1 00:00:48,164 --> 00:00:51,164 De que cor queres que seja o chapéu de praia? 2 00:00:51,247 --> 00:00:54,581 Escolhi índigo. Merda, nem sei que cor é índigo. 3 00:00:54,664 --> 00:00:57,622 E queres uma rapariga ou um rapaz para a massagem? 4 00:00:58,206 --> 00:01:00,872 Não quero fazer uma massagem de casais contigo. 5 00:01:00,956 --> 00:01:01,789 Porquê? 6 00:01:01,872 --> 00:01:05,372 Porque estás sempre a gemer e a grunhir e a dizer coisas como: 7 00:01:05,456 --> 00:01:07,956 "Isso. Aí mesmo. Sim. Não pare." 8 00:01:08,039 --> 00:01:09,164 Sim. Eu gosto. 9 00:01:09,247 --> 00:01:12,289 Quando tocam no sítio certo, digo-lhes que é bom. 10 00:01:12,372 --> 00:01:13,872 A massagista gosta. 11 00:01:13,956 --> 00:01:15,914 E tenho muita tensão, querida. 12 00:01:15,997 --> 00:01:19,039 Não terias, se não estivesses sempre ao telemóvel. 13 00:01:19,122 --> 00:01:21,372 Trabalho em quatro projetos. 14 00:01:21,456 --> 00:01:23,372 Usamos construtores diferentes. 15 00:01:23,456 --> 00:01:24,456 Sabes... 16 00:01:25,206 --> 00:01:27,122 Sabes que mais? Tens razão. 17 00:01:27,206 --> 00:01:30,289 Não há mais telemóveis durante o resto destas férias. 18 00:01:30,372 --> 00:01:31,372 Espera. 19 00:01:32,289 --> 00:01:35,831 Olá, Pai. Não, tudo bem, acabámos de aterrar. 20 00:01:36,414 --> 00:01:38,206 Marcus, ali está ele. 21 00:01:42,414 --> 00:01:44,122 AMIGOS PASSAGEIROS 22 00:01:44,206 --> 00:01:47,497 Sim, Pai. O voo foi ótimo. Sim, estou aqui com o Marcus. 23 00:01:48,789 --> 00:01:51,372 Ainda. Já falámos disto. 24 00:01:51,456 --> 00:01:54,747 Pai, eu sei. Eu amo-o. 25 00:01:58,164 --> 00:01:59,122 Receção. 26 00:01:59,206 --> 00:02:00,706 Pode passar ao Maurillio? 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,747 É o próprio, Sr. Parker. 28 00:02:03,831 --> 00:02:04,956 Como sabia? 29 00:02:05,039 --> 00:02:07,122 Depois de oito ou nove chamadas, 30 00:02:07,206 --> 00:02:10,081 estou muito familiarizado com o timbre da sua voz. 31 00:02:10,164 --> 00:02:12,747 Preparou tudo de que falámos? 32 00:02:12,831 --> 00:02:14,914 Sim. Tratei de tudo pessoalmente. 33 00:02:14,997 --> 00:02:17,497 O Dom Pérignon, as pétalas de rosa na cama, 34 00:02:17,581 --> 00:02:21,372 as canções do Bill Withers "Greatest Hits: No Deep Cuts". 35 00:02:21,456 --> 00:02:24,331 Se ela disser que não, eu caso consigo. 36 00:02:24,414 --> 00:02:26,956 Está bem. Também o Maurillio? 37 00:02:32,331 --> 00:02:33,831 Senhor? Deixei de ouvi-lo. 38 00:02:33,914 --> 00:02:35,539 Está tudo bem. Gracias. 39 00:02:36,039 --> 00:02:37,872 Querido, olha para aqueles dois. 40 00:02:38,581 --> 00:02:40,289 - Aqueles doidos? - Não. 41 00:02:40,372 --> 00:02:42,997 Parecem divertir-se. Devíamos experimentar. 42 00:02:43,081 --> 00:02:44,789 - Parece-te divertido? - Sim. 43 00:02:44,872 --> 00:02:47,664 Não vês muitos paraplégicos pretos, sabes porquê? 44 00:02:47,747 --> 00:02:49,206 Não fazemos estas tretas. 45 00:02:49,289 --> 00:02:51,789 Andam como se não tivessem seguro. 46 00:02:54,872 --> 00:02:58,914 Meu Deus. É este o hotel? 47 00:02:58,997 --> 00:03:02,956 Talvez ainda consigamos um quarto no Best Western junto ao aeroporto. 48 00:03:06,706 --> 00:03:10,997 Sr. Parker! E a senhora deve ser a Emily. Sou o Maurillio, o gerente. 49 00:03:11,081 --> 00:03:13,914 Provem os nossos gelados de papaia 50 00:03:13,997 --> 00:03:16,706 cobertos com uma mistura de guajillo e cacau. 51 00:03:17,289 --> 00:03:18,914 Não sei o que é, mas saúde. 52 00:03:18,997 --> 00:03:20,956 Devem querer ir para a vossa suíte 53 00:03:21,039 --> 00:03:24,081 onde pode haver ou não uma surpresa à vossa espera. 54 00:03:24,664 --> 00:03:25,997 Uma surpresa? 55 00:03:26,081 --> 00:03:28,247 Não sei. Vamos descobrir. 56 00:03:28,956 --> 00:03:29,956 Está bem. 57 00:03:30,831 --> 00:03:33,164 Emily, quero que saiba algo. 58 00:03:33,247 --> 00:03:36,122 Este homem ama-a muito. 59 00:03:36,206 --> 00:03:37,414 Pois ama. 60 00:03:38,122 --> 00:03:39,289 Mas como sabe? 61 00:03:39,372 --> 00:03:41,539 Tenho um pressentimento. 62 00:03:43,497 --> 00:03:44,497 Vá à frente. 63 00:03:44,581 --> 00:03:48,247 Para ser a primeira a ver o que a espera, se houver algo. 64 00:03:48,331 --> 00:03:49,456 Pode não ser nada. 65 00:03:50,039 --> 00:03:51,872 - O que se passa? - O que foi? 66 00:03:51,956 --> 00:03:53,747 - Dá pistas. - Não faz mal. 67 00:03:53,831 --> 00:03:54,831 - Faz. - Não faz. 68 00:03:54,914 --> 00:03:55,914 - Faz. - Ora. 69 00:04:00,747 --> 00:04:03,289 - Finalmente, chegámos. - Obrigada. 70 00:04:04,581 --> 00:04:05,414 Está bem. 71 00:04:06,789 --> 00:04:09,497 Señora, que recorde este momento para sempre. 72 00:04:09,581 --> 00:04:11,289 Para o resto da sua vida. 73 00:04:11,956 --> 00:04:14,164 - Está bem. - Podíamos tirar uma foto. 74 00:04:28,789 --> 00:04:30,872 Não sei como me desculpar. 75 00:04:30,956 --> 00:04:32,997 Os hóspedes da suíte presidencial 76 00:04:33,081 --> 00:04:34,956 encheram demais o jacúzi. 77 00:04:35,039 --> 00:04:37,289 Vai pôr-nos noutro quarto, não vai? 78 00:04:37,372 --> 00:04:38,497 Sim, claro. 79 00:04:38,581 --> 00:04:40,706 Se houvesse um, seria vosso. 80 00:04:40,789 --> 00:04:43,539 Infelizmente, o hotel está cheio. 81 00:04:43,622 --> 00:04:46,456 Porque disse "claro", se não tinha outro quarto? 82 00:04:46,539 --> 00:04:47,789 É enganador. 83 00:04:47,872 --> 00:04:50,164 Pode perguntar aos hotéis aqui perto? 84 00:04:50,247 --> 00:04:54,539 Claro. Temos parcerias com todos os hotéis de cinco estrelas. Sem problema. 85 00:04:54,622 --> 00:04:56,039 Só um segundo. 86 00:04:57,414 --> 00:05:00,539 Deixem-me também procurar hotéis de quatro estrelas. 87 00:05:01,789 --> 00:05:04,206 Há quem não goste dos de três estrelas, 88 00:05:04,289 --> 00:05:07,039 mas são tão bons como os de cinco estrelas. 89 00:05:07,122 --> 00:05:10,581 Depois de três é demais. 90 00:05:12,664 --> 00:05:14,914 E aqui está. 91 00:05:14,997 --> 00:05:19,206 Um hotel de uma estrela com um bom quarto no Best Western do Aeroporto. 92 00:05:19,289 --> 00:05:20,622 Está a gozar comigo? 93 00:05:20,706 --> 00:05:23,664 Segundo isto, é o melhor Best Western da área. 94 00:05:23,747 --> 00:05:26,497 Deixe-me dizer-lhe algo. Planeei um itinerário. 95 00:05:26,581 --> 00:05:29,039 Íamos ver baleias, provar tequila. 96 00:05:29,122 --> 00:05:32,664 - Marquei jantar ao pôr-do-sol na praia. - Maurillio! 97 00:05:32,747 --> 00:05:34,164 - Onde está ele? - Sim! 98 00:05:34,247 --> 00:05:37,456 Maurillio! Meu amigo. 99 00:05:37,539 --> 00:05:39,664 Muito obrigado pelo jet ski. 100 00:05:39,747 --> 00:05:41,581 Sentimos umas grandes ondas. 101 00:05:41,664 --> 00:05:44,206 - Depois ficámos altamente pedrados. - Sim. 102 00:05:44,289 --> 00:05:46,789 Então, saltámos e fizemos surf sem prancha. 103 00:05:46,872 --> 00:05:48,872 Mas o jet ski desapareceu. 104 00:05:48,956 --> 00:05:52,997 Mas não se passe, tirei uma foto de onde o deixámos. 105 00:05:53,081 --> 00:05:54,581 Conseguirá encontrá-lo. 106 00:05:54,664 --> 00:05:56,039 Ela é a inteligente. 107 00:05:56,122 --> 00:05:58,122 Está bem. Obrigado, señora. 108 00:05:58,206 --> 00:05:59,206 Não tem de quê. 109 00:05:59,289 --> 00:06:02,622 Desculpe, senhora com o telemóvel num saco de plástico. 110 00:06:02,706 --> 00:06:04,039 Olá. Como estão? 111 00:06:04,122 --> 00:06:05,956 Tinham uma conversa? 112 00:06:06,039 --> 00:06:09,956 Porque assumiram que o Maurillio não falava com alguém. 113 00:06:10,039 --> 00:06:12,414 Entram todos contentes e interrompem-me. 114 00:06:12,497 --> 00:06:14,747 Não quero passar-me. Temos problemas. 115 00:06:14,831 --> 00:06:16,247 - Estou tenso. - Pronto. 116 00:06:16,331 --> 00:06:18,206 Só quero gritar com ele. Posso? 117 00:06:18,289 --> 00:06:19,747 - Sim. - Obrigado. 