1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 자기야, 파라솔은 어떤 색으로 하고 싶어? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 쪽빛으로 고르긴 했는데 그게 무슨 색인지도 모르겠어 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 커플 마사지사는 여자? 아니면 남자? 4 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 사실 자기랑 커플 마사지 받기 싫어 5 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 왜? 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 항상 투덜대고 앓는 소리 내면서 이러잖아 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 '좋아, 바로 거기예요 멈추지 마요' 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 좋으니까 그러지 9 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 딱 적절한 데를 마사지하면 얼마나 좋은지 알려줘야 해 10 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 마사지사도 그런 걸 좋아한다고 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 그리고 근육통이 심하단 말이야 12 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 맨날 핸드폰만 들여다보고 있으니 근육통이 심할 수밖에 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 프로젝트 4개를 동시에 진행 중이잖아 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,416 도시 전역의 다른 건설업자들을 써야 해 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 자기는... 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 있잖아, 자기 말이 맞아 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 남은 휴가 동안에는 휴대폰 넣어두고 안 볼게 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 잠깐만 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 아빠, 괜찮아요 방금 도착했어요 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 마커스, 저기 있다 21 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 휴가 친구 22 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 비행도 괜찮았죠 네, 마커스랑 같이 왔어요 23 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 아직요 그 얘긴 이미 했잖아요 24 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 알아요 마커스를 사랑한다니까요 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 프런트입니다 26 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 마우리오와 통화할 수 있을까요? 27 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 접니다, 파커 씨 28 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 난 줄 어떻게 알았죠? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 8, 9번 통화하고 나니 30 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 파커 씨 목소리가 아주 익숙하네요 31 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 얘기했던 대로 모두 준비됐는지 확인하고 싶어서요 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 물론이죠 직접 확인했습니다 33 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 돔 페리뇽과 침대 위 장미 꽃잎들 34 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 빌 위더스의 '히트곡집: 노 딥 컷'까지요 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 이렇게까지 했는데 거절당하면 제가 손님과 결혼할게요 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 알았어요, 마우리오 그렇게까지는... 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 손님? 말하다 마셨어요 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 좋아요, 고맙습니다 39 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 저 사람들 좀 봐 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 - 저 정신 나간 사람들? - 뭐? 41 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 재미있어 보이잖아 우리도 해봐야 해 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 - 저게 재미있어 보여? - 응 43 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 하반신마비에 걸린 사람을 많이 못 봐서 그래 44 00:02:47,791 --> 00:02:49,250 우린 저런 멍청한 짓 안 해 45 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 꼭 보험 없는 사람들처럼 달리고 있잖아 46 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 말도 안 돼, 이 호텔이야? 47 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 공항 옆 '베스트웨스턴'에서 방 구해도 늦지 않을 거 같아 48 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 파커 씨, 이쪽은 에밀리 씨겠군요 매니저 마우리오입니다 49 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 파파야 아이스크림입니다 50 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 직접 볶은 과히요-카카오를 발랐죠 51 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 뭔지는 모르겠지만, 건배! 52 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 방을 빨리 보고 싶으시겠어요 53 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 깜짝 놀랄 일이 기다릴지도 모르는 방이죠 54 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 깜짝 놀랄 일? 55 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 전 모르겠네요 가보시죠 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 좋아요 57 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 에밀리, 아셔야 할 게 있어요 58 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 이분은 손님을 매우 사랑하십니다 59 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 네, 맞아요 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 그걸 어떻게 알아요? 61 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 그쪽으로 감각이 좋거든요 62 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 여성분 먼저요 63 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 그래야 제일 먼저 보실 테니까요 뭔가 기다리는 게 있다면요 64 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 아무것도 없을 수도 있고요 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 - 뭐 하는 겁니까? - 왜요? 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 - 힌트를 주고 있잖아요 - 괜찮아요 67 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 - 안 괜찮아요 - 괜찮아요 68 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 - 아니라니까요 - 그만해요 69 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 - 드디어 도착했군요 - 고마워요 70 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 알았어 71 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 손님, 이 순간을 항상 기억하시게 될 겁니다 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 평생 동안요 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 - 알았어요 - 사진 찍어야겠어 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 어떤 사과로도 부족할 겁니다 75 00:04:31,000 --> 00:04:33,041 위층 귀빈실 투숙객분들의 76 00:04:33,125 --> 00:04:35,000 자쿠지가 넘친 것 같습니다 77 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 다른 방을 준다는 뜻이죠? 78 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 물론이죠 79 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 빈방이 있다면 두 분께 드렸을 겁니다 80 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 안타깝게도 방이 전부 찼어요 81 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 다른 방 없는 걸 알면서 왜 '물론이죠'라고 했죠? 82 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 얼마나 오해를 사는지 알아요? 83 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 근처 다른 호텔 알아봐 주실래요? 84 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 물론이죠, 모든 5성급 호텔과 연계돼 있거든요 85 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 잠시만 기다려 주세요 86 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 4성급 호텔도 찾아보겠습니다 87 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 많은 사람이 3성급 호텔에 문제 있다고 생각하는데 88 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 꼭 5성급 호텔처럼 좋답니다 89 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 3일 후면 너무 과하단 생각까지 들죠 90 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 바로 여기 있네요 91 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 1성급 '베스트웨스턴' 공항점에 훌륭한 방이 있습니다 92 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 장난하자는 겁니까? 93 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 소개 글에 따르면, 이 지역 최고의 '베스트웨스턴'입니다 94 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 이거 하나만 말합시다 난 짜놓은 일정이 있어요 95 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 고래를 구경하고 테킬라를 시음할 계획이었죠 96 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 - 일몰에 해변 식당도 예약했고요 - 마우리오! 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 - 이 자식 어디 있어? - 좋았어! 98 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 내 친구 마우리오 99 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 제트스키 타게 해줘서 정말 고마워요 100 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 두 번째 파도는 아주 크고 재미있었어요 101 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 - 그다음 미친 듯이 취했죠 - 맞아요 102 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 그래서 말 그대로 뛰어내려서 온몸으로 파도를 탔어요 103 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 그러고는 돌아봤는데 제트스키가 사라진 거예요 104 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 놀랄 필요는 없어요, 제트스키에서 내리는 순간 사진을 찍었거든요 105 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 찾는 데는 문제 없을 거예요 106 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 역시 똑똑하다니까요 107 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 알겠어요, 고맙습니다 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 별말씀을요 109 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 실례합니다 지퍼백에 휴대폰 넣으신 분 110 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 안녕하세요 111 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 대화 중이었나요? 112 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 마우리오가 누군가와 대화하는 걸 몰랐던 눈치여서요 113 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 그저 신나게 와갖고는 내 말을 잘랐거든요 114 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 화내려는 게 아니라 지금 많은 일이 일어나고 있어서 115 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 - 조금 스트레스받네요 - 괜찮아 116 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 마우리오한테 빠르게 한마디만 해도 될까요? 117 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 - 네, 즐거운 하루 보내세요 - 고마워요 118 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 환상적인 날씨를 즐겨요 119 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 이번 여행이 우리한테 얼마나 중요한지 알잖아요 120 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 물론이죠, 저희도 손님 청혼이 완벽하면 좋겠어요 121 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 - 청혼? - 망했다 122 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 - 자기야 - 아니에요, 제가 바로잡을게요 123 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 에밀리 124 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 - 죄송해요, 못 하겠네요 - 엿 먹어! 125 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 인정합니다 126 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 이리 와, 나랑 얘기 좀 해 127 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 - 그래, 좋아 - 좋은 하루 보내요 128 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 - 답장 왔어요? - 아직요 129 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 미안해 내가 계획한 대로 안 됐어 130 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 있잖아 131 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 어떡해 132 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 제대로 하는 게 좋겠어 133 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 그냥 해볼게 134 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 - 집중이 안 돼 - 괜찮아, 그냥 계속해 135 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 그냥 계속해 줘 136 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 자기야 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 - 말도 안 돼 - 당신은 내게 의미가 커 138 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 내가 많이 사랑해 139 00:07:15,458 --> 00:07:17,916 오늘 너무 어수선한 거 알아 140 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 전부 내 마음대로 하려고 했고 141 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 내 뜻대로 되지 않아서 화도 났고 142 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 - 너무 어렵게만 생각했어 - 어쩜 좋아 143 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 그런데 내가 두 번 생각하지 않은 단 한 가지가 있지 144 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 자기를 얼마만큼 사랑하는지야 145 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 나랑 결혼해 줄래? 146 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 그래 147 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 - 좋았어! - 세상에 148 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 - 마우리오, 좋았어요! - 잘됐다 149 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 - 내 마음까지 뺏어갔어요 - 아름다웠어요 150 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 '내가 생각할 필요 없는 단 하나는 당신이야' 151 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 그게 바로 그쪽이에요 152 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 자기야, 사랑해 153 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 정말 많이 사랑해 154 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 난 방 없어도 괜찮아 155 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 얼마나 힘들게 준비했는지 아니까 난 상관없어 156 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 해변에서 야영해도 돼 난 그냥 자기 아내가 되고 싶어 157 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 절대 안 되죠 아무도 해변에서 야영 안 해요 158 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 - 다른 건 생각하지 마요 - 두 분, 제가 사랑해요 159 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 - 우리랑 같이 지내야 해요 - 우리랑 같이요 160 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 아름다운 두 영혼을 위한 약혼 선물로 생각해 줘요 161 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 맞아요 162 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 - 아니에요, 괜찮아요 - 우린 괜찮아요 163 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 귀빈실을 거절할 거예요? 164 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 자쿠지도 있고 없는 게 없어요 165 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 욕조를 거칠게 쓰긴 했는데 기술적 문제가 있는 거죠? 166 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 마스터 스위트룸으로 두 분 짐을 옮겨달라고 했어요 167 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 그건 너무 과해요 168 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 뭐라고요? 아니에요 169 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 편히 지내세요 두 분은 우리 손님이잖아요 170 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 우리가 할 수 있는 최소한이에요 171 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 결함 있는 우리 자쿠지가 아름다운 청혼을 망쳐놨잖아요 172 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 아마도... 173 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 오늘 밤만이에요 174 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 - 다른 호텔 잡을 때까지요 - 좋아요 175 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 - 좋았어! - 목마른 사람 있어요? 176 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 앉아요, 편하게 있어요 177 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 사생활이 걱정되거나 오늘 불타는 밤을 보내고 싶다면… 178 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 우린 시끄럽게 하거든요 179 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 뭐로 만든 벽인지 모르겠지만 소리가 하나도 안 들려요 180 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 들어봐요 181 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 못 믿겠지만 제가 방 안에서 소리 질렀어요 182 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 네, 다 들렸어요 183 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 제 소리가 확실해요? 184 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 네, 거의 확실해요 185 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 어이, 네, 괜찮아요 186 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 애인이 소리 지른 거예요 네, 그럼요 187 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 캐묻거나 그러려는 건 아닌데 188 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 두 분 숨겨진 억만장자 뭐 그런 사람들이에요? 189 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 - 왜요? - 여기 되게 비싸 보여서요 190 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 엄청나게 비싸죠 있는 돈 다 털어서 빌린 거예요 191 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 맞아요 192 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 왜 그랬어요? 193 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 여기서 묵은 친구 찰리가 돌아와서 칭찬해 대길래 194 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 휴가를 가면 여기로 가야겠다고 생각했죠 195 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 그래서 그냥 돈을 다 썼어요? 196 00:09:54,583 --> 00:09:55,791 우린 돈을 많이 벌 거예요 197 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 전 병원에서 일하고 론은 공원 경비원이거든요 198 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 자랑은 아니지만 우린 꽤 잘 살아요 199 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 우린 항상 얘기했죠 우리한테 엄청난 돈이 있어도 200 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 빠르게 쓰는 데는 한계가 있다고요 201 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 그것도 사는 방식이죠 202 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 돈은 자유를 가져다준다는데 203 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 항상 돈 벌 생각만 하면 어떻게 자유로울 수 있겠어요? 204 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 당신이 받을 복지 수당이 내가 낸 돈일지 몰라요 205 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 그럴 수도 있겠네요, 마커스 206 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 - 아무튼 행복한 커플을 위하여 - 행복하고 멋진 커플을 위하여 207 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 - 좋았어 - 두 사람 약혼했어요 208 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 맛있네요 209 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 론이 최고의 마르가리타를 만들죠 210 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 - 왜 이래 - 완전히 취할 거예요 211 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 맞아요 212 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 론, 어떤 공원에서 일해요? 213 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 국립 오리건 동굴 기념물 공원요 오리건주에 있죠 214 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 동굴에서 일해요? 215 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 배트맨이죠, 석순으로 손장난하는 애들을 막는 게 배트맨 일이라면요 216 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 맞아요 217 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 두 분은요? 218 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 우린 시카고에서 왔어요 219 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 전 금융계에서 일하고 마커스는 건설회사를 운영해요 220 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 하나만 물어볼게요 이 소금은 왜 안 짜죠? 221 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 - 코카인이거든요 - 네? 222 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 - 우리한테 약을 먹였어요? - 네 223 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 분명히 말했다고 생각했는데요 224 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 - 완전히 취할 거랬잖아요 - 완전히 취할 거랬죠 225 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 취한다는 말은 분명하지 않아요 아주 애매모호하죠 226 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 도대체 왜 그래요? 