1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Okej, vilken färg vill du ha på parasollet? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 Jag har valt indigo. Fan, jag vet inte ens vad indigo är. 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 Vill du ha en tjej eller en kille för vår parmassage? 4 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 Jag vill nog inte ha nån parmassage med dig. 5 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Varför inte? 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 Jo, för du stönar och åmar dig och säger saker som: 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 "Ja, just det. Där ja, åh... Sluta inte..." 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 Ja, jag njuter av det. 9 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 När de hittar rätt punkt måste jag ju låta dem veta det. 10 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 Massöser gillar sånt. 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 Plus att jag är så himla spänd. 12 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 Det skulle kanske släppa om du inte alltid höll på med telefonen. 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 Men jag jobbar på fyra projekt samtidigt. 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,416 Vi får använda olika byggfirmor över hela stan. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Men, vet du... 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 Vet du vad. Du har rätt. 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 Nu lägger jag bort den, inga fler samtal under den här semestern. 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 Vänta. 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 Hej, pappa! Nej då, vi har just landat. 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Marcus, där är han. 21 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 Ja, flygningen gick fint. Ja, nu är jag här med Marcus. 22 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 Men ändå. Vi har ju pratat om det här. 23 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 Pappa, jag vet. Jag älskar honom. 24 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 Receptionen. 25 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 Kan ni koppla mig till Maurillio? 26 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 Det är jag, mr Parker. 27 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Hur visste du att det var jag? 28 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 Efter åtta eller nio samtal 29 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 känner jag igen er röst. 30 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 Jag vill bara bekräfta att allt är som vi har bestämt. 31 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Ja då. Det har jag personligen sett till. 32 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 Dom Pérignon, rosenbladen i sängen, 33 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 Bill Withers på spellistan: "Greatest Hits: No Deep Cuts." 34 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 Om hon säger nej efter allt det här gifter jag mig med er istället. 35 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Okej, Maurillio. Nej, inte du också... 36 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Sir? Ni försvann... 37 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Allt är okej. Gracias. 38 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Baby, kolla de där två. 39 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 -Va? Såna galningar! -Vadå? Nej. 40 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 De verkar ha kul. Det borde vi testa. 41 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 -Ser det kul ut, tycker du? -Ja. 42 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 Det är skälet till att du inte ser en massa svarta som är förlamade. 43 00:02:47,791 --> 00:02:49,250 För vi gör inget sånt där dumt. 44 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 Kolla! Åker omkring som om de inte hade nån försäkring. 45 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 Jösses, är det här hotellet? 46 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 Det är kanske inte för sent att få ett rum på Best Western vid flygplatsen. 47 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 Mr Parker! Ni måste vara Emily. Jag är Maurillio, managern. 48 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Var så goda, ta för er av papaya-paleta 49 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 pudrade med vår hemrostade guajillo-cacao. 50 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Det vet jag inte vad det är, men skål! 51 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 Ni måste vara ivriga att få er svit 52 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 där det kanske väntar en överraskning på er. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 En överraskning? 54 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Inte vet jag. Vi går och tittar. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Okej. 56 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 Emily, nu vill jag veta en sak. 57 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 Denne man älskar dig väldigt mycket. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 Ja, det gör han. 59 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 Men hur vet du det? 60 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 Det är bara en känsla jag har. 61 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Damerna först. 62 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 Så att du blir den första att se det som väntar. 63 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Det kanske inte är nåt. 64 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 -Vad fan håller du på med? -Vadå, då? 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 -Vad fan? Du antyder ju saker. -Det är lugnt. 66 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 -Det är inte lugnt. -Det är lugnt. 67 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 -Nej! -Jo, kom igen. 68 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 -Vi har äntligen kommit fram. -Tack. 69 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 Okej. 70 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 Señora, må ni alltid minnas denna stund. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 I resten av ert liv. 72 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 -Okej. -Vi kan ta en bild på det här. 73 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 Jag kan inte nog be om ursäkt. 74 00:04:31,000 --> 00:04:33,041 Det tycks som om gästerna i Presidentsviten 75 00:04:33,125 --> 00:04:35,000 ovanför har översvämmat jacuzzin. 76 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 Ni placerar oss i ett annat rum, väl? 77 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 Javisst, självklart. 78 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Om det fanns några lediga rum vore det till er. 79 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 Tyvärr är hotellet fullbokat. 80 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 Varför sa du "självklart" om du visste att det inte fanns lediga rum? 81 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 Fattar du hur falskt det låter? 82 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Kan du kolla om det finns nåt ledigt på hotellen i närheten? 83 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 Visst, vi har goda förhållanden till alla femstjärniga hotell här. 84 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 Ett ögonblick, bara. 85 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 Låt mig nu också kolla de fyrstjärniga hotellen. 86 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 En del har åsikter om de trestjärniga hotellen, 87 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 men de är lika bra som de femstjärniga. 88 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 Ja, efter tre blir det lite mycket, liksom. 89 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 Och där har vi ett. 90 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 Ett enstjärnigt med ett toppenrum på Best Western vid flygplatsen. 91 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 Driver du med mig? 92 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 Enligt det här är det det bästa Best Western i området. 93 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 Nu ska jag säga dig nåt. Jag hade en hel resplan klar. 94 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 Vi skulle gå och se på valar, och smaka på tequila. 95 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 -Jag har bokat en middag på stranden. -Maurillio! 96 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 -Var är han nu, den lille skiten? -Ja. 97 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 Maurillio! Min amigo! 98 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 Tack för den där Jet Ski-turen. 99 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 Vi fick några riktiga monstervågor på andra varvet. 100 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 -Ja, jösses. Sen blev vi höga som hus. -Jajamän. 101 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 Vi fick hoppa av och surfa utan bräda. 102 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 Sen vände vi och då var Jet Skin borta. 103 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 Bli inte arg, för jag tog faktiskt en bild av den där vi lämnade den. 104 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Det blir inga problem att hitta den igen. 105 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 Hon har hjärna, hon. 106 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 Okej, okej, señora. Tack. 107 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Var så god. 108 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Ursäkta mig, damen med telefon i en smörgåsväska. 109 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 Hejsan! Hur mår ni, då? 110 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Hade ni ett samtal för er? 111 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 För ni antog att Maurillio inte redan pratade med nån? 112 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 Ni bara traskar in hit och avbryter mig? 113 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 Jag vill inte vara otrevlig, men det är mycket på gång här. 114 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 -Jag är lite uppjagad. -Det är okej. 115 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 Jag ska bara skälla ut honom snabbt. Är det okej? 116 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 -Visst, ha så kul. -Tack. 117 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 Njut av det vackra vädret. 118 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 Du vet ju hur viktig den här resan är för oss, Maurillio. 119 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 Visst, vi vill ju att frieriet ska bli perfekt. 120 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 -Frieri? -Aj, fan. 121 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 -Raring. -Nej, jag ska ordna det här. 122 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 Emily. 123 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 -Jag kan inte fixa det. -Dra åt helvete, Maurillio! 124 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 Det är okej. 125 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 Kom med mig hit, jag vill tala med dig. 126 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 -Okej, ja. -Ha det bra, ni två. 127 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 -Fick du nåt sms tillbaka? -Inte än. 128 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 Tyvärr har inte detta gått som planerat. 129 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Du... 130 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Herregud. 131 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Jag kan lika gärna göra det här. 132 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Okej, jag ska bara... 133 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 -Mitt flöde tog slut. -Det är lugnt, fortsätt bara. 134 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Snälla, fortsätt. 135 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Älskling... 136 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -Håll tyst! -Du betyder så mycket för mig. 137 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Jag älskar dig så mycket. 138 00:07:15,458 --> 00:07:17,916 Jag vet att allt varit upp och ner idag 139 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 och jag har kontrollbehov 140 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 och när saker inte går som jag vill blir jag stressad 141 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 -och jag överarbetar saker. -Åh, baby. 142 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 ...men det här är nåt jag aldrig har tvekat om... 143 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 Hur mycket jag älskar dig. 144 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 Älskling, vill du gifta dig med mig? 145 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 Ja! 146 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 -Ja! -Herregud! 147 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 -Ja! Ja, högsta betyg, Maurillio! -Ja! 148 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 -Där tog du mig! Som om... -Det var så vackert. 149 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 "Det enda jag inte behöver tänka på är dig." 150 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 Hör ni! Det var ju ni! 151 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 Det var... Älskling, jag älskar dig så mycket! 152 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Jag älskar dig så... så mycket. 153 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 Vet du vad, det gör inget att vi förlorade rummet. 154 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 Jag vet, du har jobbat hårt på det. Det gör inget. 155 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 Vi kan tälta på stranden. Jag vill bara vara din. 156 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Nej, nej. Ingen ska tälta på stranden. 157 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 -Tänk inte ens tanken. -Jag älskar er. 158 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 -Ni får bo med oss. -Med oss. 159 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Ta det som en förlovnings- present till er, ni vackra själar. 160 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 Ja. 161 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 -Nja, men... Nej, det är okej. -Nja, det ordnar sig, nog. 162 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 Säger ni nej till presidentsviten? 163 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 Den har jacuzzi och allt. 164 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Vi körde lite hårt med jacuzzin, men vad har vi hantverkare till, va? 165 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 De har flyttat våra väskor till den stora sviten. 166 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 Åh, men det är alldeles för mycket. 167 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Vad? Nej, då. 168 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 Gör er hemmastadda. Ni är våra gäster. 169 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 Det är faktiskt det minsta vi kan göra. 170 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 Vår knäppa cuzzi förstörde ju ert frieri. 171 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 Nåja, men... 172 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 Bara för ikväll, då? 173 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 -Tills vi hittar ett annat hotell. -Ja! 174 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 -Ja! Oh boy! -Då så. Törstig, någon? 175 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 Sätt er, gör det bekvämt. 176 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 Om ni vill ha lite privatliv och tänker er ett nyp i kväll... 177 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 Vi är ruskigt högljudda. 178 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 Jag vet inte vad väggarna är gjorda av, men man hör verkligen ingenting! 179 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 Lyssna nu. 180 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 Ni tror det väl inte, men jag skrek just där inne. 181 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 Ja, jo, vi hörde... vi hörde dig. 182 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 Säkert att det var jag? 183 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 Ganska säkert. 184 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Halloj, tack, det går bra här. 185 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 Nej, det vara bara tjejen som skrek till. 186 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 Hör ni, jag vill ju inte vara frågvis eller så, men 187 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 är ni nån sorts hemliga miljardärer eller nåt? 188 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 -Hur så? -För det här verkar så dyrt. 189 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 Superdyrt. Vi har lagt vartenda öre på stället. 190 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Ja. 191 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Men varför då? 192 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Jo, för min kompis Charlie var här och han skröt så om det. 193 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 Och är man på semester kan man lika gärna gå ända in i kaklet. 194 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 Och sen bli pank? 195 00:09:54,583 --> 00:09:55,791 Vi tjänar mer pengar. 196 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 Jag jobbar på en läkarmottagning, Och Ron som parkvakt. 197 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 Utan att skryta, vi klarar oss bra. 198 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 Kyla och jag säger att om vi har för mycket pengar 199 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 har vi inte shoppat snabbt nog. 200 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Så kan man också leva. 201 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Det sägs att med pengar kan man köpa frihet 202 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 men hur kan man vara fri om man tänker på pengar hela tiden? 203 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 Det är väl ert socialbidrag vi har betalt för. 204 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 Kanske det, Marcus. 205 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 -Nå, skål för de lyckliga tu! -För det lyckliga paret! 206 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 -Okej! -Ja, ni är förlovade! 207 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Den var god. 208 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 Ron gör världens bästa margarita, det säger jag bara. 209 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 -Raring. -Den får jobbet gjort. 210 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 Verkligen. 211 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 Ron, vilken park jobbar du på? 212 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 Ett grottmonument i Oregon. Det ligger i Oregon. 213 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Jobbar du i grottor? 214 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Jag är som Batman, om hans jobb var att hindra ungar att slå av stalagmiterna. 215 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 Just det. 216 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 Och ni, då? 217 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 Vi är från Chicago. 218 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Jag jobbar inom finans och Marcus äger ett byggföretag. 219 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 En fråga: Varför smakar inte saltet nåt salt? 220 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 -För att det är kokain. -Va? 221 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 -Har ni drogat oss? -Ja. 222 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 Jag trodde det var klart och tydligt när jag sa: 223 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 -"Den får jobbet gjort." -"Den får jobbet gjort." 224 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 "Får jobbet gjort?" Det är väl inte klart, det är väldigt vagt! 225 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Vad är det med er? Varför lägger ni kokain i margaritas? 226 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 För att vi är på semester. 227 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 Jag använder inte droger. 228 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 -Inte ens på semestern? -Nej. 229 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 -Han lurade mig nästan! -Jösses! 