118 00:06:19,831 --> 00:06:21,247 Aproveitem o tempo. 119 00:06:24,872 --> 00:06:28,289 Maurillio, sabe como esta viagem é importante para nós. 120 00:06:28,372 --> 00:06:30,497 Queremos que o pedido seja perfeito. 121 00:06:31,831 --> 00:06:33,789 - Pedido? - Merda. 122 00:06:33,872 --> 00:06:36,247 - Querido. - Não, eu resolvo isto. 123 00:06:36,747 --> 00:06:37,789 Emily. 124 00:06:42,831 --> 00:06:44,789 - Não consigo. - Vá à merda. 125 00:06:44,872 --> 00:06:45,914 É justo. 126 00:06:47,122 --> 00:06:48,997 Anda cá, quero falar contigo. 127 00:06:49,081 --> 00:06:52,331 - Está bem. Sim. - Tenham um bom dia. 128 00:06:53,331 --> 00:06:54,956 - Ela respondeu? - Ainda não. 129 00:06:55,039 --> 00:06:56,872 Desculpa, não correu como planeei. 130 00:06:58,914 --> 00:06:59,914 Ouve... 131 00:07:00,414 --> 00:07:01,581 Meu Deus. 132 00:07:01,664 --> 00:07:03,164 Mais vale fazê-lo bem. 133 00:07:03,247 --> 00:07:04,456 Vou tentar... 134 00:07:04,539 --> 00:07:06,831 - Estou desconcentrado. - Continua. 135 00:07:06,914 --> 00:07:08,289 Por favor, continua. 136 00:07:08,372 --> 00:07:09,372 Querida... 137 00:07:10,956 --> 00:07:12,956 - Não. - És importante para mim. 138 00:07:13,039 --> 00:07:14,539 Querida, amo-te muito. 139 00:07:15,414 --> 00:07:17,872 E sei que hoje foi um caos 140 00:07:19,122 --> 00:07:20,497 e posso ser controlador 141 00:07:20,581 --> 00:07:22,539 e quando não corre bem fico tenso 142 00:07:22,622 --> 00:07:24,414 e penso demasiado... - Querido. 143 00:07:24,497 --> 00:07:26,872 ... mas nunca pensei duas vezes 144 00:07:28,872 --> 00:07:30,122 em quanto te amo. 145 00:07:34,622 --> 00:07:35,997 Querida, casas comigo? 146 00:07:39,414 --> 00:07:40,706 Caso. 147 00:07:40,789 --> 00:07:42,956 - Boa! - Meu Deus. 148 00:07:43,039 --> 00:07:45,747 - Boa! Espetacular, Maurillio. Boa! - Boa! 149 00:07:45,831 --> 00:07:47,747 - Apanhou-me. Disse: - Foi lindo. 150 00:07:47,831 --> 00:07:50,164 "Nunca pensei duas vezes em ti." 151 00:07:50,247 --> 00:07:51,831 Caramba. Foram vocês. 152 00:07:51,914 --> 00:07:54,497 Foi... Querido, amo-te. Amo-te muito. 153 00:07:54,581 --> 00:07:57,039 Querido, amo-te muito. Amo-te. 154 00:07:57,122 --> 00:07:59,456 Não me importo com o quarto. 155 00:07:59,539 --> 00:08:01,956 Sei quanto te esforçaste. Não me importo. 156 00:08:02,039 --> 00:08:04,914 Podemos acampar na praia. Só quero ser tua mulher. 157 00:08:04,997 --> 00:08:07,206 Não. Ninguém acampa na praia. 158 00:08:07,289 --> 00:08:09,622 - Tira essa ideia da cabeça. - Adoro-vos. 159 00:08:09,706 --> 00:08:12,372 - Têm de ficar connosco. - Connosco. 160 00:08:12,456 --> 00:08:15,081 É o nosso presente de noivado. 161 00:08:15,164 --> 00:08:15,997 Sim. 162 00:08:16,081 --> 00:08:18,414 - Não é preciso. - Estamos bem. 163 00:08:18,497 --> 00:08:20,831 Vão recusar a suíte presidencial? 164 00:08:20,914 --> 00:08:22,956 Tem um jacúzi e tudo. 165 00:08:28,539 --> 00:08:32,539 Sei que lhe demos bom uso, mas o que é feito da qualidade? 166 00:08:34,539 --> 00:08:37,164 Puseram as vossas malas na suíte principal. 167 00:08:37,247 --> 00:08:39,289 É demais. 168 00:08:39,372 --> 00:08:40,372 O quê? Não. 169 00:08:40,456 --> 00:08:42,622 Descontraiam. São nossos convidados. 170 00:08:42,706 --> 00:08:44,331 É o mínimo que podemos fazer 171 00:08:44,414 --> 00:08:48,164 depois de o nosso jacúzi defeituoso ter estragado o vosso pedido. 172 00:08:48,247 --> 00:08:49,622 Ouçam, talvez... 173 00:08:51,206 --> 00:08:52,414 Talvez esta noite. 174 00:08:52,497 --> 00:08:53,872 - Até resolvermos. - Sim. 175 00:08:53,956 --> 00:08:56,497 - Boa. Caramba. - Decidido. Quem tem sede? 176 00:08:56,581 --> 00:08:57,956 Sentem-se. Descontraiam. 177 00:08:58,039 --> 00:09:01,789 Se vos preocupa a privacidade e quiserem embrulhar-se, 178 00:09:01,872 --> 00:09:02,914 somos barulhentos. 179 00:09:02,997 --> 00:09:06,872 Não sei de que são feitas as paredes, mas não se ouve nada. 180 00:09:07,372 --> 00:09:08,497 Ouçam. 181 00:09:15,081 --> 00:09:18,456 Não vão acreditar, gritei ali dentro. 182 00:09:19,747 --> 00:09:22,997 Sim, nós ouvimos-te. 183 00:09:23,081 --> 00:09:24,497 De certeza que era eu? 184 00:09:24,581 --> 00:09:26,414 Sim, absoluta. 185 00:09:27,247 --> 00:09:29,539 Estou? Não, tudo bem. 186 00:09:29,622 --> 00:09:32,206 Não, é só a minha miúda a gritar. Combinado. 187 00:09:32,956 --> 00:09:36,372 Não quero intrometer-me, 188 00:09:36,456 --> 00:09:39,831 mas são bilionários secretos? 189 00:09:39,914 --> 00:09:42,164 - Porque perguntas? - Parece muito caro. 190 00:09:42,247 --> 00:09:44,956 Muito mesmo. Gastámos tudo o que tínhamos nisto. 191 00:09:45,039 --> 00:09:46,039 Sim. 192 00:09:46,122 --> 00:09:47,289 Porque o fizeram? 193 00:09:47,372 --> 00:09:49,956 O meu amigo Charlie veio cá e só falava disto. 194 00:09:50,039 --> 00:09:52,747 Se vamos de férias, vamos em grande, não é? 195 00:09:52,831 --> 00:09:54,456 E ficam falidos? 196 00:09:54,539 --> 00:09:55,747 Ganhamos mais. 197 00:09:55,831 --> 00:09:58,831 Trabalho num consultório. O Ron é guarda-florestal. 198 00:09:58,914 --> 00:10:01,164 E somos muito bons. 199 00:10:01,247 --> 00:10:03,997 A Kyla e eu dizemos que se temos muito dinheiro, 200 00:10:04,081 --> 00:10:05,956 não o gastamos depressa. 201 00:10:06,039 --> 00:10:07,497 É uma forma de viver. 202 00:10:07,581 --> 00:10:09,497 O dinheiro traz mesmo liberdade, 203 00:10:09,581 --> 00:10:12,289 se só pensamos em ganhar dinheiro? 204 00:10:12,372 --> 00:10:14,581 Pago a vossa assistência social. 205 00:10:15,831 --> 00:10:17,956 É possível, Marcus. 206 00:10:18,039 --> 00:10:21,164 - Ao feliz casal. - Ao feliz e lindo casal. 207 00:10:21,247 --> 00:10:22,747 - Boa. - Estão noivos. 208 00:10:24,581 --> 00:10:25,581 Que bom. 209 00:10:25,664 --> 00:10:28,372 O Ron faz as melhores margaritas 210 00:10:28,456 --> 00:10:29,789 e cumprem a missão. 211 00:10:29,872 --> 00:10:30,789 De facto. 212 00:10:30,872 --> 00:10:32,581 Ron, em que parque trabalhas? 213 00:10:32,664 --> 00:10:35,331 No Monumento Nacional das Grutas do Oregon. 214 00:10:35,414 --> 00:10:36,956 Trabalhas em grutas? 215 00:10:37,039 --> 00:10:40,331 O Batman que impede miúdos de danificarem estalagmites. 216 00:10:40,414 --> 00:10:41,331 Sem dúvida. 217 00:10:41,414 --> 00:10:42,497 E vocês? 218 00:10:42,581 --> 00:10:44,372 Somos de Chicago. 219 00:10:44,456 --> 00:10:47,497 Trabalho em Finanças e o Marcus em construção civil. 220 00:10:47,581 --> 00:10:51,622 Uma pergunta: porque é que o sal não é salgado? 221 00:10:51,706 --> 00:10:53,581 - Porque é cocaína. - O quê? 222 00:10:54,706 --> 00:10:56,622 - Drogaram-nos? - Sim. 223 00:10:56,706 --> 00:10:59,456 Achei que tinha sido óbvio quando eu disse: 224 00:10:59,539 --> 00:11:01,414 "Cumprem a missão." 225 00:11:01,497 --> 00:11:04,831 Cumprem a missão? Isso não é claro. É muito vago. 226 00:11:04,914 --> 00:11:08,497 O que se passa convosco? Porque puseram cocaína nas margaritas? 227 00:11:09,247 --> 00:11:11,497 Porque estamos de férias. 228 00:11:11,581 --> 00:11:12,747 Não consumo drogas. 229 00:11:14,622 --> 00:11:16,664 - Nem nas férias? - Não. 230 00:11:22,081 --> 00:11:23,372 - Brincalhão. - Céus. 231 00:11:23,456 --> 00:11:25,914 - Brincalhão. - Que bom. 232 00:11:25,997 --> 00:11:28,914 - Tu! Meu! Este tipo. - Meu Deus, eu... 233 00:11:28,997 --> 00:11:30,539 Podiam ter-nos dito 234 00:11:30,622 --> 00:11:32,372 que iam pôr cocaína na bebida. 235 00:11:32,456 --> 00:11:33,831 Onde a arranjaram? 236 00:11:33,914 --> 00:11:36,789 Trouxemo-la de casa. É muito fácil. 237 00:11:36,872 --> 00:11:38,622 Num frasco de champô. 238 00:11:38,706 --> 00:11:40,914 Nem os raios-X nem os cães detetam 239 00:11:40,997 --> 00:11:43,497 e é mais confortável do que metê-la no rabo. 240 00:11:43,581 --> 00:11:44,581 Querem comer? 