마르가리타에 왜 코카인을 넣었죠? 227 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 휴가 중이니까요 228 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 난 마약 안 해요 229 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 - 휴가 중에도요? - 안 해요 230 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 - 나 거의 속을 뻔했어 - 세상에 231 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 - 날 거의... - 대단하다 232 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 - 와, 정말 엄청나네요 - 미치겠다, 난... 233 00:11:29,041 --> 00:11:30,583 친절하게 얘기했을 거예요 234 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 우리 술에 코카인을 넣을지 미리 물어봤다면요 235 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 코카인은 어디서 났어요? 236 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 집에서 가져왔어요 아주 쉬운 방법이 있거든요 237 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 지퍼백에 담아 샴푸 통에 넣으면 돼요 238 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 스캐너도 못 잡고 개도 냄새를 못 맡죠 239 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 엉덩이에 숨겨 올 때보다 훨씬 편해졌어요 240 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 안주 좀 드릴까요? 241 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 잠시만요 242 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 또 뭐야? 243 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 고래 투어야 4시 반에 예약한 걸 깜빡했어 244 00:11:53,250 --> 00:11:54,541 뭐라고요? 방금 도착했잖아요 245 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 마커스가 계획을 좋아해서요 246 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 아주 좋네요 247 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 계획 없인 세상이 안 돌아가거든요 248 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 쓰레기 수거도 안 될 테고 249 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 워터슬라이드도 안 만들고 비행기들은 하늘에서 추락하겠죠 250 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 계획은 세상을 돌아가게 해요 251 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 네, 이건 그냥 고래 투어예요 252 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 좋은 생각이 났어요 우린 바다에 나가려 했거든요 253 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 같이 걸어가면서 대화 나누면 서로 조금 더 알 수 있을 거예요 254 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 - 어때요? - 좋아요, 옷부터 갈아입죠 255 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 좋아요! 256 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 당신의 모든 게 마음에 들어요 257 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 독점이랬는데 258 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 '호화로운 경험 독점'이라고 웹사이트에 쓰여있었어요 259 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 고래들을 화나게 할 거예요 260 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 자기야, 너무 역겨워 261 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 두 사람이 이 배에 타면 밤에 잠 못 잘 거 같아 262 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 그냥 우리랑 우리 배에 타요 263 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 - 좋은 생각이야 - 저게 두 분 배예요? 264 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 여기 머무는 동안 빌렸어요 어때요? 우리가 대접할게요 265 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 당신이 괜찮다면 난 좋아 266 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 좋아요! 267 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 잠깐만 시간 좀 줄래요? 268 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 - 둘이 얘기 좀 할게요 - 그렇게 해요 269 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 - 금방 올게요 - 이따 봐요 270 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 - 자기야 - 응? 271 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 어떻게 벌써 게워내지? 272 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 자기는 이상한 거 없어? 273 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 - 나는... - 저 사람들 안 이상해? 274 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 약을 멕시코로 밀반입했다는 말은 저들한테서 처음 들어 275 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 - 몰라, 그냥 좀 잊어 - 뭐라고? 276 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 살면서 단 한 번쯤은 277 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 모든 계획은 다 잊어버리고 배에 타면 안 돼? 278 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 저것 좀 봐, 엄청나잖아 279 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 내가 이러는 유일한 이유는 당신을 사랑해서야 280 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 이제 당신은 내 약혼자니까 281 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 - 약혼자? - 그래 282 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 - 그 말 듣기 좋다 - 그렇지 283 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 - 우리도요 - 깜짝이야 284 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 약혼자라니 285 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 제안해 줘서 고마워요 같이 갈게요 286 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 - 그렇지! - 좋아요! 287 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 항해하면 아랫도리가 단단해져요 이미 반쯤 섰어요 288 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 이런 배 모는 건 어디서 배웠어요? 289 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 어느 여름, 말레이시아에서 청소한 적 있어요 290 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 바다에서 할 수 있는 모든 일을 배웠죠 291 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 저 새가 곧 큰 거 쌀 거예요 여기서도 알겠네요 292 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 보세요 293 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 새가 똥 누는 것까지 예측하려면 어떤 기술을 익혀야 하죠? 294 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 이상하긴 한데 인상 깊네요 295 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 고마워요 296 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 간호사랬죠? 297 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 아니요 298 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 아돌푸스 선생님의 조수에 더 가까워요 299 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 - 재미있는 이름이네요 - 그렇죠? 300 00:14:28,833 --> 00:14:30,625 백만 번은 더 바꾸려 했을 거예요 301 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 연방 요원들이 항상 뒤쫓거든요 302 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 그런데 어쩌겠어요? 혜택이 그렇게 좋은데요 303 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 어떤데요? 보험이 잘돼있어요? 304 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 공짜 약이요 305 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 마커스, 운전 한번 해볼래요? 306 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 아니요, 배 운전 안 해요 조종할 줄 모르거든요 307 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 그럼 누가 조종하죠? 난 안 하고 있는데요 308 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 - 아무도 조종 안 하네요 - 돌았어요? 309 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 - 왜 그러는 거예요? - 보세요 310 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 - 뭘 봐요? - 조종하고 있잖아요 311 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 - 누가 조종하는데요? - 당신요 312 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 - 내가 조종한다고요? - 움직여요, 움직여 313 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 이쪽으로요 314 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 손 뗄게요 315 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 생각보다 훨씬 순조롭네요 316 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 네, 진정해요 317 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 바람에 날리는 머리카락을 느껴요 318 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 우린 머리카락이 다르군요 319 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 괜찮아요 그래도 바람을 느낄 순 있어요 320 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 얼굴로요 321 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 선장님 322 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 고마워요 323 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 이게 삶이죠 324 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 젠장, 테킬라가 필요해요 325 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 한잔할래요? 가져올게요 326 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 - 시원하게? 얼음 없이? - 테킬라로 할게요 327 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 좋아요, 암초 조심해요 328 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 네, 얼음도 넣어서 부탁해요 329 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 시원한 술에 얼음까지 넣으면 330 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 아주 차가워지겠지 331 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 자기야 332 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 느껴져? 333 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 이게 나야, 당신 약혼자 334 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 마커스 선장이지 335 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 - 마커스, 마커스! - 어떡해 336 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 세상에, 자기가 무사해서 정말 다행이야 337 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 이봐요, 내가 정말 미안해요 338 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 무슨 일인지 모르겠어요 원래 조심성이 많은 사람이거든요 339 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 - 뭐라 할 말이 없네요 - 난 있어요 340 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 - 겁나게 죽여줬어요! - 겁나게 죽여줬어요! 341 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 배를 박살 냈는데 화 안 나요? 342 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 화를 낸다고요? 아무도 안 죽었잖아요 343 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 게다가 얼마나 지루했겠어요 344 00:16:57,583 --> 00:16:59,916 그냥 항해만 하다가 끝났다면요 345 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 그쪽이 쌍동선을 뒤집었어요! 346 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 엄청난 돈을 주고 빌린 거 알아요 347 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 - 아니에요 - 아니에요 348 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 배 빌릴 때 서명만 십억 장 했거든요 349 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 보험이 있잖아요 거기서 돈을 대줄 거예요 350 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 반납할 때 아무 문제 없어요 351 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 이러지 좀 마요! 내가 뭔가 할 수 있을 겁니다 352 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 네, 그럼요 첫 번째 술 사요 353 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 좋았어! 354 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 "일요일" 355 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 "월요일" 356 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 조금만 줘요 357 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 "화요일" 358 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 이거지! 359 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 좋아, 가보자! 360 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 마셔! 361 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 혁명이여, 영원하라! 362 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 줄 세워! 363 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 한 잔 더? 364 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 "수요일" 365 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 1, 2, 3, 4, 5, 6 366 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 24, 25 367 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 55! 자기야, 힘내! 100이야 100, 야호! 368 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 "목요일" 369 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 그냥 저렇게 놔둘 거야? 370 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 카일라? 아니면 남자? 371 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 꺼져, 나쁜 자식아 순진하게 생겨놓고는! 372 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 - 다른 놈들도 똑같아! - 계산서요 373 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 널 죽여도 상관없어! 374 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 엿 먹어! 375 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 - 더 빨리! - 마커스, 힘내, 좋았어! 376 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 "금요일" 377 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 - 장난하는 거지? - 어떡해! 378 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 누구나 할 수 있어 379 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 저기요, 얼마면 링 안에 사람 넣을 수 있어요? 380 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 아니야, 안 돼 이러지 마요, 난 못 해요 381 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 좋았어! 382 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 이거야! 383 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 내일이면 현실로 돌아간다니 정말 힘들 거야 384 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 "토요일" 385 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 맞아 386 00:19:21,625 --> 00:19:23,833 결혼 준비가 기대되긴 하는데 387 00:19:23,916 --> 00:19:25,500 분명 쉽지 않겠지 388 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 그래서 론이랑 내가 절대 결혼 안 하려는 거야 389 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 둘이 이미 결혼한 줄 알았어 390 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 아니야, 정신적으로는 이미 6, 7번 결혼했는데 391 00:19:35,208 --> 00:19:37,333 공식적으로 혼인 서약을 하진 않았어 392 00:19:37,416 --> 00:19:39,250 꼭 필요한지 모르겠거든 393 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 아이 생각도 없고? 394 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 애 키우는 건 우리랑 안 맞아 395 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 분명 훌륭한 부모가 되겠지만 그럴 일 없을 거야 396 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 저 두 사람 좀 봐 397 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 마커스가 저렇게 마음 놓은 걸 본 적이 없어 398 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 - 에밀리 - 뭐야? 399 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 난 론의 포로야 400 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 무슨 소리 하는 거야? 401 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 네가 혼자 있는 틈을 찾았는데 그럴 수가 없었어 402 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 내가 12살 때 쇼핑몰에서 론이 날 납치했어 403 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 완전히 미친 사람이야 총까지 갖고 있어 404 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 - 총? - 그래 405 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 날 지하실에 가두고 고양이 사료를 먹게 했어 406 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 접이식 의자에 구멍을 뚫고 거기서 볼일 보게 했다고 407 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 - 뭐라고? 왜? - 총 뺏을 방법을 찾아줘 408 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 - 그럴 순... - 우린 위험해! 409 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 뭐야? 410 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 - 속였다 - 진짜 농담... 미쳤구나 411 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 - 최악이야 - 내가 속였어 412 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 - 하나도 재미없어 - 진짜 재미있어 413 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 - 믿을 수가... - 미안, 자꾸 깜빡하네 414 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 아니야 다 됐고 이리 줘봐 415 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 좋은 시간 보내고 있잖아 416 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 좋았어 417 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 여기서 두 사람 처음 봤을 때 미친 사람들인 줄 알았어 418 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 내 생각이 맞았지 두 사람 단단히 미쳤어 419 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 그런데 좋은 쪽이야 420 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 론, 널 만나게 돼서 좋아 421 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 진짜로 422 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 그런 건 저리 치워 423 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 뭘 치우라고? 뭐 하려고 그래? 424 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 '살람' 425 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 이마에 하는 키스는 최고의 존경을 뜻해 426 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 쿠웨이트 왕자한테 배웠지 427 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 이마에 하는 키스는 아주 친밀한 표현인 거 알지? 428 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 거의 청혼받은 수준이야 429 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 좋아 430 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 - 이건 어디에 버리지? - 내가 보여줄게 431 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 여성분들 이리 와서 이것 좀 봐 432 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 - 아니, 이게 뭐야? - 어떡해, 진짜 총 갖고 있네 433 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 응, 그건 거짓말 아니었어 434 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 내 친구 찰리가 준 선물이야 어디든 갖고 다니지 435 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 놀라서 간 떨어질 뻔했잖아 436 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 무슨 뜻이야? 437 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 '억압받는 자들을 해방시키기 위하여' 438 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 나 같은 사람들한테 의미가 특별한 구절이야 439 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 이렇게 강력한 무기는 440 00:21:55,083 --> 00:21:57,208 꼭 필요할 때만 사용해야 한단 걸 상기시키지 441 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 이제 머리 위에 병 올려 내가 쏴버릴 테니까 442 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 좋았어! 443 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 잠깐만 기다려봐 이러지 마, 진짜 그만해 444 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 괜찮아 집에서 맨날 이렇게 놀거든 445 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 장난하는 거야 446 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 - 우리 술 마시고, 약도 했어 - 안 돼, 난... 447 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 성공이야 448 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 무슨 짓이야? 449 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 이번엔 병을 쐈어 450 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 세상에 451 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 좋았어! 452 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 말도 안 돼 453 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 - 네 차례야 - 뭐라고? 454 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 이번엔 네 차례야 455 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 진짜 괜찮아? 456 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 총알에 그냥 스친 거잖아 작은 상처로 이 밤을 망치기 싫어 457 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 우리 넷을 봐 마법 같지 않아? 458 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 믿기지 않는 얘기 해줄까? 459 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 두 사람이 약혼한 걸 아는 사람은 세상에서 우리 둘뿐이야 460 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 이대로만 계속되면 좋겠다 461 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 솔직히 말하면 462 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 우리를 축하해 주지 않는 사람이 많거든 463 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 - 뭐? - 뭐라고? 464 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 - 누구? - 에밀리 아버지가 날 싫어하셔 465 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 - 싫어하는 건 아니야 - 뭐지? 466 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 완벽한 딸이랑 결혼하기엔 내가 충분하지 않다고 생각하시지 467 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 - 완벽한... 뭐? 