230 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 -Han nästan... -Det är så bra! 231 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 -Ojoj, vilken kille! Den där, du... -Herregud! Du bara... 232 00:11:29,041 --> 00:11:30,583 Det hade varit fint 233 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 om ni sagt att det var kokain i drinken. 234 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Var har ni fått det ifrån? 235 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 Hemifrån, faktiskt. Jätteenkelt om ni vill pröva. 236 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 En plastpåse i en full schampoflaska. 237 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 Skannern ser det inte, hundar nosar inte upp det, 238 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 och så mycket bekvämare än att ha det i arslet. 239 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Vill ni ha nåt tilltugg? 240 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Vänta lite. 241 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Vad är det nu, baby? 242 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 Valarna. Jag glömde att jag bokade in oss på valsafari kl halv fem. 243 00:11:53,250 --> 00:11:54,541 Va? Ni har ju just kommit! 244 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 Marcus gillar att planera. 245 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 Så bra. Lycka till. 246 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 För utan plan faller världen i sär. 247 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Soporna blir inte hämtade. 248 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 Vattenrutschkanor byggs inte. Flyget faller ner ur himlen. 249 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 Planer får världen att funka. 250 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 Ja, det är ju bara en valsafari. 251 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 Vänta, jag har en idé. Vi skulle ju ändå ner till vattnet. 252 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Vi följer er ner, snackar lite och lär känna varann bättre. 253 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 -Vad sägs om det? -Okej, vi går och byter. 254 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 Vackert! 255 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 Jag älskar er, alltsammans, förresten. 256 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 De sa att det här var exklusivt. 257 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 "En exklusiv, lyxig upplevelse." Så stod det på hemsidan. 258 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Det här skrämmer ju valarna. 259 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Det här är för äckligt. 260 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 Jag kan inte sova om jag vet att de åkte med här. 261 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Hör ni, åk med i vår båt istället. 262 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 -Lysande idé. -Vänta, är den båten er? 263 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 Så länge vi stannar här är den vår. Vi hyr den. Nå? Vi bjuder! 264 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 Alltså, jag är med om du är med. 265 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 Hurra! 266 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 En sekund bara. 267 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 -Ska prata med min dam, bara. -Inga problem. 268 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 -Kommer strax. -Vi ses snart. 269 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 -Baby. -Ja, baby? 270 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Hur kan man spy redan? 271 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 Hör du, är det inte konstigt för dig, då? 272 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 -Jag menar... -Titta inte. Är de inte lite konstiga? 273 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 De är de enda jag hört om som har smugglat knark in i Mexiko. 274 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 -Äsch, baby, strunt i det. -Vadå? 275 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Kan vi bara för den här gången 276 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 bara strunta i det och alla planer och bara hoppa på deras båt? 277 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 Kolla! Den är ju fantastisk! 278 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Enda skälet till att jag gör detta är att jag älskar dig. 279 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 Och för att du är min fästmö nu. 280 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 -Fästmö? -Ja. 281 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 -Jag gillar hur det låter. -Ja. 282 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 -Vi också! -Jisses! 283 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 Fästmö. 284 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 Vi tackar för inbjudan, och hänger med. 285 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 -Fan, ja! -Hurra! 286 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Fan, jag får nästan stånd av att segla! Jag har halvmast redan. 287 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 Var har du lärt dig att segla? 288 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 Jag hade lite städjobb i Malaysia en sommar. 289 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 Man lär sig allt möjligt till sjöss. 290 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 Kolla på fågeln. Man kan se ända härifrån att den tänker skita. 291 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 Kolla. 292 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 Vad är det för kunskap som krävs för att veta när en fågel ska skita? 293 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 Konstigt men imponerande. 294 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Jag tar det. 295 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Du är sjuksköterska, sa du? 296 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Nej. 297 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 Jag är mer som en assistent till dr Adolphus. 298 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 -Spännande namn. -Eller hur? 299 00:14:28,833 --> 00:14:30,625 Han har nog bytt det en miljon gånger 300 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 för federala polisen är efter honom. 301 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 Men, vad tusan? Förmånerna är värda det. 302 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 Som vadå? Försäkringspremier? 303 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Gratis piller. 304 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Marcus, vill du ta över? 305 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 Nej, nej, jag kan inte... Jag kan inte köra båt och inte segla. 306 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Vem kör båten? Inte jag, i alla fall. 307 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 -Ingen kör den här båten. -Är du inte klok? Vad gör du? 308 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 -Men, vad är det med dig? -Kolla på dig, då! 309 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 -Kolla på mig för vadå? -Du kör ju båten! 310 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -Vem kör båten? -Du! 311 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 -Kör jag båten? -Gira över. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Här. 313 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Bort med tassarna. 314 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 Det här går ju bättre än jag trodde. 315 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 Visst, ta det lugnt. 316 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Vinden i håret. 317 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Vi har olika sorts hår. 318 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Det är bra, jag känner vinden... 319 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 ...i fejset. 320 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Till kaptenen. 321 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Tack. 322 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 Det här är livet. 323 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 Tusan, jag behöver en tequila. 324 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 Vill du ha? Jag häller upp. 325 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 -Kyld eller rakt av? -Tack, jag tar en tequila. 326 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 Fint. Se upp för isbergen. 327 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 Ja tack, jag tar lite is till. 328 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Ja, tack. Jag tar den kyld och med is. 329 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Då blir den extra kall. 330 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Hör du, baby. 331 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 Känner du det här? 332 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 Det här är jag, din fästman. 333 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Kapten Marcus. 334 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 -Marcus! -Herregud! 335 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Jösses, baby. Vad skönt att du är okej. 336 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 Hör ni, allihop. Jag är så hemskt ledsen, hör ni. 337 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 Jag vet inte vad som hände. Jag brukar vara så försiktig. 338 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Det vet jag. 339 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 Det var så jävla häftigt! 340 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 Är ni inte arga för att jag sabbade båten? 341 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 Arga? Hur så? Ingen dog ju, eller? 342 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 Plus, hur trist vore inte vår story 343 00:16:57,583 --> 00:16:59,916 om det bara hade varit "en vanlig seglingsdag"? 344 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Du har vält en katamaran! 345 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Jag vet att båten kostar er tonvis med pengar. 346 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 -Nej, då. -Nej. 347 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 Hyrkillen fick oss att skriva på typ en miljon papper. 348 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Försäkringar. Han tjänar bergis på det. 349 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 Det är inget fel i att vara generös. 350 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 Nej, men snälla! Det måste finnas nåt jag kan göra. 351 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 Ja. Du får stå för första rundan. 352 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 Ja! 353 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 SÖNDAG 354 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 MÅNDAG 355 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 Ge mig lite. 356 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 TISDAG 357 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 Så där ja. 358 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 Ta in mera. 359 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Drick! 360 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 Leve revolutionen! 361 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Ställ upp dem på rad! 362 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 En till? 363 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 ONSDAG 364 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 En, två, tre, fyra, fem, sex. 365 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 24, 25! 366 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 25! Kom igen, baby! 367 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 TORSDAG 368 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 Ska du gå och hjälpa till? 369 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Henne eller honom? 370 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 Åt helvete med dig, din jävla lilla dick! 371 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 -Till alla jävlar här. -Notan, tack. 372 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Bryr mig inte om du dör! 373 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Åt helvete med dig! 374 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 -Kom igen. -Kom Marcus. Kom! 375 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 FREDAG 376 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 -Skojar du med mig? -Hör du? 377 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Det här klarar vem som helst. 378 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Hör du, vad kostar det att få upp nån i ringen? 379 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Nej, nej, nej... 380 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 Ja! 381 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Ja! 382 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 Det blir svårt att komma tillbaka till verkligheten i morgon. 383 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 LÖRDAG 384 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Jag vet. 385 00:19:21,625 --> 00:19:23,833 Det ska bli kul att planera bröllopet, 386 00:19:23,916 --> 00:19:25,500 men det blir skitsvårt. 387 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 Det är precis därför Ron och jag inte är gifta. 388 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Jag trodde att ni redan var det. 389 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 Nej, andligen har vi gift oss ett antal gånger 390 00:19:35,208 --> 00:19:37,333 men enligt "staten", med licens och allt, 391 00:19:37,416 --> 00:19:39,250 vi har aldrig förstått varför. 392 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Inte ens för barnen? 393 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 Barn finns inte med i vår framtid. 394 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 Vi skull nog bli otroliga föräldrar men det händer aldrig. 395 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 Kolla in de där båda. 396 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 Jag har aldrig sett Marcus så här avslappnad. Otroligt. 397 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 -Emily. -Ja? 398 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Jag är Rons fånge. 399 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Vad pratar du om? 400 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 Jag försökt att prata med dig i enrum, men det har inte gått. 401 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 Emily, han kidnappade mig i ett köpcentrum när jag var tolv. 402 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Han är bindgalen och har en pistol. 403 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 -En pistol? -Ja. 404 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 Han fick mig att bo i källaren och käka kattmat. 405 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 Och jag får gå på toa i en trädgårdsstol med hål i. 406 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 -Men varför då? -Du måste hjälpa mig få tag på pistolen. 407 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 -Vi kan inte... -Vi är inte säkra! 408 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Men, vad tusan? 409 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 -Du gick på det! -Du skämtar... Du är så... 410 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 -Du är ju hemsk! -Du gick på det! 411 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 -Det var inte kul. -Det där var jättekul! 412 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 -Jag tror inte... -Nej, förlåt. Jag glömmer. 413 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 Nej, vet du vad? Skit it det, ge mig den nu. 414 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 Vi har kul. 415 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Ja. 416 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 När vi först träffades på resan tänkte vi att ni är galna. 417 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 Det är ju rätt. Ni är galna, fullständigt heltokiga. 418 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 Fast... på ett bra sätt. 419 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Jag är glad att jag träffat dig. 420 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Verkligen. 421 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 Ta bort den där. 422 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 Ta bort den? Men, vad gör vi? 423 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Salaam. 424 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 En kyss på pannan är det yttersta tecknet på respekt. 425 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Det sa en shejk i Kuwait till mig. 426 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 En puss på pannan är intimt. Det vet du väl? 427 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Som att jag nästan friar till dig. 428 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 Fint. 429 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 -Hur blir jag av med den här då? -Du ska få se. 430 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 Hör ni, damerna, kom och kolla. 431 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 -Oj, nej men, fan! Vad i helvete? -Jösses, han har verkligen en pistol. 432 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 Ja, sånt ljuger jag inte om. 433 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 En present från min kompis Charlie. Jag tar med den överallt. 434 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 Du skrämde skiten ur mig med den. 435 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 Vad betyder det? 436 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 Befria de förtryckta. 437 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 En fras som har en speciell betydelse för såna som jag. 438 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 En påminnelse om att ett kraftfullt vapen som detta 439 00:21:55,083 --> 00:21:57,208 bara får användas i yttersta nödfall. 440 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 Ställ flaskan på huvudet. Jag ska skjuta bort den. 441 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Ja! 442 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 Nej, men vänta nu lite. Hör ni killar, sluta spela nu. 443 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 Det är lugnt. Vi leker så här hela tiden hemma. 444 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Han menar inte allvar. 445 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 -Vi har ju druckit och rökt på. -Nej, nej, nej... 446 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 Räkna! 447 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Men, vad fan! 448 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Du träffade ju flaskan! 449 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 Jösses! 450 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 Ja! 451 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 Herregud! 452 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 -Min tur! -Vadå? 453 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 Nu är det din tur! 454 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 Hör du, säkert att du mår bra? 455 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 Kulan snuddade bara. Ett skrapsår ska inte förstöra min kväll. 456 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 Kolla in oss fyra, bara. Det är ju magiskt. 457 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 Vet ni vad det knasigaste är? 458 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 Ron och jag är de enda personerna på jorden som vet att ni är förlovade. 459 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Tänk om det kunde fortsätta så. 460 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 Allvarligt talat, 461 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 det finns många som inte önskar oss lycka till. 462 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 Vadå? 463 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 -Vem då? -Hennes farsa hatar mig till exempel. 464 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 -Okej, hatar inte. -Vadå? 465 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 Tycker inte att jag duger åt hans perfekta lilla dotter. 466 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 -Perfekta dot... Jag? -Ja, du. 467 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Okej, min pappa är lite tuff. 468 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 Han är dekanus för Emory Business School 469 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 och är lite gammaldags. 