stvar. 693 00:41:32,290 --> 00:41:35,749 Kurvin sine! Rekao si da smo najbolji prijatelji. 694 00:41:35,784 --> 00:41:39,088 Da, dovraga? Vi seronje. Kako nas niste pozvali na svoje venčanje? 695 00:41:39,172 --> 00:41:40,590 To je, kao, sjebano! 696 00:41:44,802 --> 00:41:47,722 O Bože! Izgledaš neverovatno. - Drago mi je što te vidim, čoveče. 697 00:41:47,805 --> 00:41:50,975 Izgledaš tako divno. Jeste li tako uzbuđeni? - Vežbao si? Pogledaj se. 698 00:41:51,059 --> 00:41:53,227 Mislim... A ti. Izgledaš... - Oh, dušo moja! 699 00:41:53,311 --> 00:41:57,106 Vi mirisate isto. Mirišeš isto. Oh! Želim da te poljubim! 700 00:41:57,190 --> 00:42:00,234 Šta... Šta... Šta se ovde dešava? - Oh, u... 701 00:42:00,318 --> 00:42:02,111 Izgubili smo kočnice oko Mariete. - Da. 702 00:42:02,195 --> 00:42:04,489 E- kočnica je do sada radila Ieoman- ov posao. 703 00:42:04,572 --> 00:42:06,866 Jo, šefe! Za svaki slučaj ako treba da ga pomerite. 704 00:42:06,949 --> 00:42:08,521 Hvala vam. 705 00:42:08,910 --> 00:42:13,915 Pa, mislim da Markus pokušava da pita šta... Šta vas dvoje radite ovde? 706 00:42:13,998 --> 00:42:18,086 Oh! Pa, ljudi, bili smo toliko zbunjeni što niste nazvali posle Meksika. 707 00:42:18,169 --> 00:42:19,170 Mislim, hajde. 708 00:42:19,253 --> 00:42:22,548 Bukvalno smo nedelju dana sedeli pored telefona i govorili: "Šta?" 709 00:42:22,632 --> 00:42:26,052 Ali to je bilo moje zlo. Jer kartica koju sam ti dao. Stara karta. 710 00:42:26,135 --> 00:42:28,554 Nisi imao načina da pozoveš. - Malo smo uhodili Internet. 711 00:42:28,638 --> 00:42:32,391 Onda smo saznali da ste vi registrovani u Viliams-Sonoma u prelepoj Atlanti. 712 00:42:32,475 --> 00:42:35,686 Odatle je bilo lako. Posetite svako venčanje u Atlanti, počevši od centra grada, 713 00:42:35,770 --> 00:42:37,654 izlazeći u koncentričnim krugovima. 714 00:42:37,689 --> 00:42:39,492 Klasični manevar zaokretanjem kruga. 715 00:42:39,527 --> 00:42:41,220 Ista stvar koju koristim da pronađem izgubljenu decu u pećini. 716 00:42:41,377 --> 00:42:42,780 Ovaj put nisi zakasnio, dušo. 717 00:42:42,815 --> 00:42:46,239 Hej, čoveče. Ubrzaj me. Šta vam treba od vašeg kuma? - Da! 718 00:42:46,322 --> 00:42:47,490 Najbolji... Kum? 719 00:42:47,573 --> 00:42:50,701 Da. Mislim, sećaš se šamana? 720 00:42:51,327 --> 00:42:52,747 Ja sam tvoj suku'un. 721 00:42:54,080 --> 00:42:57,083 Ah! Sećam se toga, i, znate, 722 00:42:57,750 --> 00:43:00,586 i nisam mogao... - Zato što nismo mogli da vas dobijemo. 723 00:43:00,670 --> 00:43:01,963 Nismo mogli da vas dobijemo. Nisam te mogao nazvati. 724 00:43:02,046 --> 00:43:03,923 Pokušavali smo, ali ja sam kao... Pokušavali smo... Pokušali smo. 725 00:43:04,006 --> 00:43:06,259 "Ako želite da pozovete?" "Kao, pokušavam! 726 00:43:06,342 --> 00:43:09,595 Vau, u redu. - Pa sam morao da nabavim drugog kuma. - Da. - Izvinjavam se. 727 00:43:09,679 --> 00:43:13,051 Šta? - Šta? Koga? - Mog brata. 728 00:43:13,099 --> 00:43:16,519 Da. - Njen... njen brat. - Oni su praktično najbolji prijatelji. Kao, voli ga. 729 00:43:16,602 --> 00:43:19,230 I, znate, odlučili smo da se bavimo porodičnim stilom. 730 00:43:19,313 --> 00:43:21,232 Porodica. Čuvaj to u familiji. - Mm- hmm. Pa... 731 00:43:21,315 --> 00:43:25,736 Dva suku'una. Pogledaću sveti tekst. 732 00:43:25,820 --> 00:43:27,363 Ok, vidi. Vidi, shvatam, zar ne? 733 00:43:27,446 --> 00:43:30,449 Momci ste došli čak ovamo, i, znate, trebalo je dugo putovanje, 734 00:43:30,533 --> 00:43:33,536 a ti... prošao si kroz kapiju, što je ludo, zar ne? 735 00:43:33,619 --> 00:43:36,581 Jer ko će to da plati? Ko? Jer to nije u osiguranju. 736 00:43:36,664 --> 00:43:39,458 Ali to nije samo poenta. Svadba je puna, čoveče. 737 00:43:39,542 --> 00:43:43,171 Nije... nema više mesta. - Ne. Ne. Kao... - I nema gde da ostane. 738 00:43:43,254 --> 00:43:46,424 Oh, koga briga? Družićemo se sa vama momci, u meksičkom stilu! 739 00:43:46,507 --> 00:43:48,176 Hajde momci. Jeste li nas upoznali? 740 00:43:48,259 --> 00:43:50,720 Tako smo tihi. Iskreno, kad bismo delili istu sobu 741 00:43:50,803 --> 00:43:53,472 a vi momci ste radili svoje malo nakaradno, seksualno... 742 00:43:53,556 --> 00:43:57,435 fuckfest post- nups... - Izvinite. - O Bože. O Bože. O Bože. 743 00:43:57,518 --> 00:43:58,728 Je li to vaš kamion? 744 00:43:59,395 --> 00:44:01,522 Žao mi je. Ovo je privatni događaj. 745 00:44:01,606 --> 00:44:04,893 To je kul. Znamo mladu i mladoženju. A vi ste? 746 00:44:05,359 --> 00:44:07,695 Ja sam Herold Konvej. - To je moj otac. 747 00:44:07,778 --> 00:44:09,280 O moj Bože! Ućuti. 748 00:44:09,363 --> 00:44:12,867 Baš si slatka. Osećam se kao da upoznajem doslovnu slavnu ličnost. 749 00:44:12,950 --> 00:44:16,162 Zdravo. Dobro! Leden je. 750 00:44:16,245 --> 00:44:19,916 Ja sam Ron. Ovo je Kajla. Upoznao sam ove dve životinje dole u Meksiku. 751 00:44:19,999 --> 00:44:22,835 Moramo se upoznati. Intimno. 752 00:44:22,919 --> 00:44:26,797 Nije mislio intimno. Mislio je... - Nosiš vojničku uniformu? 753 00:44:26,881 --> 00:44:29,884 Oh. Dugmad! Dugmad su ga odala. 754 00:44:29,967 --> 00:44:32,136 I svesni ste da je to savezni prekršaj 755 00:44:32,220 --> 00:44:34,222 da se lažno predstavlja kao pripadnik američke vojske? 756 00:44:34,305 --> 00:44:36,307 Da, jesam. - Zašto ga onda nosiš? 757 00:44:39,602 --> 00:44:43,658 To je moje. Bio sam u vojsci. Bio sam Zelena beretka. 758 00:44:43,693 --> 00:44:46,938 Zelena beretka? Provera novčića. 759 00:44:51,364 --> 00:44:53,249 Nisam se čekirao zauvek. 760 00:44:58,621 --> 00:45:00,547 Neka sam proklet. 761 00:45:01,165 --> 00:45:03,042 Nema šanse! Šta? 762 00:45:03,918 --> 00:45:06,629 Kakvo zadovoljstvo. 763 00:45:06,712 --> 00:45:09,548 Molim vas, dođite i pridružite nam se. - Dobro. Čekati. Herolde, ne mogu ostati. 764 00:45:09,632 --> 00:45:12,093 Je l' tako? - Tata, to si nam rekao. Sve je puno, zar ne? 765 00:45:12,718 --> 00:45:16,013 Mi Zelene beretke uvek imamo leđa jedna drugoj. - Oh, da! 766 00:45:16,097 --> 00:45:18,099 Gde si služio, sine? - 4 godine u Saudijskoj Arabiji. 767 00:45:18,182 --> 00:45:19,600 Pa, imao sam 5 godina u Laosu. 768 00:45:19,684 --> 00:45:21,811 Ne zezaj. Čuo sam da ste morali da stavite Džmi šešire 769 00:45:21,894 --> 00:45:23,646 na cevi vaših M16! - Oh, Bože, čoveče. 770 00:45:23,729 --> 00:45:26,065 Bili su toliko skloni džemu da smo morali. Nismo imali... 771 00:45:26,649 --> 00:45:30,194 Kako su dođavola tog manijaka pustili u vojsku? 772 00:45:30,278 --> 00:45:33,948 On je najneodgovornija osoba koju sam ikada sreo. - I nekako, on šarmira mog tatu. 773 00:45:34,031 --> 00:45:36,659 I onda Čarli kaže: "Izvuci pesnicu odatle!" 774 00:45:36,742 --> 00:45:39,078 Ovo se dešava samo zato što ste rekli: "Vidimo se kasnije." 775 00:45:39,161 --> 00:45:41,872 Rekao sam to bez smisla, kao što bi rekao svaki pristojan čovek. 776 00:45:41,956 --> 00:45:43,002 Prokletstvo, pogledaj sada. Sada je to 777 00:45:43,014 --> 00:45:44,208 učinio... Sad je čak došao i do tvoje mame. 778 00:45:44,292 --> 00:45:46,794 Oh, ne, ne. - Pogledaj svoju mamu. Ona se smeje. 779 00:45:47,795 --> 00:45:49,714 Sranje. 780 00:45:49,797 --> 00:45:51,799 Šta ako im kaže za naše venčanje Maja? 781 00:45:52,717 --> 00:45:56,262 Oh, ne, ne, ne. Šta ako kaže nešto o ovom putovanju? 782 00:45:56,345 --> 00:45:57,972 O, ne. 783 00:45:58,055 --> 00:46:00,808 Ok, vidi. U redu, imamo ovo. Moramo ga samo zadržati. 784 00:46:04,145 --> 00:46:07,940 Hej, uh, kuda ćete momci? - Oh, pokazaću Ronu i Kili njihovu sobu. 785 00:46:08,024 --> 00:46:10,359 Čekaj, Herolde. Mislio sam da si rekao da je sve puno. 786 00:46:10,443 --> 00:46:14,363 Sve je bilo. Osim predsedničkog apartmana. Pa sam se razmazio. 787 00:46:14,447 --> 00:46:17,283 Tako sam uzbuđen! Ti si moj momak! 788 00:46:17,366 --> 00:46:19,952 Zašto to ne bi učinio za nas? Mi koji se venčavamo. 789 00:46:20,036 --> 00:46:22,872 Gledajte, ako vam nešto zatreba, javite mi. 790 00:46:22,955 --> 00:46:25,499 Mi ćemo. I još jednom hvala, kapetane. 791 00:46:25,583 --> 00:46:29,295 Takođe, nadam se da ćete nam se pridružiti ujutru. Postrojen je mali lov na lisice. 792 00:46:29,378 --> 00:46:32,214 To je lako. Našao sam je. 793 00:46:35,009 --> 00:46:38,387 Oh. Prokletstvo, mora da sam ključeve ostavio na recepciji. 794 00:46:38,471 --> 00:46:41,474 Povući se. - Ser, da, ser. - Zdravo. To je tako slatko. 795 00:46:41,557 --> 00:46:43,392 Hvala tata. - Odmah se vraćam. 796 00:46:43,476 --> 00:46:47,480 Ok, vidi. Hm, možeš li mi učiniti uslugu? - Da. 797 00:46:47,563 --> 00:46:50,858 Zato što pokušavam da ostavim dobar utisak na njenu porodicu. - Naravno. - Totalno. 798 00:46:50,941 --> 00:46:55,404 Ne spominjete ništa o putovanju u Meksiko. Ništa. 799 00:46:55,488 --> 00:46:58,407 Ništa uopšte. - Oh, Markus. Tako si smešan. 