나? - 그래, 자기 468 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 그래, 잘 들어봐 아버지가 거친 면이 있긴 해 469 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 에모리 경영대 학과장이시고 470 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 조금 보수적이셔 471 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 지금 무슨 소리 하는 건지 이해가 안 돼 472 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 우린 마커스 얘기 중이잖아 473 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 터무니없는 소리야 어떻게 널 안 좋아할 수가 있어? 474 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 넌 최고야 475 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 에밀리 아버지는 나한테 원한이 있어 476 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 일단, 첫 번째로 477 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 내가 결혼에 실패한 적이 있어서 날 얕보시지 478 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 그래서 일이 잘 안 풀려 479 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 두 번째로 날 평범한 공사장 인부로 취급하셔 480 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 난 내 소유 건설회사가 있고 내 상사는 나거든 481 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 납득이 안 돼 482 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 그런데 삼진아웃 당했어 483 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 에밀리 어머니 생신 파티에서 에밀리 오빠 얼굴을 때렸거든 484 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 - 그렇군 - 그것 때문이네 485 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 우리 아버지는 론을 만난 적 없으셔 486 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 말도 안 돼 487 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 혹시 돌아가셨어? 488 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 아니, 샌 퀜틴 교도소에 계셔 489 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 잠깐만, 나 알겠다 바로 이거야 490 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 - 뭔데? - 오늘 밤에 하자 491 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 오늘 밤에 뭘 해? 492 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 - 여기서 결혼하는 거야 - 결혼! 오늘 밤에! 493 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 좋았어, 오늘 밤이야! 494 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 - 왜 그래야 하는데? - 가족이 허락 안 할 거라며 495 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 너희를 사랑하고 지지하는 친구들이 함께할 거야 496 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 - 맞아 - 친구들이! 497 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 너희 둘만을 위한 결혼이지 498 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 가자, 완벽한 사람을 알아 499 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 법적 구속력이 있을까? 500 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 왠지 아닌 거 같은데 그냥 하자 501 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 잘했어, 자기야 502 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 우리가 잘한 거지 503 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 '수쿤'을 데려왔느냐고 묻네 504 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 그게 뭔데? 505 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 마야족 의식에서 '수쿤'은 형제를 뜻해 506 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 영혼의 들러리 같은 거지 507 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 네가 나의 '숙쿤'... 어떻게 발음하더라? 508 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 마커스, 진심이 아니면 그렇게 말하지 마 509 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 진심이야 510 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 진지하게 받아들일 필요 없어 긴장 풀어 511 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 우와 512 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 소름 돋아 513 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 둘이 꼭 결혼한 거 같아! 514 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 좋았어! 축하해! 515 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 - 우리가 해냈어! - 두 사람, 우리가 사랑해 516 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 - 사랑해 - 우리도 사랑해 517 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 여기, 사진 좀 찍어줘요 518 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 잘됐어, 축하해! 519 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 우리가 해냈다! 520 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 정말 축하해 521 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 어떡해 522 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 너무 멋지다 523 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 세상 사람들, 잘 들으세요 524 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 신성한 결혼 생활을 시작한 두 사람을 소개합니다 525 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 마커스 파커와 에밀리 파커! 526 00:26:12,041 --> 00:26:13,125 이야! 527 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 오늘이 남은 인생 중 최악의 날이 될 거야! 528 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 뭐라고? 529 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 잘 생각해 봐 530 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 뭐 하는 거야? 531 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 급소 보호하지 532 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 웃겨, 정말 533 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 마커스, 네 말이 맞아 이제 살 시간이야 534 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 뭐라고? 535 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 살았어 536 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 뭐? 537 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 끝내준다! 마커스, 급소 제대로 보호해 538 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 - 네가 하면 나도 할게 - 이러지 마 539 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 모르겠다 540 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 난 저딴 짓 안 해 541 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 그런데 있잖아 542 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 나도 저거 해야겠어 543 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 미치겠다! 544 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 끝내줬어 545 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 미치겠다 546 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 그냥 여기 평생 살자 547 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 너 지금... 548 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 일반 병에 코르크 따개를 쓰고 있어 549 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 와인병이 아니잖아 심지어 코르크도 아니야 550 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 나의 사랑하는 바보 551 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 - 진짜네 - 그래 552 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 좋아! 553 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 - 거시기가 얼굴 좀 봐야겠어 - 좋아 554 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 방이 빙빙 돌아 555 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 천하무적이 된 거 같아 556 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 좋아! 557 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 그렇지 558 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 자긴 이제 내 남편이야 559 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 마커스 560 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 저 새가 볼일 보려고 해 561 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 너무 나빴다 562 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 잠깐, 뭐... 563 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 방 청소할게요 564 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 세상에 565 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 에밀리! 566 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 비행기 놓치겠어 공항으로 가야 해, 에밀리! 567 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 뭐라고? 돌겠네 568 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 비행기 멈추라고 해 569 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 B8 게이트 저기 있다 570 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 괜찮아? 571 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 모르겠어 572 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 알았어, 거의 다 왔어 573 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 저 두 사람 멈추게 해요! 574 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 폭탄을 갖고 있는 거 같아요! 575 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 아니에요 576 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 이봐! 577 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 대체 왜 이래, 미쳤어? 여긴 공항이잖아 578 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 싫어요, 내 항문에 당신 불법 마약 안 넣을 거예요 579 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 뭐라고? 580 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 둘러봐, 아무도 신경 안 써 581 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 아침에 너무 평온하게 자길래 깨우고 싶지 않았어 582 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 해장술 할래? 583 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 쳐다보지도 못하겠어 584 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 앉아, 새우 나초 주문했어 여기선 머리까지 먹거든 585 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 - 세상에 - 어서 앉아 586 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 있잖아 587 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 - 우린 그냥 게이트로 갈게 - 맞아, 가야겠어 588 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 - 안 돼 - 그건 안 되지 589 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 또 즐겨야지, 우리 넷은 떨어지기엔 너무 잘 맞아 590 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 맞다, 다음 달 오리건주 축제에 꼭 와 591 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 오리건주에서 열려, 매년 가는데 작년엔 DMT 마약을 두 번이나 했어 592 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 걱정 마, 다 천연이야 593 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 우리가 죽을 때 뇌에서 내보내는 화학물질이거든 594 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 - 그렇구나 - 그래 595 00:30:41,958 --> 00:30:42,875 재미있겠네 596 00:30:42,958 --> 00:30:44,458 좋아, 번호 좀 알려줘 597 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 잠깐만, 자기가 내 휴대폰 갖고 있어? 598 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 왜냐하면 난... 599 00:30:50,250 --> 00:30:51,083 자기 거 고장 났잖아 600 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 - 에밀리 건 고장 났고 - 참, 그렇지 601 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 난 휴대폰이 있는데 너희 연락처를 알려주는 건 어때? 602 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 - 그럼, 좋지 - 그래야지 603 00:30:57,125 --> 00:30:58,375 - 자기 명함을 줘 - 하나 있어 604 00:30:58,458 --> 00:31:00,000 아주 멋진 명함이 있거든 605 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 - 여기 - 와 606 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 네가 전화하면 관리소에 벨이 울릴 거야 607 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 그러면 누군가 날 부르러 동굴로 오지 608 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 까먹기 전에 선글라스 돌려줄게 609 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 아니야, 가져가 610 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 내가 왜? 네 거잖아 611 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 우리 거지 612 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 우리 인생에 두 사람이 들어왔어 그건 변하지 않는 사실이야 613 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 그렇긴 한데 614 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 우리가 바라는 게 있다면 615 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 여기서 일어난 일은 여기에 묻는 거야 616 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 마커스 617 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 쌍동선 때문에 걱정하는 거면 그러지 마, 내가 해결할게 618 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 배뿐만 아니라 모든 걸 말하는 거야 619 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 장난해? 난 지난 일주일을 평생 기억할 거야 620 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 뭐라고? 621 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 너무 특별한 시간이었어 사랑하고 또 사랑해 622 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 이리 와 623 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 안아줘야지 624 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 그래 625 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 마커스, 모든 걸 다 이해해 줘서 정말 고마워 626 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 내가 뭘? 627 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 어젯밤 일 말이야 628 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 마커스, 인생을 바꿀 만한 일이었어 629 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 자기야, 가야겠다 작별을 고할게, 몸조심해 630 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 - 안 돼 - 가자 631 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 또 보자 632 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 - 사랑해 - 누가 저 사람들 좀 잡아요! 633 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 어떤 사람이 인신매매하는 거 같아요! 634 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 왜 또 보자고 했어? 여지를 남긴 거잖아 635 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 몰라, 그냥 애매하게 하려던 거야 636 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 '작별을 고할게'는 뭐야? 자기가 오셀로야? 637 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 작별은 마지막처럼 들리잖아 638 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 저 괴짜들을 또 보고 싶지 않아 639 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 난 모르겠어, 재미있잖아 640 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 휴가 때는 좋지만 현실에서는 아니야 641 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 우리 긴장을 조금 풀어주긴 했지 642 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 그래, 긴장이 좀 풀렸을지 몰라 643 00:32:44,833 --> 00:32:46,291 긴장 풀린 얘기가 나와서 말인데 644 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 어젯밤 일 중 기억나는 거 있어? 645 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 결혼식 이후엔 전부 흐릿해 646 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 흐릿한 것도 종류가 있잖아 647 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 어떤 장면은 유독 분명히 떠오른다든지 648 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 자기가 그렇게 말하니까... 649 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 아니, 전부 흐릿해 650 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 나도 전부 희미하네 651 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 분명히 기억나는 게 하나도 없어 652 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 그래서 물어보는 거야 653 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 그게 좋은 걸지도 몰라 비행기 표 꺼냈지? 가자 654 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 "7개월 후" 655 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 "파커 건설업 시카고" 656 00:33:40,541 --> 00:33:42,750 현장에 자재를 내릴 때마다 657 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 여기에 접속해서 스프레드시트에 입력해야 해 658 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 재고를 파악하는 수단이니까 659 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 원래 하던 대로 장부에 적으면 안 돼요? 660 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 내가 애틀랜타에 있을 때 장부에 접속할 수가 없잖아 661 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 클라우드를 써야 내 광대들이 뭘 하고 있는지 보지 662 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 우리를 못 믿어서 그러는군요 663 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 내가 자네들을 못 믿는 거 같다고? 664 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 난 자네들이 큰 실수를 저지를 거라고 믿어 665 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 그래서 내가 일주일만 떠나는 거야 666 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 일주일 안에도 큰 사고는 칠 수 있어요 667 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 그 말은 100% 믿어 668 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 마커스 프레드랑 엔조가 또 싸워요 669 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 뭐라고? 망할 670 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 - 싸워보자고! - 내가 겁먹을 거 같아? 671 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 전혀 겁 안 나, 장난하는 거 같아? 지금 장난 아니야 672 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 그만해! 673 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 그만들 해! 뭐 때문에 이러는 거야? 674 00:34:20,750 --> 00:34:21,791 내 걸 훔치려 하잖아요 675 00:34:21,875 --> 00:34:23,416 엿 먹어 내가 크레인 예약했다고 676 00:34:23,500 --> 00:34:25,125 스프레드시트에 입력해 놨어야지 677 00:34:25,208 --> 00:34:27,250 그건 자네도 방금 알았잖아 기분들 풀어 678 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 왜 크레인 갖고 싸워? 한 명은 사이드리프터 쓰면 되잖아 679 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 이건 특별하단 말이에요 680 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 특별하다니 무슨... 681 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 진짜 웃기고들 있네 682 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 휴고보스예요 683 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 베라왕도 후보에 있었는데 사장님 체격엔 이게 맞겠더라고요 684 00:34:44,125 --> 00:34:45,041 그렇지 685 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 이것 좀 봐 686 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 진짜 끝내주네 687 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 다들 진심으로 정말 고마워 688 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 결혼식에 못 오는 이유도 이해하지? 689 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 네, 우리를 창피해하잖아요 690 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 - 네가 에밀리 부모님 만나봤어? - 그렇게 안 놔둘 거잖아요 691 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 내가 결정할 수 있는 거라면 692 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 너희 모두를 결혼식에 초대할 텐데 그럴 수가 없어 693 00:35:03,166 --> 00:35:04,791 에밀리 부모님이 가족만 초대하고 싶으시대 694 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 아주 조용히 치르는 걸 원하시거든 695 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 이게 뭐야? 696 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 조용히 치르는데 이래? 이 사람들은 누구야? 697 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 난 우리가 멕시코 동굴에서 이미 결혼했다고 생각해 698 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 자기가 떠나고 싶으면 나도 그럴게 699 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 정말이야? 