470 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 Jag förstår faktiskt inte vad ni säger nu. 471 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 Det är ju Marcus vi pratar om! 472 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 Helt sjukt! Hur kan nån inte älska dig? 473 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 Du är bäst. 474 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 Hennes far har en massa saker emot mig. 475 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 För det första: 476 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 han ser ner på mig för att jag varit gift förut. 477 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 Ibland funkar det inte. Det är som det är. 478 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 För det andra: han behandlar mig som nån sorts byggjobbare. 479 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Jag äger ett eget byggföretag. Är min egen chef. 480 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 Det är inte rättvist. 481 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 Men för det tredje, jag ju ärlig: 482 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 jag slog hennes bror på käften på mammans födelsedagsfest. 483 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 -Jag fattar. -Så är det. 484 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Min pappa har aldrig träffat Ron. 485 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Åh nej! 486 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Är han död? 487 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 Nej, San Quentin hittills. 488 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 Vänta. Nu vet jag. Nu vet jag faktiskt! 489 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 -Vadå? -Gör det ikväll! 490 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 Gör vadå ikväll? 491 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 -Gift er! Här! -Ja, gift er i kväll! 492 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Javisst! Ikväll, hör ni! 493 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 -Vänta, varför skulle vi det? -Er familj gillar det ju inte. 494 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Då blir ni omgivna av vänner som älskar och stöttar er. 495 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 -Ja. -Vänner! 496 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Ett bröllop bara för er, hör ni. 497 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 Kom igen, jag känner en perfekt snubbe. 498 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 Baby, tror du att det här är lagligen bindande? 499 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 På nåt vis tror jag inte det. Men vi kör väl på. 500 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Du har gjort det bra, baby. 501 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 Vi gjorde det bra. 502 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 Han frågar om du har din suku'un. 503 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 Vad är det? 504 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 I Maya-ritualer är en suku'un som en bror. 505 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Som en andlig bestman. 506 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 Du får väl bli min... suku'un, säger man så? 507 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 Marcus, man säger inte så om man inte menar det. 508 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 Jag menar det. 509 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 Var inte så spänd, lugna ner dig och koppla av. 510 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Oj! 511 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Jag får gåshud. 512 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Nu, era jävlar, är ni bergis gifta! 513 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Ja! Grattis! 514 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 -Vi har gjort det. Du älskar mig! -Vi älskar er! 515 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 -Jag älskar er! -Vi älskar er, hör ni! 516 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Hör ni, hör ni. Ta foton! 517 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 Ja! Gratulerar! 518 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 Vi har gjort det! 519 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 Grattis på er! 520 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 Jösses! 521 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 Å, det är så fint! 522 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Hör upp, världen! 523 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 Låt mig för första gången presentera förenade i heligt äktenskap: 524 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 Marcus och Emily Parker! 525 00:26:12,041 --> 00:26:13,125 Ja! 526 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 Låt detta bli den värsta dagen i resten av ert liv! 527 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Va? 528 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 Tänk igenom det. 529 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 Vad gör du? 530 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Skyddar kulorna. 531 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 Den här snubben... 532 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 Vet du vad, Marcus? Dags att leva. 533 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 Va? 534 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 Han lever. 535 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 Va? 536 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 Det var jättehäftigt! Men skydda kulorna! 537 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 -Jag gör det om du gör det. -Nä, flicka lilla! 538 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Äsch... 539 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 Det där gör jag inte. 540 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Vet du vad? 541 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 Jag tänker göra det. 542 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 Dra åt helvete. 543 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Det var så häftigt! 544 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 Herregud, alltså! 545 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Låt oss bo här i evighet! 546 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Vad ska du... 547 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Han sätter korkskruv i en vanlig flaska. 548 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 Det där är ingen vinflaska, den har inte ens kork! 549 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Min stora, gulliga dumbom. 550 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 -Just det! -Japp. 551 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 Ja! 552 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 -Min snorre behöver lite dagsljus! -Bra. 553 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 Rummet snurrar. 554 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 Jag är osänkbar. 555 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 Ja! 556 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 Ja! 557 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 Du är min make, nu. 558 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Kolla, Marcus! 559 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Den fågeln tänker skita. 560 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 En sån stygg flicka. 561 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Hör du, men... 562 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Städerskan! 563 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 Oj, nedrans! 564 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Emily! 565 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Vi missar vårt flyg! Vi måste till flygplatsen! 566 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 Vadå? Herregud. 567 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Gör så att det slutar. 568 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 Okej, B 8, det är där borta. 569 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 Är allt okej? 570 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Vet inte. 571 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 Okej, nu är det nära. 572 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 Se upp! Stoppa det där paret! 573 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Jag tror att de har en bomb! 574 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 Va...? Nej, nej, nej. 575 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Hör ni, hör ni...! 576 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 Vad är det med er! Är du tokig? På en flygplats? 577 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 Nej, jag tänker inte pula in dina illegala droger i anus! 578 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 Va? 579 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 Se dig omkring. Ingen bryr sig. 580 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Ni var så gulliga och fridsamma i morse. Synd att väcka er. 581 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 En återställare? 582 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 Kan inte ens titta på en drink. 583 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 Sätt er, vi har beställt räk-nachos. Vila era trötta huvuden här. 584 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 -Herregud. -Sätt er ner. 585 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 Okej, vet ni vad? 586 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 -Vi går nog bara till gaten. -Ja, vi går bara. 587 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 -Nej! -Nej, nej, nej. 588 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 Det här måste vi göra om. Vi fyra är så bra tillsammans. 589 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 Ja! Ni måste komma till Oregon-mässan om en månad. 590 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 Det ligger i Oregon, vi åker dit varje år. Förra året tog vi dubbel dos av DMT. 591 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 Ingen fara, det är helt naturligt. 592 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 Samma kemikalie som hjärnan släpper loss när man dör. 593 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 -Just det. -Okej. 594 00:30:41,958 --> 00:30:42,875 Låter ju kul. 595 00:30:42,958 --> 00:30:44,458 Toppen, ge oss telefonnumret. 596 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 Vänta. Har du min telefon, baby? 597 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 För jag har inte... 598 00:30:50,250 --> 00:30:51,083 Din telefon är trasig. 599 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 -Hennes telefon är sönder och sen... -Jösses. 600 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Jag hade ju en telefon, men vi tar era nummer istället. 601 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 -Ja, jösses, ja! -Javisst. 602 00:30:57,125 --> 00:30:58,375 -Ge dem ditt kort. -Jag har ett. 603 00:30:58,458 --> 00:31:00,000 Han har jättesnygga visitkort. 604 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 -Så där ja. -Oj! 605 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 När du ringer dit går det till stationen. 606 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Då kommer nån och hämtar mig i grottan. 607 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Innan jag glömmer, här är dina solglasögon. 608 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Behåll dem. 609 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 Varför skulle jag det? De är ju dina. 610 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 Nej, de är våra. 611 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 Ni finns i våra liv nu. Det kan inget ändra på. 612 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 Ni vet... 613 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 Det vore kul om ni behöll... 614 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 ...för er själva det som hänt här. 615 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Marcus, 616 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 om du oroar dig för katamaranen, gör inte det. Jag fixar det. 617 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 Oro för båten? Nej, jag menar alltihop, hela klabbet. 618 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 Du skojar. Jag ska alltid minnas den här veckan. 619 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 Va? 620 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 Det har varit så speciellt. Och jag älskar, älskar, älskar er. 621 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 Kom hit. 622 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 Kom in här. 623 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 Okej. 624 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 Marcus, tack för att du är så cool med alltihop. 625 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 Med vadå? 626 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 I natt. 627 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 Marcus, det förändrade livet. 628 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 Okej, baby, nu måste vi gå. Farväl, adjö med er. 629 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 -Åh nej. -Nu går vi. 630 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Vi ses sen. 631 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 -Vi älskar er! -Stoppa de där båda! 632 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 Människosmuggling! 633 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 Varför sa du: "Vi ses sen"? Det låter ju som välkommen. 634 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 Vet inte, försökte vara vag. 635 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 Och "farväl"? Vem är du? Othello? 636 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 Farväl låter definitivt. 637 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 Jag vill aldrig se de galningarna igen. 638 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 Jamen, de var ju rätt kul. 639 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 På semestern, ja. Inte i riktiga världen. 640 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 Men de fick oss att släppa loss lite. 641 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 Ja, vi släppte väl loss lite, 642 00:32:44,833 --> 00:32:46,291 men apropå det, ja. 643 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 Minns du nåt av det som hände igår? 644 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 Efter ceremonin är det väldigt luddigt. 645 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Men i det där luddet... 646 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 Dyker det upp nån klar bild? Jag menar så där kristallklar? 647 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 När du nämner det... 648 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 Nej. Bara ludd. 649 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Jo, men... Det är luddigt för mig också. 650 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Det finns inget jag minns tydligt. 651 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 Därför frågar jag dig. 652 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Det kanske är bäst. Har du biljetten klar? Vi ska gå ombord. 653 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 SJU MÅNADER SENARE 654 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 PARKERS BYGGBOLAG SERVICE - CHICAGO 655 00:33:40,541 --> 00:33:42,750 Så fort vi lastar av material på byggplatsen 656 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 brukar vi logga in här och pricka av det i tabellen. 657 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 På det viset håller vi koll på lagret. 658 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Ja, men varför inte bara skriva upp det i boken som förut? 659 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 Jag kan väl inte skriva in det när jag är i Atlanta, va? 660 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 Jag måste hålla mig i molnet så att jag ser vad ni gör, era pajasar. 661 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 Det är som om du inte litar på oss. 662 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 Nästan som att jag inte litar på er alls? 663 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 Vet du vad? Jag litar på er att ni sabbar det mesta! 664 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 Därför är jag bara borta i en vecka. 665 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 Jag kan ställa till en sabla röra på en vecka. 666 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 Jag tror dig till 100 procent. 667 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Marcus! Fred och Enzo bråkar igen. 668 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 Va? Men vad fan! 669 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 -Sätt igång! Upp med händerna! -Tror du jag är rädd för dig? 670 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 Jag är inte rädd för dig. Tror du jag skojar? Jag skojar inte. 671 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Lägg av! 672 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 Sluta! Vad handlar det här om? 673 00:34:20,750 --> 00:34:21,791 Han försöker sno mina grejor. 674 00:34:21,875 --> 00:34:23,416 Fan ta dig, jag hade bokat den här kranen. 675 00:34:23,500 --> 00:34:25,125 Du skulle ha skrivit in det i tabellen. 676 00:34:25,208 --> 00:34:27,250 Du har just hört talas om tabellen. Lugn och fin nu. 677 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 Varför bråkar ni om en kran? En av er kan ta trucken. 678 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Den här är speciell. 679 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 Du menar att den här... 680 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Nu driver du med mig. Kom igen. 681 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 Det är en Hugo Boss. 682 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 Vi tänkte oss en Vera Wang, men kom på att den här passar bättre för din kropp. 683 00:34:44,125 --> 00:34:45,041 Hör ni. 684 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Oj, kolla här! 685 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 Det här är perfekt! 686 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 Ärligt nu, tack ska ni ha. Jag uppskattar det jättemycket. 687 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 Och ni vet varför ni inte får komma på bröllopet ikväll, va? 688 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 Du skäms för oss, så klart. 689 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 -Nej, har du sett hennes föräldrar? -Nej, vi får ju inte för dig. 690 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Om jag fick bestämma 691 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 skulle jag bjuda med er allihop till bröllopet, men det får jag inte. 692 00:35:03,166 --> 00:35:04,791 Hennes föräldrar sa: bara familjen. 693 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 De vill ha det riktigt intimt. 694 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Baby, vad är det här? 695 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 Hur gick det med "intimt"? Vilka är alla de här? 696 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 Så vitt jag vet gifte vi oss i en mexikansk grotta. 697 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 Om du vill smita, förstår jag. 698 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 Va? Kan vi det? Smita härifrån? 699 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Nej, det kan vi inte. 700 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Där är de! 701 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 Marcus, jag är så glad att du är här. 702 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Det är trevligt att se dig också. 703 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 Och titta på min flicka. 704 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 Snälla, du har väl med din klänning som jag köpte? 705 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 Du har messat till mig en miljon gånger om den, mamma. Ja. 706 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 -Så bra. -Ja. 707 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 Kom nu ihåg att den här helgen handlar bara om er. 708 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 Jag vill att ni ska ha kul. 709 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 Njut av det här. 710 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 Kom bara ihåg att prata med alla i rummet 711 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 och börja med mormor Phyllis. 712 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Va? Sover hon med öppna ögon? 713 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 Mormor. 714 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Mormor. 715 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 Mormor. 