800 00:46:58,491 --> 00:47:00,993 To je samo jedan katamaran. To stvarno nije velika stvar. 801 00:47:01,077 --> 00:47:02,870 Da, nije u pitanju katamaran. Dobro? 802 00:47:02,953 --> 00:47:05,081 To je sve drugo ludo sranje koje se dogodilo. 803 00:47:05,164 --> 00:47:08,834 Sva ta luda sranja, ne mora se ovde spominjati. 804 00:47:08,918 --> 00:47:12,004 Uopšte. - U redu, razumemo te. Razumemo te. Samo, um... 805 00:47:13,255 --> 00:47:17,652 Pa, uh... ludo sranje je jedan od razloga zašto smo došli ovamo. 806 00:47:17,687 --> 00:47:22,101 Vidite, nešto se dogodilo, i to nešto intenzivno. Ja samo... 807 00:47:22,139 --> 00:47:28,110 Hm, otišla sam kod doktora i našli su mi izraslinu u abdomenu. 808 00:47:28,312 --> 00:47:31,358 O Bože. Tako mi je žao. 809 00:47:31,565 --> 00:47:35,268 Da, i doktor, pretpostavljam da je rekao... biće samo veći. 810 00:47:36,278 --> 00:47:37,635 Može li on to da operiše? 811 00:47:37,670 --> 00:47:41,340 Nažalost, ne mogu... Ne mogu. Izvinjavam se. Ne mogu. 812 00:47:41,450 --> 00:47:45,859 Doktori kažu da će to izaći samo od sebe. 813 00:47:47,081 --> 00:47:49,667 Kroz njenu vaginu. - Huh? 814 00:47:53,587 --> 00:47:54,839 Ja sam trudna! 815 00:47:56,215 --> 00:47:58,134 Tako ćete to objaviti? 816 00:47:58,217 --> 00:48:00,428 Tako što smo mislili da ste imali rak? 817 00:48:00,511 --> 00:48:02,721 Da! - Da! Momci. 818 00:48:02,805 --> 00:48:06,392 Oh, čestitam, pretpostavljam. - Hvala vam. Hvala vam. 819 00:48:06,475 --> 00:48:10,771 Pogodi, um... stvarno mi je drago zbog tebe. 820 00:48:10,855 --> 00:48:13,649 O, hvala, druže. Hej, to nije cela priča. 821 00:48:13,732 --> 00:48:17,361 Postoji nešto u vezi sa ovom bebom što mora da ima direktnog kontakta sa vama. 822 00:48:21,031 --> 00:48:23,367 Šta mislite? - Fubar! 823 00:48:24,285 --> 00:48:27,288 Fubar. Moj mozak je apsolutno fubar. 824 00:48:27,371 --> 00:48:30,958 Sve vreme sam imao ključ u drugom džepu. - Ti glupa gusko. 825 00:48:31,041 --> 00:48:32,501 O Bože. - Glupiš se. 826 00:48:32,585 --> 00:48:35,463 Idemo. - Da. 827 00:48:36,881 --> 00:48:40,092 O Bože! Ovo mesto je ludo! 828 00:48:40,176 --> 00:48:41,969 Dozvola za usranje pantalona, kapetane. 829 00:48:42,052 --> 00:48:44,430 Dozvola odobrena. 830 00:48:44,513 --> 00:48:46,307 VCR! 831 00:48:46,390 --> 00:48:48,684 To je neverovatno! - Ooh! Osećam se kao Nensi Regan. 832 00:48:48,767 --> 00:48:50,895 Ovo bi trebala biti naša soba. 833 00:48:51,979 --> 00:48:53,814 Meksiko je bio pre 7 meseci? 834 00:48:55,274 --> 00:48:56,525 7 meseci? 835 00:48:59,904 --> 00:49:00,988 2 puta. 836 00:49:01,614 --> 00:49:05,284 2 puta su dobili predsednički apartman. Kako se ovo stalno dešava? 837 00:49:06,785 --> 00:49:09,246 Dušo, mogu li te nešto pitati? - Da, dušo. 838 00:49:09,872 --> 00:49:12,291 To je samo kratko pitanje. 839 00:49:12,374 --> 00:49:16,253 Pitao sam se, koliko ti je Kajla izgledala? 840 00:49:17,087 --> 00:49:19,173 Ne znam. Zašto? 841 00:49:19,256 --> 00:49:21,425 Mislim, ako morate da pogodite. Znate na šta mislim? 842 00:49:21,509 --> 00:49:24,136 Samo... samo... samo nagađanje. 843 00:49:25,304 --> 00:49:27,806 Oh, 5 meseci? 5 i po? Vrhovi. 844 00:49:28,807 --> 00:49:32,436 Da. - Da. - Da. Je l' tako. Ona ima 5 i po meseci. 845 00:49:32,520 --> 00:49:35,439 Ona nije... Uopšte ne izgleda 7 meseci, zar ne? 846 00:49:35,523 --> 00:49:39,583 Ako ona ima 7 meseci, onda sam ja 3 meseca. I tvoje je. 847 00:49:39,618 --> 00:49:40,611 Da, moje je. 848 00:49:41,612 --> 00:49:44,490 Laku noć ljubavi. - Mm-hmm. Mmm. 849 00:49:52,831 --> 00:49:56,043 Oh. Gdine Finegan. 850 00:49:56,126 --> 00:49:59,129 Znaš, svaki put kad ovo uradi, osećam se kao da ulazim u njega. 851 00:50:00,005 --> 00:50:01,496 To je odvratno. 852 00:50:02,341 --> 00:50:05,553 Želeo bih da vam se svima zahvalim što ste došli na ovu veličanstvenu tradiciju: 853 00:50:05,636 --> 00:50:08,973 potraga za neuhvatljivom sivom lisicom. 854 00:50:09,056 --> 00:50:11,767 Sada postoji nekoliko pravila koja bih voleo da imate na umu. 855 00:50:11,850 --> 00:50:15,437 Jedan... - Dušo, vidiš li nekoga od njih? - Ne, hvala Bogu. 856 00:50:15,521 --> 00:50:18,727 Hej, momci. Izvinite što kasnim. Pokušavao sam da pronađem ostatak opreme. 857 00:50:18,762 --> 00:50:22,319 Šta do... - Hej, ljubavniče! Pogledaj šta je tvoja devojka pronašla. 858 00:50:22,403 --> 00:50:26,156 Vau! - Pst. - Sve vreme je bio u kamionu. Samo mi je bio zaglavljen ispod sedišta. 859 00:50:26,240 --> 00:50:27,741 Ti si najbolji. - Znam. Znam. 860 00:50:27,825 --> 00:50:31,370 Oh. Ne, ne, ne. Bez pušaka. Ne. Niko ništa ne ubija. - Šta? - Šta? 861 00:50:31,453 --> 00:50:34,236 Da, čak nije ni pravi lov na lisice. To je jurnjava za lisicama. 862 00:50:34,271 --> 00:50:36,196 I niko ovde godinama nije video lisicu. 863 00:50:36,231 --> 00:50:39,809 Usput, Kajla, trudna si. To znači da nećeš doći. 864 00:50:39,844 --> 00:50:41,697 Oh, jebeš to. 865 00:50:42,548 --> 00:50:45,975 Izvinite! Dama u ljubičastom. Kako da dobijem jednu od njih? 866 00:50:46,468 --> 00:50:48,596 Hej, šefe. Možete li ovo odneti na recepciju? 867 00:50:49,346 --> 00:50:51,056 Okej dušo. Dozvolite mi da razjasnimo. 868 00:50:51,140 --> 00:50:54,935 Poslednja 3 meseca proveo sam se budeći u cik zore 869 00:50:55,019 --> 00:50:57,479 naučiti jahati konja za prokletu šetnju prirodom? 870 00:50:57,563 --> 00:50:59,402 I najvažnije od svih pravila... 871 00:51:00,608 --> 00:51:02,138 zabavite se. 872 00:51:22,921 --> 00:51:24,923 Lepo držanje. Solid kas. 873 00:51:25,716 --> 00:51:27,217 Markuse, nisam znao da znaš da jašeš. 874 00:51:27,301 --> 00:51:30,554 Oh, pa, znaš, ovo nije način na koji sam navikao. 875 00:51:30,638 --> 00:51:33,766 Znaš, više volim zapadne uzde. 876 00:51:33,849 --> 00:51:36,060 Oh, šteta što nosiš pogrešnu jaknu. 877 00:51:37,603 --> 00:51:40,481 5 dugmadi je namenjeno samo lovcima. 878 00:51:44,568 --> 00:51:48,113 Grub. Imam oko 12 dugmadi na šortsu za teret. 879 00:51:48,906 --> 00:51:51,492 Taj momak te stvarno ne voli, ha? - Misliš? 880 00:51:52,326 --> 00:51:54,328 Znaš šta? Pokazaćemo mu. 881 00:51:55,746 --> 00:51:59,375 Hajde, Markus. Idemo da nađemo prokletu lisicu. 882 00:51:59,458 --> 00:52:01,293 Čekaj šta? - Hajde da uradimo ovo! 883 00:52:10,469 --> 00:52:14,181 Gledaj, čoveče. Ovo je veliki gubitak vremena. Nećemo naći lisicu. 884 00:52:14,264 --> 00:52:17,685 Hajdemo samo da se odvezemo do štale, uzmemo nešto hrane jer umirem od gladi. 885 00:52:21,063 --> 00:52:23,440 Nema više gladi. 886 00:52:24,358 --> 00:52:25,359 To je... 887 00:52:27,277 --> 00:52:29,613 Oh! Irvasova mahovina. 888 00:52:30,906 --> 00:52:32,241 Jedan od jestivih Kladonija. 889 00:52:34,159 --> 00:52:37,204 Hoćeš li pojesti to sranje? - Da druže. To je superhrana. 890 00:52:37,287 --> 00:52:40,332 I raste samo u retkim delovima ekosistema bobica. 891 00:52:40,416 --> 00:52:42,395 Dobro, kako znaš sve ovo čudno sranje? 892 00:52:42,430 --> 00:52:45,208 Licencirani jestivi krmač, čoveče. Svaki rendžer koji poštuje sebe je. 893 00:52:45,243 --> 00:52:48,674 Probaj? - Ne, dobar sam u pubovima drveća. 894 00:52:50,968 --> 00:52:54,596 Pubovi na drveću! - Zašto se tako smeješ? Nije ni bilo tako smešno. 895 00:52:54,680 --> 00:52:56,942 Znaš, to... to je šala koju bi Čarli rekao. 896 00:52:57,099 --> 00:53:00,644 Ponekad vas dvoje ne mogu ni razlikovati. Evo, pogledaj ovo. 897 00:53:02,062 --> 00:53:05,149 Tamo. Pogledaj. Eno ga. Pogledaj to. Vidiš? 898 00:53:06,900 --> 00:53:08,569 To je Čarli? - Da, to je Čarli. 899 00:53:08,652 --> 00:53:12,448 Ne izgledamo ništa slično, u redu? Ovo je bledo beli čovek sa crvenom kosom. 900 00:53:12,483 --> 00:53:16,076 Ne govorim o njegovom izgledu, čoveče. Govorim o njegovom duhu. 901 00:53:16,160 --> 00:53:19,163 Oboje ste spolja dobili ovu tvrdu školjku, 902 00:53:19,246 --> 00:53:21,874 zatim jedan zalogaj i stižete do gnjecavog centra. 903 00:53:22,374 --> 00:53:24,251 Hajde sad. Jedite mahovinu. 904 00:53:26,587 --> 00:53:28,172 Imaš sreće što sam gladan. 905 00:53:32,676 --> 00:53:35,679 Dobro. Nije tako loše. 906 00:53:35,763 --> 00:53:38,515 Boom! Um otvoren. 907 00:53:39,933 --> 00:53:43,020 Vidiš, čoveče. Ovde je kao fioka sa oštrijom prirodom. 908 00:53:43,103 --> 00:53:46,273 Ooh! Neke rampe! Lukov divlji rođak. 909 00:53:48,108 --> 00:53:51,737 Probaj to. O, čoveče. 910 00:53:52,404 --> 00:53:53,614 Džekpot. 911 00:53:56,950 --> 00:53:57,951 O, čoveče. 912 00:54:00,204 --> 00:54:02,122 Ok, vidi. Znam da nisi veliki narkoman, 913 00:54:02,206 --> 00:54:05,209 ali ako ikada poželiš otključati vrata percepcije, ovo je, prijatelju moj, ključ. 914 00:54:05,292 --> 00:54:09,341 Čekaj šta? - Prvenstveno se nalazi u Španiji, ali ovde ga zovemo Đavolji kurac. 