241 00:11:47,331 --> 00:11:48,331 Esperem. 242 00:11:48,831 --> 00:11:49,914 O que foi agora? 243 00:11:49,997 --> 00:11:53,122 Esqueci-me que íamos ver baleias às 16h30. 244 00:11:53,206 --> 00:11:54,497 Acabaram de chegar. 245 00:11:54,581 --> 00:11:56,289 O Marcus gosta de planear. 246 00:11:56,997 --> 00:11:58,872 Ainda bem. 247 00:11:59,789 --> 00:12:01,664 Sem um plano, o mundo desaba. 248 00:12:01,747 --> 00:12:03,372 O lixo não é recolhido, 249 00:12:03,456 --> 00:12:06,164 não constroem escorregas, os aviões caem do céu. 250 00:12:06,789 --> 00:12:08,331 Faz o mundo funcionar. 251 00:12:08,914 --> 00:12:12,664 Pois. É só observar baleias. 252 00:12:12,747 --> 00:12:14,997 Tenho uma ideia. Íamos para a água, 253 00:12:15,081 --> 00:12:17,914 podemos ir convosco e conhecemo-nos melhor. 254 00:12:17,997 --> 00:12:20,039 - Que tal? - Vamos mudar de roupa. 255 00:12:20,122 --> 00:12:21,206 Viva. 256 00:12:21,289 --> 00:12:23,206 Adoro a vossa roupa. 257 00:12:27,331 --> 00:12:28,914 Disseram que era exclusivo. 258 00:12:29,914 --> 00:12:33,081 O site dizia: "Uma experiência exclusiva de luxo." 259 00:12:33,164 --> 00:12:34,831 Vai chatear as baleias. 260 00:12:34,914 --> 00:12:36,414 Querido, isto é nojento. 261 00:12:36,497 --> 00:12:38,872 Não vou dormir se eles forem neste barco. 262 00:12:38,956 --> 00:12:41,122 Deviam vir connosco no nosso barco. 263 00:12:41,206 --> 00:12:43,539 - Ótima ideia. - Aquele barco é vosso? 264 00:12:43,622 --> 00:12:46,456 Enquanto estamos cá. Alugámo-lo. É oferta nossa. 265 00:12:46,539 --> 00:12:49,664 Eu alinho se tu alinhares. 266 00:12:49,747 --> 00:12:51,122 Viva. 267 00:12:51,206 --> 00:12:52,581 Dão-nos um segundo? 268 00:12:52,664 --> 00:12:54,997 - Vou falar com a minha senhora. - Claro. 269 00:12:55,081 --> 00:12:56,206 - Até já. - Sim. 270 00:12:56,289 --> 00:12:57,456 - Querido. - Sim? 271 00:12:58,956 --> 00:13:00,872 Como já está alguém a vomitar? 272 00:13:00,956 --> 00:13:03,581 Ouve. Não achas isto estranho? 273 00:13:03,664 --> 00:13:05,039 - Bem... - Não são estranhos? 274 00:13:05,122 --> 00:13:09,331 Não conheço mais ninguém que contrabandeie droga para o México. 275 00:13:09,414 --> 00:13:12,997 - Não sei. Que se lixe. - O quê? 276 00:13:13,081 --> 00:13:15,206 Podemos, uma vez na vida, 277 00:13:15,289 --> 00:13:18,997 esquecer todos os planos e entrar no barco? 278 00:13:19,497 --> 00:13:23,039 Olha para ele. É fantástico. 279 00:13:25,289 --> 00:13:27,914 Só vou fazer isto, porque te amo. 280 00:13:29,122 --> 00:13:30,622 E porque és minha noiva. 281 00:13:30,706 --> 00:13:31,956 - Noiva? - Sim. 282 00:13:32,039 --> 00:13:34,039 - Gosto de como isso soa. - Sim. 283 00:13:35,872 --> 00:13:37,414 - Nós também. - Cristo. 284 00:13:37,497 --> 00:13:38,872 Noiva. 285 00:13:39,372 --> 00:13:42,206 Obrigado pela oferta. Alinhamos. 286 00:13:42,289 --> 00:13:44,581 - Isso mesmo. Boa. - Viva! 287 00:13:49,581 --> 00:13:53,164 Velejar deixa-me com tesão. Está quase a meio. 288 00:13:53,247 --> 00:13:55,622 Onde aprendeste a velejar assim? 289 00:13:55,706 --> 00:13:57,372 Fiz limpezas junto à Malásia. 290 00:13:57,456 --> 00:13:59,539 Aprendemos muita coisa no mar. 291 00:13:59,622 --> 00:14:03,122 Consigo dizer daqui que aquela ave está prestes a cagar. 292 00:14:04,289 --> 00:14:05,289 Observa. 293 00:14:10,956 --> 00:14:14,539 Que aptidão tens de ter para prever quando uma ave vai cagar? 294 00:14:15,539 --> 00:14:16,831 Impressionante. 295 00:14:16,914 --> 00:14:18,164 Aceito. 296 00:14:18,247 --> 00:14:20,164 Disseste que eras enfermeira. 297 00:14:20,247 --> 00:14:21,247 Não. 298 00:14:21,831 --> 00:14:26,539 Sou mais assistente do Dr. Adolphus. 299 00:14:26,622 --> 00:14:28,706 - Que nome interessante. - Pois é. 300 00:14:28,789 --> 00:14:30,581 Mudou-o um milhão de vezes, 301 00:14:30,664 --> 00:14:32,622 o FBI anda sempre atrás dele. 302 00:14:32,706 --> 00:14:35,456 Mas os benefícios valem muito a pena. 303 00:14:36,581 --> 00:14:39,622 Como o quê, um bom seguro? 304 00:14:39,706 --> 00:14:40,831 Comprimidos grátis. 305 00:14:42,164 --> 00:14:43,914 Marcus, queres conduzi-lo? 306 00:14:43,997 --> 00:14:47,122 Não conduzo barcos. Não velejo. 307 00:14:47,206 --> 00:14:49,622 Quem conduz o barco? Eu não conduzo. 308 00:14:49,706 --> 00:14:52,247 - Ninguém conduz o barco. - Enlouqueceste? 309 00:14:52,331 --> 00:14:54,331 - O que se passa? - Olha para ti. 310 00:14:54,414 --> 00:14:56,206 - A fazer o quê? - Conduzes. 311 00:14:56,289 --> 00:14:57,539 - Quem conduz? - Tu. 312 00:14:57,622 --> 00:14:59,372 - Conduzo o barco? - Desvia-te. 313 00:14:59,956 --> 00:15:01,039 Aqui. 314 00:15:01,622 --> 00:15:02,622 Não toco em nada. 315 00:15:04,706 --> 00:15:06,497 É mais fácil do que julguei. 316 00:15:06,581 --> 00:15:07,664 Sim, descontrai. 317 00:15:08,414 --> 00:15:09,997 Sente o vento no cabelo. 318 00:15:10,581 --> 00:15:11,914 Temos cabelo diferente. 319 00:15:11,997 --> 00:15:13,956 Tudo bem. Sinto o vento... 320 00:15:14,831 --> 00:15:15,914 ... na cara. 321 00:15:17,914 --> 00:15:18,914 Para ti. 322 00:15:21,622 --> 00:15:22,622 Obrigado. 323 00:15:29,122 --> 00:15:30,539 Isto é que é viver. 324 00:15:31,206 --> 00:15:32,539 Preciso de uma tequila. 325 00:15:32,622 --> 00:15:33,664 Queres? Eu sirvo. 326 00:15:33,747 --> 00:15:35,831 - Fresca ou sem gelo? - Aceito uma. 327 00:15:35,914 --> 00:15:38,789 Está bem. Fica atento às pedras. 328 00:15:38,872 --> 00:15:41,039 Também quero pedras de gelo. Obrigado. 329 00:15:42,581 --> 00:15:44,956 Fresca e com pedras de gelo. 330 00:15:45,039 --> 00:15:46,289 Será extra fria. 331 00:15:48,081 --> 00:15:48,914 Querida! 332 00:15:50,581 --> 00:15:52,289 Sentes isto? 333 00:15:52,372 --> 00:15:54,497 Sou eu, o teu noivo. 334 00:15:55,956 --> 00:15:57,164 O Comandante Marcus. 335 00:16:12,206 --> 00:16:14,206 - Marcus! - Meu Deus. 336 00:16:31,331 --> 00:16:34,456 Querido, que bom que estás bem. 337 00:16:34,539 --> 00:16:38,247 Ouçam, peço muita desculpa. 338 00:16:38,331 --> 00:16:41,539 Não sei o que aconteceu. Costumo ser cuidadoso. 339 00:16:41,622 --> 00:16:44,122 - Nem sei o que dizer. - Eu sei. 340 00:16:46,622 --> 00:16:49,456 Foi espetacular! 341 00:16:50,747 --> 00:16:52,956 Não estão zangados por virar o barco? 342 00:16:53,039 --> 00:16:55,414 Zangados? A sério? Ninguém morreu. 343 00:16:55,497 --> 00:16:57,456 E a nossa história seria uma seca 344 00:16:57,539 --> 00:16:59,872 se tivesse sido só "um dia a velejar"? 345 00:16:59,956 --> 00:17:01,289 Viraste um catamarã. 346 00:17:01,372 --> 00:17:03,539 Aquele barco custa uma pipa de massa. 347 00:17:03,622 --> 00:17:04,622 - Não. - Não. 348 00:17:04,706 --> 00:17:06,872 Assinámos milhões de papéis. 349 00:17:06,956 --> 00:17:09,164 Seguro. O tipo deve ter feito dinheiro. 350 00:17:09,247 --> 00:17:11,039 É bom ser-se generoso. 351 00:17:11,122 --> 00:17:13,956 Não, por favor, devo poder fazer algo. 352 00:17:14,039 --> 00:17:17,414 Podes. Pagas a primeira rodada. 353 00:17:17,497 --> 00:17:18,497 Boa! 354 00:17:30,164 --> 00:17:31,164 SEGUNDA-FEIRA 355 00:17:31,247 --> 00:17:33,039 Sirva-me. 356 00:17:40,747 --> 00:17:41,747 TERÇA-FEIRA 357 00:17:41,831 --> 00:17:43,789 Vamos a isto. Sim. 358 00:17:44,789 --> 00:17:46,497 Vamos. Toca a beber. 359 00:17:47,414 --> 00:17:48,414 Bebam. 360 00:17:50,747 --> 00:17:52,539 Viva a revolução! 361 00:17:54,539 --> 00:17:56,164 Alinhem-nos. Vamos a isto. 362 00:17:56,914 --> 00:17:58,289 Mais um? 363 00:18:00,622 --> 00:18:02,206 QUARTA-FEIRA 364 00:18:02,789 --> 00:18:07,956 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 365 00:18:08,039 --> 00:18:10,497 Vinte e quatro, 25! 366 00:18:10,581 --> 00:18:14,664 Cinquenta e cinco! Força, amor! 100! Boa! 367 00:18:17,622 --> 00:18:20,331 QUINTA-FEIRA 368 00:18:21,206 --> 00:18:23,247 Não vais ajudar? 