716 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 Emily, är det du? 717 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 Ja, mormor. 718 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Säg hej, Marcus. 719 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 Hej. 720 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 Mormor, ska jag inte hämta lite te åt dig? 721 00:36:24,375 --> 00:36:25,833 Jag är hennes fästman. Marcus. 722 00:36:25,916 --> 00:36:27,333 Hon är inte döv, Marcus. 723 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 Hon vaknade inte. Du sa hennes namn fem gånger. 724 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 -Hej, min tjej! -Åh, min prinsessa! 725 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Hej. 726 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 -Hur mår du? -Bra. 727 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Okej. 728 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Marcus. 729 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Hälsa på mina kolleger. 730 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 Det här är Albert Kim. Chef för statsvetenskapen. 731 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 Och detta är dr Gloria Alvarez. Chef för affärsjuridiken. 732 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 Och detta är Marcus. Han är byggjobbare. 733 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 Trevligt att träffas. 734 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 Jaha, Marcus. Välkommen till ditt bröllop. 735 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 Tack för att du har fixat allting. Jag är så tacksam. 736 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Jag skriver bara på checkarna. 737 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 Jaha, nu har jag väl dragit på det här länge nog. 738 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 De här ringarna har jag fått efter mina farföräldrar, 739 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 så du ursäktar väl om det är med ett visst obehag som jag ger dem... 740 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 ...ja, till dig. 741 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 Åh, det är... 742 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 Det betyder så mycket. 743 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Lita på mig, jag tar hand om dem. 744 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 Det hoppas jag. De står för ett åtagande: min dotter. 745 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 Du tar väl det här äktenskapet på större allvar än ditt förra? 746 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 Varför tror du inte jag tog det förra på allvar? 747 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 Det här var glassigt så det förslår! 748 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 Du har gått långt sen du stod och söp med Jay och Reggie! 749 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 -Sluta. -Hej. 750 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 Så skönt att komma ur bilen. Din far fjärtade hela vägen. 751 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 Jamen, jag har ju divertikulit. 752 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 Kul att se dig igen, Harry. Vi har en liten present. 753 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Tack så mycket. 754 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 Det är ingen vanlig Hennessy. En VSOP, för 71 dollar. 755 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Ja, det kom som ett kit. 756 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 Det fanns två glas också, 757 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 men dem behöll vi, för glas har ni väl? 758 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 Jag tror jag ser rådmannen. Jag ska hälsa på honom. 759 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 -Ja. -Jag gillar kavajen. 760 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 Ja. 761 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 Hälsa till rådmannen från mig också. 762 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 Hör ni, kan ni skärpa till er en smula? 763 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 -Jag sa ju... -Vad är det nu, då? 764 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Vi är ju bara två karlar som pratar om konjak. 765 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 Nej, jag sa ju att glasen skulle vara med. 766 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 -Nej. -Hör ni. 767 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 Det handlar inte om glasen. 768 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Du pratade om fjärtar. Ingen bryr sig om pappas gaser. 769 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 Och pappa, man pratar inte om vad saker har kostat! 770 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 Varför ska man då betala så dyrt? 771 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 Nu gör vi så här. Ni går och hämtar mat. 772 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 Det finns så mycket mat där borta. Gå och ät, ni. 773 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 -Låt mig bara säga det här. -Oj då. 774 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 Vi ska inte prata med nån mer under hela helgen om du vill ha det så. 775 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 Jag ska inte skämma ut dig. 776 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 -Men, mamma. -Ser du vad du har gjort? 777 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Vi är inte hungriga. Vi ska minsann inte äta er mat. 778 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 -Mamma, jag vet att ni är hungriga. -Nu har du gjort bort dig. 779 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 -Pappa, prata med henne åt mig? -Nej. 780 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Mamma. 781 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 ...inte oss. 782 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 -Är du redo? -Mina damer och herrar, 783 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 får jag presentera brud och brudgum in spe, Emily och Marcus! 784 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 -Så bra. -Du... 785 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 Hur är läget? Kan jag få en dubbel whisky? 786 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 -Ja visst. -Du beställde väl inte bålen. 787 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 Fattar du? För du gav mig en mitt i bålen, du! 788 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 Min svåger! Hejsan Gabe. 789 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 Du, ser du den här? 790 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 Bara så att du vet, den här kan döda dig på 32 olika sätt, 791 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 och det kan du inte göra nånting åt. 792 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 Okej, vad då, då? Har du tränat eller nåt sånt? 793 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 Nix. 794 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 Jo, lite... 795 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Jaja, hör på nu. 796 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 Om du bara tänker slå till mig en gång till i bålen 797 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 så är jag beredd den här gången. 798 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Jag gav dig ingen snyting i bålen. 799 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Du var helt galen över en vänskapsmatch i fotboll. 800 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 Just det. 801 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 Du kom emot mig och tjatade: "Slå mig bara, mitt i bålen!" 802 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 -Jag trodde inte du skulle göra det. -Men det gjorde jag, okej? 803 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 Och jag har bett om ursäkt tusen gånger. Kan vi inte gå vidare? 804 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 -Lägga det bakom oss? -Jo. 805 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 -Glömma det. -Glöm det. 806 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Men om du skulle få nåt för dig har jag en kompis med mig. 807 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 Han äger dojon där jag tränar. Bennett heter han. 808 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 Bennett, kom och hälsa. 809 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 Oj, fan. Där är han. 810 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 -Marcus. -Trevligt att träffas. 811 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 -Ja. -Varför är han här? 812 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Somliga gillar att ha vänner med vid livsviktiga händelser. 813 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 -Så där ja. -Så där ja. 814 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 Om du hade några vänner skulle du veta. 815 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 I så fall hade jag inte tvingats att bli bestman. 816 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 Först och främst, jag gillar inte dig. 817 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 Och jag vill inte ha dig som bestman. 818 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 Jag har jättegoda vänner. Massvis med vänner, okej? 819 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 Du får inte ens träffa mina vänner. 820 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Vad fan är det där? 821 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 Var inte rädd... 822 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 -Hejsan. -Hej där! Bara en sak. 823 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Din jävel! Du sa att vi var bästa kompisar! 824 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 Jaha, och vad fan? Era skitar. Hur kunde ni inte bjuda oss på bröllopet? 825 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 Det är så jävla sjukt! 826 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 -Jösses! Tjejen, du är ju jättevacker. -Kul att ses, grabben. 827 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 -Du är så vacker. Är du glad? -Har du tränat? Snyggt! 828 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 -Och du då! Kolla... -Åh, raring! 829 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 Ni luktar som förr. Du luktar som förr. Jag vill kyssa dig. 830 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 Vad händer här, då? 831 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 -Bromsarna stack vid Marietta. -Jaha. 832 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 Handbromsen gick cirka nu. 833 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 Hör du, chefen! Om du behöver flytta på den. 834 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 Tack. 835 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 Jag tror att Marcus försöker fråga: vad gör ni här? 836 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Vi blev så förvånade att ni aldrig ringde efter Mexiko. 837 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Va? Eller hur? 838 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Vi satt vid telefonen i en vecka och väntade: "Men, va?" 839 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 Fast det var mitt fel. För jag gav dig ett gammalt kort. 840 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 -Ni kunde inte ringa. -Så vi sökte lite på internet. 841 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 Sen såg vi att ni hade bokat in er här på Williams-Sonoma i det vackra Atlanta. 842 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Sen var det ju lätt. 843 00:42:33,583 --> 00:42:35,708 Sök på vartenda bröllop i Atlanta, och så jobbade vi oss fram 844 00:42:35,791 --> 00:42:37,375 i koncentriska cirklar. 845 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 Klassiskt sökmönster. Jag gör så när jag letar efter ungar i grottan. 846 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 Nu kom du inte för sent, raring. 847 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Så. Vad händer, berätta. Vad vill du att din bestman ska göra? 848 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 Hurra! 849 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 Best... man? 850 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 Ja. Minns du shamanen? 851 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 Jag är din suku'un. 852 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 Jo, det minns jag, 853 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 och jag kunde inte... 854 00:42:59,250 --> 00:43:00,583 För vi fick inte tag i er. 855 00:43:00,666 --> 00:43:01,958 Vi fick inte tag i er. 856 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 -Vi försökte ju, men... -Vi försökte. 857 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 ..."Om ni vill ringa, så..." Ja, jag försökte! 858 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 -Okej, då. -Då fick jag fixa en annan bestman. 859 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 -Ja. -Förlåt. 860 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 -Vadå? -Vadå, då? 861 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 -Vem då? -Min bror. 862 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 -Ja. -Hennes bror. 863 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 De är som bästa vänner. Han älskar honom. 864 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 Då bestämde vi att hålla det inom familjen. 865 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 -Inom familjen. -Och... 866 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 Två suku'uns. Jag kollar i de heliga skrifterna. 867 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 Okej, jag fattar det. 868 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 Ni kom hit hela vägen, det var en lång resa 869 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 och ni körde tvärs igenom en grind, vilket är lite knäppt, va? 870 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 Vem ska betala för den? Det finns inte med i försäkringen. 871 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 Men det spelar ingen roll. Bröllopet är helt fullt. 872 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 Det finns inga fler rum. 873 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 -Nej. Som... -Finns ingenstans att bo. 874 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 Äsch, vi gör som i Mexiko, vi kvartar hos er. 875 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 Kom igen, hör ni. Har vi träffats, eller? 876 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Vi är ju så tysta. Faktiskt om vi delar rum 877 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 och ni vill hålla på och nuppa lite på er bröllopsnatt... 878 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 -Ursäkta mig. -Herregud, herregud! 879 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 Är det där er bil? 880 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Ledsen, med det här är en privat fest. 881 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 Det är lugnt, vi känner brudparet. Och vem är du? 882 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 Jag heter Harold Conway. 883 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 Det är min far. 884 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 Jisses, men lägg av! 885 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 Vilken gullsnutt du är! Det är som att träffa en kändis! 886 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 Hej. Okej. 887 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 Han är cool, han. 888 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 Jag heter Ron, och det här är Kyla. Vi träffade på de här dårarna i Mexiko. 889 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 Vi lärde känna varann. Riktigt intimt. 890 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 Han menar inte intimt. Han menar... 891 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 Bär du en militär uniform? 892 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 Det syns på knapparna. 893 00:44:29,958 --> 00:44:32,166 Du vet väl att det är ett federalt brott 894 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 att låtsas tillhöra USA:s militär? 895 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 -Ja, det vet jag. -Varför har du den då? 896 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 Den är min, jag har varit i armén. Jag tillhörde gröna baskrarna. 897 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Gröna baskrarna? 898 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 Myntkoll. 899 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 Det var länge sen jag blev myntkollad. 900 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 Det var som fan. 901 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 Men, lägg av! 902 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Vilken grej! 903 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 -Välkomna att vara med här. -Vänta Harold. De kan ju inte stanna. 904 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 -Eller hur? -Du sa ju det, pappa. 905 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Allt är ju fullt, va? 906 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 Vi gröna baskrar ställer upp för varann. 907 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 Hurra! 908 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 -Var var du nånstans, pojk? -Fyra år i Saudi. 909 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 Jag var fem år i Laos. 910 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 Jag hörde att ni fick sätta gummin 911 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 -på piporna till era M16. -Herregud, ja. 912 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 De hängde sig så lätt. Vi hade inte... 913 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 Hur fasen kunde de släppa in den där dåren i armén? 914 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 Han är den mest ansvarslösa person jag träffat. 915 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 På nåt vis charmar han min far. 916 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 Och då sa Charlie: "Ta bort näven därifrån!" 917 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Allt detta händer för att du sa: "Vi ses igen." 918 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 Jag sa det som man brukar, som vem som helst gör. 919 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 Men fan, kolla. Nu har han tagit din mamma också. 920 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 -Nej, nej, nej... -Se på din mor. Hon ler. 921 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 Fan. 922 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Tänk om han säger nåt om Maya-bröllopet? 923 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 Åh, nej, nej, nej... Tänk om han säger nåt om resan? 924 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 Åh nej. 925 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 Okej, vi fixar det här. Vi får bara ta hand om det. 926 00:46:04,166 --> 00:46:06,083 Hejsan, vart ska ni gå? 927 00:46:06,166 --> 00:46:07,958 Jag ska visa Ron och Kyla till deras rum. 928 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 Men Harold, du sa ju att allt var fullt. 929 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 Det var det. Utom presidentsviten. 930 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Så jag tog ett djupt tag i fickorna. 931 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 Det här är så kul! Du är grabben hela dan, du! 932 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 Att han inte gjorde det åt oss? Det är ju vi som gifter oss. 933 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 Säg bara till om ni behöver nåt. 934 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 Det ska vi. Tack igen, kapten. 935 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Jag hoppas att ni kommer med i morgon. Vi har en liten rävjakt på gång. 936 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 Enkelt, jag har min lilla räv med mig. 937 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 Äsch, jag måste ha lagt nyckeln i receptionen. 938 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 -Lediga. -Ja, sir. 939 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 Det är så rart. 940 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 -Tack, pappa. -Kommer strax. 941 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 -Kan du göra mig en tjänst? -Visst. 942 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 Jag försöker göra ett gott intryck på hennes familj. 943 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 -Visst. -Absolut. 