915 00:54:09,546 --> 00:54:11,381 Najmoćnija čarobna gljiva na Zemlji. 916 00:54:11,465 --> 00:54:13,926 Ako pojedete jednu od ovih beba, ne samo da ćete razgovarati sa Bogom, 917 00:54:14,009 --> 00:54:16,422 naći ćete stan pod kontrolom iznajmljivanja i uselićete se zajedno. 918 00:54:16,457 --> 00:54:19,848 Pojeo sam je. - Šta? - Pojeo sam je. 919 00:54:19,932 --> 00:54:21,558 Zašto? - Rekao si mi to! 920 00:54:21,642 --> 00:54:24,102 Rekao sam, "Džekpot", i to je to. Nisam rekao: "Jedi." 921 00:54:24,186 --> 00:54:26,063 Čoveče, ti si lud, u redu? 922 00:54:26,146 --> 00:54:29,358 Sve što dodirneš pretvori se u drogu! 923 00:54:29,441 --> 00:54:32,110 Dobro? Šta će biti sa mnom? Hoću li umreti? 924 00:54:32,194 --> 00:54:34,154 Ne, ne. Nećeš umreti. Dobro? 925 00:54:34,238 --> 00:54:37,032 Deo tebe će umreti, ali ćeš se ponovo roditi. Bićeš u redu. 926 00:54:37,115 --> 00:54:39,076 Nešto se dešava jer je sada sve ljubičasto. 927 00:54:39,159 --> 00:54:41,662 Ne, ne, ne, ne. Postaješ paranoični. Da počne da deluje potrebno je 20'. 928 00:54:41,745 --> 00:54:43,789 Sve je ljubičasto! - Sranje. 929 00:54:44,665 --> 00:54:46,250 Pretpostavljam da samo novajlija toliko brzo provali. 930 00:54:47,793 --> 00:54:49,169 Treba ti čovek od užeta. Dobro. 931 00:54:50,879 --> 00:54:53,924 Markus, idem sa tobom. - Mm-hmm. 932 00:54:54,007 --> 00:54:56,885 Svaki korak na putu. Duboko disanje. 933 00:54:56,969 --> 00:54:59,137 Dobro. - Mislim, ovo je od mene do tebe. 934 00:54:59,221 --> 00:55:03,141 Ti si veliki momak. Fokus. Koncentriši se. 935 00:55:04,142 --> 00:55:06,728 Postoje dobre šanse da se ništa ne dogodi. 936 00:55:29,835 --> 00:55:33,797 Emili! Znam da sam ovde samo jednu noć, ali moram da kažem, 937 00:55:33,881 --> 00:55:37,009 ovo venčanje je tako strašno. - Pa, bar neko uživa. 938 00:55:37,050 --> 00:55:39,636 Kako ne bi? Tvoja porodica je tako super. 939 00:55:39,720 --> 00:55:43,038 Svi su zaljubljeni u mene, a još ih nisam ni upoznala. 940 00:55:43,073 --> 00:55:47,087 Da, uh, nemoj... nemoj osećati pritisak, kao, da upoznaš sve. 941 00:55:47,122 --> 00:55:49,504 Tako si sladak. Ne, obećavam ti. Imaš moju reč. 942 00:55:49,539 --> 00:55:53,281 Imaću smislene veze sa bukvalno svakom osobom ovde. 943 00:55:53,316 --> 00:55:55,946 Bio sam tako zauzet sinoć razgovarajući sa bakom Filis 944 00:55:55,981 --> 00:55:57,059 da nisam mogao da obiđem. 945 00:55:57,321 --> 00:56:00,693 Ne, Filis jedva da i govori. - Ona je velika, 946 00:56:00,728 --> 00:56:03,190 velika brbljivica duboko u sebi. 947 00:56:03,225 --> 00:56:06,685 Herolde, ne znam da li je ovo samo baka Filis koja počinje sranje, ali... 948 00:56:07,247 --> 00:56:10,578 „Rekla je da je ovo venčanje već bilo zabavnije od vašeg. 949 00:56:11,126 --> 00:56:12,627 To i ne čudi. 950 00:56:14,046 --> 00:56:15,531 Šta to znači? 951 00:56:17,215 --> 00:56:21,492 Pa, um, bilo je malo napetosti na našem venčanju. 952 00:56:22,012 --> 00:56:24,859 Nije to bila Filis. To smo bili tvoj deda i ja. 953 00:56:24,894 --> 00:56:28,954 Upravo smo krenuli na pogrešnu nogu, a on mi nikada nije dao drugu priliku. 954 00:56:30,145 --> 00:56:31,784 To zvuči poznato. 955 00:56:31,819 --> 00:56:34,959 Možda je sada savršeno vreme da Markusu daš još jednu priliku. 956 00:56:35,025 --> 00:56:37,335 Vov. 957 00:56:48,330 --> 00:56:50,207 Da li ste čuli da? 958 00:56:50,290 --> 00:56:52,417 Oh... Oh, čuo sam to. Jesi li čuo i ti? 959 00:56:52,501 --> 00:56:54,948 Čuo sam. Nisam znao da čujem... 960 00:56:54,983 --> 00:56:58,254 To je kao, znam da mogu da vidim sranja, ali nisam znao da i ja to čujem. 961 00:57:01,551 --> 00:57:03,636 Šta je to? 962 00:57:04,596 --> 00:57:06,204 To je lisica. 963 00:57:07,975 --> 00:57:10,660 To je lisica. - Mora da je lisica. 964 00:57:19,486 --> 00:57:21,113 Šta misliš? 965 00:57:23,365 --> 00:57:24,491 Iza tebe. 966 00:57:33,667 --> 00:57:37,546 Ne mrdaj. - Dobro. - Ili ispustite zvuk. 967 00:57:37,629 --> 00:57:41,310 Ne govori ni jednu reč. - Upravo govoriš. - Ma jok. 968 00:57:43,802 --> 00:57:47,871 Pa šta da radimo? - Idem da napravim zamku od te flore. 969 00:57:49,099 --> 00:57:53,020 Ostani ovde. - Kako to misliš, "Ostani ovde", Ron? Gde ideš? 970 00:57:53,103 --> 00:57:55,439 Ron. Ron. 971 00:57:56,148 --> 00:57:59,109 Ron. - Ne brini. 972 00:57:59,776 --> 00:58:02,279 Lisice su potpuno neagresivna vrsta. 973 00:58:04,740 --> 00:58:06,116 Skidaj to sa mene! 974 00:58:07,743 --> 00:58:10,746 Gdin Finegan je. Uočio je nešto! 975 00:58:12,414 --> 00:58:13,540 Dižite se svi! 976 00:58:15,584 --> 00:58:17,544 Silazi sa mene! - Zgrabi ga! Pokori ga! 977 00:58:17,627 --> 00:58:20,338 Jebeš to! Skidaj to sa mene! 978 00:58:20,422 --> 00:58:22,507 Jebati! Skini to! 979 00:58:29,097 --> 00:58:30,432 Šta radiš? 980 00:58:43,779 --> 00:58:45,661 Gdin Finegan ga voli. 981 00:58:48,784 --> 00:58:51,870 Koji kurac? - Gdine Finegan. 982 00:58:52,871 --> 00:58:56,291 Markus, jesi li dobro? - Dušo, hoću... 983 00:58:59,086 --> 00:59:00,462 Dozvolite mi da ti pomognem gore. 984 00:59:04,382 --> 00:59:07,010 Nije lako reći, Markus, 985 00:59:07,928 --> 00:59:10,680 ali mislim da smo krenuli pogrešnom nogom. 986 00:59:10,764 --> 00:59:13,016 Vidim stvari na svoj način i... 987 00:59:15,560 --> 00:59:18,480 Šta je toliko smešno? - Ti si klovn! 988 00:59:19,815 --> 00:59:21,858 Izvini? - Ti si klovn. 989 00:59:25,153 --> 00:59:27,906 Vidi, ako mogu da se umešam samo na sekundu, Herolde. 990 00:59:27,989 --> 00:59:31,952 Markus i ja smo pričali o tebi ceo vikend. - Šta? O tome da sam klovn? - Da. 991 00:59:32,035 --> 00:59:35,330 Da, ali, znate, venčanje je kao veliki, stari cirkus. 992 00:59:35,413 --> 00:59:38,500 A ti, ti si zvezda emisije. 993 00:59:38,583 --> 00:59:39,668 Sranje. 994 00:59:40,961 --> 00:59:43,171 Napravljen sam od metala. - Šta... Šta se ovde dešava? 995 00:59:43,880 --> 00:59:47,926 Uh, ono što Markus želi reći je njegova posvećenost vašoj kćeri... 996 00:59:49,094 --> 00:59:50,262 jak je kao čelik. 997 00:59:51,221 --> 00:59:53,890 Kapetane, Markus mi je mnogo puta rekao da se ugleda na vas. 998 00:59:54,891 --> 00:59:56,560 I nada se da će jednog dana, 999 00:59:56,643 --> 00:59:59,646 svi možete postati prava, prava porodica uprkos razlikama. 1000 00:59:59,729 --> 01:00:00,730 Ne! 1001 01:00:02,440 --> 01:00:04,484 Zbog njih. - On je rekao to? 1002 01:00:04,568 --> 01:00:07,390 Jeste. Od reči do reči. - Jesi li rekao to? 1003 01:00:09,447 --> 01:00:10,659 Mm-hmm. 1004 01:00:17,330 --> 01:00:18,331 Poručniče. 1005 01:00:20,584 --> 01:00:21,585 Šta god. 1006 01:00:23,044 --> 01:00:25,492 Oh, jebote. Kupio ga je, stari. Ne mogu... 1007 01:00:25,589 --> 01:00:28,758 Koji kurac? Metal? Hajde. Sranje. 1008 01:00:28,842 --> 01:00:30,510 Ja sam u cirkusu. 1009 01:00:31,178 --> 01:00:34,014 Shvataš li da sam umalo ubio tog psa? Jebeni Ron. 1010 01:00:34,097 --> 01:00:35,473 Hej, opusti ga. 1011 01:00:35,557 --> 01:00:38,518 On te je zapravo pokrivao sa mojim ocem. 1012 01:00:38,602 --> 01:00:41,354 Nekako ti je spasio dupe. 1013 01:00:41,438 --> 01:00:45,066 Čekaj malo. Jel' baka Filis tamo priča? - Kako je to uopšte moguće? 1014 01:00:45,150 --> 01:00:47,986 Kajla je u poslednje vreme zaista opsednuta njom. 1015 01:00:48,069 --> 01:00:50,071 Uh-uh. Ovo nije dobro. 1016 01:00:52,490 --> 01:00:56,505 Prokletstvo, koliko rođaka imam? - Neki srećni rođaci. Zašto su tako srećni? 1017 01:00:56,540 --> 01:00:58,961 Ne znam. Reci im da ih pozdravljam. 1018 01:01:08,006 --> 01:01:10,378 Hej, dobro jutro, pospani. Upravo sam ovo napravio za tebe. 1019 01:01:10,759 --> 01:01:12,715 Nešto malo da se te sinapse aktiviraju. 1020 01:01:14,179 --> 01:01:16,755 Zašto? Šta si stavio ovde? - To je sok od grejpfruta. 1021 01:01:17,599 --> 01:01:18,716 I heroin. 1022 01:01:19,768 --> 01:01:22,252 Zezam se. Samo ga popij. Osećaćeš se bolje. 1023 01:01:23,063 --> 01:01:24,940 Mogu li biti iskren sa tobom, čoveče? - Da. 1024 01:01:25,815 --> 01:01:28,664 Stvarno te ne razumem. - Šta ima da se razume? 1025 01:01:29,110 --> 01:01:31,841 Mislim, gde god da krenemo, haos se događa. Je l' tako? 1026 01:01:32,239 --> 01:01:34,449 Ali svi drugi paniče, ali ne i ti. 1027 01:01:34,532 --> 01:01:37,491 Ostanite mirni i pribrani. Kao, ne brineš se zbog svega toga. 1028 01:01:37,577 --> 01:01:39,204 Jedne noći na treningu Zeleih beretki, 1029 01:01:39,287 --> 01:01:42,123 probudili su nas, strpali u čamac, odvezli milju od obale, 1030 01:01:42,158 --> 01:01:43,704 bacili nas u vodu i rekli: "Plivajte nazad". 1031 01:01:44,167 --> 01:01:46,044 Gledao sam kako se mnogi momci iscrpljuju 1032 01:01:46,127 --> 01:01:48,088 plivajući protiv riptida najjače što su mogli. 1033 01:01:48,171 --> 01:01:53,718 Morali su ih izvući. Ja? Otkrio sam da je trik samo plutajući. 