그래도 돼? 700 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 아니, 안 돼 701 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 여기 왔네 702 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 마커스, 드디어 자네가 여기 오게 돼서 좋네 703 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 저도 어머님 뵈니 좋네요 704 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 내 딸 좀 보자 705 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 내가 보낸 드레스 가져왔다고 말해줘 706 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 문자를 백만 번 보냈잖아요 당연히 가져왔죠 707 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 - 잘했어 - 네 708 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 너희를 위한 주말이란 걸 알아주길 바란다 709 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 즐거운 시간 보내면 좋겠고 710 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 이 순간을 즐겨 711 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 이 방에 있는 모두한테 인사하는 거 잊지 말고 712 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 필리스 할머니부터 시작해 713 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 눈 뜨고 주무시는 거야? 714 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 할머니 715 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 할머니 716 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 할머니 717 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 에밀리 왔니? 718 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 네, 할머니 719 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 마커스, 인사드려 720 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 안녕하세요 721 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 할머니, 차 좀 갖다 드릴까요? 722 00:36:24,375 --> 00:36:25,833 전 약혼자 마커스예요 723 00:36:25,916 --> 00:36:27,333 귀 잘 들리셔 724 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 이름을 5번 불렀는데도 안 일어나셨잖아 725 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 - 안녕 - 우리 공주 726 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 아빠 727 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 - 잘 지냈니? - 그럼요 728 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 그래 729 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 마커스 730 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 내 동료들이야 731 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 앨버트 킴이고 우리 공공정책 학과장이야 732 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 이쪽은 글로리아 알바레스 박사 비즈니스 법학 학과장이지 733 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 이쪽은 마커스 건설노동자입니다 734 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 만나서 반가워요 735 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 마커스 자네 결혼식에 잘 왔네 736 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 전부 준비해 주셔서 정말 감사해요 737 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 난 계산서에 서명만 했지 738 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 이 순간을 미룰 때까지 미룬 것 같군 739 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 이 반지들은 내 증조부께 물려받은 것들이야 740 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 이걸 자네한테 넘겨주기까지 쉽지만은 않았던 거 741 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 부디 용서하길 바란다 742 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 와, 이건... 743 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 정말 의미가 크네요 744 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 절 믿으셔도 됩니다 잘 다루겠다고 약속드릴게요 745 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 그래야지, 내 딸을 향한 헌신을 나타내는 것들이니까 746 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 그걸 지난 결혼 생활 때보다 더 진지하게 여기면 좋겠네 747 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 왜 지난 결혼이 진지하지 않았다고 생각하시죠? 748 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 우리 아들 여기 장난 아니구나 749 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 집에서 제이, 레지랑 1리터짜리 맥주 마시던 녀석이 많이 컸네 750 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 - 그만해 - 잘 오셨어요 751 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 차에서 내려서 너무 좋다 네 아빠가 계속 방귀를 뀌었거든 752 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 게실염 있는 거 알잖아 753 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 어쨌든 만나서 반가워요, 해리 작은 선물 하나 가져왔어요 754 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 고맙습니다 755 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 평범한 코냑이 아니에요 VSOP죠, 71달러예요 756 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 사실 한 묶음이었어요 757 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 유리잔 2개도 같이 있었는데 758 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 잔은 빼놨어요 이미 갖고 계실 거 같아서요 759 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 시의원이 온 것 같군요 가서 인사해야겠어요 760 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 - 네 - 재킷 멋지네요 761 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 맞아요 762 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 시의원님께 안부 전해주세요 763 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 잠깐만요, 조금 더 교양 있게 행동할 순 없어요? 764 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 - 내가 말했잖아 - 왜 그래? 765 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 남자 2명이 코냑 얘기 했을 뿐인데 766 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 유리잔 2개도 같이 주자고 했잖아 767 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 - 아니야 - 그만해요 768 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 유리잔 얘기가 아니에요 769 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 방귀 얘기를 하셨잖아요 아무도 아버지 가스에 관심 없어요 770 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 아버지는 선물이 얼마짜리인지 말 좀 하지 마세요 771 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 그럼 뭐 하러 돈을 그렇게 많이 써? 772 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 가서 뭘 좀 드시는 게 어때요? 773 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 음식 아주 많으니까 가서 드세요 774 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 - 한마디만 하자 - 이런 775 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 네가 원한다면 이번 주말 동안 아무하고도 얘기 안 할게 776 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 원하는 게 그거라면 널 부끄럽게 안 하마 777 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 - 아니에요 - 네가 한 짓을 알겠지? 778 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 우리는 배 안 고파 네 음식엔 손 안 댈 거야 779 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 - 배고프신 거 알아요 - 네가 다 망쳤다 780 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 - 아버지가 말 좀 해주세요 - 싫습니다, 선생님 781 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 어머니 782 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 우린 아니죠 783 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 - 준비됐어? 시작한다 - 신사 숙녀 여러분 784 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 오늘의 신부와 신랑 에밀리와 마커스를 소개합니다 785 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 - 예쁘다 - 너... 786 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 안녕하세요 더블 스카치 하나요 787 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 - 네 - 펀치 주문한 건 아니지? 788 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 네가 나한테 펀치 날렸잖아 789 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 우리 형님, 개이브 790 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 이거 보여? 791 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 이 주먹이 32가지 다른 방법으로 널 죽일 수 있고 792 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 네가 할 수 있는 건 아무것도 없단 걸 알아둬 793 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 알았어, 운동이라도 했어? 794 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 아니 795 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 했어, 조금 796 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 어쨌든, 들어봐 797 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 나한테 달려들어서 또 불시에 펀치를 날려도 798 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 난 이번엔 준비돼 있다는 걸 알아둬 799 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 개이브 난 불시에 펀치 날린 적 없어 800 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 풋볼 친선 경기에서 미친 듯이 날뛴 게 누군데? 801 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 맞아 802 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 내 얼굴에 대고 '날 쳐봐'라고 계속 말했잖아 803 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 - 네가 안 할 줄 알았으니까 - 하란 대로 한 거야 804 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 미안해, 천 번은 사과했잖아 이제 그만 좀 잊지 그래? 805 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 - 과거는 과거에 묻어둬라? - 그래 806 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 - 잊으라고? - 다 잊으라고 807 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 너한테 꿍꿍이가 있을까 봐 친구를 데려왔어 808 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 내가 운동하는 체육관 관장 베넷이야 809 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 베넷, 이리 와 이 사람이랑 인사해 810 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 와, 이 사람이구나 811 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 - 마커스입니다 - 만나서 반가워요 812 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 - 네 - 베넷은 왜 온 거야? 813 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 인생을 바꿀 만한 행사에 친구 데려오고 싶은 사람도 있거든 814 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 - 그게 전부야 - 그게 다예요 815 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 너도 친구가 있다면 알겠지 816 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 우리 부모님이 네 들러리를 하라고 나한테 시키지도 않았을 테고 817 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 우선, 난 네가 싫어 818 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 내 들러리가 돼주길 바라지도 않고 819 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 나도 좋은 친구들 많아 820 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 넌 내 친구들 중 단 한 명도 처리 못 하지 821 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 저게 뭐야? 822 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 놀라지 마세요 823 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 - 안녕하세요 - 별거 아니에요 824 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 이 나쁜 자식! 우리는 친한 친구라며 825 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 이게 대체 뭐야? 못된 것들 어떻게 우리를 초대 안 해? 826 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 이러면 안 되지 827 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 - 어떡해, 너무 예쁘다! - 다시 봐서 좋네 828 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 - 정말 아름다워, 되게 신나지? - 그새 운동했어? 829 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 - 너 진짜... - 내 친구 830 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 둘이 똑같은 향기가 나네 너랑 키스하고 싶어! 831 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 저게 무슨 일이야? 832 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 매리에타 근처에서 브레이크가 고장 났어 833 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 중세시대 긴급 브레이크 방식이 지금도 잘 먹히네 834 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 이봐요, 보스 혹시 옮겨야 할지도 모르니까요 835 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 고마워요 836 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 마커스가 물어보려던 말은 둘이 여기 어쩐 일이냐는 거 같아 837 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 멕시코에서 돌아온 후에 왜 연락 안 했는지 혼란스러웠어 838 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 우리는 말 그대로 839 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 일주일 동안 전화기 옆에 앉아서 이게 뭔가 싶었지 840 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 그런데 내 잘못이었어 옛날 명함을 줬지 뭐야 841 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 - 연락할 방법이 없었던 거지 - 그래서 인터넷을 뒤졌어 842 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 멋진 애틀랜타, 윌리엄스소노마에 등록된 걸 찾았고 843 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 거기서부터는 쉬웠지 844 00:42:33,583 --> 00:42:35,708 애틀랜타 모든 예식장을 뒤졌어 시내부터 시작해 845 00:42:35,791 --> 00:42:37,375 동심원 모양으로 찾아봤어 846 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 원으로 모는 고전적인 전략이지 동굴에서 애들 찾을 때 써 847 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 이번에는 안 늦었어, 자기 848 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 어떻게 돼가고 있는지 말해줘 들러리가 뭘 해주면 돼? 849 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 이야! 850 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 들러리? 851 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 그래, 그 주술사 기억하지? 852 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 난 너의 '수쿤'이잖아 853 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 그건 기억나지 854 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 그런데 난... 855 00:42:59,250 --> 00:43:00,583 너랑 연락이 안 됐거든 856 00:43:00,666 --> 00:43:01,958 연락이 안 돼서 널 못 불렀어 857 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 - 시도는 해봤는데... - 우린 시도해 봤어 858 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 '통화를 연결하려면...' 엄청나게 걸었어 859 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 - 미치겠더라 - 그래서 다른 들러리를 불렀어 860 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 - 맞아 - 미안해 861 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 - 뭐라고? - 뭐? 862 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 - 누군데? - 내 오빠 863 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 - 그래 - 에밀리 오빠 864 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 둘은 실제로 좋은 친구야 마커스를 사랑하지 865 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 그리고 가족 방식에 따라야 했어 866 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 - 가족끼리만 하는 거거든 - 그래서... 867 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 '수쿤'이 2명이면 돼 성경 구절은 내가 맡을게 868 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 자, 이제 알겠어 869 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 오랜 시간을 들여 너희가 여기까지 와줬어 870 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 그리고 저 문을 통해 들어왔지 정신 나간 소리 같지 않아? 871 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 누가 저 돈을 대겠어? 저건 보험도 안 들었거든 872 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 그런데 요점은 그게 아니야 예식장이 다 찼어 873 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 남는 방이 없어 874 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 - 정말 없어 - 지낼 데가 아무 데도 없어 875 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 뭐 어때? 멕시코 방식으로 넷이 함께 지내면 되지 876 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 오늘 처음 만난 사이도 아니잖아 877 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 우리 되게 조용해 솔직히 방을 같이 쓰면 878 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 너희가 결혼식 이후에 별나고 요란한... 879 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 - 실례합니다 - 어떡해, 큰일 났다 880 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 그쪽 트럭입니까? 881 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 죄송합니다만 사적인 행사라서요 882 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 좋네요, 우린 신랑 신부를 알아요 당신은요? 883 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 해럴드 콘웨이입니다 884 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 내 아버지야 885 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 말도 안 돼! 886 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 정말 멋지시네요 유명인 만난 기분이에요 887 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 안녕하세요 888 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 근엄하시다 889 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 전 론이고 이쪽은 카일라예요 멕시코에서 두 짐승을 만났죠 890 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 서로 친해졌어요 은밀하게요 891 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 여기서 은밀하단 뜻은... 892 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 군인 예복 입은 겁니까? 893 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 단추 때문에 아셨군요 894 00:44:29,958 --> 00:44:32,166 연방 범죄인 것도 아십니까? 895 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 미국 군인을 흉내 내면요 896 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 - 압니다 - 그런데 왜 입고 있죠? 897 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 제 거예요, 군대에 있었거든요 그린베레였죠 898 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 그린베레? 899 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 동전 좀 확인합시다 900 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 살면서 동전 확인은 처음이군요 901 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 미치겠네 902 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 말도 안 돼요 903 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 이렇게 기쁠 데가 904 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 - 어서 들어가서 함께하지 - 잠깐만요, 이들은 못 머물러요 905 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 - 맞지? - 아버지가 말씀하셨잖아요 906 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 자리가 다 찼죠? 907 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 그린베레는 언제나 서로를 돕지 908 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 야호! 909 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 - 어디서 복무했나? - 사우디에서 4년요 910 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 난 라오스에 5년 있었어 911 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 장난 아니네요 거기선 콘돔 써야 한다고 들었어요 912 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 - M16 총열에요 - 세상에 913 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 쉽게 걸려서 그래야 했어 우리는... 914 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 저 미치광이가 어떻게 군대에 들어갔지? 915 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 내가 만난 사람 중 제일 무책임해 916 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 왠지 아버지 마음에 든 거 같아 917 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 그러자 찰리가 말하죠 '거기서 주먹 치워!' 918 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 자기가 '또 보자'라고 해서 생긴 일이야 919 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 예의 바른 사람들이 하듯 별 의미 없이 말한 거야 920 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 망했어, 저것 봐 이제 어머님한테 접근했어 921 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 - 안 돼 - 어머님이 웃고 계셔 922 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 망했네 923 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 마야족 결혼식에 대해 말하면 어쩌지? 924 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 안 되지, 그 여행에 관해 뭐라도 말하면 어떡해? 925 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 안 돼 926 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 괜찮아, 할 수 있어 그럴 일을 안 생기게 하면 돼 927 00:46:04,166 --> 00:46:06,083 잠깐만, 어디 가요? 928 00:46:06,166 --> 00:46:07,958 론이랑 카일라한테 방 보여주려고 929 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 아버님, 모든 방이 꽉 찼다고 하셨잖아요 930 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 그랬지, 귀빈실 말고는 931 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 그래서 돈 좀 쓰려고 932 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 너무 신나요! 역시 대단해요 933 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 우리한텐 왜 안 그러셨지? 결혼하는 건 우리인데 934 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 필요한 게 있다면 뭐든 말해 935 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 그럴게요, 정말 고맙습니다 936 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 아침에 함께하면 좋겠네 여우 사냥이 예정돼 있거든 937 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 쉬운데요? 잡았다 938 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 이런, 프런트에 키를 놓고 왔나 보군 939 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 - 여기 가만있어 - 알겠습니다! 