944 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 Nämn ingenting om vår tripp till Mexiko. Inte ett ljud. 945 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 Inte en rad. 946 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 Marcus, du är så rolig. 947 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Det var ju bara en katamaran. Det är ju inte så viktigt. 948 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 Det handlar inte bara om båten, okej? 949 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 Det är allt annat galet som hände. 950 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 Hela galenskapen, inget behöver nämnas här. 951 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 Alls. 952 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Okej, vi fattar. Men... 953 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 Nåja, galenskapen är ett av skälen till att vi är här. 954 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 Jo, det hände nånting, nåt stort. 955 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 Jag gick till doktorn och de hittade en utväxt mitt i magen på mig. 956 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 Herregud, så ledsamt! 957 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 Ja, och doktorn ansåg att den bara blir större. 958 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 Kan han operera den? 959 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 Tyvärr inte, nej, det kan de inte. 960 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 Doktorn sa att den skulle komma ut av sig själv. 961 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 Genom hennes vagina. 962 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 På smällen! 963 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 Är det så ni tänker tillkännage det? 964 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Så att vi ska tro att du har cancer? 965 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 -Just det! -Hör ni, killar! 966 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 -Grattis, antar jag. -Tack. 967 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 Tack. 968 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 Det är kul för er, tror jag. 969 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Tack, kompis. Men det är inte hela storyn. 970 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 Det är nåt med den här bebisen som har direkt med dig att göra. 971 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 Hur menar du då? 972 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 Fullständigt sinnessjukt! 973 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 Min hjärna är fullständigt sinnessjuk. 974 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 Jag hade ju nyckeln i fickan hela tiden. 975 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Din korkade dumbom. 976 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 -Jösses. -Din fåntratt. 977 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 -Nu, så. -Ja. 978 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 Herregud! Stället är ju otroligt! 979 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Tillåt mig att skita på mig, kapten. 980 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 Tillåtet. 981 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 Videomaskin! 982 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 -Det är otroligt. -Jag känner mig som Nancy Reagan. 983 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 Det borde vara vårt rum. 984 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 Mexiko, var det sju månader sen? 985 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 Sju månader? 986 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 Två gånger. 987 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 Två gånger har de fått presidentsviten. 988 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 Varför händer det igen? 989 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 -Hör du, får jag fråga en sak? -Javisst, raring. 990 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 En snabb fråga bara. 991 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 Jag undrar mest i vilken månad tyckte du att Kyla är? 992 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Vet inte, hur så? 993 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 Om du måste gissa? Förstår du? 994 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 En gissning, bara. 995 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Femte månaden kanske? Lite drygt, som mest. 996 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 -Ja. -Ja. 997 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 Just det. Hon är i drygt femte månaden. 998 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 Hon är i alla fall inte i sjunde månaden, väl? 999 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 Om hon är i sjunde månaden, då är jag i tredje. 1000 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 Och så är det ditt. 1001 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 Ja, det är mitt. 1002 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 God natt, käraste. 1003 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Mr Finnegan! 1004 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 Jämt när han gör så känns det som om jag ertappar dem. 1005 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Äckligt. 1006 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 Jag tackar er alla för att ni medverkar i denna magnifika tradition: 1007 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 förföljandet av den hemlighetsfulla grå räven. 1008 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Vi har några regler som vi måste följa. 1009 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 -Ett... -Ser du nån av dem? 1010 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 Nej, tack och lov. 1011 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 Hej, ursäkta att jag är sen, försökte hitta min utrustning. 1012 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 -Vad ska... -Hej, älskling! 1013 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 Kolla vad din tjej har hittat. 1014 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 Den låg i bilen hela tiden, instoppad under mitt säte. 1015 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 -Du är bäst! -Jag vet det. 1016 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Nej, nej, inga vapen. Vi ska inte döda nånting. 1017 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 -Va? -Va? 1018 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 Vi ska bara leta efter räven. 1019 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 Och här har ingen sett räv på många år. 1020 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 Kyla, du är ju gravid och får inte vara med alls. 1021 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Äsch, fan, då. 1022 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 Ursäkta, damen i lila. Hur får jag tag i en sån där? 1023 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Hör du, chefen, lämnar du det här till receptionen? 1024 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 Okej, bara så att vi vet: 1025 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 Har jag gått upp i gryningen i månader i sträck 1026 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 för att lära mig rida och så blir det en skogspromenad? 1027 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 Den viktigaste regeln av alla: 1028 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 Ha roligt! 1029 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 Snygg hållning, och lugn skritt. 1030 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 Marcus, inte trodde jag du kunde rida. 1031 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 Nåja, det här är inte precis vad jag är van vid. 1032 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 Jag föredrar western-tyglar. 1033 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 Synd att du har fel kavaj. 1034 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Fem knappar är bara för hundförarna. 1035 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 Tufft. Jag har typ 12 knappar på mina shorts. 1036 00:51:48,916 --> 00:51:50,416 Han gillar inte dig så värst, va? 1037 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Tror du inte? 1038 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Vet du vad: vi ska visa honom. 1039 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Kom igen, Marcus. Vi ska ta den där jäkla räven. 1040 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 -Nej, vänta, vadå? -Nu gör vi det här. 1041 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 Det här är slöseri med tid. Vi hittar ju ingen räv. 1042 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 Vi rider tillbaka till stallet, och äter nåt. Jag är hungrig. 1043 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 Inte nu längre. 1044 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Det här är... 1045 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 renlav. 1046 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 En art av ätlig Cladonia. 1047 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 Ska du äta skiten? 1048 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Japp, det här är supermat. 1049 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 Den växer bara i ett sällsynt ekosystem av större tallar. 1050 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 Hur vet du såna här knasiga grejor? 1051 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 Licensierad foderanskaffare, grabben. Det är alla riktiga rangers. 1052 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Smaka lite? 1053 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 Nej, jag klarar mig utan trädludd. 1054 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Trädludd! 1055 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Varför skrattar du så där. Så kul var det inte. 1056 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Vet du, det är en sån sak som Charlie skulle ha sagt. 1057 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 Ibland kan jag inte hålla i sär er. 1058 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 Kolla in det här. 1059 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 Kolla. Där är han. Ser du nu? 1060 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 -Är det Charlie? -Ja, det är Charlie. 1061 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 Vi är ju inte ett dugg lika. Det här är en blek, rödhårig kille. 1062 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 Jag menar inte utseendet, utan andligen. 1063 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Ni har båda hårda skal på utsidan 1064 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 men ett nafs bara så når man godbiten där under. 1065 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Kom igen, smaka på mossan. 1066 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 Tur för dig att jag är hungrig. 1067 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 Okej! Inte så tokigt. 1068 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 Bom! Och ett öppet sinne. 1069 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 Det är som naturens egen grönsakslåda i kylen. 1070 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Titta, ramslök! Lökens egen vilda kusin. 1071 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 Smaka. 1072 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 Men, åh... 1073 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Jackpot! 1074 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Åh... 1075 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 Jag vet ju att du inte är så svår på droger 1076 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 men om du nånsin vill låsa upp porten till insikt är det här nyckeln. 1077 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 Vadå? 1078 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 Främst funnen i Spanien, men här kallas den djävulens snopp. 1079 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 Världens mest potenta magiska svamp. 1080 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Om du smakar på den här kan du inte bara prata med Gud 1081 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 ni kommer också att hitta en gemensam bostad åt er. 1082 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 -Jag har ätit den. -Va? 1083 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 Jag åt den. 1084 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 -Varför då? -Du sa ju åt mig! 1085 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 Jag sa: "Jackpot," det var allt. Jag sa inte: "Ät den." 1086 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 Du är helt galen, det vet du, va? 1087 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 Allt du rör vid blir till knark. 1088 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 Vad händer med mig nu? 1089 00:54:30,958 --> 00:54:32,125 Dör jag? 1090 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 Nej då, du dör inte. 1091 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 En liten del av dig kanske, men den blir pånyttfödd. 1092 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 Nånting är på gång, för nu blir allting lila. 1093 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 Nej, nej, nej... Nu är du paranoid. Det tar 20 minuter innan den verkar. 1094 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Allting är lila! 1095 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Oj. Fan. 1096 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Det är väl bara en nybörjare som trillar dit så fort. 1097 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 Du behöver en handledare. 1098 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 Marcus, jag hänger med dig. 1099 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 Hela vägen lång. Andas djupt. 1100 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 Det här är från mig till dig. 1101 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 Du är ju en stor pojke nu. Fokusera. 1102 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 Ingenting kanske händer. 1103 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Emily! 1104 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 Jag har bara varit här en natt, men jag måste säga 1105 00:55:33,875 --> 00:55:35,291 att det här bröllopet är skithäftigt. 1106 00:55:35,375 --> 00:55:37,041 Kul att nån gillar det. 1107 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Varför inte? 1108 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 Din familj är så urcool. 1109 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 Alla älskar mig och jag har inte mött hälften än. 1110 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Nåja, du behöver inte pressa dig till att träffa alla. 1111 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Vad du är gullig. Men jag lovar, du har mitt ord. 1112 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 Jag tänker ha meningsfulla samtal med varenda en här. 1113 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 Jag pratade så länge med mormor Phyllis igår 1114 00:55:55,666 --> 00:55:57,250 att jag inte hann med fler. 1115 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 Nej, Phyllis pratar knappt. 1116 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 Hon är en riktig liten pratkvarn innerst inne. 1117 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Harold, jag vet inte om hon bara snackade skit 1118 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 men hon sa att det här bröllopet var fan så mycket roligare än ditt var. 1119 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 Förvånar mig inte. 1120 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 Vad betyder det? 1121 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 På vårt bröllop var det lite spänt. 1122 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 Det var inte Phyllis, det var din morfar och jag. 1123 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 Vi kom ihop oss i början, och sen fick jag ingen mer chans. 1124 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 Det låter bekant. 1125 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 Du kanske får tillfälle att ge Marcus en ny chans. 1126 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 O! 1127 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Hörde du? 1128 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 Jag hörde nåt. Hörde du? 1129 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 Ja, jag visste inte att man hör... 1130 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 Jag vet ju att man kan se saker, men inte att man hör saker också. 1131 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 Vad var det där? 1132 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 En räv. 1133 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 -Det är en räv. -Det måste vara en räv. 1134 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 Vad tycker du? 1135 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 Bakom dig! 1136 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 -Stå still. -Okej. 1137 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 Säg inget. 1138 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Inte ett ord! 1139 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 Du pratar ju nu. 1140 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 Nej då. 1141 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 Vad gör vi? 1142 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 Jag gör en snara av en blomväxt. 1143 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Stanna här. 1144 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 Vad då "Stanna här," Ron? Vart ska du? 1145 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 Ron! 1146 00:57:56,166 --> 00:57:57,166 Ron! 1147 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 Ingen fara. 1148 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 Rävar är helt icke-aggressiva varelser. 1149 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Få bort den! 1150 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 Det är mr Finnegan, han har fått korn på nåt. 1151 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 Till häst, allihop! 1152 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 -Bort från mig! -Ta den! Knäck den! 1153 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 Men fan! Bort med dig! 1154 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 Bort med dig! 1155 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 Vad gör du? 1156 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 Mr Finnegan gillar honom. 1157 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 Men va fan? 1158 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 Mr Finnegan! 1159 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 Är allt okej, Marcus? 1160 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 Raring, jag ska... 1161 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 Jag hjälper dig upp. 1162 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 Det här är inte lätt att säga, 1163 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 men jag tror vi kom på kant från början. 1164 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 Jag ser allt på mitt sätt... 1165 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 Vad är så roligt? 1166 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Du är en pajas! 1167 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 -Förlåt mig? -Du är en pajas! 1168 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 Om jag får lägga mig i en sekund, Harold. 1169 00:59:28,500 --> 00:59:29,958 Marcus och jag har pratat om dig hela helgen. 1170 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 -Om att jag är en pajas? -Ja. 1171 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 Men du vet, ett bröllop är ju som en stor cirkus. 1172 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Och du är showens stjärna. 1173 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Oj, fan. 1174 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 -Jag är gjord av metall. -Vad är det som händer? 1175 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 Marcus menar att hans löften till din dotter... 1176 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 ...är starka som stål. 1177 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 Kapten, Marcus har flera gånger sagt att han ser upp till dig. 1178 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 Och han hoppas att ni en dag 1179 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 kan bli en riktig familj, trots alla skillnader. 1180 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Nej! 1181 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Tack vare dem! 1182 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 Sa han så? 1183 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 Ordagrant. 