1034 01:01:54,469 --> 01:01:57,472 Vidi, nikad nisam bio tip osobe koja može samo da pluta, znaš? 1035 01:01:57,555 --> 01:01:59,015 Markus, nisi shvatio poentu. 1036 01:01:59,099 --> 01:02:03,103 Da, prava priča, ali metafora, jer nema veze sa vašom telesnom masom. 1037 01:02:03,186 --> 01:02:05,522 Razumem to. Mislim, znam šta su metafore. Bio sam... 1038 01:02:05,605 --> 01:02:07,941 Razumeš li? Razumeš li? 1039 01:02:08,024 --> 01:02:12,013 Ako to nisu Specijalne snage i specijalni... glupi idiot. 1040 01:02:12,112 --> 01:02:16,130 Imaš sreće što juče nisi povredio psa mog oca, jer da jesi, povredio bih te. 1041 01:02:16,165 --> 01:02:19,465 U redu, Gejb. Je l 'tako? Je l' tako? Hoćeš li me razbiti? 1042 01:02:19,500 --> 01:02:22,842 Želiš li da ideš ovde, odmah? - Mislim da želi. - Jer mi to možemo. 1043 01:02:22,914 --> 01:02:26,334 Ako mogu. Gejb, izgleda da pokušavaš da vodiš udarcem snage. 1044 01:02:26,418 --> 01:02:28,878 Ubacimo te kukove. Zagrejte se... 1045 01:02:28,962 --> 01:02:32,507 Hej. Šta si ti... Ruke dalje. - Vau! U redu, čoveče. Ja sam samo... 1046 01:02:32,590 --> 01:02:34,134 Slušajte, ja ionako nisam ovde da se borim. 1047 01:02:34,217 --> 01:02:36,315 Otac me je poslao ovde da uzmem prstenje. 1048 01:02:36,350 --> 01:02:39,419 Pretpostavljam da kum treba nositi prstenje, pa sam zato ovde. 1049 01:02:41,474 --> 01:02:46,626 Znaš šta? Daću ih svom kumu, ali svom novom kumu, Ronu. 1050 01:02:46,771 --> 01:02:50,706 Izvoli, brate. - Misliš to? Može li to učiniti? - Ne, ne može to učiniti. 1051 01:02:50,741 --> 01:02:53,602 To je već učinjeno. Tako je. To mi je kum. 1052 01:02:53,737 --> 01:02:57,682 Markus, ovo mi znači više nego što ćeš ikada znati. 1053 01:02:58,241 --> 01:03:00,340 O, čoveče. Sve je dobro, br... 1054 01:03:02,871 --> 01:03:03,705 Salaam. 1055 01:03:07,042 --> 01:03:09,765 Šta god. Dobro. - Vidimo se na početku, šupci. 1056 01:03:12,339 --> 01:03:14,101 Ne sviđa mi se način na koji razgovaraju sa tobom. 1057 01:03:16,009 --> 01:03:18,653 U redu. Otišli su. Možeš mi vratiti prstenje. 1058 01:03:18,688 --> 01:03:20,430 Šta? Ne. Ja... Ti... Upravo smo rekli... Šta? 1059 01:03:20,513 --> 01:03:23,181 Ne, ne. To... radio sam to pred njima. 1060 01:03:23,216 --> 01:03:25,742 Zapravo ću zadržati prstenje, pa mi ih samo vrati. 1061 01:03:25,777 --> 01:03:28,662 Markus, učinio si me svojim kumom. To je to. Kum drži prstenje. 1062 01:03:28,697 --> 01:03:30,648 Da, znam šta "tradicionalno" kum radi... 1063 01:03:30,732 --> 01:03:32,776 Ne može se samo reći da kum drži prstenje 1064 01:03:32,859 --> 01:03:36,154 a onda ne dozvoliti da kum drži prstenje. Imam te. 1065 01:03:39,741 --> 01:03:42,911 Pa, Markus, drago mi je što si se vratio. 1066 01:03:42,994 --> 01:03:44,329 Taj sunčani udar nije šala. 1067 01:03:44,412 --> 01:03:49,722 Ljudi, ostanite hidrirani sa... vodom. 1068 01:03:49,751 --> 01:03:54,178 Maršali su veoma strogi što se tiče alkohola, opklada i psovki. 1069 01:03:54,631 --> 01:03:56,833 Sada smo ovde na šampionskom kursu. 1070 01:03:57,634 --> 01:04:01,179 Zato ćemo ovaj klub držati netaknutim. 1071 01:04:01,262 --> 01:04:05,697 Pa, Gejb, uh, zašto ti i Benet ne igrate sa Markusom i Ronom danas. 1072 01:04:05,809 --> 01:04:08,061 Gde je Ron? - Imam vaših 6, kapetane. 1073 01:04:08,144 --> 01:04:09,981 Ah, poručniče, drago mi je što vas vidim. 1074 01:04:09,982 --> 01:04:11,731 Nadam se da vam je prijatno u 4.. 1075 01:04:11,815 --> 01:04:13,593 Sve dok je uključena bar jedna devojka. 1076 01:04:16,236 --> 01:04:18,613 U redu, kurac rupe. Koliko se kladimo? 1077 01:04:18,696 --> 01:04:21,699 Hej, hej, čoveče. Zar nisi čuo šta je rekao? Bez pića i kockanja. 1078 01:04:21,783 --> 01:04:25,745 Markus. Opusti se. Zabavite se, u redu? - Šta kažeš 100 po rupi? 1079 01:04:25,829 --> 01:04:27,789 Računajte na mene. - I ja isto. 1080 01:04:27,872 --> 01:04:31,183 Reći šta. Neka bude sveže. 9 unazad, udvostručujemo ulog. 1081 01:04:31,418 --> 01:04:35,352 Dvostruko? - Problem? - Molimte. Vidiš li šta vozim? 1082 01:04:35,387 --> 01:04:37,008 To si ti, onaj crveni? 1083 01:04:37,966 --> 01:04:39,592 Šta je to? Korveta, drugi vlasnik? 1084 01:04:39,676 --> 01:04:43,596 To je Ferari, govnaru. - 250.000 $. - Kupio sam ga potpuno noog. - Bum. 1085 01:04:44,806 --> 01:04:47,058 Markuse, znam da je 100 $ po rupi 1086 01:04:47,142 --> 01:04:48,893 je puno zelenog za radnika plavih ovratnika, 1087 01:04:48,977 --> 01:04:51,813 pa ako treba da se povučete, učinite to sada. - Jebi se. - Jebi se. 1088 01:04:51,896 --> 01:04:53,064 Ne, jebi se. - Jebi se opet. 1089 01:04:53,148 --> 01:04:55,608 Ne, poljubi me... znaš? Dozvolite mi da vam se javim vrlo brzo. 1090 01:04:55,692 --> 01:04:57,302 Možete li nas izviniti? 1091 01:04:57,944 --> 01:04:59,821 Čoveče, ja nemam tu vrstu zelenila. 1092 01:04:59,904 --> 01:05:02,282 Markus, ne brini. Ja ću te pokrivati. Vratićeš mi kasnije. 1093 01:05:02,365 --> 01:05:05,426 Pokrivaće me sa čim? - Šta kažeš na ovo? 1094 01:05:05,994 --> 01:05:07,935 Odakle ti to? - Koga je briga? 1095 01:05:07,970 --> 01:05:10,168 Samo mi pomozi da uvučem tamo braću Bruks. Hajde. 1096 01:05:10,203 --> 01:05:13,361 Voleo bih da pobedim ova dva šupka... Uradi to. - Ali ja sa truba u golfu! 1097 01:05:13,396 --> 01:05:14,861 Zato imaš sreće što sam ti ja kum. 1098 01:05:23,094 --> 01:05:25,305 Šta je to bilo? Mislio sam da si rekao da si dobar? 1099 01:05:25,388 --> 01:05:27,015 Jesam. Moram se samo zagrejati. 1100 01:05:28,516 --> 01:05:31,751 Moraš da se zagreješ? - Hoćeš travu? - Ne! 1101 01:05:37,192 --> 01:05:39,068 Vu- hu! 1102 01:05:39,152 --> 01:05:41,613 On ima! On ima! 1103 01:05:44,866 --> 01:05:47,702 Hvala vam mnogo. 1104 01:05:50,288 --> 01:05:54,279 Isuse, voleo bih da nikada nismo zaposlili ovog ugostitelja. 1105 01:05:54,314 --> 01:05:56,002 Sada mi govori 1106 01:05:56,085 --> 01:05:58,878 da ima problema sa nabavkom odrezaka za sutra uveče. 1107 01:05:58,913 --> 01:06:00,632 Žao mi je, ali moram samo da uđem u zapisnik 1108 01:06:00,715 --> 01:06:02,550 i reći da sam ti rekao da ideš sa Fordom Frijem. 1109 01:06:02,634 --> 01:06:04,385 Niste me poslušali... - Bruk, molim te. 1110 01:06:04,469 --> 01:06:06,971 Dobro. Momci, molim vas, za mene. 1111 01:06:07,055 --> 01:06:11,267 Mama, super sam sigurna da će ugostitelj sve to rešiti. 1112 01:06:11,351 --> 01:06:15,479 Dakle, sledeća 2 sata, možemo li samo da ne razmišljamo o bifteku? 1113 01:06:15,514 --> 01:06:17,190 Da, draga. - Hval. 1114 01:06:17,273 --> 01:06:21,054 Čekajte, momci, odresci? Znam mesto koje ima neverovatne odreske. 1115 01:06:21,089 --> 01:06:24,181 Ron i ja smo upravo otišli tamo na putu ovamo jer je odmah niz blok. 1116 01:06:24,216 --> 01:06:27,575 Kod Hala u Bakhedu? Tražili su 300 $ po tanjiru. 1117 01:06:27,659 --> 01:06:31,371 O, ne. Devojko, ovo mesto je ispod 10. - Prokletstvo, to je krađa. 1118 01:06:31,454 --> 01:06:34,165 Koji je to restoran? - Oh, zove se Vafl Hauz. 1119 01:06:39,420 --> 01:06:41,714 Pa, čak ni ja ne volim Vafl Hauz. 1120 01:06:41,798 --> 01:06:43,758 Verujte mi, momci. To je neverovatno. 1121 01:06:43,841 --> 01:06:46,469 Oh, Bože. Je li ozbiljna? - Ne, ne, mama. Ona je... 1122 01:06:46,553 --> 01:06:48,728 Kad god smo Ron i ja pod stresom ili napaljeni 1123 01:06:48,740 --> 01:06:52,642 ili imam problema sa odlaskom na drugo mesto... - Hej, Kajla. Znaš šta? 1124 01:06:52,725 --> 01:06:55,687 Mislim da ćemo u ovom trenutku biti ovde, 1125 01:06:55,770 --> 01:06:58,731 uživanje u banji, opuštanje. Da. 1126 01:06:58,815 --> 01:07:00,760 Razumem te, Em. Kunem se da ću prestati da pričam, 1127 01:07:00,772 --> 01:07:04,279 i trebalo bi da uključimo naš Zen, zar ne? Zato smo zato u banji. 1128 01:07:06,698 --> 01:07:10,118 Oh, Bruk, sećaš se kada smo imali spa dan neposredno pre tvog venčanja? 1129 01:07:11,035 --> 01:07:12,453 To vrelo kamenje bilo je... 1130 01:07:13,871 --> 01:07:16,249 Oh, moj Bože. Ne opet, molim. 1131 01:07:16,332 --> 01:07:18,585 O, ne. - Šta je bilo? 1132 01:07:20,086 --> 01:07:23,643 Tamo smo uništeni. Mislio sam da si rekao da si dobar? - Jesam dobar. Videćeš. 1133 01:07:23,923 --> 01:07:25,091 Ernesto! 1134 01:07:27,135 --> 01:07:28,136 Izvinjavam se. 1135 01:07:32,015 --> 01:07:33,266 Moj čovek. 1136 01:07:34,517 --> 01:07:37,020 Volim tog momka. - Jesi li mu upravo dao napojnicu od 100 $? 1137 01:07:37,604 --> 01:07:40,138 Ostalo mi je dosta. - Odakle ti sav taj novac? 1138 01:07:41,441 --> 01:07:45,179 Založio sam burme. - Ne, nisi. - Ne, jesam. 1139 01:07:45,903 --> 01:07:50,011 Ne, nisi. - Ne, jesam. - Ne, nisi. - Uradio sam. Totalno. Evo. 1140 01:07:50,283 --> 01:07:53,161 Evo priznanice. Nortsajd nakit i zajmovi. 1141 01:07:55,663 --> 01:07:56,998 Oh, jesi. 1142 01:07:58,207 --> 01:08:01,225 Šta nije u redu sa tobom? 