369 00:18:23,331 --> 00:18:24,331 Ela ou ele? 370 00:18:26,206 --> 00:18:27,872 Vai à merda, seu cabrão! 371 00:18:27,956 --> 00:18:29,289 - A um sacana! - Conta. 372 00:18:29,372 --> 00:18:30,622 Ainda te mato! 373 00:18:31,956 --> 00:18:32,872 Vai à merda! 374 00:18:32,956 --> 00:18:36,081 - Anda! - Anda, Marcus! Isso! Anda! 375 00:18:37,247 --> 00:18:40,789 SEXTA-FEIRA 376 00:18:44,831 --> 00:18:46,414 - Estão a gozar? - Boa. 377 00:18:46,497 --> 00:18:47,914 Qualquer um conseguia. 378 00:18:47,997 --> 00:18:50,831 Quanto custa para alguém entrar no ringue? 379 00:18:52,081 --> 00:18:56,622 Não. 380 00:19:01,747 --> 00:19:02,747 Sim! 381 00:19:12,706 --> 00:19:13,706 Sim! 382 00:19:15,456 --> 00:19:19,497 Vai ser muito difícil voltar ao mundo real amanhã. 383 00:19:19,581 --> 00:19:20,581 Pois vai. 384 00:19:21,581 --> 00:19:23,789 Estou ansiosa por planear o casamento, 385 00:19:23,872 --> 00:19:25,456 mas vai ser complicado. 386 00:19:25,539 --> 00:19:28,247 Por isso é que o Ron e eu nunca casámos. 387 00:19:29,164 --> 00:19:31,539 Supus que eram casados. 388 00:19:31,622 --> 00:19:35,081 Não. Espiritualmente, devemos ter casado seis ou sete vezes, 389 00:19:35,164 --> 00:19:37,289 mas, governamentalmente, com certidão, 390 00:19:37,372 --> 00:19:39,206 nunca achámos preciso. 391 00:19:39,289 --> 00:19:40,456 Nem para ter filhos? 392 00:19:40,539 --> 00:19:42,164 Ter filhos não é uma opção. 393 00:19:42,247 --> 00:19:46,872 Seríamos pais incríveis, mas não vai acontecer. 394 00:19:49,456 --> 00:19:51,039 Olha para aqueles dois. 395 00:19:51,122 --> 00:19:56,081 Nunca vi o Marcus tão descontraído. É maravilhoso. 396 00:19:56,164 --> 00:19:58,289 - Emily. - Sim? 397 00:19:59,622 --> 00:20:01,164 Sou prisioneira do Ron. 398 00:20:01,914 --> 00:20:02,956 O quê? 399 00:20:03,039 --> 00:20:06,039 Tentava falar contigo a sós, mas não consegui. 400 00:20:06,122 --> 00:20:09,122 Ele raptou-me de um centro comercial aos 12 anos. 401 00:20:09,206 --> 00:20:11,747 É totalmente louco. Tem uma arma. 402 00:20:11,831 --> 00:20:13,164 - Uma arma? - Sim. 403 00:20:13,247 --> 00:20:16,581 Obrigou-me a viver numa cave e a comer comida de gato. 404 00:20:16,664 --> 00:20:19,539 Uso a casa de banho numa cadeira com um buraco. 405 00:20:19,622 --> 00:20:22,039 - Porquê? - Tenho de conseguir a arma dele. 406 00:20:22,122 --> 00:20:23,872 - Não podemos... - Corremos perigo! 407 00:20:23,956 --> 00:20:24,956 Mas que raio? 408 00:20:26,039 --> 00:20:28,039 - Apanhei-te. - Estavas a... És... 409 00:20:28,122 --> 00:20:29,956 - És do pior. - Apanhei-te. 410 00:20:30,039 --> 00:20:32,081 - Não foi engraçado. - Foi. 411 00:20:32,164 --> 00:20:34,414 - És incrível. - Desculpa, esqueço-me. 412 00:20:34,497 --> 00:20:37,706 Não, que se lixe, dá cá. 413 00:20:37,789 --> 00:20:39,122 Estamos a divertir-nos. 414 00:20:42,622 --> 00:20:43,622 Sim. 415 00:20:46,706 --> 00:20:50,539 Quando vos vimos nesta viagem, achámos que eram doidos. 416 00:20:51,539 --> 00:20:54,664 Eu tinha razão, vocês são doidos varridos. 417 00:20:54,747 --> 00:20:56,997 Mas de uma forma boa. 418 00:20:58,081 --> 00:20:59,331 Foi bom conhecer-te. 419 00:21:00,956 --> 00:21:01,956 A sério. 420 00:21:04,206 --> 00:21:05,456 Guarda isso. 421 00:21:06,247 --> 00:21:08,456 Guardo o quê? O que fazemos? 422 00:21:10,164 --> 00:21:11,164 Salaam. 423 00:21:14,414 --> 00:21:16,872 Um beijo na testa é sinal de respeito. 424 00:21:16,956 --> 00:21:18,456 Aprendi-o com um xeque. 425 00:21:18,539 --> 00:21:20,706 Um beijo na testa é muito íntimo. 426 00:21:20,789 --> 00:21:21,997 Quase me declarei. 427 00:21:25,414 --> 00:21:26,664 Boa. 428 00:21:28,164 --> 00:21:30,747 - Onde deito isto fora? - Eu mostro-te. 429 00:21:30,831 --> 00:21:34,081 Meninas! Venham cá. Vejam isto. 430 00:21:35,289 --> 00:21:38,664 - Merda. Mas que raio? - Tem mesmo uma arma. 431 00:21:39,747 --> 00:21:41,747 Sim, não mentiria sobre isso. 432 00:21:41,831 --> 00:21:44,539 Foi um presente do Charlie. Tenho-a sempre. 433 00:21:44,622 --> 00:21:46,789 Assustaste-me a sério com isso. 434 00:21:46,872 --> 00:21:47,872 O que quer dizer? 435 00:21:47,956 --> 00:21:49,706 De oppresso liber. 436 00:21:49,789 --> 00:21:52,789 Tem um significado especial para pessoas como eu. 437 00:21:53,289 --> 00:21:54,956 Uma arma como esta 438 00:21:55,039 --> 00:21:57,164 só deve ser usada quando necessário. 439 00:21:59,872 --> 00:22:02,664 Põe a garrafa na cabeça, vou alvejá-la. 440 00:22:02,747 --> 00:22:03,747 Sim! 441 00:22:05,122 --> 00:22:08,206 Não. Esperem. Não. A sério, parem de brincar, 442 00:22:08,289 --> 00:22:10,331 Jogamos sempre este jogo em casa. 443 00:22:10,414 --> 00:22:11,331 Não é a sério. 444 00:22:11,414 --> 00:22:14,122 - Bebemos e fumámos. - Eu não... Não. 445 00:22:14,747 --> 00:22:15,872 Conta! 446 00:22:16,581 --> 00:22:19,414 Mas que raio? 447 00:22:19,497 --> 00:22:20,664 Acertaste, desta vez! 448 00:22:22,122 --> 00:22:23,081 Meu Deus. 449 00:22:28,831 --> 00:22:29,997 Boa. 450 00:22:33,664 --> 00:22:35,206 Meu Deus. 451 00:22:35,706 --> 00:22:37,414 - Agora tu. - Espera, o quê? 452 00:22:37,497 --> 00:22:38,497 É a tua vez. 453 00:22:42,497 --> 00:22:44,039 De certeza que estás bem? 454 00:22:44,122 --> 00:22:47,456 Foi de raspão. Um arranhão não me estraga a noite. 455 00:22:47,539 --> 00:22:50,331 Vejam-nos aos quatro. É mágico, não é? 456 00:22:51,539 --> 00:22:53,289 Sabem o que é de loucos? 457 00:22:53,997 --> 00:22:58,414 Só o Ron e eu é que sabemos que vocês estão noivos. 458 00:22:58,497 --> 00:23:00,289 Quem me dera que ficasse assim. 459 00:23:00,956 --> 00:23:02,122 Para ser sincero, 460 00:23:02,206 --> 00:23:04,747 há muita gente que não ficaria feliz por nós. 461 00:23:04,831 --> 00:23:05,831 O quê? 462 00:23:06,331 --> 00:23:08,289 - Quem? - O pai dela odeia-me. 463 00:23:08,372 --> 00:23:10,497 - Não odeia. - O quê? 464 00:23:10,581 --> 00:23:13,706 Só não sou bom para casar com a filha perfeita dele. 465 00:23:13,789 --> 00:23:15,831 - Perfeita? Quem? Eu? - Sim, tu. 466 00:23:15,914 --> 00:23:18,164 Não. O meu pai é um pouco rígido. 467 00:23:18,247 --> 00:23:21,539 É reitor da Escola de Gestão de Emory, 468 00:23:21,622 --> 00:23:23,414 é um pouco tradicional. 469 00:23:23,497 --> 00:23:25,789 Não percebo o que dizes. 470 00:23:25,872 --> 00:23:27,414 Falamos do Marcus. 471 00:23:27,497 --> 00:23:32,122 É de loucos. Como poderia alguém não te adorar? 472 00:23:32,206 --> 00:23:33,039 És o maior. 473 00:23:33,122 --> 00:23:34,622 O pai dela recrimina-me. 474 00:23:34,706 --> 00:23:36,164 Primeiro, 475 00:23:36,247 --> 00:23:39,164 rebaixa-me porque tive um casamento falhado. 476 00:23:39,247 --> 00:23:41,206 As coisas não funcionam. Acontece. 477 00:23:41,289 --> 00:23:44,622 Segundo, trata-me como um empreiteiro comum. 478 00:23:44,706 --> 00:23:47,414 Tenho a minha empresa de construção. 479 00:23:47,497 --> 00:23:48,831 Não parece justificado. 480 00:23:48,914 --> 00:23:50,789 Mas serei honesto no terceiro. 481 00:23:50,872 --> 00:23:53,081 Dei um murro na cara do irmão dela. 482 00:23:53,164 --> 00:23:54,164 - Pois. - Há isso. 483 00:23:54,247 --> 00:23:56,997 O meu pai não conheceu o Ron. 484 00:23:57,081 --> 00:23:58,372 Não. 485 00:23:58,456 --> 00:23:59,622 Sinto muito, morreu? 486 00:23:59,706 --> 00:24:01,747 Não. San Quentin é muito longe. 487 00:24:01,831 --> 00:24:04,581 Já sei. Esperem, já sei. Já sei. Já sei mesmo. 488 00:24:04,664 --> 00:24:06,497 - O quê? - Façam-no hoje. 489 00:24:06,581 --> 00:24:07,789 Fazemos hoje o quê? 490 00:24:07,872 --> 00:24:10,039 - Casem! Aqui! - Casem! Hoje! 491 00:24:10,122 --> 00:24:11,539 Sim! Exato! Hoje! 492 00:24:11,622 --> 00:24:14,914 - Porque o faríamos? - A vossa família não aprova. 493 00:24:14,997 --> 00:24:17,289 Teriam amigos que vos amam e apoiam. 