940 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 잘 가요, 너무 친절하셔 941 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 - 고마워요 - 금방 올게 942 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 - 부탁 하나 해도 될까? - 그럼 943 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 에밀리 가족들한테 잘 보이고 싶거든 944 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 - 그래 - 그렇겠지 945 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 멕시코 여행 관련해서는 아무 말도 하지 말아줘 946 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 단 한마디도 947 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 마커스, 정말 웃기다 948 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 그냥 쌍동선 하나일 뿐이야 그렇게 큰일 아니라고 949 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 쌍동선 얘기가 아니야 950 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 거기서 일어난 모든 미친 짓을 말하는 거야 951 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 모든 정신 나간 행동은 여기서 말할 필요 없어 952 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 단 하나도 953 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 무슨 말인지 알겠어 954 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 그 미친 짓 때문에 우리가 여기에 온 거야 955 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 어떤 일이 생겼는데 아주 심각한 일이야 956 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 의사한테 갔는데 내 복부에서 뭔가 자라고 있대 957 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 어떡해, 너무 안됐다 958 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 그리고 의사 말로는 계속 커지기만 한대 959 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 수술할 수 있대? 960 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 안타깝게도 안 된대 미안, 수술 못 한대 961 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 의사 말로는 알아서 나올 거라더라 962 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 질을 통해서 963 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 나 임신했어! 964 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 임신을 그렇게 알리는 거야? 965 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 네가 암에 걸렸다고 생각하게 만들면서? 966 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 - 그래 - 맞아 967 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 - 축하해야 할 것 같네 - 고마워 968 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 고마워 969 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 정말 잘됐다 970 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 고마워, 이야기는 이게 끝이 아니야 971 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 아기랑 네가 직접적으로 관련된 게 있어 972 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 무슨 말이야? 973 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 대책 없네 974 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 내 머리가 완전히 어떻게 됐나 봐 975 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 다른 주머니에 열쇠가 있었어 976 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 바보 같으니라고! 977 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 - 세상에 - 멍청하시네요 978 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 - 들어가 보자고 - 좋아요 979 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 말도 안 돼, 여기 미쳤다! 980 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 바지에 지리게 허가해 주십시오, 대장 981 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 허가하겠네 982 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 비디오도 있어 983 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 - 엄청나네 - 영부인 된 기분이야 984 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 여기가 우리 방이어야지 985 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 멕시코가 7개월 전이었지? 986 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 7개월? 987 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 두 번째야 988 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 두 번이나 귀빈실을 차지했어 989 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 어떻게 계속 그런 일이 생겨? 990 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 - 뭐 하나 물어봐도 돼? - 당연하지 991 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 간단한 질문이야 992 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 카일라가 임신한 지 얼마나 돼 보여? 993 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 모르겠어, 왜? 994 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 그냥 추측해 봤을 때 말이야 995 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 그냥 한번 추측해 봐 996 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 5개월? 최대 5개월 반? 997 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 - 그래? - 응 998 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 맞아, 5개월 반이야 999 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 7개월처럼은 안 보이지? 1000 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 카일라가 7개월이면 난 3개월이야 1001 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 물론 자기 아이고 1002 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 그래, 내 아이지 1003 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 잘 자 1004 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 피니건 1005 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 아버지가 저럴 때마다 둘이 하는 걸 훔쳐보는 기분이야 1006 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 역겨워 1007 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 숭고한 전통을 위해 나와준 모두에게 고맙네 1008 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 찾기 힘든 회색여우를 추격하는 전통이지 1009 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 염두에 둬야 할 몇 가지 규칙이 있다 1010 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 - 먼저... - 둘 중 한 명이라도 봤어? 1011 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 아니, 돌겠네 1012 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 이봐, 늦어서 미안해 나머지 장비들을 찾느라 1013 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 - 뭐? - 자기야 1014 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 내가 뭘 찾았는지 봐 1015 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 계속 트럭에 있었어 내 자리 밑에 처박혀 있더라 1016 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 - 자기가 최고야 - 나도 알아 1017 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 아니야, 총은 안 써 아무도 뭔가를 죽이지 않아 1018 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 - 뭐라고? - 뭐라고? 1019 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 실제 여우 사냥도 아니야 여우를 쫓는 거지 1020 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 몇 년간 이 주변에서 여우를 본 사람은 없어 1021 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 게다가 카일라는 임신했잖아 여기 오면 안 된다는 뜻이지 1022 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 상관없어 1023 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 보라색 옷 여성분! 그건 어디서 났어요? 1024 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 저기요, 이것 좀 프런트에 맡겨주실래요? 1025 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 자기야 분명히 짚고 넘어가자 1026 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 내가 지난 3개월간 새벽녘에 일어나서 1027 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 이 자연 관찰을 하려고 말 타는 법을 배운 거야? 1028 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 가장 중요한 규칙은 1029 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 즐기는 거다 1030 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 실력 좋네 속보로 걷게 하고 1031 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 자네가 말 타는 줄은 몰랐어 1032 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 제가 쓰던 장비가 아니에요 1033 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 서구식 고삐를 선호하거든요 1034 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 재킷을 잘못 입어서 안타깝군 1035 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 엄밀히 말해 사냥개 조련사들이 단추 5개 달린 옷을 입지 1036 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 끔찍해, 카고바지에 단추가 12개는 달렸잖아 1037 00:51:48,916 --> 00:51:50,416 널 진짜 안 좋아하나 봐 1038 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 그렇게 생각해? 1039 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 우리가 보여주자 1040 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 마커스, 망할 여우를 찾아보자 1041 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 - 뭐? - 해보자고! 1042 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 엄청난 시간 낭비야 여우 한 마리 못 찾을 거야 1043 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 마구간으로 돌아가서 뭐 좀 먹자 배고파 죽겠어 1044 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 더는 배고프지 않아 1045 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 이건 1046 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 꽃이끼야 1047 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 먹을 수 있는 꽃이끼지 1048 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 그걸 먹는 거야? 1049 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 그래, 이건 슈퍼푸드야 1050 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 키 큰 소나무가 사는 희귀한 지역에서만 자라지 1051 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 그런 이상한 것들은 어떻게 알아? 1052 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 식용 마초 수집 자격증이 있어 공원 관리인의 자부심이지 1053 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 먹어볼래? 1054 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 나무 음모는 괜찮아 1055 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 나무 음모라니 1056 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 왜 그렇게 웃어? 그 정도로 웃기지도 않았어 1057 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 찰리가 그런 농담을 잘해 1058 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 두 사람이 구별 안 될 때도 있어 1059 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 자, 이것 봐 1060 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 이 사진 좀 봐, 어때? 1061 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 - 이 사람이 찰리? - 맞아, 얘가 찰리야 1062 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 하나도 안 비슷해 빨간 머리 백인이잖아 1063 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 겉모습을 말하는 게 아니야 정신적인 걸 말하는 거지 1064 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 둘 다 겉으로는 단단해 보이지만 1065 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 내면은 아주 부드러운 사람이거든 1066 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 이제 이끼를 먹어 1067 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 내가 배고파서 운 좋은 줄 알아 1068 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 그렇게 나쁘진 않네 1069 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 짠! 마음을 열었네 1070 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 여기가 자연의 신선식품 보관소야 1071 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 램프도 있네! 야생에 사는 양파 사촌이지 1072 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 먹어봐 1073 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 이 친구 정말 1074 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 대박이다 1075 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 세상에 1076 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 네가 약을 별로 안 좋아하는 거 알지만 1077 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 잠재의식의 문을 열고 싶다면 이게 바로 그 열쇠야 1078 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 뭐라고? 1079 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 주로 스페인에서 발견되는데 여기선 악마의 버섯이라고 해 1080 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 세상에서 제일 강한 마법의 버섯이지 1081 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 이걸 하나 먹으면 신과 대화하고 1082 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 집값이 안정된 아파트를 찾아 함께 들어가 살게 되지 1083 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 - 나 먹었어 - 뭐라고? 1084 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 먹었다고 1085 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 - 왜? - 네가 먹으랬잖아 1086 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 난 대박이라고 했지 먹으라고는 안 했어 1087 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 넌 진짜 미쳤어 1088 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 네가 만지는 건 모두 약으로 변한다고! 1089 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 이제 난 어떻게 돼? 1090 00:54:30,958 --> 00:54:32,125 죽는 거야? 1091 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 아니야, 안 죽을 거야 1092 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 네 일부는 죽겠지만 다시 태어날 테니 괜찮아 1093 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 뭔가 일어나고 있어 지금 모든 게 보라색이거든 1094 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 아니, 그거 피해망상이야 효과가 나려면 20분은 걸려 1095 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 전부 보라색이야! 1096 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 망했다 1097 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 초보자한테는 반응이 빨리 오나 봐 1098 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 넌 밧줄이 필요할 거야 1099 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 마커스, 내가 같이 갈게 1100 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 모든 걸음을 함께할게 깊게 심호흡해 1101 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 내가 너한테 주는 거야 1102 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 넌 강한 남자잖아 정신을 집중해 1103 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 아무 일도 안 일어날 좋은 기회야 1104 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 에밀리 1105 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 여기서 겨우 하룻밤 보냈지만 1106 00:55:33,875 --> 00:55:35,291 이 결혼식 정말 인상적이야 1107 00:55:35,375 --> 00:55:37,041 최소한 즐기는 사람도 있네 1108 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 어떻게 안 그래? 1109 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 너희 가족은 정말 재미있어 1110 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 다들 날 사랑해줘 절반은 아직 만나보지도 못했는데 1111 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 모두를 만나야 한다고 부담 갖지 마 1112 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 넌 정말 친절하다니까! 내가 약속할게 1113 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 여기 있는 모든 사람과 유의미한 관계를 맺을 거야 1114 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 어젯밤엔 필리스 할머니와 얘기하느라 바빠서 1115 00:55:55,666 --> 00:55:57,250 다른 사람들을 만날 수가 없었어 1116 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 필리스 할머니는 말씀을 거의 안 하셔 1117 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 마음 깊은 곳에 엄청난 수다쟁이 기질이 있으셔 1118 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 해럴드, 필리스 할머니께서 문제를 일으키는 게 아닌가 싶지만 1119 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 이미 해럴드 결혼식보다 이 결혼식이 더 재미있대요 1120 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 놀랍지도 않네 1121 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 무슨 뜻이에요? 1122 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 우리 결혼식엔 긴장이 조금 흘렀거든 1123 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 필리스 때문이 아니라 네 할아버지와 나 때문이었지 1124 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 우리 사이가 틀어지기 시작했고 아버지는 기회를 또 안 주셨어 1125 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 익숙한 이야기네요 1126 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 지금이 마커스에게 다시 기회를 줄 완벽한 때가 아닌가 싶어요 1127 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 우와 1128 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 들었어? 1129 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 응, 너도 들었어? 1130 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 나도 들었는데 1131 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 헛것을 보는 건 알았지만 헛소리까지 들리는 줄 몰랐어 1132 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 저게 뭐야? 1133 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 여우야 1134 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 - 여우야 - 여우일 거야 1135 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 어때? 1136 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 네 뒤에 있어 1137 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 - 움직이지 마 - 알았어 1138 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 소리도 내지 마 1139 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 한마디도 하지 마 1140 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 지금 네가 말하고 있잖아 1141 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 아니야 1142 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 이제 어쩌지? 1143 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 저 풀들로 덫을 만들 거야 1144 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 넌 여기 있어 1145 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 여기 있으라니? 어디 가? 1146 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 론, 론! 1147 00:57:56,166 --> 00:57:57,166 론 1148 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 걱정하지 마 1149 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 여우는 전혀 공격적이지 않은 동물이야 1150 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 이것 좀 떼줘 1151 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 피니건이 뭔가를 발견했어 1152 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 다들 말에 올라타 1153 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 - 이것 좀 떼줘 - 네가 진압해 1154 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 됐어, 얘 좀 떼줘! 1155 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 돌겠네, 저리 가! 1156 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 뭐 해? 1157 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 피니건이 마커스를 좋아해 1158 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 이게 뭐야? 1159 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 피니건 1160 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 마커스, 괜찮아? 1161 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 딸, 내가... 1162 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 내가 도와주지 1163 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 이런 말 하기 쉽지 않지만 1164 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 우린 시작이 안 좋았던 거 같아 1165 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 난 내 방식만 고집하고 1166 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 뭐가 그렇게 웃긴가? 1167 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 광대네요 1168 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 - 뭐라고? - 광대잖아요 1169 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 해럴드 제가 잠깐만 끼어들게요 1170 00:59:28,500 --> 00:59:29,958 우린 주말 내내 당신 얘기를 했어요 1171 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 - 광대가 된 내 모습을? - 네 1172 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 결혼식이 꼭 크고 오래된 서커스 같아서요 1173 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 해럴드는 쇼의 주인공이고요 1174 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 이런 1175 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 - 나 금속으로 만들어졌네 - 무슨 일이지? 1176 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 당신 딸을 위한 마커스의 헌신은 1177 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 강철처럼 단단하단 뜻이죠 1178 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 대장, 마커스가 당신을 동경한다고 몇 번이나 말했는지 몰라요 1179 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 그리고 언젠가는 1180 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 둘의 차이를 극복하고 모두 진정한 가족이 되길 바란댔죠 1181 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 아니 1182 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 차이 덕분에요 1183 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 마커스가 그랬나? 1184 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 마커스가 말한 그대로입니다 1185 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 자네가 그렇게 말했나? 1186 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 중위 1187 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 아무렴 어때 1188 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 와, 해럴드가 믿었어 1189 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 뭐? 