1143 01:08:01,260 --> 01:08:04,172 Upravo sam postao dobar sa Heroldom. - Pokupiću ih kad pobedimo. 1144 01:08:04,255 --> 01:08:05,673 Pokupićeš ih kad pobedimo? 1145 01:08:05,757 --> 01:08:08,509 Gubimo svaku rupu! 1146 01:08:08,593 --> 01:08:12,388 Hajde, gospodo. Čovek na majici. 1147 01:08:12,889 --> 01:08:15,683 Tako mi je žao. Jednostavno ne mogu da dišem sada. 1148 01:08:15,767 --> 01:08:19,437 Oh! - Bruk. Dušo, u redu je. Šta nije u redu? 1149 01:08:19,520 --> 01:08:23,274 Kad smo se zabavljali, Daren je bio tako sladak. - Ne, nije. 1150 01:08:23,358 --> 01:08:27,320 Malo. Bio je malo sladak. - Pa, šta ti je Daren uradio, dušo? 1151 01:08:27,403 --> 01:08:29,947 Sve vreme je super zao prema meni. Kaže zle stvari. 1152 01:08:30,031 --> 01:08:33,493 Dušo, šta radiš po tom pitanju? - Kajla. - Šta? Ne, ozbiljan sam. 1153 01:08:33,576 --> 01:08:36,284 Šta mislite? Ja... - U redu, momci. Evo u čemu je stvar. 1154 01:08:36,319 --> 01:08:39,690 Izlazio sam sa mnogo govana pre nego što sam upoznao Rona, ljubav mog života. 1155 01:08:39,725 --> 01:08:42,043 Bili su baš kao Daren. Ovo su momci koji su kao... 1156 01:08:42,126 --> 01:08:45,364 Oni misle da su alfa, ali duboko u sebi, 1157 01:08:45,399 --> 01:08:47,590 znaju da su samo male kučke. - U redu, Kajla... 1158 01:08:47,674 --> 01:08:50,803 Sledeći put kada Daren izađe iz linije, lupićeš ga po jajima. 1159 01:08:51,177 --> 01:08:54,109 Ko si ti? - To možeš učiniti vrlo lepo. - Ova osoba je luda. 1160 01:08:54,144 --> 01:08:56,205 Imam par zabrana prilaska. Nije tako velika stvar. 1161 01:08:56,307 --> 01:08:59,310 Ovo je kriminalac. Ovo je kriminalac. 1162 01:08:59,394 --> 01:09:01,896 Mogu li razgovarati s tobom na trenutak? - Da. Hajdemo na čat. 1163 01:09:01,979 --> 01:09:04,941 Jeste li sigurna da ih želiš ostaviti? Pošto imamo masažu za 2', 1164 01:09:05,024 --> 01:09:07,757 a mi dobijamo toliko besplatnih sranja... - Šta to radiš? 1165 01:09:07,792 --> 01:09:10,199 Šta? Samo sam pokušavala da pomognem 1166 01:09:10,200 --> 01:09:12,281 i dam tvojoj sestri neki savet. 1167 01:09:12,365 --> 01:09:16,347 Predlažući joj da muža udari u jaja? - Da. 1168 01:09:16,828 --> 01:09:19,299 Oh Bože. Molim te. - Šta? 1169 01:09:19,334 --> 01:09:24,043 Kajla, ovaj vikend je već tako stresan. 1170 01:09:24,127 --> 01:09:27,338 Sve što tražim je da ne dodaješom stres. 1171 01:09:27,964 --> 01:09:29,465 Možete li to učiniti za mene? 1172 01:09:30,550 --> 01:09:33,344 Dobro. - Zašto šapućeš? 1173 01:09:33,428 --> 01:09:35,930 Pa, zato što si mislila da sam preglasna tamo. 1174 01:09:37,265 --> 01:09:40,727 Bože. - 2, 3, 4. 1175 01:09:43,229 --> 01:09:46,899 O tome pričam. - Poštuj to. Pazi. 1176 01:09:46,983 --> 01:09:49,026 Dobro. Koliko ti je ostalo? - Ne mnogo. 1177 01:09:49,110 --> 01:09:51,779 Nikada nećemo vratiti te prstene. - U redu, momci. Poslednja rupa. 1178 01:09:51,863 --> 01:09:52,905 Učinimo nešto veliko. 1179 01:09:52,989 --> 01:09:55,742 Duplo ili ništa. Sve unutra. Zalepio sam ga odavde u jednom kadru. 1180 01:09:55,825 --> 01:09:58,369 Duplo ili ništa? To si ti... Ne! 1181 01:09:58,453 --> 01:10:02,248 Ne. Nema dupla ili ništa. Ne! - Shvatate da niste po ceo dan pogodili grin, zar ne? 1182 01:10:02,331 --> 01:10:04,208 Čekati. Zar nisam? 1183 01:10:04,292 --> 01:10:07,628 Znaš šta? Ušli smo. Zapravo, učinimo to malo zanimljivim. 1184 01:10:07,712 --> 01:10:09,815 Hajde da stavimo Benetov Ferari u lonac. 1185 01:10:09,850 --> 01:10:13,009 Vau, vau, vau. Sačekaj. - To je otprilike 45.000. 1186 01:10:13,050 --> 01:10:14,385 45.000? 1187 01:10:16,554 --> 01:10:19,265 Drugi sam vlasnik. - Možemo to prihvatiti. 1188 01:10:20,558 --> 01:10:25,234 Jedan udarac. Zalepio sam na 18. zelenu odavde, pobeđujemo. 1189 01:10:26,063 --> 01:10:28,953 Promašim za centimetar, gubimo. 1190 01:10:28,988 --> 01:10:32,314 Ron. Ron. Ne mogu to učiniti. 1191 01:10:32,320 --> 01:10:34,739 Hajde. Možeš, čoveče. Zapamtite, samo plutaj. 1192 01:10:34,822 --> 01:10:37,950 Na šta misliš plutanje? Jebeš lebdeće. - U redu. 1193 01:10:38,534 --> 01:10:40,210 To je opklada. - Dobro. 1194 01:10:42,121 --> 01:10:43,080 U redu, gospodo. 1195 01:10:43,164 --> 01:10:46,417 Za zapisnik, ovo je Tajtlist 7 sa dve ružičaste tačke. Slažemo li se? 1196 01:10:46,501 --> 01:10:50,065 Da. Slažemo se da ste glupi. 1197 01:10:50,100 --> 01:10:52,548 To je pogrešna rupa. To je 7. zelena. 1198 01:10:52,632 --> 01:10:56,832 18. zelena... je onamo. 1199 01:11:05,978 --> 01:11:08,731 375 m. Dogleg levo. 1200 01:11:08,815 --> 01:11:11,901 Sretno udaranje o drveće. I nema odstupanja. 1201 01:11:12,443 --> 01:11:15,154 Zatresli smo se. - Mm- hmm. 1202 01:11:15,738 --> 01:11:16,572 Av. 1203 01:11:23,830 --> 01:11:25,237 Ne mogu ovo da gledam. 1204 01:11:53,276 --> 01:11:54,610 Vau. 1205 01:12:05,413 --> 01:12:08,374 Vidiš? - Ne. - Vidiš li... - Ne. Ne, ne. 1206 01:12:08,457 --> 01:12:09,730 Nije na zelenom. 1207 01:12:11,294 --> 01:12:14,046 Nije na zelenom. Oh. Nije na zelenom. 1208 01:12:14,630 --> 01:12:16,372 Mogao sam se zakleti da imam sve. 1209 01:12:17,258 --> 01:12:20,636 Proveri šolju. - Proveriti šolju? - Proveri ove orahe. 1210 01:12:29,729 --> 01:12:33,149 „Tajtlist 7." Dve ružičaste tačke. 1211 01:12:33,733 --> 01:12:35,026 Šta? 1212 01:12:36,777 --> 01:12:37,612 Da. 1213 01:12:37,695 --> 01:12:40,802 Sve vreme si ih navlačio? Gde si naučio tako da igraš? 1214 01:12:40,907 --> 01:12:43,586 Vojska se smanjuje. Rekao je da je golf dobar za PTSP. 1215 01:12:44,658 --> 01:12:46,706 Postao sam pomalo opsednut. - Ali to je bila rupa iz prve. 1216 01:12:46,741 --> 01:12:50,966 Koje su šanse? - Uh, otprilike 0. - Znači, varao si? - Ne varam. 1217 01:12:51,125 --> 01:12:53,123 Stavio sam to na zeleni sajam. 1218 01:12:53,158 --> 01:12:54,859 Ernesto. Sećaš se mog momka? 1219 01:12:55,421 --> 01:12:58,427 Rekao sam mu da ga šutne u šolju kako bi bio sjajan, što je i bilo potpuno. 1220 01:12:58,462 --> 01:13:01,052 Pa pogledaj se sada, brate. Poseduješ novi Ferari. 1221 01:13:01,087 --> 01:13:03,471 Ne, čoveče. Malo ćemo uživati u ovome, ali ja... vraćam to. 1222 01:13:04,347 --> 01:13:06,260 Učinio sam to samo iz jednog razloga, Markuse. 1223 01:13:06,724 --> 01:13:11,715 Niko, i mislim niko, ne razgovara sa tobom onako kako su to radili za doručkom. 1224 01:13:11,750 --> 01:13:14,942 Hvala vam. I cenim to. Dakle, možemo... Možemo li samo otići po prsten... 1225 01:13:14,977 --> 01:13:17,662 Učinili ste me svojim kumom, a sa tim dolazi i svečana zakletva odgovornosti. 1226 01:13:19,028 --> 01:13:21,280 Kul. I u pravu si. Dolazi sa... 1227 01:13:21,364 --> 01:13:23,604 Odgovornost dati uvek čuvam leđa. 1228 01:13:24,408 --> 01:13:31,330 Dajem vam reč. Nikada, nikad... nikad te neću izneveriti. - Ron, kapiram. 1229 01:13:31,624 --> 01:13:35,888 Shvatam. Čuvaš mi leđa. Ali možemo li sada da odemo po prstenje? Kao... Kao sada. 1230 01:13:35,923 --> 01:13:37,241 Naravno, čoveče. Čemu žurba? 1231 01:13:37,630 --> 01:13:41,841 Zalagaonica se zatvara u 18:00. Sad je 14:45. - O čemu pričaš? 17:45 je. 1232 01:13:41,876 --> 01:13:45,793 Sranje. Moj sat je još uvek u Oregonu. Nikada ga nisam doterao. 1233 01:13:45,828 --> 01:13:49,561 Pitao sam se zašto se ovde tako rano smrači. 1234 01:13:50,768 --> 01:13:51,961 Šta? 1235 01:13:53,646 --> 01:13:58,693 ... uhapšen zbog provale u kuću na jezeru u Borovoj dolini. 1236 01:13:58,776 --> 01:14:01,779 Na njegovu sreću, policija je brzo otkrila problem. 1237 01:14:01,862 --> 01:14:05,449 Nekada je bio vlasnik kuće i veruju da je jednostavno bio zbunjen. 1238 01:14:05,533 --> 01:14:09,161 Policajac na licu mesta kaže da neće biti podignute optužnice. 1239 01:14:09,245 --> 01:14:11,747 Svetska magična turneja Metjua Svinija je završena i... 1240 01:14:16,460 --> 01:14:17,962 Vau! - Vau! 1241 01:14:19,630 --> 01:14:22,258 Dovraga, čoveče! - Vau! 1242 01:14:24,093 --> 01:14:25,094 Čekati. 1243 01:14:30,433 --> 01:14:32,685 Hvala jebenom Bogu! 1244 01:14:33,227 --> 01:14:35,438 Vidiš, čoveče? Baš kao što sam ti rekao. 1245 01:14:35,521 --> 01:14:38,733 Samo moraš lebdeti i nekako sve uspe. Bolje se osećaš? 1246 01:14:39,567 --> 01:14:43,152 Jesi li me pitao osećam li se bolje? - Da. - Jesi li ozbiljan? 1247 01:14:43,988 --> 01:14:46,797 Osećam li se bolje? Znaš li koliko je to bilo blizu? 1248 01:14:46,832 --> 01:14:49,789 Da sam izgubio ove prstene, cela porodica bi mi bila na dupetu! 1249 01:15:02,173 --> 01:15:05,885 Šta da je neko ušao i kupio ovo prstenje? Ne bismo uspeli da vratimo prstenje. 1250 01:15:05,968 --> 01:15:09,013 Morali bismo da izvučemo prstenje s prstiju neke mrtve osobe koju i ne poznajem. 1251 01:15:26,322 --> 01:15:29,213 Šta bi trebalo da se osećam bolje? Znaš li zbog čega ću se osećati bolje? 