494 00:24:17,372 --> 00:24:18,372 - Sim. - Amigos. 495 00:24:19,122 --> 00:24:20,331 É só para vocês. 496 00:24:21,206 --> 00:24:22,831 Conheço o tipo perfeito. 497 00:24:28,331 --> 00:24:30,164 Querida, achas que é legal? 498 00:24:30,247 --> 00:24:33,372 Acho que não, mas deixa-te levar. 499 00:24:33,456 --> 00:24:35,039 Fizeste bem, amor. 500 00:24:36,122 --> 00:24:37,372 Fizemos bem. 501 00:24:39,122 --> 00:24:41,081 Pergunta se trouxeram o suku'un. 502 00:24:41,164 --> 00:24:42,081 O que é isso? 503 00:24:42,164 --> 00:24:44,164 No ritual maia, é um irmão. 504 00:24:45,039 --> 00:24:47,206 Um padrinho espiritual. 505 00:24:48,997 --> 00:24:52,331 Acho que és o meu suku'un. É assim que se diz? 506 00:24:52,414 --> 00:24:56,039 Marcus, não o digas se não for a sério. 507 00:24:56,789 --> 00:24:58,497 É a sério. 508 00:24:59,456 --> 00:25:02,039 E não tens de ser tão intenso. Descontrai. 509 00:25:03,414 --> 00:25:04,247 Ena. 510 00:25:12,956 --> 00:25:14,706 Tenho pele de galinha. 511 00:25:33,872 --> 00:25:36,956 Parece que estão casados! 512 00:25:37,039 --> 00:25:39,539 Boa! Parabéns! 513 00:25:39,622 --> 00:25:41,997 - Casámos! Amas-me! - Amamos-vos. 514 00:25:42,081 --> 00:25:43,789 - Amo-te. - Amamos-vos. 515 00:25:44,289 --> 00:25:46,831 Fotografia. 516 00:25:49,206 --> 00:25:52,581 Boa! Parabéns! 517 00:25:52,664 --> 00:25:53,831 Casámos! 518 00:25:53,914 --> 00:25:55,247 Parabéns! 519 00:25:58,956 --> 00:26:00,289 Meu Deus. 520 00:26:02,164 --> 00:26:03,581 Que bonito. 521 00:26:04,914 --> 00:26:06,122 Ouve, mundo. 522 00:26:06,206 --> 00:26:10,122 Apresento-te pela primeira vez, unidos pelo matrimónio, 523 00:26:10,206 --> 00:26:11,914 Marcus e Emily Parker! 524 00:26:11,997 --> 00:26:13,081 Boa! 525 00:26:13,164 --> 00:26:17,747 Que este seja o pior dia do resto da vossa vida. 526 00:26:18,456 --> 00:26:19,456 O quê? 527 00:26:19,956 --> 00:26:21,164 Pensa nisso. 528 00:26:24,997 --> 00:26:27,206 O que fazes? 529 00:26:27,789 --> 00:26:29,122 Tapo os tomates. 530 00:26:29,206 --> 00:26:30,164 Este tipo. 531 00:26:31,456 --> 00:26:37,164 Sabes uma coisa, Marcus? Tens razão, está na hora de viver. 532 00:26:37,247 --> 00:26:38,581 O quê? 533 00:26:44,539 --> 00:26:45,747 Está vivo. 534 00:26:45,831 --> 00:26:47,039 O quê? 535 00:26:47,122 --> 00:26:52,664 Foi incrível! Mas, Marcus, tapa os tomates. 536 00:26:53,289 --> 00:26:55,497 - Faço-o se o fizeres. - Nem pensar. 537 00:27:00,122 --> 00:27:01,122 Que se lixe. 538 00:27:12,289 --> 00:27:14,206 Não faço essa merda. 539 00:27:18,206 --> 00:27:19,206 Sabem que mais? 540 00:27:21,872 --> 00:27:23,372 Vou fazer essa merda. 541 00:27:32,372 --> 00:27:33,789 Porra! 542 00:27:40,747 --> 00:27:41,622 Espetacular! 543 00:27:41,706 --> 00:27:43,664 Meu Deus. Céus. 544 00:27:44,164 --> 00:27:46,081 Vamos viver aqui para sempre. 545 00:27:47,164 --> 00:27:48,164 O que... 546 00:27:49,206 --> 00:27:51,414 Usa o saca-rolhas numa garrafa normal. 547 00:27:51,497 --> 00:27:55,164 Não é uma garrafa de vinho. Nem tem rolha. 548 00:27:56,789 --> 00:27:58,247 Meu tontinho querido. 549 00:27:58,331 --> 00:27:59,581 - É verdade. - Sim. 550 00:27:59,664 --> 00:28:00,789 Sim! 551 00:28:00,872 --> 00:28:02,289 Tenho a pila carente. 552 00:28:02,372 --> 00:28:03,372 O quarto roda. 553 00:28:05,622 --> 00:28:07,872 Sinto-me invencível! 554 00:28:19,706 --> 00:28:20,747 Sim! 555 00:28:23,831 --> 00:28:24,664 Sim. 556 00:28:35,414 --> 00:28:37,622 Agora, és meu marido. 557 00:28:40,997 --> 00:28:42,372 Marcus, olha. 558 00:28:43,122 --> 00:28:44,997 Aquela ave vai cagar. 559 00:28:50,206 --> 00:28:51,789 És tão mau. 560 00:28:54,706 --> 00:28:56,914 O que... 561 00:29:08,206 --> 00:29:09,206 Limpeza. 562 00:29:21,872 --> 00:29:22,872 Caramba. 563 00:29:23,956 --> 00:29:24,956 Emily! 564 00:29:28,289 --> 00:29:32,206 Vamos perder o voo. Temos de ir para o aeroporto. Emily? 565 00:29:33,289 --> 00:29:34,497 O que foi? Céus. 566 00:29:35,456 --> 00:29:36,956 Faz com que pare. 567 00:29:38,747 --> 00:29:41,289 Querido, B8 é ali. 568 00:29:41,372 --> 00:29:42,206 Estás bem? 569 00:29:42,289 --> 00:29:43,122 Não sei. 570 00:29:43,206 --> 00:29:45,664 Estamos muito perto. 571 00:29:47,164 --> 00:29:48,372 Parem aquele casal. 572 00:29:48,456 --> 00:29:49,956 Acho que têm uma bomba. 573 00:29:52,164 --> 00:29:53,372 O que... Não. 574 00:29:55,706 --> 00:29:57,164 Então? 575 00:29:57,247 --> 00:30:00,081 São doidos? Estamos num aeroporto. 576 00:30:00,164 --> 00:30:03,539 Não levarei as tuas drogas ilegais no meu ânus. 577 00:30:03,622 --> 00:30:04,622 O quê? 578 00:30:05,331 --> 00:30:07,039 Ninguém quer saber. 579 00:30:07,122 --> 00:30:10,414 E estavam tão fofos que não vos quisemos acordar. 580 00:30:10,497 --> 00:30:11,831 Bebida para a ressaca? 581 00:30:12,414 --> 00:30:13,831 Não consigo ver bebidas. 582 00:30:13,914 --> 00:30:16,747 Sentem-se. Pedimos nachos de camarão com cabeça. 583 00:30:16,831 --> 00:30:18,872 - Céus. - Sentem-se, por favor. 584 00:30:18,956 --> 00:30:20,039 Sabem que mais? 585 00:30:20,122 --> 00:30:22,414 - Vamos para a porta de embarque. - Sim. 586 00:30:22,497 --> 00:30:23,747 - Não. - Não. 587 00:30:24,581 --> 00:30:28,039 Temos de repetir isto. Somos bons demais juntos. 588 00:30:28,122 --> 00:30:31,581 Deviam vir à Feira Estadual do Oregon para o mês que vem. 589 00:30:31,664 --> 00:30:35,456 É no Oregon. Vamos todos os anos. Tomámos uma dose dupla de DMT. 590 00:30:35,539 --> 00:30:37,622 Não te preocupes, é natural. 591 00:30:37,706 --> 00:30:40,122 É o que o cérebro liberta quando morremos. 592 00:30:40,206 --> 00:30:41,831 - Sim. - Está bem. 593 00:30:41,914 --> 00:30:42,831 Que divertido. 594 00:30:42,914 --> 00:30:44,414 Deem-nos o vosso número. 595 00:30:45,956 --> 00:30:48,622 Espera. Querido... Tens o meu telemóvel? 596 00:30:48,706 --> 00:30:50,122 Porque eu não... 597 00:30:50,206 --> 00:30:51,039 Avariou-se. 598 00:30:51,122 --> 00:30:52,622 - Avariou-se e... - Céus. 599 00:30:52,706 --> 00:30:55,289 Ficamos com a vossa informação, que tal? 600 00:30:55,372 --> 00:30:56,997 - Meu Deus. Sim! - Claro! 601 00:30:57,081 --> 00:30:58,331 - Um cartão. - Tenho. 602 00:30:58,414 --> 00:30:59,956 Tem cartões-de-visita. 603 00:31:00,039 --> 00:31:01,164 - Toma. - Ena. 604 00:31:01,247 --> 00:31:03,414 É da sede dos guardas florestais. 605 00:31:03,497 --> 00:31:04,997 Vão chamar-me à gruta. 606 00:31:05,081 --> 00:31:07,331 Deixa-me devolver-te os óculos de sol. 607 00:31:07,414 --> 00:31:08,747 Não, fica com eles. 608 00:31:09,872 --> 00:31:11,581 São teus. 609 00:31:11,664 --> 00:31:12,914 Não, são nossos. 610 00:31:14,289 --> 00:31:17,872 Agora fazem parte das nossas vidas. Nada mudará isso. 611 00:31:17,956 --> 00:31:19,247 Pois... 612 00:31:19,331 --> 00:31:21,914 Era simpático se o que aconteceu aqui 613 00:31:21,997 --> 00:31:25,456 ficasse aqui. 614 00:31:25,539 --> 00:31:26,539 Marcus, 615 00:31:26,622 --> 00:31:29,622 não te preocupes com o catamarã, está tudo bem. 616 00:31:29,706 --> 00:31:32,456 Com o barco? Falo de tudo. 617 00:31:32,539 --> 00:31:34,956 Recordarei esta semana para sempre. 618 00:31:35,039 --> 00:31:36,122 O quê? 619 00:31:37,081 --> 00:31:40,872 Foi muito especial. Amo-te. 620 00:31:45,831 --> 00:31:46,831 Anda cá. 621 00:31:47,706 --> 00:31:49,039 Dá-me um abraço. 622 00:31:49,747 --> 00:31:51,081 Está bem. 623 00:31:52,331 --> 00:31:55,914 Marcus, obrigada por seres tão descontraído sobre tudo. 624 00:31:57,331 --> 00:31:58,497 Sobre o quê? 625 00:31:59,081 --> 00:32:00,289 Ontem à noite. 626 00:32:01,956 --> 00:32:06,706 Marcus, mudou a minha vida. 627 00:32:09,414 --> 00:32:12,831 Querida, devíamos ir. Fiquem com Deus. Fiquem bem. 628 00:32:12,914 --> 00:32:14,372 - Não. - Vamos. 