몸이 금속이야? 정신 차려 1190 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 난 서커스에 왔어 1191 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 개를 거의 죽일 뻔한 거 알아? 망할 론 1192 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 그냥 한 번 봐줘 1193 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 아빠한테 자기를 덮어줬잖아 1194 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 당신을 구해준 거나 다름없어 1195 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 잠깐, 저기서 얘기하는 사람 필리스 할머니야? 1196 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 어떻게 저게 가능해? 1197 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 최근엔 카일라가 할머니한테 집착하더라고 1198 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 좋지 않아 1199 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 젠장, 내 사촌이 몇 명이야? 1200 01:00:54,166 --> 01:00:56,166 왜들 저렇게 행복해 보이지? 1201 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 나도 몰라 1202 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 안부 전해줘 1203 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 잠꾸러기, 좋은 아침 이거 갖다주려고 했어 1204 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 머리가 돌아가게 해주니까 1205 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 - 뭘 넣었는데? - 자몽 주스 1206 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 그리고 헤로인 1207 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 농담이야, 그냥 마셔 기분 나아질 거야 1208 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 - 솔직히 말해도 돼? - 그래 1209 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 널 이해 못 하겠어 1210 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 이해할 게 뭐가 있지? 1211 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 우리가 가는 데마다 사건이 터지잖아 1212 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 너 빼고 모두 겁에 질리지 1213 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 넌 편안하고 침착해 하나도 걱정되지 않는 것처럼 1214 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 그린베레 훈련을 받던 어느 날 밤 1215 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 우리를 깨워 배에 태우고 약 1.5km 떨어진 앞바다에 데려가 1216 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 물에 빠트리고는 헤엄쳐 돌아가라더군 1217 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 아주 많은 병사가 지쳤는데도 1218 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 있는 힘껏 역조와 싸우며 헤엄쳤어 1219 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 그들은 구출 당했지 난 요령을 썼어, 가만히 떠 있었어 1220 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 난 가만히 떠 있는 사람이었던 적이 없어 1221 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 마커스, 핵심을 놓쳤어 1222 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 실제 사건이지만 은유를 썼거든 몸무게랑은 전혀 상관없어 1223 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 이해했어 나도 은유가 뭔지 알아 1224 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 그래? 진짜야? 1225 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 특수부대원이랑 특수하게 멍청한 자식이네 1226 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 어제 아버지 개가 멀쩡했던 걸 다행인 줄 알아 1227 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 개를 다치게 했으면 너도 다쳤을 테니까 1228 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 개이브, 그런 거야? 나랑 싸워서 이기고 싶어? 1229 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 - 지금 싸우고 싶어? - 그걸 원하는 눈치야 1230 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 우린 할 수 있거든 1231 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 잠깐만, 개이브 파워잽을 날리려는 거 같은데 1232 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 엉덩이를 집어넣고 몸을 푼 다음... 1233 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 뭐 하는 거야? 손 떼 1234 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 알았어요, 난 그냥... 1235 01:02:32,583 --> 01:02:34,166 아무튼 싸우러 온 거 아니야 1236 01:02:34,250 --> 01:02:35,916 아버지가 반지를 가져오라고 보내셨지 1237 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 들러리가 반지를 보관하니까 그래서 온 거야 1238 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 들러리한테 주긴 할 건데 새 들러리인 론에게 주려고 1239 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 - 여기 있어 - 정말이야? 1240 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 - 그래도 돼? - 아니, 안 되지 1241 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 이미 끝난 일이야 이 친구가 내 들러리지 1242 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 마커스, 이건... 네 생각보다 나한테 의미가 커 1243 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 야, 괜찮아 1244 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 '살람' 1245 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 마음대로 해 1246 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 티샷 칠 때 보자 멍청한 놈들아 1247 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 너한테 저런 식으로 말하는 거 마음에 안 들어 1248 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 괜찮아, 갔잖아 이제 반지들 돌려줘 1249 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 뭐? 안 되지 네가 방금... 뭐라고? 1250 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 아니야 쟤들 앞이라 한 거였어 1251 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 내가 반지 갖고 있을 거니까 그냥 돌려주면 돼 1252 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 나더러 들러리랬잖아 반지는 들러리가 보관하는 거야 1253 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 그래, 전통적인 들러리들이 그렇지 1254 01:03:30,750 --> 01:03:32,791 방금 들러리가 반지를 보관한다고 해놓고 1255 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 들러리한테 반지를 안 주면 안 되지 1256 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 나만 믿어 1257 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 마커스, 자네가 돌아오니 좋네 1258 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 일사병은 장난이 아니야 1259 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 그러니 다들 수분을 자주 섭취해 1260 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 보안관은 술, 도박, 욕설에 아주 엄격하다 1261 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 여긴 챔피언십이 열리는 코스야 1262 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 그러니 이 클럽을 깨끗하게 유지해야 해 1263 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 개이브와 베넷은 마커스, 론과 함께하는 게 어떠냐? 1264 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 론은 어디 있지? 1265 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 6시 방향입니다, 대장 1266 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 중위, 다시 보니 좋군 포섬 경기가 맞길 바라 1267 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 여자 한 명만 있다면요 1268 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 좋아, 바보들아 얼마 걸고 할래? 1269 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 론, 아버님 말씀 못 들었어? 술이랑 도박은 안 돼 1270 01:04:21,791 --> 01:04:24,250 마커스, 진정하고 좀 즐겨 1271 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 홀 하나에 100달러 어때? 1272 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 좋아 1273 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 나도 좋아 1274 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 더 재미있게 가보자 마지막 아홉 홀은 두 배로 걸지 1275 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 - 두 배? - 문제 있어? 1276 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 내가 뭘 모는지 봤어? 1277 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 빨간 게 네 차야? 1278 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 저게 뭐야? 중고 콜벳? 1279 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 - 페라리잖아 - 25만 달러짜리지 1280 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 - 새것으로 샀어 - 짜잔 1281 01:04:44,833 --> 01:04:47,083 마커스, 홀 하나에 100달러가 1282 01:04:47,166 --> 01:04:48,916 블루칼라한테는 큰돈인 거 알아 1283 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 무르고 싶으면 지금 물러 1284 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 - 엿 먹어 - 엿 먹어 1285 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 - 네가 엿 먹어 - 또 엿 먹어 1286 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 아니, 넌... 잠깐 얘기 좀 해 1287 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 실례 좀 할게 1288 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 야, 난 그럴 돈 없어 1289 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 걱정 마, 돈은 내가 댈게 나중에 갚아 1290 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 뭐로 돈을 대? 1291 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 이건 어때? 1292 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 어디서 났어? 1293 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 무슨 상관이야? 그냥 저 재수 없는 것들 이기는 거 도와줘 1294 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 나도 저놈들 이기고 싶어 1295 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 - 그럼 해 - 나 골프 못 친다고 1296 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 그래서 내가 들러리인 게 다행인 거야 1297 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 뭐였어? 잘한다고 했잖아? 1298 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 잘해, 이제 몸이 풀릴 거야 1299 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 몸이 풀릴 거라고? 1300 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 - 한 모금 할래? - 아니 1301 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 정말 고마워 1302 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 돌겠다, 이 출장 요리 업체는 부르지 말아야 했어 1303 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 지금 하는 말로는 1304 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 오늘 밤 스테이크 공급에 문제가 생겼대 1305 01:05:58,666 --> 01:06:00,625 미안하지만 정식으로 말해야겠어요 1306 01:06:00,708 --> 01:06:02,541 내가 '포드 프라이'로 하쟀는데 1307 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 - 이모가 싫댔잖아요 - 브룩, 그만해 1308 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 다들 날 생각해 줘 1309 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 엄마, 출장 요리 업체에서 분명히 해결할 거예요 1310 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 그러니까 앞으로 2시간은 스테이크 생각 하지 마요 1311 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 - 그래 - 고마워요 1312 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 잠깐만요, 스테이크요? 엄청난 스테이크 집을 알아요 1313 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 여기 오는 길에 론이랑 들렀거든요 바로 아래 블록에 있어요 1314 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 벅헤드에 있는 '할스'? 접시당 300달러 달라던데 1315 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 아니에요 여긴 10달러 아래였어요 1316 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 젠장, 가격도 적당하네 1317 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 - 가게 이름이 뭐야? - '와플 하우스'예요 1318 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 나도 와플 하우스는 안 좋아해 1319 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 절 믿어주세요 정말 훌륭했어요 1320 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 - 저 말 진심일까? - 아니에요 1321 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 론이랑 저는 스트레스받거나 흥분하거나, 변비가 생기면... 1322 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 카일라, 있잖아 1323 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 이 순간을 즐기는 게 좋겠어 1324 01:06:55,791 --> 01:06:58,750 스파도 하고, 몸도 풀고 1325 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 알았어, 말 그만할게 그냥 편히 쉬면 되는 거지? 1326 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 그러려고 스파에 왔으니까 1327 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 언니 결혼식 바로 전날 스파한 거 기억해? 1328 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 그 뜨거운 돌들은... 1329 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 미치겠네, 또 이러지 마 1330 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 - 저런 - 무슨 일이에요? 1331 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 우리가 지고 있어 1332 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 - 잘한다지 않았어? - 잘해, 곧 보게 될 거야 1333 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 에르네스토! 1334 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 죄송해요 1335 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 내 친구 1336 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 마음에 든다니까 1337 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 방금 100달러를 팁으로 줬어? 1338 01:07:37,625 --> 01:07:38,541 아직 많이 남았잖아 1339 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 이 현금은 다 어디서 났어? 1340 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 결혼반지를 전당포에 맡겼지 1341 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 - 아니잖아 - 맞아 1342 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 - 안 그랬잖아 - 그랬어 1343 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 - 아니야 - 진짜야, 이걸 봐 1344 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 영수증이야 '노스사이드 귀금속 전당포' 1345 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 진짜구나 1346 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 대체 무슨 짓이야? 1347 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 해럴드랑 이제야 사이가 좋아졌다고 1348 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 이기면 다시 찾아올 수 있어 1349 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 이기면 다시 찾아올 수 있다고? 1350 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 모든 홀에서 지고 있잖아 1351 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 왜 이래요, 티에 서요 1352 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 미안해요 숨쉬기가 힘드네요 1353 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 브룩, 울지 마요, 괜찮아요 무슨 일이에요? 1354 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 우리가 연애할 땐 대런이 정말 다정했어요 1355 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 안 그랬어 1356 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 조금 다정했죠 1357 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 대런이 무슨 짓을 했길래 그래? 1358 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 항상 못되게 굴어요 나쁜 말만 하고요 1359 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 당신은 어떻게 하는데요? 1360 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 - 카일라 - 왜? 난 진지해 1361 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 - 무슨 뜻이에요? - 내 얘기 잘 들어요 1362 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 내 인생의 사랑 론을 만나기 전에 나쁜 놈들을 수없이 만났어요 1363 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 꼭 대런 같았죠 왜, 그런 사람들 있잖아요 1364 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 자기들이 우월하다고 생각하는 사람들 1365 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 - 사실 그냥 나쁜 놈들이죠 - 카일라 1366 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 대런이 또 선을 넘으면 다리 사이를 걷어차요 1367 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 당신 누구예요? 1368 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 - 잘할 수 있어요 - 저 여자 미쳤어 1369 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 접근 금지 명령 한두 번 받았는데 별일 아니에요 1370 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 그건 범죄예요 1371 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 - 잠깐 얘기 좀 할까? - 물론이지 1372 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 진짜 우리만 가는 거야? 2분 뒤면 마사지 받을 텐데 1373 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 - 그리고 공짜로... - 뭐 하는 거야? 1374 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 네 언니한테 도움이 되고 조언을 해주고 싶었을 뿐이야 1375 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 남편 가랑이를 걷어차라는 조언? 1376 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 그래 1377 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 - 미치겠네 - 왜? 1378 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 카일라, 이번 주말에는 이미 스트레스받을 일 많아 1379 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 너까지 날 스트레스받게 하지 말아줘 1380 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 날 위해 그렇게 해줄래? 1381 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 알았어 1382 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 왜 속삭이는 거야? 1383 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 내가 밖에서 너무 시끄럽게 굴었다고 생각하잖아 1384 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 돌겠네 1385 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 둘, 셋, 넷 1386 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 - 내가 말했잖아 - 존경을 표해야지 1387 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 잘 봐 1388 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 - 얼마 남았어? - 별로 없어 1389 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 - 반지를 절대 못 찾을 거야 - 자, 마지막 홀이야 1390 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 크게 가보자고 1391 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 두 배 아니면 다 잃는 거야 여기서 한 번에 그린으로 치기 1392 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 두 배 아니면 다 잃는다고? 그게... 안 돼 1393 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 두 배 아니면 다 잃는 거 그거 아니야 1394 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 당신은 오늘 한 번도 그린에 올린 적 없는 거 알지? 1395 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 내가 그랬어? 1396 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 그렇게 하지 조금 더 재미있게 만들어 보자 1397 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 베넷의 페라리까지 걸게 1398 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 잠깐만 1399 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 4만 5천 달러짜리야 1400 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 4만 5천 달러? 1401 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 중고차야 1402 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 해볼 만하겠어 1403 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 샷 한 번에 18번 그린에 올리면 우리가 이기는 거야 1404 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 1cm 차로 빗나가면 우리가 지는 거고 1405 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 론, 나는 못 해 1406 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 넌 할 수 있어 기억해, 그냥 떠 있으면 돼 1407 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 떠 있기는 뭘 떠 있어? 