1252 01:15:29,248 --> 01:15:30,868 Kad se vratimo u taj zagušljivi seoski klub 1253 01:15:30,951 --> 01:15:35,886 i uzmi ove proklete porodične prstenove iz Konveja na naše proklete prste. 1254 01:15:39,293 --> 01:15:43,820 Ta ptica će uskoro usrati. 1255 01:15:43,923 --> 01:15:45,591 To bi se dogodilo da sam izgubio ove... 1256 01:16:00,147 --> 01:16:02,650 Nisam... nisam želeo da ti cipele budu uprljane. 1257 01:16:09,323 --> 01:16:13,035 Nisi hteo da mi zabrljaš cipele? - Mislio sam da ih možeš zadržati. 1258 01:16:13,119 --> 01:16:16,747 Nisam znao da ćeš ih ispustiti. Samo sam pokušavao da ti sačuvam š... 1259 01:16:16,831 --> 01:16:20,876 Pokušavali si da mi sačuvaš cipele. 1260 01:16:20,960 --> 01:16:26,148 Ne zanima te moje venčanje ili ja da budem srećan do kraja života... 1261 01:16:26,183 --> 01:16:28,187 Samo nisam znao šta će se dogoditi. - Ah! Drkadžijo! 1262 01:16:28,300 --> 01:16:31,387 Hej. Dobro. Gušiš me, čoveče. Vi ste... 1263 01:16:32,763 --> 01:16:35,781 Gušiš me. - Znam tačno šta radim. 1264 01:16:35,816 --> 01:16:37,589 Markuse, obučen sam da ovo izbegnem. 1265 01:16:38,602 --> 01:16:40,770 Ali neću. Ti si moj prijatelj. 1266 01:16:41,313 --> 01:16:45,291 Mislim da ovde treba da izrazite svoja osećanja. - Osećanja? Osećam se odlično. 1267 01:16:45,326 --> 01:16:48,307 Osećam se tako dobro. Ovo je najbolje što sam osećao ceo jebeni vikend. 1268 01:16:48,320 --> 01:16:52,019 Shvatio sam. Pre nego što me istisneš, moraš znati nešto. - Ućuti! 1269 01:16:52,116 --> 01:16:54,905 Pre Meksika, lekari su rekli da nikada ne mogu da rodim dete. 1270 01:16:55,077 --> 01:16:58,993 Rekli su da sam sterilna. - Čekaj, čekaj. Šta? 1271 01:16:59,123 --> 01:17:01,041 Otišao sam da vidim gomilu specijalista. 1272 01:17:01,125 --> 01:17:04,795 Troškovi iz džepa su tako prokleto visoki sa odbitcima. Trebalo je da... 1273 01:17:04,879 --> 01:17:06,547 Dođi do jebene tačke! 1274 01:17:06,630 --> 01:17:09,633 U Meksiku, Kajla je zatrudnela. 1275 01:17:09,717 --> 01:17:10,926 I... 1276 01:17:12,261 --> 01:17:14,972 to je zbog tebe... 1277 01:17:16,891 --> 01:17:19,539 O Bože. - Dobro. Osećajući se. 1278 01:17:22,479 --> 01:17:24,690 O, čoveče. Nema veze, dobro sam. 1279 01:17:27,526 --> 01:17:28,527 Šta? 1280 01:17:30,654 --> 01:17:31,989 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1281 01:17:44,752 --> 01:17:48,589 Zdravo svima. Mi... Moramo razgovarati. 1282 01:17:48,672 --> 01:17:52,304 Gde si bio? Moj brat se vratio sa golfa pre sat vremena. 1283 01:17:52,339 --> 01:17:55,245 Zaista moram da razgovaram sa tobom o nečemu, kao, upravo sada. 1284 01:17:55,280 --> 01:17:56,180 Odmah? - Da. 1285 01:17:56,263 --> 01:18:00,684 Dakle, Kajla nije trudna 5 meseci. Ona je zatrudnela u Meksiku. 1286 01:18:00,768 --> 01:18:03,713 Pa? - Pa 1287 01:18:04,480 --> 01:18:05,767 um... 1288 01:18:06,482 --> 01:18:09,276 znate da je ta noć postala pomalo luda, 1289 01:18:09,360 --> 01:18:13,212 i nikada... nikada nismo zapravo razgovarali o svemu što se dogodilo. 1290 01:18:13,247 --> 01:18:14,155 Kao šta? 1291 01:18:14,823 --> 01:18:19,723 Kao, znaš, imali smo seks u istoj prostoriji. Ja i ti. 1292 01:18:19,870 --> 01:18:26,171 Ali takođe, to su bili i partneri u sobi koji su takođe imali seks. 1293 01:18:26,206 --> 01:18:30,217 Ali ne sa njihovim određenim partnerima. 1294 01:18:33,133 --> 01:18:35,057 Razumeš li kuda idem sa ovim? 1295 01:18:37,388 --> 01:18:40,649 Da. Ja... znam. 1296 01:18:41,809 --> 01:18:42,810 Znaš? 1297 01:18:43,686 --> 01:18:47,314 Znam tačno šta se dogodilo. Bila sam tamo, Markuse. 1298 01:18:51,694 --> 01:18:54,363 Uhh... dušo, je li to Zik? 1299 01:18:57,157 --> 01:18:59,368 I Enzo i Fred. 1300 01:19:00,452 --> 01:19:03,163 Ko su dođavola ovi ljudi? - Iznenađenje! 1301 01:19:03,247 --> 01:19:07,106 Hej. - Hej. - Šta dođavola radite ovde? Zapravo, zašto niste na poslu? 1302 01:19:07,141 --> 01:19:09,849 Lepo mesto, šefe. Da, ni ja ne bih dopustio da dođemo do ovoga. 1303 01:19:09,884 --> 01:19:11,818 Ali mi cenimo poziv. 1304 01:19:11,853 --> 01:19:13,674 Kako to mislite "pozivnica"? Nisam vas pozvao. Ko... 1305 01:19:14,633 --> 01:19:17,344 Ko vas je pozvao? - Uh, dame i gospodo... 1306 01:19:17,428 --> 01:19:19,218 dobro veče svima i dobrodošli. 1307 01:19:21,056 --> 01:19:22,474 Šta radi on gore? 1308 01:19:22,558 --> 01:19:25,519 Kapetane, dozvolu da kažem par reči o srećnom paru? 1309 01:19:26,729 --> 01:19:29,606 Pozdrav svima. Ja sam Ron. Ja sam Markusov suku'un. 1310 01:19:29,690 --> 01:19:32,484 Naravno, to ne biste znali da ste ga ranije videli kako me guši na ulici. 1311 01:19:32,568 --> 01:19:34,153 O čemu jebote, on priča? - Pst. 1312 01:19:34,236 --> 01:19:37,156 Markus. Kladim se da s iznenađen što vidiš svoje prijatelje sa posla, ha? 1313 01:19:37,239 --> 01:19:39,742 Kad sam čuo da smo Kajla i ja bili vaši jedini bliski prijatelji ovde, 1314 01:19:39,825 --> 01:19:41,660 lično sam pozvao Parker Construction, 1315 01:19:41,744 --> 01:19:45,205 i rekao sam im: "Bolje da sedenete u avion!" 1316 01:19:45,289 --> 01:19:46,373 Jer suočimo se sa tim, 1317 01:19:46,957 --> 01:19:49,710 ovakva su vremena kada želite da najbliži prijatelji budu pored vas. 1318 01:19:49,793 --> 01:19:52,296 Bio sam kum za svog vojnog druga, Čarlija Andertona. 1319 01:19:52,379 --> 01:19:54,048 Čoveče, Čarli i ja smo super bliski. 1320 01:19:54,131 --> 01:19:56,884 Kao, razgovaram sa njim svaki dan. 1321 01:19:57,468 --> 01:20:00,304 Nikada u životu nisam mislio da ću imati drugog prijatelja poput Čarlija. 1322 01:20:02,056 --> 01:20:05,142 A onda smo se Markus i ja sreli u Meksiku, i znam. Znam. 1323 01:20:05,225 --> 01:20:07,019 Ne bih trebao govoriti o Meksiku. 1324 01:20:08,395 --> 01:20:12,441 Upravo u tom trenutku Emili i Markus su postali kao porodica 1325 01:20:12,524 --> 01:20:14,026 Kajli i meni. 1326 01:20:14,109 --> 01:20:18,487 Ali nismo ni znali koliko ćemo postati poput porodice. 1327 01:20:19,323 --> 01:20:21,075 Dame i gospodo, dajem vam Kajlu. 1328 01:20:21,158 --> 01:20:24,536 Hvala, dušo. Zar nije tako sladak, momci? 1329 01:20:24,620 --> 01:20:29,083 Zar ne želiš da ga pečeš na 350 dok mu koža ne postane hrskava? 1330 01:20:29,166 --> 01:20:32,461 Ja želim. Hm, kao što vidite, trenutno sam sa detetom, 1331 01:20:32,544 --> 01:20:36,006 što je, zapravo, ludo jer su Ronu i meni rekli da deca, 1332 01:20:36,090 --> 01:20:38,092 kao, ne bi bili na kartama za nas. 1333 01:20:38,175 --> 01:20:41,553 Ne ulazeći previše u detalje, bilo je to pitanje sperme. 1334 01:20:41,637 --> 01:20:44,390 Znate na šta mislim? Za nas je mogao daleko da puca. 1335 01:20:44,473 --> 01:20:48,268 Ne kao muž moje prijateljice Sue koji nekako curi sa vrha kurca kao vodopad. 1336 01:20:48,352 --> 01:20:50,437 Ne, kad puca, brzo puca. 1337 01:20:50,521 --> 01:20:52,856 Puca snažno. Puca, kao, ravan udarac. 1338 01:20:52,940 --> 01:20:57,152 Tako da je problem više u onome što je na snimcima. 1339 01:20:57,236 --> 01:21:00,406 U svakom slučaju, Leri i Nanci, budite sigurni. 1340 01:21:00,489 --> 01:21:04,201 Jer čak i ako vas dvoje odlučite da nemate svoju decu, 1341 01:21:04,284 --> 01:21:06,286 vaše nasleđe je živo i zdravo 1342 01:21:06,370 --> 01:21:10,791 i udarajući me upravo ovde u sebi u mojoj plodnoj materici. 1343 01:21:10,874 --> 01:21:13,669 Ovo sam pokušavao da vam kažem. - O čemu govoriš? 1344 01:21:13,752 --> 01:21:17,756 Ali nešto super magično dogodilo se dok smo bili u Meksiku. 1345 01:21:17,840 --> 01:21:22,469 I, Markus, suđeno ti je da igraš zaista važnu ulogu u životu našeg deteta. 1346 01:21:23,095 --> 01:21:27,766 Tako sam uzbuđen što mogu svima vama objaviti da je ova beba... 1347 01:21:27,850 --> 01:21:30,853 Moje je! Moje je. 1348 01:21:30,936 --> 01:21:36,817 Beba koju nosi... moj je... Ta je moja beba. 1349 01:21:39,153 --> 01:21:40,195 Zbunjen sam. 1350 01:21:40,279 --> 01:21:43,907 Oni su me naučili da pojačam i radim ono što je ispravno, i to radim. 1351 01:21:43,991 --> 01:21:45,367 Dodaj mi vino. 1352 01:21:45,451 --> 01:21:49,037 Ja i Emili smo otputovali u Meksiko gde smo upoznali ovo dvoje. 1353 01:21:49,121 --> 01:21:53,459 I, uh, jedne noći smo se stvarno napili. 1354 01:21:53,542 --> 01:21:58,714 Kao, kao ludo pijan, kao stvarno sjeban. 1355 01:21:58,797 --> 01:22:04,344 Bio sam prst na nogama, i stvari su postale malo, um... pomalo čudne. 1356 01:22:06,221 --> 01:22:09,975 Seksualno. Seksualn je postalo čudno. 1357 01:22:10,058 --> 01:22:15,551 Šta me je nenamerno dovelo, jer mi to nije bila namera, 1358 01:22:15,647 --> 01:22:18,968 Nenamerno sam ovoj ženi začeo bebu. 1359 01:22:19,610 --> 01:22:21,236 Pa sad nosi moje dete. 1360 01:22:21,904 --> 01:22:24,698 To je što je. To je moja beba. 1361 01:22:27,034 --> 01:22:29,767 Zapravo nije. 1362 01:22:30,787 --> 01:22:35,496 Samo smo hteli da podelimo sa vama da je dečak, 1363 01:22:36,126 --> 01:22:38,754 i nazvaćemo ga Markus u tvoju čast. 1364 01:22:38,837 --> 01:22:42,570 Ti nisi otac. On nije otac. Ja sam. 1365 01:22:44,593 --> 01:22:46,386 Pokušavao sam to da ti kažem cele nedelje. 