1184 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 Har du sagt så? 1185 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 Löjtnant. 1186 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 Jaja... 1187 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 Jäklar, han köpte det... 1188 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 Men va fan? Metall? Helvete. 1189 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Jag är på cirkus. 1190 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 Jag dödade nästan hunden, fattar du? 1191 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 Äsch, låt honom vara. 1192 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 Han täckte ju upp för dig inför min far. 1193 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Han räddade ditt skinn. 1194 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 Vänta, är det mormor Phyllis som pratar? 1195 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 Hur är det möjligt? 1196 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 Kyla är helt besatt av henne. 1197 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 Oj, det här är inte bra. 1198 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 Satan, hur många kusiner har jag? 1199 01:00:54,166 --> 01:00:56,166 En massa glada kusiner. Varför är de så glada? 1200 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 Vet inte. 1201 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 Hälsa dem från mig. 1202 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 God morgon, sömntuta. Jag tänkte ge dig det här. 1203 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Nåt litet för att få igång synapserna. 1204 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 -Vad har du haft i nu? -Det är grapefruktjuice. 1205 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 Och heroin. 1206 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 Skojar, drick bara. Så mår du bättre. 1207 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 -Får jag vara ärlig? -Ja. 1208 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 Jag förstår mig inte på dig. 1209 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 Vad finns det att förstå? 1210 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Vart vi än går uppstår kaos. Eller hur? 1211 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 Alla drabbas av panik utom du. 1212 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 Du är lugn och samlad. Som att du inte oroar dig för nåt. 1213 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 En kväll med de Gröna Baskrarna 1214 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 väckte de oss, satte oss i en båt, körde ut oss på havet, 1215 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 släppte ner oss i vattnet och sa: "Simma tillbaka." 1216 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 Jag såg så många som slet ut sig 1217 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 med att simma mot strömmen så mycket de kunde. 1218 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 Dem fick de dra upp igen. Och jag? Jag upptäckte att jag bara flöt med. 1219 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 Jag har aldrig varit sån som bara kunde flyta med. 1220 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 Marcus, du missar poängen här. 1221 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 Ja, jo, det är sant, det är en metafor, det har inget med kroppsmassan att göra. 1222 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 Det förstår jag, jag vet ju vad metaforer är... 1223 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 Gör du det? 1224 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 Men, är det inte specialstyrkan och special... idioten. 1225 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Tur för dig att inte farsans hund blev skadad igår 1226 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 för i så fall hade jag skadat dig. 1227 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 Okej, Gabe. Jaså, du? Du skulle ha slagit mig på käften, då? 1228 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 -Vill du ha en snyting här och nu? -Det tror jag han vill. 1229 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 Det kan vi fixa. 1230 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 Tillåter du, Gabe? Det verkar som om du försöker med en stark jabb. 1231 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 Dra in höfterna en smula. Värm upp dig... 1232 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 Hör du, vad gör du... Bort med tassarna. 1233 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 Okej, jag skulle bara... 1234 01:02:32,583 --> 01:02:34,166 Jag tänker inte slåss här ändå. 1235 01:02:34,250 --> 01:02:35,916 Pappa bad mig hämta ringarna. 1236 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 Det är en bestmans jobb att ha ringarna och därför är jag här. 1237 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 Vet du vad? Jag ger dem till min nya bestman, och det är Ron. 1238 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 -Här får du, brorsan. -Menar du det? 1239 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 -Kan han göra så? -Nej, det kan han inte. 1240 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 Det är redan gjort, och jo visst. Det där är min nya bestman. 1241 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 Marcus, det här är... det är större än du förstår. 1242 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 Men, det är så bra... 1243 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 Salaam. 1244 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Jaja, om du vill... 1245 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 Vi ses vid första tee, skitstövlar. 1246 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 Jag gillar inte att de pratar så där med dig. 1247 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 Okej, nu har de gått. Ge mig ringarna nu. 1248 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 Va? Nej, vi sa ju just att... 1249 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 Nej. Det där... Det var bara inför dem. 1250 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 Jag tänker behålla ringarna så bara ge mig dem nu. 1251 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 Marcus, du har gjort mig till bestman. Och bestman håller i ringarna. 1252 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 Jag vet att en bestman "traditionellt" gör det. 1253 01:03:30,750 --> 01:03:32,791 Man kan inte bara säga att bestman håller i ringarna 1254 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 och sen inte låta bestman hålla i dem. 1255 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 Jag fixar det här! 1256 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 Skönt att du är tillbaka, Marcus. 1257 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 Solsting är inte att leka med. 1258 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 Gott folk, håll er hydrerade... med vatten. 1259 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 Vakthavande är mycket strikta med alkohol, vadslagning och svordomar. 1260 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 Vi befinner oss på en mästerskapsbana. 1261 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Därför ska vi respektera klubbens goda rykte. 1262 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 Gabe, du och Bennett kan väl spela mot Marcus och Ron idag. 1263 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Var är Ron, förresten? 1264 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 Bakom dig, kapten. 1265 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 Kul att ses igen, löjtnant. Hoppas du trivs med att spela dubbelt. 1266 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 Så länge det finns åtminstone en tjej med. 1267 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 Okej, era proppdojor. Vad spelar vi om? 1268 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 Hörde du inte? Inget drickande och inget spelande. 1269 01:04:21,791 --> 01:04:24,250 Marcus. Koppla av och ha lite kul, va? 1270 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 Vad sägs om en hundring per hål? 1271 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Jag är med. 1272 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 Jag också. 1273 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 Vi gör det intressant. Dubbelt upp på de sista nio. 1274 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 -Dubbelt? -Problem med det? 1275 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 Ser du vad jag kör omkring i? 1276 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 Den där röda, va? 1277 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 Vad är det? En begagnad Corvette? 1278 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 -Det är en Ferrari, din gök! -250 000 dollar. 1279 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 -Köpt sprillans ny. -Bom. 1280 01:04:44,833 --> 01:04:47,083 Marcus, jag förstår att en hundring per hål 1281 01:04:47,166 --> 01:04:48,916 är en massa pengar för en jobbare 1282 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 och vill du hoppa av, så gör det nu. 1283 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 -Dra åt helvete. -Dra du åt helvete. 1284 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 -Nej, dra du! -Åt helvete med dig. 1285 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 Nej, kyss mig i... Får jag ett snabbt snack med dig? 1286 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Kan du ursäkta oss? 1287 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 Jag har inte såna pengar. 1288 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 Marcus, ingen fara. Jag backar upp dig. Du betalar senare. 1289 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 Backar du upp mig, med vadå? 1290 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 Vad sägs om det här? 1291 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Var har du hittat det där? 1292 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 Skit i det. Hjälp mig bara klå golfgubbsen där. 1293 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 Jag skulle så gärna klå de där skitarna... 1294 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 -Gör det! -...men jag är usel på golf! 1295 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Därför har du sån tur att jag är din bestman. 1296 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 Vad var det? Sa du inte att du var duktig? 1297 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 Jo, måste bara värma upp lite. 1298 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 Måste du värma upp? 1299 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 -Vill du ha en omgång? -Nej! 1300 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 Tack ska du ha. 1301 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Jisses, önskar vi inte hyrt in den här cateringfirman. 1302 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 Nu säger han 1303 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 att han har svårt att få fram all biff tills i morgon. 1304 01:05:58,666 --> 01:06:00,625 Jag vill bara få det till protokollet 1305 01:06:00,708 --> 01:06:02,541 att jag sa att du skulle välja Ford Fry. 1306 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 -Du lyssnade inte på mig... -Snälla Brooke. 1307 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Hör ni, för min skull. 1308 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 Mamma, jag är helt säker på att cateringfirman löser det här. 1309 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Kan vi nu, i cirka två timmar, slippa tänka på biff? 1310 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 -Visst, kära du. -Tack. 1311 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 Vänta, sa ni biffar? Jag vet ett ställe med fantastiskt kött. 1312 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 Ron och jag gick dit på vägen hit, för det ligger runt hörnet. 1313 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 Hal's in Buckhead? De tar 300 dollar per kuvert. 1314 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 Nej då, det här gick på under tio. 1315 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 Oj, rena fyndet! 1316 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 -Vad är det för restaurang? -Den heter Waffle House. 1317 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 Inte ens jag gillar Waffle House! 1318 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Tro mig, det var otroligt! 1319 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 -Jösses, menar hon allvar? -Nej då, mamma. Hon... 1320 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 När Ron och jag är stressade, eller kåta eller när jag får förstoppning… 1321 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 Vet du vad, Kyla? 1322 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 Jag tycker vi ska njuta av vårt ögonblick här och nu 1323 01:06:55,791 --> 01:06:58,750 och koppla av med spabad, och så. 1324 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 Jag fattar, Em. Jag ska sluta prata, och så kopplar vi av lite, va? 1325 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 Det är ju därför vi är på ett spa. 1326 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 Minns du när vi var på spa före ditt bröllop, Brooke? 1327 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 De där stenarna var... 1328 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 Nämen, inte nu igen! 1329 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 -Nej... -Vad är det nu? 1330 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 De krossar oss härute. 1331 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 -Du sa ju att du var bra på det här? -Det är jag, vänta bara. 1332 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 Ernesto! 1333 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 Förlåt. 1334 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Min kille. 1335 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 Älskar den killen. 1336 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 Gav du honom just 100 dollar? 1337 01:07:37,625 --> 01:07:38,541 Jag har så många kvar. 1338 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 Var har du fått all den där kosingen? 1339 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 Jag stampade på ringarna. 1340 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 -Nej, det gjorde du inte. -Jo, det gjorde jag. 1341 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 -Nej, det gjorde du inte. -Jo, det gjorde jag. 1342 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 -Nej, det gjorde du inte. -Det gjorde jag visst, kolla här. 1343 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 Kvittot. Northside Jewelry and Loans. 1344 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 Du gjorde det! 1345 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 Vad är det för fel på dig? 1346 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 Jag har just blivit sams med Harold. 1347 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 Vi tar tillbaka dem när vi vinner. 1348 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 Tar tillbaka när vi vinner? 1349 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Vi förlorar ju vartenda hål! 1350 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 Kom igen, mina herrar. Tag plats på tee. 1351 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Ursäkta, men jag kan inte andas just nu. 1352 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 Brooke, raring, det ordnar sig. Vad är det för fel? 1353 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 När vi dejtade var Darren så gullig. 1354 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 Det var han ju inte. 1355 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 Jo, han var rar, lite grann. 1356 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 Och vad gjorde Darren med dig? 1357 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 Han är så superelak mot mig hela tiden. 1358 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 Raring, vad gör du åt det, då? 1359 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 -Kyla. -Va? Nej, jag menar allvar. 1360 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 -Vad menar du? -Okej, så här är det. 1361 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Jag dejtade en massa skithögar innan jag träffade Ron, mitt livs kärlek. 1362 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 De var precis som Darren. Det är såna killar som... 1363 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 De tror att de är alfahannar, men innerst inne 1364 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 -vet de att de är små skitar. -Okej, Kyla... 1365 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 Nästa gång Darren uppför sig illa, klipper du till honom i kulorna. 1366 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 Vem är du? 1367 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 -Man kan göra det ganska snyggt. -Den här människan är galen. 1368 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 Jag har några kontaktförbud. Det är inte så viktigt. 1369 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 Hon är kriminell. 1370 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 -Får jag prata lite med dig? -Ja, vi går undan och pratar lite. 1371 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 Säkert att du vill gå ifrån? Massagen börjar om två minuter 1372 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 -och vi får så mycket gratis... -Vad håller du på med? 1373 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 Jag försökte bara hjälpa din syster med lite goda råd. 1374 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 Genom att föreslå att hon ska kicka sin man i kulorna? 1375 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Ja. 1376 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 -Herregud. -Vadå? 1377 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 Kyla, den här helgen är redan mycket spänd. 1378 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 Jag vill bara att du inte spär på den spänningen. 1379 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 Kan du göra det för mig? 1380 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Okej. 1381 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 Varför viskar du? 1382 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 Du tyckte jag var för högljudd därinne. 1383 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 Herregud. 1384 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Två, tre, fyra. 1385 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 -Det är ju det jag menar. -Lägg lite respekt på det. 1386 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Se upp. 1387 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 -Okej, hur mycket har du kvar? -Inte så mycket. 1388 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 -Vi får aldrig tillbaka ringarna. -Okej, killar. Sista hålet. 1389 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 Nu gör vi nåt stort. 1390 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 Kvitt eller dubbelt, alltihop. Jag lägger den på green direkt. 1391 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 Kvitt eller dubbelt? Är det så... Nej! 1392 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 Nej, kvitt eller dubbelt, aldrig! 1393 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 Inser du att du inte har träffat en green på hela dagen? 1394 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 Har jag inte? 1395 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 Vet du vad? Vi går med. Och gör det riktigt intressant. 1396 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 Vi lägger med Bennetts Ferrari i potten. 1397 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 Vänta nu lite. 1398 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 Det är cirka 45 tusen. 1399 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 Fyrtiofem tusen? 1400 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 Den är ju begagnad. 1401 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 Det tar vi. 1402 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 Ett slag. Om jag sätter den på 18:e greenen härifrån så vinner vi. 1403 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 Missar jag med nån centimeter förlorar vi. 1404 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 Ron, jag kan inte göra så. 1405 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 Kom igen, det är klart att du kan. Kom ihåg, flyt med. 1406 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 Vad fan menar du? Åt helvete med flytandet. 1407 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 Bra. 1408 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 -Det är ett vad. -Bra. 1409 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 Okej, mina herrar. 