629 00:32:14,456 --> 00:32:16,164 Até logo. 630 00:32:16,247 --> 00:32:18,872 - Amamos-vos. - Alguém os detenha. 631 00:32:18,956 --> 00:32:21,497 Acho que vejo tráfico de pessoas. 632 00:32:22,289 --> 00:32:25,372 Disseste até logo? Isso deixa a porta aberta. 633 00:32:25,456 --> 00:32:27,664 Não sei. Tentava ser vaga. 634 00:32:28,206 --> 00:32:30,622 E quem diz "fiquem com Deus"? És o Otelo? 635 00:32:30,706 --> 00:32:33,039 Fiquem com Deus parece definitivo. 636 00:32:33,122 --> 00:32:35,039 Não quero vê-los mais. Queres? 637 00:32:35,122 --> 00:32:36,914 Não sei, eram divertidos. 638 00:32:36,997 --> 00:32:39,206 Sim, de férias, não no mundo real. 639 00:32:39,289 --> 00:32:41,872 Mas fizeram-nos descontrair um pouco. 640 00:32:41,956 --> 00:32:44,706 Sim, podem ter-nos feito descontrair, 641 00:32:44,789 --> 00:32:46,247 mas, falando nisso, 642 00:32:47,331 --> 00:32:49,289 lembras-te do que aconteceu ontem? 643 00:32:52,497 --> 00:32:54,747 Depois da cerimónia, é tudo vago. 644 00:32:55,247 --> 00:32:57,872 Mas era um tipo de vago 645 00:32:57,956 --> 00:33:01,206 em que uns momentos são muito claros? 646 00:33:03,581 --> 00:33:05,164 Agora que falas nisso... 647 00:33:06,997 --> 00:33:09,164 Não, é tudo vago. 648 00:33:11,872 --> 00:33:13,997 Também é tudo vago para mim. 649 00:33:15,372 --> 00:33:17,581 Não me lembro de nada claramente. 650 00:33:18,997 --> 00:33:20,164 Daí te perguntar. 651 00:33:21,164 --> 00:33:23,914 Talvez seja melhor. Tens o bilhete? Embarcamos. 652 00:33:34,664 --> 00:33:36,831 SETE MESES DEPOIS 653 00:33:38,622 --> 00:33:40,414 CONSTRUÇÕES PARKER CHICAGO 654 00:33:40,497 --> 00:33:42,706 Sempre que descarregamos materiais, 655 00:33:42,789 --> 00:33:45,164 registamo-los e pomos na folha de cálculo. 656 00:33:45,247 --> 00:33:47,122 Assim, controlamos o inventário. 657 00:33:47,206 --> 00:33:49,831 Mas porque não escrevemos no livro? 658 00:33:49,914 --> 00:33:52,831 Não posso aceder a um livro em Atlanta. 659 00:33:52,914 --> 00:33:55,497 Preciso de ver o que fazem. 660 00:33:55,581 --> 00:33:57,164 Parece não confiar em nós. 661 00:33:57,247 --> 00:33:59,081 Pareço já não confiar em vocês? 662 00:33:59,789 --> 00:34:01,997 Confio em vocês para fazerem asneira. 663 00:34:02,081 --> 00:34:03,664 Daí só ir por uma semana. 664 00:34:03,747 --> 00:34:05,664 Faço muita asneira numa semana. 665 00:34:05,747 --> 00:34:07,206 Acredito. 666 00:34:07,289 --> 00:34:09,581 Marcus, o Fred e o Enzo lutam outra vez. 667 00:34:09,664 --> 00:34:11,206 O quê? Raios. 668 00:34:12,039 --> 00:34:14,539 - Mãos para cima. - Não tenho medo de ti. 669 00:34:14,622 --> 00:34:17,706 Não tenho medo de ti. Achas que brinco? Não brinco. 670 00:34:17,789 --> 00:34:18,622 Parem. 671 00:34:18,706 --> 00:34:20,622 Parem. O que se passa? 672 00:34:20,706 --> 00:34:21,747 Tenta roubar-me. 673 00:34:21,831 --> 00:34:23,372 Reservei esta grua. 674 00:34:23,456 --> 00:34:25,081 Põe na folha de cálculo. 675 00:34:25,164 --> 00:34:27,206 Só te falei dela agora. Descontrai. 676 00:34:27,289 --> 00:34:30,164 Um de vocês podia usar o carregador lateral. 677 00:34:30,247 --> 00:34:31,247 Esta é especial. 678 00:34:33,497 --> 00:34:34,747 Como assim? 679 00:34:37,122 --> 00:34:38,789 Só podem estar a brincar. 680 00:34:38,872 --> 00:34:40,289 É Hugo Boss. 681 00:34:40,372 --> 00:34:43,997 Pensámos em Vera Wang, mas este é melhor para a sua estatura. 682 00:34:44,081 --> 00:34:44,997 Aqui está. 683 00:34:45,081 --> 00:34:46,456 Ena, vejam só. 684 00:34:46,539 --> 00:34:47,872 Isto é maravilhoso. 685 00:34:47,956 --> 00:34:50,747 Sinceramente, obrigado. Gostei muito. 686 00:34:50,831 --> 00:34:53,497 E percebem porque não podem ir ao casamento. 687 00:34:53,581 --> 00:34:55,831 Sim, tem vergonha de nós. 688 00:34:55,914 --> 00:34:58,581 - Não. Conhecem os pais dela? - Não nos deixa. 689 00:34:58,664 --> 00:35:00,164 Se dependesse de mim, 690 00:35:00,247 --> 00:35:03,039 convidar-vos-ia a todos, mas não posso. 691 00:35:03,122 --> 00:35:04,747 Só querem a família. 692 00:35:04,831 --> 00:35:06,372 Querem que seja íntimo. 693 00:35:09,581 --> 00:35:11,039 Querida, o que é isto? 694 00:35:11,122 --> 00:35:13,206 Quem é esta gente toda? 695 00:35:13,789 --> 00:35:17,414 Para mim, casámos numa gruta mexicana. 696 00:35:18,122 --> 00:35:19,622 Podemos ir embora. 697 00:35:19,706 --> 00:35:21,747 A sério? Podemos? 698 00:35:21,831 --> 00:35:23,497 Não podemos. 699 00:35:28,789 --> 00:35:31,081 Aqui estão eles. 700 00:35:31,164 --> 00:35:34,539 Marcus, ainda bem que chegaste. 701 00:35:34,622 --> 00:35:35,997 Olá. Também é bom vê-la. 702 00:35:36,081 --> 00:35:38,247 E vejam a minha menina. 703 00:35:39,456 --> 00:35:41,789 Trouxeste o vestido que te mandei? 704 00:35:41,872 --> 00:35:44,539 Falaste-me nele um milhão de vezes. Trouxe. 705 00:35:44,622 --> 00:35:45,497 - Ótimo. - Sim. 706 00:35:45,581 --> 00:35:49,456 Não se esqueçam que este fim de semana é para vocês. 707 00:35:49,539 --> 00:35:52,164 Quero que se divirtam. 708 00:35:52,247 --> 00:35:53,706 Aproveitem. 709 00:35:53,789 --> 00:35:56,414 Não se esqueçam de falar com quem cá está, 710 00:35:56,497 --> 00:35:58,372 começando com a Avó Phyllis. 711 00:36:02,997 --> 00:36:06,206 Querida, está a dormir de olhos abertos? 712 00:36:07,331 --> 00:36:08,164 Avó. 713 00:36:08,789 --> 00:36:09,789 Avó. 714 00:36:10,372 --> 00:36:11,831 Avó. 715 00:36:11,914 --> 00:36:15,289 Emily. És tu? 716 00:36:15,372 --> 00:36:16,664 Sou, Avó. 717 00:36:16,747 --> 00:36:18,081 Marcus, diz olá. 718 00:36:19,664 --> 00:36:20,497 Olá. 719 00:36:20,581 --> 00:36:23,539 Avó, vou buscar-lhe um chá. 720 00:36:24,331 --> 00:36:25,789 Sou o noivo, o Marcus. 721 00:36:25,872 --> 00:36:27,289 Ela não é surda, Marcus. 722 00:36:27,372 --> 00:36:30,164 Não acordou. Disseste o nome dela cinco vezes. 723 00:36:31,747 --> 00:36:33,956 - Olá, miúda. - A minha princesa. 724 00:36:34,914 --> 00:36:35,747 Olá. 725 00:36:35,831 --> 00:36:37,122 - Como estás? - Bem. 726 00:36:37,206 --> 00:36:38,206 Está bem. 727 00:36:44,289 --> 00:36:45,622 Marcus. 728 00:36:49,872 --> 00:36:50,872 Os meus colegas. 729 00:36:50,956 --> 00:36:53,789 Este é o Albert Kim, do Programa de Ordem Pública. 730 00:36:53,872 --> 00:36:57,497 E esta é a Dra. Gloria Alvarez. Diretora de Direito Empresarial. 731 00:36:58,247 --> 00:37:02,456 E este é o Marcus. É empreiteiro. 732 00:37:03,289 --> 00:37:04,497 É um prazer. 733 00:37:06,331 --> 00:37:10,122 Marcus, bem-vindo ao teu casamento. 734 00:37:10,206 --> 00:37:12,789 Obrigado por organizar tudo. 735 00:37:12,872 --> 00:37:14,539 Só assino os cheques. 736 00:37:16,206 --> 00:37:19,997 Já adiei isto durante tempo suficiente. 737 00:37:22,122 --> 00:37:26,206 Recebi estas alianças dos meus avós, 738 00:37:26,289 --> 00:37:31,081 por isso, desculpa estar desconfortável por entregá-las... 739 00:37:33,747 --> 00:37:35,331 ... a ti. 740 00:37:37,206 --> 00:37:38,456 Ena, isto... 741 00:37:38,539 --> 00:37:40,039 Isto significa muito. 742 00:37:40,122 --> 00:37:42,747 E confie em mim, prometo tomar conta delas. 743 00:37:42,831 --> 00:37:46,414 Representam um compromisso para com a minha filha. 744 00:37:46,497 --> 00:37:49,997 E leva-o mais a sério do que o teu casamento anterior. 745 00:37:50,581 --> 00:37:52,914 Porque acha que não o levei a sério? 746 00:37:52,997 --> 00:37:55,497 Caramba, Filho, isto é elegante. 747 00:37:55,581 --> 00:37:58,747 Não é o alpendre onde bebias com o Jay e o Reggie. 748 00:37:58,831 --> 00:38:01,456 - Para com isso. - Olá. 749 00:38:01,539 --> 00:38:05,664 Que bom estar fora do carro. O teu pai peidou-se o caminho todo. 750 00:38:05,747 --> 00:38:08,164 Sabes que tenho diverticulite. 751 00:38:08,247 --> 00:38:11,914 É bom vê-lo, Harry. Trouxemos-lhe uma lembrança. 752 00:38:11,997 --> 00:38:13,039 Obrigado. 