1366 01:22:46,970 --> 01:22:50,766 Dobro, u Meksiku, sećaš se? Hteo sam da trčim i skočim sa litice u vodu. 1367 01:22:50,849 --> 01:22:53,284 Vi ste kao, "Ne pokrivaj muda." - Da. Pa? 1368 01:22:53,435 --> 01:22:55,854 Da, pa, uticaj skoka, kao, 1369 01:22:56,772 --> 01:23:01,435 izbacio je 8. loptu u pravu rupu. 1370 01:23:01,470 --> 01:23:01,485 Jer sada... sad mi jaja rade, čoveče. 1371 01:23:02,861 --> 01:23:04,488 Moja jaja rade zbog tebe. 1372 01:23:07,824 --> 01:23:11,119 Dakle, to nije moja beba? - Ne. 1373 01:23:11,203 --> 01:23:14,581 Da. Nije. - Izvinjavam se. 1374 01:23:24,174 --> 01:23:29,721 Verujem da je izbor hrane između riba 1375 01:23:30,722 --> 01:23:32,558 i... i govedinu. 1376 01:23:32,641 --> 01:23:35,143 Da. - Čuo sam da su oboje jako ukusni. 1377 01:23:36,019 --> 01:23:38,855 Jesi li prevario moju ćerku? - Kapetane, sačekajte. 1378 01:23:38,939 --> 01:23:41,462 Odgovori mi. Jesi li imali seks sa tom ženom? 1379 01:23:41,567 --> 01:23:43,610 Iskreno, trenutno sam jako zbunjen. 1380 01:23:43,694 --> 01:23:46,406 Ne, tata, nije. - Kako bi znala? 1381 01:23:46,780 --> 01:23:49,558 Prosto znam, u redu? - Ne! Kako bi znala? 1382 01:23:49,616 --> 01:23:51,086 Zato što sam ja imala. 1383 01:23:51,535 --> 01:23:55,149 Istina je. Jeste. Bilo je vruće. 1384 01:23:55,184 --> 01:23:57,558 Mogu da garantujem. Super vruće. 1385 01:23:57,593 --> 01:24:00,037 Ovo je najbolje venčanje na kome sam bio. 1386 01:24:00,335 --> 01:24:01,406 Ozbiljno? 1387 01:24:01,587 --> 01:24:04,398 Ti... ikada se nećeš oženiti mojom kćerkom. 1388 01:24:04,631 --> 01:24:08,681 Šta si joj uradio? - Nije mi ništa uradio, tata. - Dosta! 1389 01:24:08,716 --> 01:24:11,513 Skloni se. Sestro, ne razmišljaš ispravno, u redu? 1390 01:24:11,548 --> 01:24:13,390 Vidi, očito je svima osim tebi 1391 01:24:13,473 --> 01:24:17,390 da se udaješ za gubitnika koji te samo obara. - Hej, o kome pričaš? 1392 01:24:17,425 --> 01:24:19,061 Govorim o tebi. 1393 01:24:19,096 --> 01:24:21,648 Potpuno si ispod nje. Imaš prijatelje za đubre, posao za đubre. 1394 01:24:21,732 --> 01:24:24,407 I želite da znate zašto? Jer si... - Šta? 1395 01:24:25,861 --> 01:24:28,447 Sranje. - Dobro. - Dobro. 1396 01:24:31,116 --> 01:24:35,180 Pogledaj šta si me naterao da uradim ponovo. - Markuse. Vrti mi to prstenje. 1397 01:24:35,215 --> 01:24:36,955 Samo mi vrati te proklete prstene. - O Bože... 1398 01:24:37,039 --> 01:24:39,004 Pogodi šta, Herolde. To se neće dogoditi. 1399 01:24:39,291 --> 01:24:41,335 Znaš zašto? Zato što je prstenje... 1400 01:24:42,377 --> 01:24:44,582 prstenovi su u, um... 1401 01:24:45,589 --> 01:24:47,023 u kanalizaciji. 1402 01:24:50,218 --> 01:24:52,990 Moje prstenje? - Markuse. Markuse. 1403 01:24:54,431 --> 01:24:57,248 Zar za ovog želiš da se udaš? - Ne sada, mama. 1404 01:24:57,476 --> 01:25:01,029 Razbiću te, čoveče. - Uspori, plejboju. Niko nikoga neće isprebijati. 1405 01:25:02,314 --> 01:25:03,815 Ja. 1406 01:25:05,275 --> 01:25:07,653 Ron! O Bože! Momci! 1407 01:25:12,699 --> 01:25:16,328 Sranje! Sranje! Sranje! 1408 01:25:16,411 --> 01:25:20,290 Sranje. Sranje. Sranje. - Tako mi je žao. 1409 01:25:25,962 --> 01:25:27,631 Izvinjavam se. 1410 01:25:28,215 --> 01:25:30,634 Misliš li da je bar još otvoren? - Mmm. 1411 01:25:32,344 --> 01:25:36,765 Markuse. Markuse, čekaj. Čekam bebu. 1412 01:25:36,848 --> 01:25:39,267 Dušo, zašto mi samo nisi rekla da si spavala sa Kajlom? 1413 01:25:39,351 --> 01:25:42,646 Ne znam, Ok. Sve je bilo tako čudno. 1414 01:25:42,729 --> 01:25:44,523 I kao što si rekao, svi smo bili tako pijani. 1415 01:25:44,606 --> 01:25:46,424 To nije izgovor, ali nije kao da ste požurili 1416 01:25:46,436 --> 01:25:48,068 da mi kažeš da si ti spavao sa njom. 1417 01:25:48,151 --> 01:25:50,153 Ali nisam spavao sa njom. - Ali mislio si da jesi. 1418 01:25:50,237 --> 01:25:53,338 Da, jer je bila iznad mene. - Ne. Mi smo bile iznad tebe. 1419 01:25:53,373 --> 01:25:56,322 Nisi bio umešan. Skoro. - Šta mi radimo? 1420 01:25:56,393 --> 01:25:59,539 Dobro si? To je bilo zastrašujuće, zar ne? Nova... - Šta dođavola? 1421 01:26:00,497 --> 01:26:03,250 3, 2 puta dnevno. Do dna. Sada ga progutaj. 1422 01:26:03,333 --> 01:26:06,962 Spusti to dole. - Hej. Pogledaj. Šta radiš? - Šta? - Šta? 1423 01:26:07,629 --> 01:26:11,668 Znala sam. Dr Adolfus. Svo vreme si joj davala pilule? 1424 01:26:11,703 --> 01:26:14,886 Ona je u tolikoj boli. Samo joj pomažem da se snađe. - O Bože. - Koji kurac, Kajla? 1425 01:26:14,970 --> 01:26:17,870 Šta? - Progutala je. Mogla je OD. 1426 01:26:17,905 --> 01:26:19,492 Bako, ispljuni to. - Hej, momci. 1427 01:26:19,891 --> 01:26:23,437 Bako, bako. Ispljuni. Bako. - Ispljuni, bako! Bako. 1428 01:26:23,520 --> 01:26:26,231 Osećam se kao da sam nešto propustio. - Znaš šta? Samo pokušaj da progutaš... 1429 01:26:26,314 --> 01:26:29,311 Dođi! Nisi imala pravo da joj daješ drogu. 1430 01:26:29,346 --> 01:26:32,696 Oh, ne, ne. Ne, ne, ne, dušo. To nije droga. To su biljke. 1431 01:26:32,731 --> 01:26:35,120 Dr. Adolfus... Ne, on je homeopatski lekar. 1432 01:26:35,155 --> 01:26:38,924 Sranje. Rekli ste da je imao problema sa zakonom. - Da, zbog prodaje sirovog mleka. 1433 01:26:38,959 --> 01:26:41,243 Oregon jednostavno nije tako liberalan kako ljudi misle. 1434 01:26:41,278 --> 01:26:44,541 Šta god. Činjenica je da je to moja baka. Nisi joj trebala ništa davati. 1435 01:26:44,624 --> 01:26:48,841 To je problem vas dvoje. Volite da gurate nos u tuđa sranja. 1436 01:26:48,876 --> 01:26:50,793 Markuse, to nije istina. - Oh, nije istina? 1437 01:26:50,797 --> 01:26:55,337 Pa, zašto biste pozvali moje kolege na venčanje, a da mene nisi pitao? 1438 01:26:55,372 --> 01:26:58,248 Zašto si mi založio prstenje? Ni mene niste pitali želimo li to učiniti. 1439 01:26:58,283 --> 01:27:02,487 Ili zašto biste kokain stavljali u piće ljudima koje ni ne poznajete? 1440 01:27:02,559 --> 01:27:06,805 Zato što bih želeo da mi ljudi stave kokain u piće da su me tek upoznali. 1441 01:27:06,840 --> 01:27:08,484 Samo smo pokušavali da budemo fini. 1442 01:27:08,519 --> 01:27:12,194 "Pokušavam da budem fina" upravo mi je raznelo jebeno venčanje! - Ovo je ludi deo. 1443 01:27:12,277 --> 01:27:14,945 Nemamo pojma zašto ste ovde jer vas nismo ni pozvali. 1444 01:27:14,980 --> 01:27:16,531 Markus, ovde smo jer smo ti prijatelji. 1445 01:27:16,615 --> 01:27:19,080 Prijatelji? Misliš da smo prijatelji? 1446 01:27:19,284 --> 01:27:21,498 Nismo prijatelji, u redu! 1447 01:27:21,533 --> 01:27:25,304 Bili smo samo prijatelji na odmoru nedelju dana u Meksiku! 1448 01:27:25,977 --> 01:27:27,857 Uopšte nismo planirali da vas više vidimo! 1449 01:27:27,892 --> 01:27:29,648 Zato vam nisam dao svoj broj telefona! 1450 01:27:31,588 --> 01:27:35,713 Ok, vidi. Bila je to emotivna noć... - Emocionalno? Da ti kažem ovo. 1451 01:27:35,748 --> 01:27:38,967 Tvoj prijatelj Čarli je verovatno mogao da trpi tvoja sranja, 1452 01:27:39,002 --> 01:27:42,399 ali reći ću ti nešto, nama je dosta. Završili smo. 1453 01:27:42,516 --> 01:27:45,103 Učini nam uslugu i odjebite odavde. 1454 01:27:51,107 --> 01:27:52,108 Kajla. 1455 01:28:06,122 --> 01:28:07,833 Uh, dušo, to je moralo da se uradi. 1456 01:28:08,917 --> 01:28:11,002 Da. Oni... Imali su to... Trebalo im je. 1457 01:28:12,546 --> 01:28:13,797 Da. - Je l' tako? 1458 01:28:14,798 --> 01:28:17,884 Da. Bako, da te vratim unutra. 1459 01:28:25,350 --> 01:28:30,025 Oh, Emili kaže da se Herold i dalje vodi. 1460 01:28:30,060 --> 01:28:31,818 Nije ga bilo cele noći? 1461 01:28:31,853 --> 01:28:34,727 Mislite da su vam ga zaposleni prebili? - Oh, prestani. 1462 01:28:34,762 --> 01:28:37,112 Tata, ne, u redu. Moji zaposlenici ne bi... 1463 01:28:40,323 --> 01:28:42,322 Ne, ti... ti si smešan. 1464 01:28:43,869 --> 01:28:47,755 Eno ga. Čovek sata. - Jel' već pije? 1465 01:28:47,790 --> 01:28:51,539 Još uvek idemo od sinoć. - Da, čoveče. Tvoje venčanje postaje sve bolje i bolje. 1466 01:28:51,574 --> 01:28:52,961 Pa, drago mi je da uživaš, 1467 01:28:53,044 --> 01:28:56,292 ali, iskreno, mislim da više nećemo imati venčanje. 1468 01:28:56,298 --> 01:29:00,424 Hoćemo li dovesti Henesi nazad? - Mmm. - O čemu pričate? To se dešava. 1469 01:29:00,459 --> 01:29:01,386 Kaže ko? 1470 01:29:02,637 --> 01:29:04,318 Kaže ovaj seronja. 1471 01:29:06,725 --> 01:29:07,726 Herolde? 1472 01:29:08,810 --> 01:29:10,896 Kako si? Markus. Š'a ima? 1473 01:29:10,979 --> 01:29:12,981 U redu, vidi, čoveče. Gde si bio? 1474 01:29:13,064 --> 01:29:15,984 Bio sam sa ovim budalama. 