헛소리 집어치워 1408 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 좋아 1409 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 - 그렇게 하지 - 좋아 1410 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 자, 여러분 1411 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 이 공은 분홍색 점 두 개 찍힌 타이틀리스트 7입니다, 동의하죠? 1412 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 네, 당신이 바보란 것에 동의합니다 1413 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 저 홀이 아니야 1414 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 저건 7번 그린이고 1415 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 18번 그린은 저 멀리 있어 1416 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 약 340m 거리야, 왼쪽으로 굽었고 나무 뒤에 홀이 있지 1417 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 나무 너머로 잘 치길 바랄게 1418 01:11:10,541 --> 01:11:11,916 내빼기 없어 1419 01:11:12,458 --> 01:11:13,583 악수까지 했잖아 1420 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 난 못 보겠어 1421 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 - 보여? - 아니 1422 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 안 돼 1423 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 그린에 없어 1424 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 그린에 없어 그린에 없다고! 1425 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 분명히 이제 다 내 거야 1426 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 홀 확인해 봐 1427 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 - 홀을 확인하라고? - 네 알이나 확인해 1428 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 '타이틀리스트 7' 1429 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 분홍색 점 두 개 1430 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 뭐라고? 1431 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 좋았어 1432 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 골프 치는 내내 속인 거야? 그런 건 어디서 배웠어? 1433 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 군대 심리학자한테 배웠지 외상 후 스트레스에 골프가 좋댔어 1434 01:12:45,041 --> 01:12:47,083 그런데 홀인원이었잖아 그럴 가능성이 얼마나 되지? 1435 01:12:47,166 --> 01:12:48,500 거의 0이라고 봐야지 1436 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 - 그럼 속인 거야? - 안 속였어 1437 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 정정당당하게 그린으로 쳤어 1438 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 내 친구 에르네스토 기억하지? 1439 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 멋지게 끝내려고 홀 안으로 공을 넣어 달라고 했지 1440 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 새 페라리가 이제 네 거야 1441 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 아니야, 조금만 즐기고 다시 돌려줄 거야 1442 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 내가 이렇게 한 이유는 단 하나였어 1443 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 아침에 저들이 널 대한 태도는 그 누구여도 용납 못 해 1444 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 정말 고마워 이제 전당포에 가서 반지를... 1445 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 넌 날 들러리로 맞아줬고 신성한 서약을 할 책임이 있어 1446 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 그래, 네 말이 맞아 1447 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 언제나 널 지지할 책임이지 1448 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 내가 이렇게 말할게 널 절대 실망하게 하지 않을 거야 1449 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 론, 알았어 1450 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 항상 내 편인 거 알겠는데 당장 반지를 찾아오면 안 될까? 1451 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 서두를 거 있어? 1452 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 전당포는 6시에 닫는데 지금은 겨우 2시 45분이야 1453 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 무슨 소리야? 5시 45분이야 1454 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 젠장 1455 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 내 시계가 오리건주에 맞춰져 있네 안 바꾸었거든 1456 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 여긴 이른 시간인데 왜 이렇게 어둡나 했어 1457 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 뭐라고? 1458 01:13:51,708 --> 01:13:53,583 "노스사이드 귀금속 전당포" 1459 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 파인 밸리의 호숫가 주택에 침입한 죄로 체포... 1460 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 다행히 경찰이 빨리 문제를 발견했습니다 1461 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 그는 한때 그 집의 소유주로 단순한 혼동이었다고 보고 있죠 1462 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 현장의 경관 말에 따르면 고소는 없을 것으로 보입니다 1463 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 '매슈 스위니의 마법 세계 모험'은 여기서 마칩니다 1464 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 미치겠네 1465 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 잠깐만요 1466 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 천만다행이야 1467 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 거봐, 내가 말했잖아 1468 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 그냥 떠 있으면 어떻게든 된다니까 기분 좀 나아졌어? 1469 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 - 기분 나아졌느냐고? - 그래 1470 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 진심이야? 1471 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 기분이 나아졌느냐고? 얼마나 아슬아슬했는지 알아? 1472 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 이 반지들을 잃어버렸다면 온 가족이 날 걷어찼을 거야 1473 01:15:02,166 --> 01:15:04,083 누가 와서 이 반지들을 샀으면 어쨌을 뻔했어? 1474 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 우리가 반지를 못 찾았을 거라고 1475 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 모르는 죽은 사람 손가락에서 반지를 빼낼 뻔했다고! 1476 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 왜 기분이 나아져야 하는데? 어떡하면 기분이 나아질 줄 알아? 1477 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 가식으로 가득한 컨트리클럽으로 돌아가서 1478 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 빌어먹을 콘웨이 가족이 우리 손가락에 반지를 끼우는 거야 1479 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 저 새가 똥 싸려고 해 1480 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 반지를 잃어버렸... 1481 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 네 신발이 더러워지게 놔둘 수 없었어 1482 01:16:09,333 --> 01:16:11,375 내 신발이 더러워지게 놔둘 수 없었다고? 1483 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 반지를 꼭 쥐고 있는 줄 알았어 1484 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 네가 반지를 떨어뜨릴 줄 몰랐어 난 그냥 네 신발을 구하려고... 1485 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 내 신발을 구해주려 했다니 1486 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 내 결혼반지나 행복한 여생엔 관심도 없고 1487 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 이런 일이 벌어질 줄 몰랐어 1488 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 개 같은 자식! 1489 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 알았어 내 목을 조르고 있잖아 1490 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 내 목 조르고 있다고 1491 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 내가 뭘 하고 있는지 정확히 알아 1492 01:16:35,708 --> 01:16:37,416 이걸 벗어나는 법을 훈련받았어 1493 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 그런데 안 할 거야 넌 내 친구니까 1494 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 네 기분을 여기에 풀어야지 1495 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 기분? 아주 좋아 1496 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 너무 좋아 이번 주 최고의 순간이야 1497 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 알았어, 날 기절하게 하기 전에 네가 알아야 할 게 있어 1498 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 닥쳐! 1499 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 멕시코 가기 전에 의사가 난 아기를 가질 수 없을 거랬어 1500 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 나더러 불임이랬거든 1501 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 잠깐만, 뭐라고? 1502 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 여러 전문가를 만나봤는데 1503 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 공제를 받아도 자기 부담금이 너무 높아서... 1504 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 요점만 말해! 1505 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 카일라가 멕시코에서 임신했어 1506 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 그리고... 1507 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 그건 너 때문이야 1508 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 - 세상에 - 기절하겠어 1509 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 걱정하지 마, 난 괜찮아 1510 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 뭐라고? 1511 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 안 돼 1512 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 저 왔어요 1513 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 우리 얘기 좀 해 1514 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 어디 갔다 왔어? 오빠는 한 시간 전에 왔는데 1515 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 지금 당장 할 말이 있어 1516 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 - 지금? - 그래 1517 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 카일라는 임신 5개월이 아니야 멕시코에서 임신했대 1518 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 그래서? 1519 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 그래서... 1520 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 미친 듯이 보낸 밤 있잖아 1521 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 거기서 일어난 일은 절대 얘기한 적 없지 1522 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 예를 들면? 1523 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 자기랑 나랑 우리 둘이 같은 방에서 잠자리를 가졌고 1524 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 그 방에 있던 파트너들도 관계를 가졌어 1525 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 그런데 특정 파트너하고만 한 게 아니야 1526 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 내가 무슨 말 하는지 알겠어? 1527 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 그래, 알아 1528 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 그래? 1529 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 무슨 일 있었는지 정확히 알지 나도 거기에 있었잖아 1530 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 저기 지크 아니야? 1531 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 엔조랑 프레드도 있네 1532 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 저 사람들은 누구야? 1533 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 놀랐죠! 1534 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1535 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 여기서 뭐 해? 아니, 왜 일 안 해? 1536 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 여기 멋지네요 나라도 우리 안 불렀겠어요 1537 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 그래도 초대해 줘서 고마워요 1538 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 초대라니? 난 초대 안 했어 1539 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 누가 초대했지? 1540 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 신사 숙녀 여러분 1541 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 좋은 밤이군요, 잘 오셨습니다 1542 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 론이 저기서 뭐 하는 거야? 1543 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 대장, 행복한 커플에게 몇 마디 해도 되겠습니까? 1544 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 여러분, 안녕하세요 전 마커스의 '수쿤' 론입니다 1545 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 아까 길에서 목 졸리는 걸 봤다면 들러리인지도 몰랐을 테죠 1546 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 뭔 소리 하는 거야? 1547 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 마커스, 직장 친구들을 봐서 많이 놀랐나 봐? 1548 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 여기 온 네 친한 친구가 나랑 카일라뿐이란 말을 듣고 1549 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 내가 직접 '파커 건설업'에 전화했어 1550 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 그러고는 말했지 '당장 비행기 타고 튀어와' 1551 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 솔직히 말하면 1552 01:19:46,958 --> 01:19:49,708 이런 순간에는 친한 친구들이 옆에 있어주길 바라잖아요 1553 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 전 군대 친구 찰리 앤더튼의 들러리였습니다 1554 01:19:52,375 --> 01:19:54,041 찰리와 저는 아주 막역하죠 1555 01:19:54,125 --> 01:19:56,875 저는 찰리에게 매일 말해요 1556 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 찰리 같은 친구는 내 인생에 또 없을 거라고요 1557 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 그리고 마커스랑 저는 멕시코에서 만났어요 1558 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 멕시코에서의 일은 말 안 할 거야 1559 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 그때 에밀리와 마커스가 가족처럼 느껴졌어요 1560 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 카일라와 저에게요 1561 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 얼마나 가족처럼 될지는 모르죠 1562 01:20:19,333 --> 01:20:21,083 여러분, 카일라를 소개합니다 1563 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 고마워, 자기야 너무 귀엽지 않나요? 1564 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 피부가 바삭해질 때까지 350도로 굽고 싶지 않으세요? 1565 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 전 그래요 1566 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 보시다시피 전 배 속 아기와 함께예요 1567 01:20:32,541 --> 01:20:36,000 정말 말도 안 되는 일이에요 론과 저는 아이 얘기를 할 때 1568 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 우리와는 거리가 멀다고 생각했거든요 1569 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 간단히 말씀드리자면 정액에 문제가 있었어요 1570 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 무슨 말인지 아시죠? 그래도 멀리 쏠 수는 있어요 1571 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 제 친구 수의 남편처럼 1572 01:20:46,000 --> 01:20:48,291 거시기 위쪽부터 폭포처럼 줄줄 흐르는 게 아니고요 1573 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 그러니까 론이 쏠 때는 빠르게 쏴요 1574 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 강하게 쏘거든요 주사를 똑바로 놓듯이 쏴요 1575 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 주사기 안에 든 내용물이 문제라고 볼 수 있죠 1576 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 래리, 낸시, 믿어도 돼요 1577 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 두 사람이 아이를 갖지 않기로 결정했어도 1578 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 당신의 유산은 잘 남아있으니까요 1579 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 바로 제 배 속의 영양가 있는 자궁 안에서 발차기를 하면서요 1580 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 - 저게 내가 하려던 말이야 - 무슨 소리야? 1581 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 그런데 멕시코에 갔을 때 아주 마법 같은 일이 일어났어요 1582 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 마커스, 당신은 우리 아이 인생에 중요한 역할을 할 운명이야 1583 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 여러분께 알리게 돼서 기쁘네요 이 아기는... 1584 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 제 아이입니다 1585 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 제 아이예요 1586 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 카일라가 품고 있는 아기는 제 아기입니다 1587 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 혼란스럽네 1588 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 내가 한 일을 책임지는 게 옳다고 부모님께 배웠습니다 1589 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 와인 좀 줘 1590 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 저랑 에밀리는 멕시코로 여행 가서 두 사람을 만났습니다 1591 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 하루는 거하게 취했죠 1592 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 정말 미친 듯이 취해서 정신이 나가 있었어요 1593 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 전 너무 취한 나머지 조금 이상한 짓을 했습니다 1594 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 성적으로요 성적으로 이상한 짓이었죠 1595 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 의도치 않은 결과가 나왔습니다 그럴 의도가 없었으니까요 1596 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 저는 의도치 않게 이 여자에게 아기를 갖게 했습니다 1597 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 그래서 지금 카일라는 제 아이를 품고 있죠 1598 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 어쩔 수 없이 제 아이입니다 1599 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 사실은 아니에요 1600 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 우린 그냥 이 아기가 아들이라고 알리려던 거였어요 1601 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 그리고 아이 이름을 마커스로 지을 예정이라고요 1602 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 넌 아이 아빠가 아니야 마커스가 아니라 제가 아빠입니다 1603 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 일주일 내내 설명하려 했어 1604 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 멕시코 절벽에서 뛰어내려 물에 빠진 거 기억하지? 1605 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 - 네가 급소 가리지 말랬잖아 - 그래서? 1606 01:22:53,458 --> 01:22:55,875 그렇게 뛰어내린 게 영향을 줘서 1607 01:22:56,791 --> 01:22:58,666 다시 제 기능을 할 수 있게 됐어 1608 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 이제 내 방울들이 작동한다고 1609 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 네 덕에 기능을 되찾았어 1610 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 그래서 내 애가 아니란 거지? 1611 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 - 아니야 - 아니야 1612 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 그래, 아니야 1613 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 미안해 1614 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 선택하실 수 있는 음식은 생선과 1615 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 소고기가 있습니다 1616 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 - 그래 - 둘 다 맛있다더군요 1617 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 - 내 딸을 두고 바람피웠나? - 대장, 잠시만요 1618 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 대답해, 저 여자랑 잤나? 1619 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 솔직히 지금 아주 혼란스럽네요 1620 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 - 아니요, 안 그랬어요 - 네가 어떻게 알아? 1621 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 그냥 알아요 1622 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 아니, 네가 어떻게 아느냐고 1623 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 바람피운 건 저니까요 1624 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 맞아요, 그랬어요 아주 화끈했죠 1625 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 제가 보증할 수 있어요 정말 끝내줬어요 1626 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 내가 가본 결혼식 중 최고야 1627 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 진짜야? 1628 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 자네는 내 딸이랑 절대 결혼 못 해 1629 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 내 딸한테 뭘 한 거야? 1630 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 - 아무것도 안 했어요 - 그만해요 1631 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 비켜봐 1632 01:24:09,708 --> 01:24:11,375 에밀리, 넌 제정신이 아니야 1633 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 네 주변 모든 사람이 1634 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 네 인생을 망칠 패배자랑 결혼한다고 생각해 1635 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 이봐, 무슨 소리 하는 거야? 1636 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 네 얘기를 하고 있지 1637 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 넌 에밀리랑은 안 맞아 쓰레기 같은 친구들과 직장에 1638 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 그리고 너는... 1639 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 뭐야? 1640 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 망할 1641 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 - 이런 - 좋아 1642 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 내가 또 무슨 짓을 하게 했는지 봐 1643 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 마커스, 그 반지들 내놔 1644 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 - 그 망할 결혼반지 내놓으라고! - 세상에 1645 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 해럴드, 그럴 일은 없어요 1646 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 왜냐하면 그 반지는... 1647 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 그 반지는... 1648 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 하수구에 빠졌거든요 1649 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 내 반지들이? 1650 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 마커스, 마커스! 1651 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 - 이런 사람이랑 결혼하고 싶어? - 지금은 아니에요 1652 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 널 혼내주겠어 1653 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 진정해, 플레이보이 아무도 누구를 혼내지 않아 1654 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 이봐 1655 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 론! 