753 00:38:13,122 --> 00:38:17,247 Não é o Hennessy normal. É o envelhecido que custa 71 dólares. 754 00:38:17,331 --> 00:38:18,664 Era um conjunto. 755 00:38:18,747 --> 00:38:20,247 Trazia dois copos, 756 00:38:20,331 --> 00:38:22,497 mas achámos que já teria copos. 757 00:38:23,789 --> 00:38:27,497 Acho que vejo o Vereador. Devia ir cumprimentá-lo. 758 00:38:27,581 --> 00:38:28,664 Belo casaco. 759 00:38:28,747 --> 00:38:29,581 Sim. 760 00:38:29,664 --> 00:38:31,497 Cumprimente o Vereador por mim. 761 00:38:33,831 --> 00:38:35,872 Podem agir com mais classe? 762 00:38:35,956 --> 00:38:37,247 - Disse-te. - O quê? 763 00:38:37,331 --> 00:38:39,372 Falávamos de conhaque. 764 00:38:39,456 --> 00:38:41,622 Não, disse-te para trazeres os copos. 765 00:38:41,706 --> 00:38:42,914 - Não. - Parem. 766 00:38:42,997 --> 00:38:44,914 Não é por causa dos copos. 767 00:38:44,997 --> 00:38:48,206 Falaste de peidos. Ninguém quer saber dos gases do Pai. 768 00:38:48,289 --> 00:38:50,622 Não se diz quanto custou um presente. 769 00:38:50,706 --> 00:38:52,331 Para que gastamos tanto? 770 00:38:52,414 --> 00:38:55,289 E se forem comer algo? 771 00:38:55,372 --> 00:38:57,831 Há muita comida. Deviam ir comer. 772 00:38:57,914 --> 00:38:59,456 Deixa-me só dizer isto. 773 00:38:59,539 --> 00:39:04,081 Não falamos com mais ninguém este fim de semana, se é o que queres. 774 00:39:04,164 --> 00:39:05,914 Não vou envergonhar-te. 775 00:39:05,997 --> 00:39:07,372 - Mãe, não. - Vês? 776 00:39:07,456 --> 00:39:10,206 Não temos fome. Não queremos a tua comida. 777 00:39:10,289 --> 00:39:12,664 - Sei que têm fome. - Fizeste asneira. 778 00:39:12,747 --> 00:39:15,122 - Pai, falas com ela? - Não, senhor. 779 00:39:15,206 --> 00:39:16,206 Mãe. 780 00:39:20,247 --> 00:39:22,039 ... nós não. 781 00:39:22,789 --> 00:39:24,664 - Pronto? - Senhoras e senhores, 782 00:39:24,747 --> 00:39:31,247 apresento-vos a futura noiva e o futuro noivo, a Emily e o Marcus. 783 00:39:35,789 --> 00:39:37,164 - Boa. - Vocês... 784 00:39:39,581 --> 00:39:41,372 Como está? Um uísque duplo. 785 00:39:41,456 --> 00:39:43,206 - Sim. - Espero que não seja um murro. 786 00:39:43,289 --> 00:39:45,914 Percebeste? Porque me esmurraste. 787 00:39:50,497 --> 00:39:52,497 Cunhado. Olá, Gabe. 788 00:39:52,581 --> 00:39:54,914 Olá. Vês isto? 789 00:39:54,997 --> 00:39:58,872 Isto podia matar-te de 32 maneiras diferentes 790 00:39:58,956 --> 00:40:01,206 e não podias fazer nada acerca disso. 791 00:40:01,289 --> 00:40:04,539 Está bem. Tens feito exercício? 792 00:40:04,622 --> 00:40:05,456 Não. 793 00:40:06,956 --> 00:40:08,039 Sim. Um pouco. 794 00:40:08,122 --> 00:40:09,122 Esquece. Ouve. 795 00:40:09,206 --> 00:40:11,997 Se tentares dar-me um murro à revelia, 796 00:40:12,081 --> 00:40:13,497 estarei preparado. 797 00:40:13,581 --> 00:40:15,706 Gabe, não te dei um murro à revelia. 798 00:40:15,789 --> 00:40:18,247 Agias como louco por um jogo de futebol amigável. 799 00:40:18,331 --> 00:40:19,164 Pois. 800 00:40:19,247 --> 00:40:22,789 Aproximaste-te de mim a dizer: "Dá-me um murro." 801 00:40:22,872 --> 00:40:25,414 - Porque não achei que o fizesses. - Mas fiz. 802 00:40:25,497 --> 00:40:29,872 E já te pedi desculpa mil vezes. Podemos seguir em frente? 803 00:40:29,956 --> 00:40:31,622 - Esquecer o passado. - Sim. 804 00:40:31,706 --> 00:40:32,956 - Esquecer. - Sim. 805 00:40:33,039 --> 00:40:35,831 Sim. Mas, caso tenhas ideias, trouxe um amigo. 806 00:40:35,914 --> 00:40:38,206 É dono do dojo onde treino. É o Bennett. 807 00:40:38,289 --> 00:40:40,372 Bennett! Anda cá. Vem conhecê-lo. 808 00:40:40,456 --> 00:40:44,331 Merda. Aqui está ele. 809 00:40:44,414 --> 00:40:46,414 - Marcus. - Muito prazer. 810 00:40:47,372 --> 00:40:49,247 - Sim. - Porque está ele aqui? 811 00:40:49,331 --> 00:40:52,289 Há quem goste de ter amigos em eventos marcantes. 812 00:40:52,372 --> 00:40:53,831 - Só isso. - Só isso. 813 00:40:53,914 --> 00:40:56,456 Saberias, se tivesses amigos. 814 00:40:56,539 --> 00:40:59,247 E não me teriam obrigado a ser teu padrinho. 815 00:40:59,331 --> 00:41:00,997 Primeiro, não gosto de ti. 816 00:41:01,081 --> 00:41:03,497 E não quero que sejas meu padrinho. 817 00:41:03,581 --> 00:41:06,414 Tenho ótimos amigos. Tenho amigos espetaculares. 818 00:41:06,497 --> 00:41:08,622 Não estás à altura de nenhum deles. 819 00:41:15,331 --> 00:41:16,706 O que raio é aquilo? 820 00:41:29,456 --> 00:41:30,747 Não fiquem alarmados. 821 00:41:30,831 --> 00:41:32,164 - Olá. - Não é nada. 822 00:41:32,247 --> 00:41:35,122 Filho da mãe. Disseste que éramos melhores amigos. 823 00:41:35,206 --> 00:41:39,039 Seus otários, como não nos convidaram para o vosso casamento? 824 00:41:39,122 --> 00:41:40,539 É lixado. 825 00:41:44,789 --> 00:41:47,706 - Meu Deus, miúda, estás linda. - É bom ver-te. 826 00:41:47,789 --> 00:41:50,956 - Que linda. Estás entusiasmada? - Fazes exercício? 827 00:41:51,039 --> 00:41:53,206 - E tu estás... - Meu querido. 828 00:41:53,289 --> 00:41:57,081 Cheiram ao mesmo. Quero beijar-vos. 829 00:41:57,164 --> 00:41:58,622 O que se passa aqui? 830 00:42:00,289 --> 00:42:02,081 - Ficámos sem travões. - Sim. 831 00:42:02,164 --> 00:42:04,456 O travão de mão foi desenrascando. 832 00:42:04,539 --> 00:42:06,831 Chefe, caso queira tirá-lo daí. 833 00:42:06,914 --> 00:42:08,081 Obrigada. 834 00:42:08,872 --> 00:42:13,872 O que o Marcus quer saber é o que fazem aqui. 835 00:42:14,581 --> 00:42:18,039 Ficámos baralhados sobre porque não ligaram depois do México. 836 00:42:18,122 --> 00:42:19,122 Por favor. 837 00:42:19,206 --> 00:42:22,497 Estivemos uma semana sentados ao lado do telefone. 838 00:42:22,581 --> 00:42:26,039 Mas a culpa foi minha. O cartão que vos dei era antigo. 839 00:42:26,122 --> 00:42:28,539 - Não podiam ligar. - Fomos à Internet. 840 00:42:28,622 --> 00:42:32,372 Descobrimos que tinham lista no Williams-Sonoma em Atlanta. 841 00:42:32,456 --> 00:42:33,456 Depois foi fácil. 842 00:42:33,539 --> 00:42:35,664 Fomos aos casamentos no centro 843 00:42:35,747 --> 00:42:37,331 e depois nos arredores. 844 00:42:37,414 --> 00:42:40,706 Uma manobra clássica de busca que uso na gruta. 845 00:42:40,789 --> 00:42:42,497 Desta vez, não chegaste tarde. 846 00:42:42,581 --> 00:42:45,164 Atualiza-me, o que precisas do teu padrinho? 847 00:42:45,247 --> 00:42:46,206 Viva. 848 00:42:46,289 --> 00:42:47,456 Padrinho? 849 00:42:47,539 --> 00:42:50,456 Sim. Lembras-te do xamã? 850 00:42:51,289 --> 00:42:52,122 Sou o suku'un. 851 00:42:55,122 --> 00:42:57,039 Lembro-me 852 00:42:57,706 --> 00:42:59,122 e não pude... 853 00:42:59,206 --> 00:43:00,539 Não vos encontrámos. 854 00:43:00,622 --> 00:43:01,914 Não consegui ligar. 855 00:43:01,997 --> 00:43:03,872 - Tentámos, mas... - Tentámos. 856 00:43:03,956 --> 00:43:06,247 "Se quiser fazer uma chamada..." Tento. 857 00:43:06,331 --> 00:43:08,581 - Ena. Está bem. - Arranjei outro. 858 00:43:08,664 --> 00:43:09,581 - Sim. - Lamento. 859 00:43:09,664 --> 00:43:11,497 - O quê? - O quê? 860 00:43:11,581 --> 00:43:12,997 - Quem? - O meu irmão. 861 00:43:13,081 --> 00:43:14,247 - Sim. - O irmão dela. 862 00:43:14,331 --> 00:43:16,497 São quase melhores amigos. Adora-o. 863 00:43:16,581 --> 00:43:19,206 E fizemos algo só para a família. 864 00:43:19,289 --> 00:43:21,206 - Mantemo-lo na família. - Pois. 865 00:43:21,289 --> 00:43:25,706 Dois suku'uns. Consulto o texto sagrado. 866 00:43:25,789 --> 00:43:27,331 Eu percebo. 867 00:43:27,414 --> 00:43:30,414 Vocês vieram até aqui e a viagem foi longa 868 00:43:30,497 --> 00:43:33,497 e atravessaram um portão, o que é de loucos. 869 00:43:33,581 --> 00:43:36,539 Quem vai pagá-lo? Não está coberto pelo seguro. 870 00:43:36,622 --> 00:43:39,414 Mas não interessa, o casamento está cheio. 