1475 01:29:16,067 --> 01:29:17,944 To je stara vojna tradicija. 1476 01:29:18,028 --> 01:29:21,114 Kad udariš čoveka, moraš mu kupiti pivo. 1477 01:29:21,197 --> 01:29:22,240 I počeli smo da pijemo. 1478 01:29:22,324 --> 01:29:25,327 I pili, i pili i pili. 1479 01:29:26,286 --> 01:29:30,600 I dok smo pili, dečaci su mi pričali kako je raditi za vas. 1480 01:29:31,374 --> 01:29:35,696 Rekli su: "Oh, Markus. Markus je tako... tako zahtevan, 1481 01:29:35,962 --> 01:29:39,178 tako... tako beskompromisan ". 1482 01:29:39,213 --> 01:29:42,924 Moram priznati, zvuči kao neko koga poznajem. 1483 01:29:44,137 --> 01:29:49,601 Onda su mi rekli zašto se tvoj poslednji brak završio. 1484 01:29:50,435 --> 01:29:51,436 Je l 'tako? 1485 01:29:52,020 --> 01:29:55,941 Rekli su, tvoja žena, nije htela da ide zajedno sa žrtvama 1486 01:29:56,024 --> 01:29:58,109 koje ste napravili kada je recesija udarila. 1487 01:30:00,278 --> 01:30:01,696 I rekli su mi to... 1488 01:30:04,449 --> 01:30:09,704 da ste platili za sve svoje zaposlene, svakog čoveka, 1489 01:30:09,788 --> 01:30:12,040 iz svog džepa. 1490 01:30:12,999 --> 01:30:16,336 Ipak, vratio se jak. - 35 miliona prihoda prošle godine. 1491 01:30:16,419 --> 01:30:18,421 Tu je u tabeli. 1492 01:30:18,505 --> 01:30:23,385 Priznajem, nisam te baš cenio. 1493 01:30:24,302 --> 01:30:26,882 Ali ti si dobar biznismen, Markuse. 1494 01:30:27,097 --> 01:30:31,726 Ali što je još važnije, ti si dobar čovek. 1495 01:30:33,603 --> 01:30:36,898 Vov. Ovo mnogo znači, Herolde. Stvarno cenim... 1496 01:30:40,318 --> 01:30:44,280 Da. I da pomislim, nikad ne bih saznao ništa od ovoga 1497 01:30:44,364 --> 01:30:46,825 da niste pozvali ove momke. 1498 01:30:47,409 --> 01:30:50,245 Ali ne. Mislim, zapravo ih nisam ni pozvao. 1499 01:30:51,830 --> 01:30:54,541 Ron jeste. #Huh. 1500 01:30:55,834 --> 01:30:57,168 Gde Ron? 1501 01:30:58,169 --> 01:31:01,089 Dragi. Imaš minut? 1502 01:31:01,172 --> 01:31:05,093 Bako. Žao mi je zbog sinoć. 1503 01:31:05,176 --> 01:31:08,513 Misliš kad si mi gurnuo ruku u grlo. 1504 01:31:08,596 --> 01:31:12,517 Dešava se. - Da li? Vau, vau. 1505 01:31:12,600 --> 01:31:13,768 Možete hodati. 1506 01:31:13,852 --> 01:31:17,147 Ta pilula koju mi je Kajla dala zaista deluje. 1507 01:31:17,230 --> 01:31:18,898 Ozbiljno? Bilje? - Da. 1508 01:31:18,982 --> 01:31:22,068 I ne uspavljuje me kao moja uobičajena pilula. 1509 01:31:22,986 --> 01:31:25,530 Oh, ona je slatka devojka. 1510 01:31:25,613 --> 01:31:27,198 Da, ona... 1511 01:31:28,992 --> 01:31:30,452 Ona je nešto. 1512 01:31:30,535 --> 01:31:32,996 Žao mi je što ste vas dve posvađale. 1513 01:31:33,997 --> 01:31:36,416 Ali ona vam j ostavila venčani poklon. 1514 01:31:40,628 --> 01:31:47,510 „Emili, ti si sestra koju nikad nisam imala jer je moja prava sestra KUČKA. 1515 01:31:47,594 --> 01:31:51,181 Pretpostavljam da ne funkcioniše pisanje loših reči dok pišete. 1516 01:31:51,264 --> 01:31:52,599 I upoznati Markusa... 1517 01:31:54,976 --> 01:31:57,645 „A susret sa Markusom vratio je Rona u život. 1518 01:31:58,897 --> 01:31:59,898 Ti to ne bi znao, 1519 01:31:59,981 --> 01:32:03,777 ali je u golemoj boli od kada je izgubio najboljeg prijatelja, Čarlija. 1520 01:32:04,944 --> 01:32:07,822 Kad je Čarli umro, polovina Rona je umrla sa njim. 1521 01:32:08,656 --> 01:32:10,909 Ili je barem tako bilo dok niste vi naišli. 1522 01:32:10,992 --> 01:32:13,661 Žao mi je što smo vam popunili ceo vikend. 1523 01:32:13,745 --> 01:32:17,207 Da bi to nadoknadio, Ron je proveo celo jutro vraćajući ih. 1524 01:32:17,290 --> 01:32:20,960 P.S. Oprala bih ih pre nego što ih stavite." 1525 01:32:30,512 --> 01:32:33,515 Zabrljali smo, Markuse. - Da. 1526 01:32:33,598 --> 01:32:34,641 Moramo ih pronaći. 1527 01:32:34,724 --> 01:32:37,811 Ne znam kako ćemo to učiniti. Vidi, nemamo telefonski broj. 1528 01:32:37,894 --> 01:32:40,480 Sranje, ne znam ni kuda su otišli. 1529 01:32:46,945 --> 01:32:49,531 Trebalo bi da bude blizu. Rekla je da je to odmah dole. 1530 01:32:50,198 --> 01:32:52,700 Ne. Prokletstvo, dušo, znaš da postoji... 1531 01:32:52,784 --> 01:32:54,953 u Atlanti postoji stotinak kuća za vafle. 1532 01:32:55,036 --> 01:32:58,998 Pa ćemo se odavde samo probiti u koncentričnim krugovima. 1533 01:32:59,082 --> 01:33:01,167 Klasični manevar zaokretanjem kruga. 1534 01:33:26,192 --> 01:33:27,318 Imam osećaj da su to oni. 1535 01:33:30,071 --> 01:33:32,323 Drago mi je što smo vas našli. 1536 01:33:33,032 --> 01:33:36,327 Mmm. Pa, nije li ovo nesrećna slučajnost, ha, dušo? 1537 01:33:36,411 --> 01:33:38,872 Preko puta ima Vafl Hauz. 1538 01:33:40,123 --> 01:33:41,958 Trebao bi otići jesti na to mesto. - Gledajte momci. 1539 01:33:42,041 --> 01:33:44,169 Znam da smo sinoć rekli neke prilično usrane stvari. 1540 01:33:44,252 --> 01:33:47,380 Da, usrane, neistinite stvari. - I bili ste u pravu, i bili smo van linije. 1541 01:33:47,463 --> 01:33:49,507 Da. Vi niste samo prijatelji za odmor. 1542 01:33:49,591 --> 01:33:52,010 Vi ste pravi prijatelji i trebali smo se tako ponašati prema vama. 1543 01:33:52,093 --> 01:33:54,220 Zato, molim te, dođi... vrati se na venčanje. 1544 01:33:55,221 --> 01:33:57,056 Ne mogu se oženiti bez kuma. 1545 01:33:57,140 --> 01:33:59,893 Lepe reči. Kako znamo da mislite na njih? 1546 01:34:07,567 --> 01:34:08,568 Salaam. 1547 01:34:16,284 --> 01:34:18,119 Pa, šta mislite? Idemo nazad? 1548 01:34:19,245 --> 01:34:22,373 Jebeš to. - Kajla. - Ron, čuo si ih. 1549 01:34:22,457 --> 01:34:25,293 Optuživali su me da dajem drogu ljudima. 1550 01:34:26,544 --> 01:34:30,173 Ti... jesi. - Samo dobra vrsta. - Je l' tako. Oni su bili homeopatski. 1551 01:34:30,256 --> 01:34:32,383 Ne, govorim o kokainu. 1552 01:34:33,176 --> 01:34:35,595 Bio je to zaista, zaista dobar kokain. 1553 01:34:37,639 --> 01:34:38,640 Ne dušo. 1554 01:34:40,016 --> 01:34:43,436 Bio je to odličan kokain. - Hvala ti. Volim te. 1555 01:34:44,562 --> 01:34:46,481 Došli su čak ovde. 1556 01:34:47,690 --> 01:34:49,150 Markus me poljubio u čelo... 1557 01:34:50,443 --> 01:34:52,904 u Vafl kući. - To je ogromno. 1558 01:34:54,530 --> 01:34:57,033 Dobro. Doći ćemo na vaše venčanje, 1559 01:34:57,116 --> 01:35:00,912 ali moraš obećati da ćeš učiniti nešto za mene. - Naravno. Šta... Šta je to? 1560 01:35:00,995 --> 01:35:06,167 Oboje morate obećati da ćete doći kod nas. 1561 01:35:06,834 --> 01:35:08,753 Čekaj, čekaj, čekaj. Da li se svi venčavate? 1562 01:35:08,836 --> 01:35:11,422 Da, odlučili smo to učiniti. 1563 01:35:12,757 --> 01:35:13,841 Šta vam je promenilo mišljenje? 1564 01:35:13,925 --> 01:35:17,512 Pa, Ron i ja želimo da učinimo ono što je najbolje za Markusa. 1565 01:35:17,595 --> 01:35:21,516 Zašto želite da radite ono što je najbolje za mene? - Ne, Markuse... Markusa. 1566 01:35:22,308 --> 01:35:24,435 Naš sin kome doslovno dajemo ime po tebi. 1567 01:35:24,519 --> 01:35:27,063 Da, beba. Beba po imenu Markus. 1568 01:35:28,439 --> 01:35:30,275 I, vidite, svi. Obećavam da ćemo biti tamo. 1569 01:35:30,358 --> 01:35:33,361 Da. Pa, gde mislite da ga imate? 1570 01:35:34,612 --> 01:35:38,032 Pa, razmišljali smo o venčanju na odredištu. 1571 01:35:57,677 --> 01:36:01,139 Izgleda da ste vi jebači sada oženjeni!- Vau! 1572 01:36:01,222 --> 01:36:03,016 Da! - Jeeee! 1573 01:36:03,099 --> 01:36:05,518 Oh, dušo, volim te. 1574 01:36:05,601 --> 01:36:07,478 Su to uradili. - To, bre! 1575 01:36:07,562 --> 01:36:10,064 Markus, mama i tata su oženjeni! 1576 01:36:10,148 --> 01:36:13,067 Hvala vam momci. - Čestitam. 1577 01:36:13,151 --> 01:36:16,446 Hvala vam mnogo. - Hvala, tata. Hej. Zdravo svima. Pogledaj. Pogledaj. 1578 01:36:16,529 --> 01:36:19,490 Želeo bih da nazdravim novom paru 1579 01:36:19,574 --> 01:36:23,411 to nije samo naš novi omiljeni par, ovo su naši najbolji prijatelji. 1580 01:36:23,494 --> 01:36:25,955 Toliko te volimo. Čestitamo Ronu i Kajli! 1581 01:36:27,623 --> 01:36:30,335 Živeli! - Mmm. 1582 01:36:30,418 --> 01:36:34,339 Osvežavajući. - So nema baš slani ukus. 1583 01:36:34,422 --> 01:36:37,091 Zdravo momci! - Oh! - Uzmi ovo. Uzmi ovo. 1584 01:36:37,175 --> 01:36:39,010 Mogu li uzeti bebu Markus? - Daj molim te. 1585 01:36:42,138 --> 01:36:44,307 Vov. 1586 01:36:45,558 --> 01:36:47,602 Dobro. Učiniću to ako uradiš ti. 1587 01:36:47,685 --> 01:36:50,897 Isuse, Emili. Sada sam mama. 1588 01:36:52,398 --> 01:36:53,733 Naravno da ću to učiniti. 1589 01:36:54,901 --> 01:36:58,780 Sada je teško poverovati da sam oženjen. To je velika odgovornost. 1590 01:36:58,863 --> 01:37:00,531 Mislite da ste spremni za to? 1591 01:37:02,408 --> 01:37:04,952 Da. Neki savet? 1592 01:37:06,579 --> 01:37:11,673 Mudar čovek mi je jednom rekao da samo plutam. 1593 01:37:12,585 --> 01:37:14,122 U redu. - Vau, čekaj! 1594 01:37:29,991 --> 01:37:34,991 Preveo: suadnovic