1410 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 För protokollet: vi har en Titleist 7-boll med två rosa prickar. Är vi överens? 1411 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 Ja, överens om att du är en proppdoja. 1412 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 Det är fel hål. 1413 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Det där är sjunde greenen. 1414 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 18:e greenen… åt det hållet. 1415 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 Drygt 340 meter. Dogleg vänster. 1416 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 Lycka till med att slå över träden. 1417 01:11:10,541 --> 01:11:11,916 Och du backar inte ur. 1418 01:11:12,458 --> 01:11:13,583 Det tog vi i hand på. 1419 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 Det här kan jag inte se. 1420 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 -Ser du den? -Nej. 1421 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 Ser du... Nej, nej! 1422 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 Inte på greenen. 1423 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 Den är inte på greenen. 1424 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Kunde ha svurit på att jag tog alltihop. 1425 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 Kolla koppen. 1426 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 -Kolla hålkoppen? -Kolla nötterna. 1427 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 "Titleist 7." 1428 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 Två rosa prickar. 1429 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Va? 1430 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Ja. 1431 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 Jäklades du med dem hela tiden? Var har du lärt dig att spela så? 1432 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 Armén. Psykologen sa att golf var nyttigt för PTSD. Och jag blev lite besatt. 1433 01:12:45,041 --> 01:12:47,083 Det där var en hole-in-one. Hur stor chans är det? 1434 01:12:47,166 --> 01:12:48,500 Noll i princip. 1435 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 -Fuskade du? -Jag fuskar icke. 1436 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 Jag satte den på greenen, snyggt och rent. 1437 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 Ernesto. Minns du min kille? 1438 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 Jag bad honom kicka ner den i hålet, vilket blev jättehäftigt. 1439 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Kolla på dig då, grabben. Du äger en Ferrari. 1440 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Nej då, vi njuter lite grann, men sen ger jag tillbaka den. 1441 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 Det här gjorde jag av en orsak, bara. 1442 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Ingen, och då menar jag ingen, får tala med dig som de gjorde i morse. 1443 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 Tack, det uppskattar jag. Men, kan vi nu bara hämta ring... 1444 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 Du gjorde mig till bestman, och det för med sig ett visst ansvar. 1445 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 Coolt. Du har rätt. Det hör till... 1446 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 Ansvaret att alltid ställa upp för dig. 1447 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 Du har mitt ord på att jag aldrig tänker svika dig. 1448 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 Jag fattar, Ron. 1449 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 Jag fattar, du ställer upp. Men kan vi hämta ringarna nu, genast? 1450 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 Visst. Men varför så bråttom? 1451 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 Stampen stänger klockan 6. Nu är hon kvart i tre. 1452 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 Vad snackar du om? Kvart i sex! 1453 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 Oj, fan. 1454 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 Min klocka står på Oregon-tid. Har inte ställt om den. 1455 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 Undrade just varför det mörknar så tidigt. 1456 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 Va? 1457 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 ...gripen för att ha brutit sig in i ett sommarhus i Pine Valley. 1458 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 Som tur var kunde polisen snabbt upptäcka problemet. 1459 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 Han ägde huset en gång för länge sen och nu tror man att han var förvirrad. 1460 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 Polisen meddelar att ingen anmälan kommer att göras. 1461 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 Matthew Sweeneys världsturne är slut och... 1462 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 Men fan! 1463 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Vänta! 1464 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 Tack gode Gud! 1465 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Ser du? Precis som jag sa. 1466 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 Flyt med bara, så löser det sig. Mår du bättre? 1467 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 -Undrar du om jag mår bättre? -Ja. 1468 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 Är du seriös? 1469 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 Mår jag bättre? Fattar du hur nära det där var? 1470 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 Om jag hade förlorat ringarna hade hela den där familjen varit på mig! 1471 01:15:02,166 --> 01:15:04,083 Tänk om nån kommit in och köpt dem? 1472 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Då hade vi aldrig fått igen dem. 1473 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 Vi hade fått skaffa fram ringar från nån döing som jag inte ens känner. 1474 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Varför skulle jag må bättre? Vet du vad det i så fall skulle vara? 1475 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 När vi kommer tillbaka till den där glassiga klubben 1476 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 och sätter dessa helvetes ringar på våra helvetes fingrar. 1477 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 Den där fågeln tänker skita. 1478 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 Det är det som händer om jag förlorar... 1479 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Jag ville inte att dina skor skulle bli smutsiga. 1480 01:16:09,333 --> 01:16:11,375 Du ville inte se mig i smutsiga skor? 1481 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 Jag trodde du höll i dem. 1482 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 Jag visste inte att du skulle tappa dem. Jag tänkte bara på dina sk... 1483 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 Du ville rädda mina skor! 1484 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 Du bryr dig inte om bröllopet eller att jag blir lycklig framöver... 1485 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 Jag visste inte vad som skulle hände. 1486 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 Din jävel! 1487 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 Okej, du kväver mig. 1488 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 Du kväver mig. 1489 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 Jag vet precis vad jag gör! 1490 01:16:35,708 --> 01:16:37,416 Marcus, jag är tränad till att komma ur sånt här. 1491 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 Men du är min vän. 1492 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 Jag tror att du behöver uttrycka dina känslor. 1493 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 Känslor? Jag mår finfint! 1494 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 Hur bra som helst. Det här är det bästa jag gjort hela helgen. 1495 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 Okej, innan jag kvävs är det nåt du måste veta. 1496 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 Håll käften! 1497 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 Innan vi for till Mexiko sa läkarna till oss att jag inte kunde få barn. 1498 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 De sa att jag är steril. 1499 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 Vänta lite nu? 1500 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Jag har träffat en massa specialister. 1501 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 Det har betalats av mig själv. Jag borde ha... 1502 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 Kom till poängen, din jävel! 1503 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 I Mexiko blev Kyla gravid. 1504 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 Och... 1505 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 ...det är tack vare dig. 1506 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 -Herregud. -Okej. Nu svimmar jag. 1507 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 Okej, jag klarar det här. 1508 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 Va? 1509 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 Nej, nej, nej, nej... 1510 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Hejsan, hör ni allihop. 1511 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Vi måste prata. 1512 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 Var har du varit? Brorsan kom från golfen för en timme sen. 1513 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 Jag måste faktiskt berätta nånting för dig. 1514 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 -Nu, genast? -Ja. 1515 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 Kyla är inte i femte månaden. Hon blev gravid i Mexiko. 1516 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 Jaha? 1517 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 Jo... 1518 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 ...du vet att det gick lite vilt till den där kvällen, 1519 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 och att vi aldrig faktiskt pratat om allt som hände då. 1520 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 Som vadå? 1521 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 Du vet, vi hade sex i samma rum. Du och jag. 1522 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 Men också att det fanns andra som hade sex i samma rum. 1523 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 Men inte med sina egna partners. 1524 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 Förstår du vart jag är på väg? 1525 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 Ja, jag vet. 1526 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 Gör du? 1527 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 Jag vet precis vad som hände där, Marcus. Jag var med. 1528 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Raring, är det där Zeke? 1529 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 Och Enzo och Fred. 1530 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 Vad fan är det här för folk? 1531 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 Överraskning! 1532 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 -Hej! -Hejsan! 1533 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 Men, vad tusan gör ni här? Varför jobbar ni inte? 1534 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 Snyggt ställe, chefen. Nej, jag hade inte heller bjudit oss. 1535 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 Men vi uppskattar inbjudan. 1536 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 Vadå, "inbjudan"? Jag har inte bjudit er. 1537 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 Vem har bjudit in er? 1538 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 Mina damer och herrar... 1539 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 God kväll allihop, och välkomna. 1540 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 Vad gör han där uppe? 1541 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 Kapten, tillåts jag att säga några ord till de lyckliga tu? 1542 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 Hejsan, allihop. Jag är Ron, och är Marcus suku'un. 1543 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 Det hade ni inte trott om ni sett hur han ströp mig därute. 1544 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 Vad fan snackar han om? 1545 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 Marcus, nu är du förvånad att se dina jobbarkompisar, va? 1546 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 När jag hörde att Kyla och jag var dina enda vänner här 1547 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 ringde jag Parker Construction själv 1548 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 och sa till dem: "Nu får ni faktiskt masa er upp på ett plan hit!" 1549 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 För handen på hjärtat, 1550 01:19:46,958 --> 01:19:49,708 vid såna här tillfällen vill man ha sina nära vänner på plats. 1551 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 Jag var bestman för min soldatpolare, Charlie Anderton. 1552 01:19:52,375 --> 01:19:54,041 Charlie och jag är såna polare. 1553 01:19:54,125 --> 01:19:56,875 Jag snackar med honom varje dag. 1554 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 Jag trodde aldrig jag skulle få en sån kompis igen, som Charlie. 1555 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 Sen träffade jag Marcus där i Mexiko och, ja, jag vet. 1556 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 Jag får inte prata om Mexiko. 1557 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 Precis i det ögonblicket blev Emily och Marcus som vår familj, 1558 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 Kylas och min. 1559 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 Då visste vi inte alls hur mycket familj de skulle bli. 1560 01:20:19,333 --> 01:20:21,083 Mina damer och herrar, över till Kyla. 1561 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 Tack, min raring. Är han inte urgullig, så säg? 1562 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 Vill man inte grädda honom så att skinnet hans blir knaprigt? 1563 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Det gör jag. 1564 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 Som ni kan se är jag med barn, 1565 01:20:32,541 --> 01:20:36,000 vilket är fullständigt galet, eftersom vi fått höra att ungar 1566 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 inte stod i stjärnorna för oss. 1567 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 Utan att gå in i detalj har det med sperman att göra. 1568 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 Förstår ni? Han kunde skjuta långt, 1569 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 inte så långt som min kompis Sues make, 1570 01:20:46,000 --> 01:20:48,291 som liksom sprutar som en trädgårdsslang omkring sig. 1571 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 Nej, när han skjuter går det fort. 1572 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Han skjuter hårt och han skjuter rakt. 1573 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Det är mera vad som finns i, som är problemet. 1574 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Men, Larry och Nancy, ni kan ta det lugnt. 1575 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 För även om dessa två skulle välja att inte ha barn 1576 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 är arvet levande och friskt 1577 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 och sparkar här i mig i min fertila livmoder. 1578 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 -Det försökte jag säga till dig. -Vad snackar du om? 1579 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 Men nånting alldeles magiskt hände när vi var i Mexiko. 1580 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 Marcus, du är förutbestämd att spela en viktig roll i vårt barns liv. 1581 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 Jag är så glad att kunna meddela att detta barn... 1582 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 ...är mitt! 1583 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 Det är mitt barn. 1584 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 Barnet som hon bär... Det är mitt. 1585 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 Nu är jag förvirrad. 1586 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 Jag fick lära mig av dem att kliva fram och göra det rätta, och gör det nu. 1587 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Ge mig vinet. 1588 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 Jag och Emily reste till Mexiko och där mötte vi de där båda. 1589 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 En kväll blev vi riktigt berusade. 1590 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 Alltså fullständigt tokfulla, riktigt ordentligt bortom allt förnuft. 1591 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 Saker och ting blev lite... helknasiga. 1592 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 Sexuellt... knasiga sexuellt sett. 1593 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 Det ledde till att jag, helt oavsiktligt, för jag tänkte faktiskt inte göra det, 1594 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 helt utan avsikt gav denna kvinna ett barn. 1595 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 Nu bär hon mitt barn. 1596 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 Så kan det gå. Det är mitt barn. 1597 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Nej, faktiskt inte. 1598 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 Vi ville bara berätta att det är en pojke 1599 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 och vi ska kalla honom Marcus, till din ära. 1600 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 Du är inte hans far, det är jag. 1601 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Jag har försökt berätta det hela veckan. 1602 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 Mexiko, minns du? Jag skulle hoppa från klippan ner i vattnet. 1603 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 -Du sa: "Håll inte för kulorna." -Ja. Och? 1604 01:22:53,458 --> 01:22:55,875 Kraften i det där hoppet fick kulpåsen 1605 01:22:56,791 --> 01:22:58,666 att hitta till rätt hörn igen. 1606 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 Och nu, nu funkar min kulpåse igen. 1607 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Mina kulor funkar tack vare dig. 1608 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 Är det inte min bebis då? 1609 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 -Nej. -Nej. 1610 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 Nej, det är det inte. 1611 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 Förlåt. 1612 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 Jag tror man kan välja mellan fisk... 1613 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 ...och kött. 1614 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 -Ja. -Båda två lär vara riktigt goda. 1615 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 -Har du bedragit min dotter? -Vänta lite, kapten. 1616 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 Svara mig: Har du haft sex med den kvinnan? 1617 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 Nu är jag väldigt förvirrad. 1618 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 -Nej, pappa, det har han inte. -Hur vet du det? 1619 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Jag bara vet det. 1620 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 Hur kan du veta det? 1621 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 För att det var jag. 1622 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 Det är sant, det var hon, och hett. 1623 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 Det vet jag, superhett. 1624 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 Det här är det bästa bröllop jag har varit på. 1625 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 Allvarligt? 1626 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 Du... får aldrig gifta dig med min dotter. 1627 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 Vad har du gjort med henne? 1628 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 -Han har inte gjort nåt mot mig, pappa. -Nog nu! 1629 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 Ur vägen. 1630 01:24:09,708 --> 01:24:11,375 Nu, syrran, tänker du inte klart. 1631 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 Det står klart för alla utom dig 1632 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 att du tänker gifta dig med en loser som kommer att förstöra ditt liv. 1633 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 Vem talar du om? 1634 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 Jag talar om dig. 1635 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 Du duger inte åt henne. Du har ett sopjobb, och sopkompisar. 