이걸 어째? 1656 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 어떡해, 난리 났네 1657 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 망했다, 망했어! 1658 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 죄송해요 1659 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 죄송해요 1660 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 아직 술 주문받나? 1661 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 마커스, 잠깐만 기다려봐 1662 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 카일라랑 잤다고 왜 나한테 말 안 했어? 1663 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 모르겠어 그냥 모든 게 이상했잖아 1664 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 자기 말처럼 우린 너무 취했었어 1665 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 변명의 여지가 없지만 자기도 카일라랑 자놓고 속였잖아 1666 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 - 난 안 잤어 - 잤다고 알고 있었잖아 1667 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 - 내 위에 있었으니까 - 우리 둘이 자기 위에 있었어 1668 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 자긴 개입 안 했지 1669 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 이게 뭐 하는 거야? 1670 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 괜찮으세요? 너무 무서우셨죠? 1671 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 뭐 하는 거야? 1672 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 하루 두 번 세 알씩이에요 입에 넣고 삼키세요 1673 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 - 쭉 넘기세요 - 뭐 하는 거야? 1674 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 - 왜? - 뭐야? 1675 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 "필요에 따라 1알씩 복용" 1676 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 아돌푸스 의사가 준 약을 계속 할머니께 드린 거야? 1677 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 너무 아파하셔서 고통을 덜어드리려는 거야 1678 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 - 돌겠네 - 카일라, 뭐 해? 1679 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 - 뭐라고? - 과다 복용이 될 수도 있다고 1680 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 - 할머니, 뱉으세요 - 이봐 1681 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 할머니, 어서 뱉어요 그냥 뱉으세요 1682 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 뭔가 놓친 거 같네 1683 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 그냥 삼키려고 해보세요 1684 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 넌 할머니께 약 드릴 자격 없어 1685 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 아니야, 에밀리 저건 약 아니고 허브야 1686 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 아돌푸스 박사는 동종요법 의사야 1687 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 개소리하고 있네 법적인 문제가 있다며 1688 01:26:37,250 --> 01:26:38,791 맞아, 생유를 팔았거든 1689 01:26:38,875 --> 01:26:40,791 오리건주는 생각보다 자유민주적이지 않아 1690 01:26:40,875 --> 01:26:42,916 뭐가 됐든 이분은 내 할머니야 1691 01:26:43,000 --> 01:26:44,541 넌 할머니께 아무것도 드려선 안 돼 1692 01:26:44,625 --> 01:26:46,125 이게 두 사람 문제야 1693 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 다른 사람들 일에 참견하잖아 1694 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 마커스, 그렇지 않아 1695 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 그렇지 않다고? 1696 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 그러면 나한테 물어보지도 않고 왜 내 동료들을 초대했지? 1697 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 반지는 왜 전당포에 맡겼어? 내 의사를 묻지도 않았잖아 1698 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 알지도 못하는 사람 술에 코카인을 왜 탔는데? 1699 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 방금 만난 사람이 내 술에 코카인을 넣어주면 좋겠으니까 1700 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 그냥 친절하게 대하려던 거야 1701 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 친절하게 대하려다 내 결혼식을 망쳐버렸잖아 1702 01:27:11,291 --> 01:27:12,208 제일 이해 안 되는 건 1703 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 우린 초대도 안 했는데 두 사람이 왜 여기 있는지야 1704 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 네 친구니까 왔지 1705 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 친구? 우리가 친구 같아? 1706 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 우린 친구가 아니야! 1707 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 그저 멕시코에서 일주일을 함께 보낸 휴가 친구라고! 1708 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 두 사람 다시 볼 생각 전혀 없었어 1709 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 그래서 내 전화번호 안 준 거야 1710 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 좋아, 오늘은 너무 감정적이니까... 1711 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 감정적이라고? 1712 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 네 친구 찰리는 네 터무니없는 행동을 받아줬을지 몰라도 1713 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 우린 이 정도로 충분해 1714 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 우린 끝났어 1715 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 그러니 여기서 떠내려가 줘 1716 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 카일라 1717 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 끝내야 할 거였어 1718 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 맞아, 충분히 그럴 만하지 1719 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 - 그래 - 그렇지? 1720 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 맞아 1721 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 할머니, 안으로 모실게요 1722 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 에밀리가 아직도 해럴드를 못 찾았대요 1723 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 밤새 사라졌다고? 1724 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 - 네 직원들이 뭐 한 거 아니야? - 그만 좀 해 1725 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 아버지, 그만하세요 제 직원들은... 1726 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 말도 안 되는 일이에요 1727 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 주인공이 여기 계셨네요 1728 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 다들 이미 취했어? 1729 01:28:47,750 --> 01:28:49,083 어젯밤부터 마셨거든요 1730 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 맞아요, 결혼식이 점점 재미있어지던데요 1731 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 재미있었다니 다행이네 1732 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 그런데 결혼식을 그만해야 할 것 같아 1733 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 코냑 돌려받을까? 1734 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 무슨 소리예요? 해프닝일 뿐이잖아요 1735 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 누가 그래? 1736 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 이 자식이 그러던데요 1737 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 해럴드? 1738 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 마커스, 잘 있었나? 1739 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 어디 계셨어요? 1740 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 이 바보들이랑 있었지 1741 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 군대의 오래된 전통이야 1742 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 한 사람을 치면 그 사람한테 맥주를 사야 하지 1743 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 그래서 마시기 시작했어요 1744 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 마시고, 마시고 또 마시고 있지 1745 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 자네 밑에서 일하는 게 어떤지 술 마시면서 얘기해 주더군 1746 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 '마커스는 바라는 게 너무 많아요' 1747 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 '너무 단호하고요' 1748 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 내가 알던 사람이랑은 다르단 걸 인정해야 했지 1749 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 그리고 자네 첫 결혼이 왜 끝났는지도 들었어 1750 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 정말요? 1751 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 자네 아내가 희생을 감당하기 싫어했다더군 1752 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 불경기가 시작됐을 때 말이야 1753 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 그리고 이 얘기도 들었어 1754 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 자네가 모든 직원에게 월급을 줬다고 1755 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 사비까지 털어서 1756 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 그러고는 다시 자리 잡았죠 1757 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 작년에 3,500만 달러를 벌었어요 1758 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 스프레드시트에 적혀있죠 1759 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 그동안 자네를 얕잡아 본 거 인정하네 1760 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 그런데 자네는 훌륭한 사업가야 1761 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 그보다 중요한 건 훌륭한 사람이란 거지 1762 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 와, 감동적입니다 감사해요 1763 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 그리고 난 절대 몰랐을 거야 1764 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 자네가 이 친구들을 초대하지 않았다면 1765 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 사실 제가 초대한 게 아니에요 1766 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 론이 초대했죠 1767 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 론은 어디 있지? 1768 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 에밀리, 시간 좀 있니? 1769 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 할머니, 어젯밤 일은 죄송해요 1770 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 내 목구멍에 손 넣은 거 말이냐? 1771 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 - 그럴 수도 있지 - 그래요? 1772 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 걸으실 수 있네요 1773 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 카일라가 준 약이 효과가 있어 1774 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 - 그 허브가요? - 그래 1775 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 일반 약처럼 졸음이 쏟아지지도 않아 1776 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 아주 착한 아이야 1777 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 맞아요, 카일라는 1778 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 특별하죠 1779 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 둘이 싸워서 안타깝네 1780 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 그래도 널 위해 결혼 선물을 두고 갔어 1781 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 '에밀리, 넌 내겐 없는 자매 같아 내 친자매는 아주 못됐거든' 1782 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 '글로 쓸 땐 나쁜 말 강조가 쓸모없는 거 같네' 1783 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 '그리고 마커스를 만나서' 1784 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 '그리고 마커스를 만나서 론이 기쁨을 되찾았어' 1785 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 '넌 몰랐겠지만' 1786 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 '친한 친구 찰리를 잃은 후 고통 속에 살았거든' 1787 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 '찰리가 세상을 떠나고 론의 절반도 함께 죽었어' 1788 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 '적어도 너희 두 사람을 만나기 전까진 그랬지' 1789 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 '너의 주말을 망쳐서 미안해' 1790 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 '그걸 만회하려고 론이 오전 내내 이걸 찾았어' 1791 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 '추신: 나라면 끼기 전에 닦을 거야' 1792 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 마커스, 우리가 망쳤어 1793 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 그래 1794 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 두 사람을 찾아야 해 1795 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 어떡해야 할지 모르겠어 전화번호도 모르잖아 1796 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 어디로 갔는지도 몰라 1797 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 "방금 결혼했어요" 1798 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 이 근처일 거야 바로 아래 블록이랬거든 1799 01:32:49,625 --> 01:32:50,625 "와플 하우스" 1800 01:32:50,708 --> 01:32:52,708 자기야, 그거 알아? 1801 01:32:52,791 --> 01:32:54,958 애틀랜타에 '와플 하우스'가 100개는 돼 1802 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 그러면 여기서 시작해서 동심원 모양으로 찾아보자 1803 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 원으로 모는 고전적인 전략이지 1804 01:33:20,541 --> 01:33:22,541 "국립공원 관리국" 1805 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 저기 있는 거 같아 1806 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 두 사람을 찾아서 다행이야 1807 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 불행한 우연의 일치 아니야? 1808 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 바로 길 건너에 '와플 하우스' 있잖아 1809 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 - 거기로 갔어야지 - 있잖아 1810 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 어젯밤엔 우리가 쓸데없는 말을 했어 1811 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 - 쓸데없는 거짓말이야 - 맞아, 우리가 선을 넘었어 1812 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 그래, 너희는 단순한 휴가 친구가 아니야 1813 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 진정한 친구고 우리도 너희처럼 대접해야 했어 1814 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 그러니 제발 결혼식으로 돌아와 줘 1815 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 들러리 없이는 결혼 못 해 1816 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 말로는 누가 못 해? 네 진심을 어떻게 알지? 1817 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 '살람' 1818 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 어떡하지? 돌아갈까? 1819 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 - 됐어 - 카일라 1820 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 론, 자기도 들었잖아 1821 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 날 사람들한테 약 먹이는 여자로 취급했어 1822 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 - 그랬잖아 - 좋은 약만 먹였어 1823 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 그래, 동종요법이었지 1824 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 아니, 코카인 말하는 거야 1825 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 아주 좋은 코카인이었다고 1826 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 자기야 1827 01:34:40,041 --> 01:34:41,041 훌륭한 코카인이었어 1828 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 고마워, 사랑해 1829 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 두 사람이 여기까지 왔어 1830 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 마커스는 내 이마에 키스했어 1831 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 '와플 하우스'에서 1832 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 의미가 크지 1833 01:34:54,541 --> 01:34:57,041 좋아, 너희 결혼식으로 돌아갈게 1834 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 그런데 날 위해 뭔가를 해주겠다고 약속해 1835 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 그래, 뭔데? 1836 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 우리 결혼식에 두 사람 다 오겠다고 약속해 1837 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 잠깐만, 둘이 결혼해? 1838 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 응, 그러기로 했어 1839 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 왜 생각이 바뀌었어? 1840 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 론이랑 나는 마커스를 위해 최선을 다하고 싶거든 1841 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 왜 날 위해 최선을 다해? 1842 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 아니, 이 마커스 1843 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 네 이름을 따서 지은 우리 아들 1844 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 그래, 아기 이름도 마커스지 1845 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 우리도 간다고 약속할게 1846 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 맞아, 결혼식 어디서 할 건데? 1847 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 휴양지에서 할 생각이야 1848 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 둘이 꼭 결혼한 거 같아! 1849 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 - 좋았어! - 우와 1850 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 자기, 사랑해 1851 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 - 저 둘이 해냈네 - 만세! 1852 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 마커스 엄마랑 아빠가 결혼했어 1853 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 - 다들 고마워요 - 축하해 1854 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 - 정말 고마워요 - 고마워요 1855 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 다들 주목해 주세요 1856 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 새 부부를 위해 건배하고 싶어요 1857 01:36:19,583 --> 01:36:22,083 우리가 제일 좋아하는 신혼부부이자 1858 01:36:22,166 --> 01:36:23,416 최고의 친구들을 위해서요 1859 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 정말 사랑한다 론, 카일라, 축하해! 1860 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 건배! 1861 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 상쾌하네 1862 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 소금이 별로 안 짜네 1863 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 안녕하세요 1864 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 이것 좀 들어봐 1865 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 - 안아보실래요? - 좋지 1866 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 우와 1867 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 네가 하면 나도 할게 1868 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 에밀리, 난 이제 애 엄마야 1869 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 당연히 해야지 1870 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 유부남이 됐다니 안 믿겨 책임이 막중하네 1871 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 준비됐어? 1872 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 응 1873 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 조언해 줄 거 있어? 1874 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 현명한 남자가 내게 말했지 '그냥 떠 있어라' 1875 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 - 좋아 - 잠깐만 1876 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 자막: 백지수