1636 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 Och vet du varför? För du är en... 1637 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 Vad? 1638 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 Fan. 1639 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 -Nåja. -Okej. 1640 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 Kolla vad du tvingade mig till igen. 1641 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 Marcus, ge tillbaka ringarna till mig. 1642 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 -Bara ge hit ringarna. -Herreg... 1643 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 Tänk dig, Harold, det kommer inte att hända. 1644 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Och vet du varför? För att ringarna är... 1645 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 ...ringarna ligger i... 1646 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 ...kloakerna. 1647 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 Mina ringar. 1648 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 Marcus. 1649 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 -Är det här den du vill gifta dig med? -Inte nu, mamma. 1650 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 Nu ska du få stryk! 1651 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 Lugna ner dig, playboy. Här ska ingen få stryk. 1652 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 Du. 1653 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 Ron! Herregud, hör ni...! 1654 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 Herrejösses. Jösses! 1655 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Fan, fan, fan. 1656 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 Ursäkta. 1657 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Ursäkta. 1658 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Är baren öppen än? 1659 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 Marcus! Vänta, raring. 1660 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 Varför sa du inte att du legat med Kyla? 1661 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 Jag vet inte. Allt var så rörigt. 1662 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 Och som du sa, vi var ju så packade. 1663 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Det är ingen ursäkt, men du rusade inte precis till mig och berättade det. 1664 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 -Men jag låg inte med henne. -Nej, men du trodde det. 1665 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 -Ja, för hon var ovanpå mig. -Nej, vi var ovanpå dig. 1666 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 Du var inte inblandad. 1667 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 -Nästan. -Vad gör vi? 1668 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 Mår du bra? Det där var läskigt... 1669 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 Men, vad fan? 1670 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Tre stycken, två gånger om dan. Bara svälj dem. 1671 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 -Ner med dem. -Hör du, vad gör du? 1672 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 -Vadå? -Vadå? 1673 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 TA EN TABLETT VID BEHOV 1674 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 Jag visste det. Dr Adolphus. Har du gett henne piller hela tiden? 1675 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Hon har så ont, jag hjälper henne bara att hantera det. 1676 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 -Herregud. -Men vad fan, Kyla? 1677 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 -Vadå? -Hon är gammal, hon kan dö av en överdos. 1678 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 -Spotta ut, mormor. -Hör ni. 1679 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 Spotta ut, mormor! Spotta ut! Mormor! 1680 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 Det känns som om jag missat nåt. 1681 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Vet du vad? Bara svälj ner... 1682 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 Du har ingen rätt att ge henne droger! 1683 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 Nej, men, nej. Det är inte droger, det är örter. 1684 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 Dr Adolphus, nej, han är homeopatdoktor. 1685 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 Skitprat. Han kom i klammeri med lagen, sa du. 1686 01:26:37,250 --> 01:26:38,791 Ja, han sålde färsk mjölk. 1687 01:26:38,875 --> 01:26:40,791 Oregon är inte så liberalt som folk tror. 1688 01:26:40,875 --> 01:26:42,916 Jaja. Faktum är att det här är min mormor. 1689 01:26:43,000 --> 01:26:44,541 Du ska inte ge henne nånting. 1690 01:26:44,625 --> 01:26:46,125 Det är problemet med er två. 1691 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 Ni lägger era näsor i blöt överallt. 1692 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 Marcus, det är inte sant. 1693 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 Är det inte sant? 1694 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 Varför bjuder du mina jobbare till mitt bröllop utan att säga nåt till mig? 1695 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 Varför stampade du på mina ringar? Du sa inget om det heller. 1696 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 Varför lägger du kokain i folks drinkar som du inte ens känner? 1697 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 För att jag skulle bli glad om nån la kokain i min drink. 1698 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 Vi försökte bara vara trevliga. 1699 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 "Försökte bara vara trevliga" gjorde just katastrof av mitt bröllop! 1700 01:27:11,291 --> 01:27:12,208 Det här är den galna delen. 1701 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 Vi vet ju inte varför ni är här, för vi bjöd er inte. 1702 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 Marcus, vi är här för att vi är dina vänner. 1703 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 Vänner? Tror ni att vi är vänner? 1704 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 Vi är inte era vänner! 1705 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 Vi råkade bara vara en vecka i Mexiko samtidigt. 1706 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 Vi planerade inte att ses igen! 1707 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 Därför fick du inte mitt telefonnummer. 1708 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 Okej. Det har varit en känslosam kväll. 1709 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 Känslosam? Nu ska jag säga en sak. 1710 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 Din kompis Charlie kanske stod ut med din skit 1711 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 men det ska du veta: vi har fått nog. 1712 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Vi är klara. 1713 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 Gör oss en tjänst och segla vidare härifrån, va? 1714 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Kyla. 1715 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 Det var tvunget att sägas. 1716 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 Ja... de fick vad de förtjänar. 1717 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 -Ja. -Eller hur? 1718 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 Ja. 1719 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 Kom mormor, jag hjälper dig in. 1720 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 Emily säger att Harold är borta än. 1721 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 Var han borta hela natten? 1722 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 -Tror du dina killar har bankat ner honom? -Nej, lägg av. 1723 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 Nej, pappa. Nu är du larvig. 1724 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 Nej... du larvar dig. 1725 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Här är han. Kvällens stjärna. 1726 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 Dricker ni redan? 1727 01:28:47,750 --> 01:28:49,083 Vi har inte slutat från igår. 1728 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 Ja, ditt bröllop blir bara bättre och bättre. 1729 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Kul att ni har kul, hör ni. 1730 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 Men, jag tror faktiskt inte vi har nåt bröllop kvar längre. 1731 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 Får vi tillbaka Hennessyn då? 1732 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 Vad snackar du om? Så klart det blir av! 1733 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 Och det säger vem? 1734 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 Det säger den här skitstöveln. 1735 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 Harold? 1736 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 Hur är läget? Marcus. Hur mår du? 1737 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Okej, alltså... var har du varit? 1738 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 Jag har varit ute med de här dårarna. 1739 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 Gammal armétradition. 1740 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 Om man klipper till nån får man köpa öl åt honom. 1741 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 Och vi började dricka. 1742 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 Och vi drack och drack och drack. 1743 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 Under tiden berättade killarna hur det är att jobba för dig. 1744 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 "Marcus, ja, han är så krävande," sa de. 1745 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 "Så kompromisslös." 1746 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 Jag måste erkänna att det känns bekant. 1747 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 Sen berättade de varför ditt förra äktenskap tog slut. 1748 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 Stämmer det? 1749 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 Din fru, sa de, ville inte acceptera de uppoffringar som krävdes 1750 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 när lågkonjunkturen slog till. 1751 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 Och sen sa de... 1752 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 att du betalade för alla dina anställda, varenda man, 1753 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 ur din egen ficka. 1754 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 Men återkom i full kraft. 1755 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 Trettiofem millar i intäkter förra året. 1756 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 Det står tydligt i tabellen. 1757 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 Jag erkänner, jag har inte alltid tyckt att du duger. 1758 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 Men du är en duktig affärsman, Marcus. 1759 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 Men än viktigare, du är en bra karl. 1760 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 Oj, det här betyder mycket, Harold. 1761 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 Och tänk, inget av allt det här hade jag fått veta 1762 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 om du inte bjudit in killarna. 1763 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 Men, jag bjöd dem faktiskt inte. 1764 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 Det gjorde Ron. 1765 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 Var är Ron? 1766 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 Hej raring, har du en stund? 1767 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Mormor, jag är så ledsen för igår. 1768 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 Menar du när du körde näven ner i halsen på mig? 1769 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 -Sånt händer. -Gör det? 1770 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 Men, du kan ju gå! 1771 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 Pillret som Kyla gav mig funkar verkligen. 1772 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 -Allvarligt, de där örterna? -Ja. 1773 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 Och jag blir inte så sömnig som av de andra tabletterna. 1774 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Hon är en rar flicka. 1775 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 Ja, hon... 1776 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 Hon är nåt i hästväg. 1777 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 Synd att ni blev osams. 1778 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Hon lämnade ändå en bröllopspresent till dig. 1779 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 "Emily, du är den syster jag aldrig haft, för min riktiga syrra är en B-I-T-C-H. 1780 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 Det går väl inte att stava till fula ord när man skriver. 1781 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 Och att träffa Marcus..." 1782 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 Att träffa Marcus har fört Ron tillbaka till livet. 1783 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 Det tror man inte, 1784 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 men han har mått skitdåligt sen han förlorade sin bästa vän, Charlie. 1785 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 När Charlie dog, dog halva Ron också. 1786 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 I alla fall tills ni dök upp. 1787 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 Förlåt för att vi sabbade er weekend. 1788 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 För att gottgöra ägnade Ron halva dagen till att få igen de här. 1789 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 PS. Tvätta dem innan ni sätter dem på er." 1790 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 Vi har rört till det, Marcus. 1791 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 Ja. 1792 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 Vi måste hitta dem. 1793 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 Men jag vet inte hur. Vi har inget telefonnummer till dem. 1794 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 Jag vet ju inte ens vart de stack. 1795 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 Nygifta. 1796 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 Det är nog nära. Längre ner på gatan, sa hon. 1797 01:32:50,125 --> 01:32:52,708 Nix. Baby, vet du att det finns... 1798 01:32:52,791 --> 01:32:54,958 hundratals Waffle House i Atlanta. 1799 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 Vi får jobba oss fram i koncentriska cirklar. 1800 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 Klassisk sökmanöver. 1801 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 Får en känsla av att det är deras. 1802 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 Så glad jag är att ha hittat er. 1803 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 Är inte det här en olycklig tillfällighet, va? 1804 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 Det finns ett Waffle House tvärs över gatan. 1805 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 -Ni kan ju äta där. -Hör ni... 1806 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 Jag vet att vi sa en massa skitdumma saker igår kväll. 1807 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 -Ja, skitdumma, osanna saker. -Ni har rätt, vi gick för långt. 1808 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 Ja. Ni är inte bara semesterkompisar. 1809 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 Ni är riktiga vänner, och vi borde inte ha behandlat er så. 1810 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 Snälla, kom med... kom tillbaka till bröllopet. 1811 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 Jag kan inte gifta mig utan min bestman. 1812 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 Vackra ord. Hur vet vi att ni menar dem? 1813 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Salaam. 1814 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 Jaha, vad tycker du? Ska vi vända tillbaka? 1815 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 -Nej, fan. -Kyla. 1816 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 Ron, du hörde ju. 1817 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 De anklagade mig för att ge droger till folk. 1818 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 -Du gjorde ju... -Men bara de goda. 1819 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 Just det, homeopatiska grejor. 1820 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Nej, jag menar kokainet. 1821 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 Det var riktigt bra kokain. 1822 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 Nej, raring. 1823 01:34:40,041 --> 01:34:41,041 Det var skitbra kokain. 1824 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 Tack. Jag älskar dig. 1825 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 De har kommit hela vägen hit. 1826 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 Marcus pussade mig på pannan... 1827 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 ...på ett Waffle House. 1828 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 Det är stort. 1829 01:34:54,541 --> 01:34:57,041 Okej, vi kommer till ert bröllop, 1830 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 men då får ni lova att göra nåt för mig. 1831 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 Visst, vad är det? 1832 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 Ni får lova att komma till vårt. 1833 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 Vänta nu, ska ni gifta er? 1834 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 Ja, vi har bestämt oss. 1835 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Vad fick er att ändra er? 1836 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 Ron och jag vill ju ge Marcus det bästa. 1837 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 Varför vill ni göra det bästa för mig? 1838 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 Nej, Marcus... För Marcus. 1839 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 Vår son som vi bokstavligen döper efter dig. 1840 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 Javisst, babyn. Babyn som heter Marcus. 1841 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 Hör ni, vi lovar att vara där. 1842 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 Ja. Var har ni tänkt ha det? 1843 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 Jo, vi tänkte... resa bort och ha det. 1844 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 Det verkar som om ni är gifta nu. 1845 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 -Ja! -Hurra! 1846 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 Jag älskar dig, baby. 1847 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 -De har gjort det. -Hurra! 1848 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 Marcus, mamma och pappa har gift sig! 1849 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 -Tack ska ni ha. -Gratulerar. 1850 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 -Tack så hemskt mycket. -Tack, pappa. 1851 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 Hör ni, allihop! Kolla. 1852 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 Jag vill utbringa en skål för de nygifta 1853 01:36:19,583 --> 01:36:22,083 som inte bara är vårt favoritpar, 1854 01:36:22,166 --> 01:36:23,416 utan också våra bästa vänner. 1855 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 Vi älskar er så mycket, Ron och Kyla. 1856 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Skål! 1857 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Uppfriskande. 1858 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 Fast saltet smakar inte salt. 1859 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 Hej, hör ni. 1860 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 Ta det här. 1861 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 -Kan du hålla baby Marcus? -Åh ja! 1862 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 Oj. 1863 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 Okej, jag hoppar om du hoppar. 1864 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 Jesus, Emily, jag är ju mamma nu. 1865 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Självklart gör jag det. 1866 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 Svårt att tro att jag är en gift man nu. Så mycket ansvar. 1867 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 Är du redo? 1868 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 Ja. 1869 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 Några råd? 1870 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 En vis man sa en gång... se till att flyta med. 1871 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 -Okej. -Oj, vänta! 1872 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 Undertexter: Eva Söderqvist