871 00:43:39,497 --> 00:43:41,081 Não há mais espaço. 872 00:43:41,164 --> 00:43:43,122 - Não. - E não há onde ficar. 873 00:43:43,206 --> 00:43:46,372 Não faz mal. Ficamos com vocês, como no México. 874 00:43:46,456 --> 00:43:48,164 Já nos conhecem. 875 00:43:48,247 --> 00:43:50,706 Somos sossegados. Se partilharmos quarto 876 00:43:50,789 --> 00:43:55,247 e tivessem a vossa noite de núpcias sexual louca... 877 00:43:55,331 --> 00:43:57,414 - Com licença. - Meu Deus. 878 00:43:57,497 --> 00:43:58,706 A carrinha é vossa? 879 00:43:59,372 --> 00:44:01,497 Desculpem, é um evento privado. 880 00:44:01,581 --> 00:44:04,747 Conhecemos os noivos. Quem é o senhor? 881 00:44:05,331 --> 00:44:06,456 Harold Conway. 882 00:44:06,539 --> 00:44:07,664 É o meu pai. 883 00:44:07,747 --> 00:44:09,247 Céus. Não acredito. 884 00:44:09,331 --> 00:44:12,831 É tão giro. Sinto que conheço uma celebridade. 885 00:44:12,914 --> 00:44:14,831 Olá. Está bem. 886 00:44:14,914 --> 00:44:16,122 É gelado. 887 00:44:16,206 --> 00:44:19,872 Sou o Ron. Esta é a Kyla. Conhecemo-los no México. 888 00:44:19,956 --> 00:44:22,789 Conhecemo-nos intimamente. 889 00:44:22,872 --> 00:44:24,372 Não foi intimamente... 890 00:44:24,456 --> 00:44:26,747 Usa uma farda de gala do Exército? 891 00:44:26,831 --> 00:44:29,831 Foram os botões que me denunciaram. 892 00:44:29,914 --> 00:44:32,122 E sabe que é um crime federal 893 00:44:32,206 --> 00:44:34,206 fazer-se passar por um soldado? 894 00:44:34,289 --> 00:44:36,289 - Sei. - Então, porque a usa? 895 00:44:39,581 --> 00:44:43,414 É minha. Estive no Exército, fui Boina Verde. 896 00:44:43,497 --> 00:44:44,956 Boina Verde? 897 00:44:45,872 --> 00:44:46,872 Mostre a moeda. 898 00:44:51,331 --> 00:44:53,289 Não me pedem a moeda há muito. 899 00:44:58,581 --> 00:45:00,122 Ora esta. 900 00:45:01,122 --> 00:45:02,997 Não acredito. O quê? 901 00:45:03,872 --> 00:45:05,581 Que maravilha. 902 00:45:06,664 --> 00:45:09,497 - Juntem-se a nós. - Harold, não podem ficar. 903 00:45:09,581 --> 00:45:10,997 - Podem? - Disseste-nos. 904 00:45:11,081 --> 00:45:12,081 Está cheio. 905 00:45:12,706 --> 00:45:14,914 Os Boinas Verdes apoiam-se sempre. 906 00:45:14,997 --> 00:45:15,997 Viva. 907 00:45:16,081 --> 00:45:18,081 - Onde serviu? - Na Arábia Saudita. 908 00:45:18,164 --> 00:45:19,581 Eu estive no Laos. 909 00:45:19,664 --> 00:45:21,789 Ouvi que tiveram de pôr preservativos 910 00:45:21,872 --> 00:45:23,622 nos canos das M16. - Meu Deus. 911 00:45:23,706 --> 00:45:26,039 Estavam sempre a encravar, teve de ser. 912 00:45:26,622 --> 00:45:30,164 Como deixaram aquele louco entrar nas Forças Armadas? 913 00:45:30,247 --> 00:45:32,164 É muito irresponsável. 914 00:45:32,247 --> 00:45:33,914 Contudo, encanta o meu pai. 915 00:45:33,997 --> 00:45:36,622 O Charlie disse: "Tira o punho daqui." 916 00:45:36,706 --> 00:45:39,039 Só acontece porque disseste: "Até logo." 917 00:45:39,122 --> 00:45:41,831 Sem intenção, como qualquer pessoa decente. 918 00:45:41,914 --> 00:45:44,164 Raios, olha. Até conquistou a tua mãe. 919 00:45:44,247 --> 00:45:46,747 - Não. - Vê a tua mãe. Sorri. 920 00:45:47,747 --> 00:45:48,747 Merda. 921 00:45:49,747 --> 00:45:51,747 E se fala do nosso casamento maia? 922 00:45:52,664 --> 00:45:56,247 Não. E se diz algo sobre a viagem? 923 00:45:56,331 --> 00:45:57,956 Não. 924 00:45:58,039 --> 00:46:00,789 Nós tratamos disto. Só temos de controlá-lo. 925 00:46:04,122 --> 00:46:06,039 Aonde vão? 926 00:46:06,122 --> 00:46:07,914 Vou mostrar-lhes o quarto. 927 00:46:07,997 --> 00:46:10,331 Não disse que estava tudo cheio? 928 00:46:10,414 --> 00:46:13,247 Tudo menos a suíte presidencial. 929 00:46:13,331 --> 00:46:14,331 Esbanjei nela. 930 00:46:14,414 --> 00:46:17,247 Que emoção. É o máximo. 931 00:46:17,331 --> 00:46:19,914 Porque não o fez para nós que nos vamos casar? 932 00:46:19,997 --> 00:46:22,831 Se precisarem de algo, digam-me. 933 00:46:22,914 --> 00:46:25,456 Diremos. Obrigado mais uma vez, Capitão. 934 00:46:25,539 --> 00:46:29,247 Juntem-se a nós de manhã. Vamos caçar raposas. 935 00:46:29,331 --> 00:46:31,164 É fácil. Encontrei-a. 936 00:46:36,372 --> 00:46:38,372 Deixei as chaves na Receção. 937 00:46:38,456 --> 00:46:40,247 - À vontade. - Sim, senhor. 938 00:46:40,331 --> 00:46:41,456 Adeus. Que querido. 939 00:46:41,539 --> 00:46:42,581 Volto já. 940 00:46:43,456 --> 00:46:47,456 - Podem fazer-me um favor? - Sim. 941 00:46:47,539 --> 00:46:49,622 Tento causar boa impressão. 942 00:46:49,706 --> 00:46:50,831 - Claro. - Sim. 943 00:46:50,914 --> 00:46:55,372 Não falem de nada da viagem ao México. Nada. 944 00:46:55,456 --> 00:46:56,789 Nada de nada. 945 00:46:56,872 --> 00:46:58,372 Marcus, és tão engraçado. 946 00:46:58,456 --> 00:47:00,956 É só um catamarã. Não é nada de grave. 947 00:47:01,039 --> 00:47:02,831 Não é por causa do catamarã. 948 00:47:02,914 --> 00:47:05,039 São todas as outras loucuras. 949 00:47:05,122 --> 00:47:08,789 Todas as coisas doidas que não têm de ser mencionadas. 950 00:47:08,872 --> 00:47:09,872 De todo. 951 00:47:09,956 --> 00:47:11,956 Está bem, entendido. 952 00:47:13,206 --> 00:47:17,247 As coisas doidas são uma das razões por que viemos cá. 953 00:47:17,331 --> 00:47:21,539 Aconteceu algo e é intenso. 954 00:47:22,956 --> 00:47:28,206 Fui ao médico e encontraram uma excrescência no meu abdómen. 955 00:47:28,289 --> 00:47:31,456 Meu Deus, sinto muito. 956 00:47:31,539 --> 00:47:34,706 Pois, e o médico diz que vai ficar maior. 957 00:47:36,247 --> 00:47:37,247 Pode ser operada? 958 00:47:37,331 --> 00:47:41,331 Infelizmente, não. Não pode. Desculpem. Não pode. 959 00:47:41,414 --> 00:47:45,622 O médico diz que sai sozinha. 960 00:47:47,039 --> 00:47:48,247 Pela vagina. 961 00:47:53,539 --> 00:47:54,789 Estou grávida! 962 00:47:56,164 --> 00:47:58,122 É assim que o anunciam? 963 00:47:58,206 --> 00:48:00,414 Fazendo-nos pensar que tens cancro? 964 00:48:00,497 --> 00:48:02,706 - Sim. - Sim. Pessoal. 965 00:48:02,789 --> 00:48:04,914 - Parabéns. - Obrigada. 966 00:48:04,997 --> 00:48:06,372 Obrigada. 967 00:48:06,456 --> 00:48:10,747 Estou muito feliz por vocês. 968 00:48:10,831 --> 00:48:13,622 Obrigado. Mas não é tudo. 969 00:48:13,706 --> 00:48:17,331 Há algo neste bebé que tem a ver contigo. 970 00:48:20,997 --> 00:48:22,039 Como assim? 971 00:48:22,122 --> 00:48:23,331 Lixado. 972 00:48:24,247 --> 00:48:27,247 Lixado. O meu cérebro está lixado. 973 00:48:27,331 --> 00:48:29,706 Tive sempre a chave no outro bolso. 974 00:48:29,789 --> 00:48:30,914 Seu tonto. 975 00:48:30,997 --> 00:48:32,456 - Céus. - Tontinho. 976 00:48:32,539 --> 00:48:35,414 - Aqui está. - Sim. 977 00:48:36,831 --> 00:48:40,081 Meu Deus, é de loucos! 978 00:48:40,164 --> 00:48:41,956 Peço autorização para me cagar. 979 00:48:42,039 --> 00:48:43,289 Concedida. 980 00:48:44,497 --> 00:48:45,581 Olhem para isto. 981 00:48:46,372 --> 00:48:48,664 - Fantástico. - Sinto-me a Nancy Reagan. 982 00:48:48,747 --> 00:48:50,872 Devia ser o nosso quarto. 983 00:48:51,956 --> 00:48:53,789 O México foi há sete meses. 984 00:48:55,247 --> 00:48:56,497 Sete meses? 985 00:48:59,872 --> 00:49:00,956 É a segunda vez 986 00:49:01,581 --> 00:49:03,872 que ficam com a suíte presidencial. 987 00:49:03,956 --> 00:49:05,247 Como acontece isto? 988 00:49:06,747 --> 00:49:09,206 - Posso perguntar-te algo? - Sim. 989 00:49:09,831 --> 00:49:12,247 É uma pergunta rápida. 990 00:49:12,331 --> 00:49:16,206 De quanto tempo te pareceu a Kyla grávida? 991 00:49:17,914 --> 00:49:19,122 Não sei. Porquê? 992 00:49:19,206 --> 00:49:21,372 Se tivesses de adivinhar. Percebes? 993 00:49:21,456 --> 00:49:24,122 Adivinha. 994 00:49:25,289 --> 00:49:27,789 Cinco meses? Cinco meses e meio? No máximo. 995 00:49:28,789 --> 00:49:29,956 - Pois. - Sim. 996 00:49:30,039 --> 00:49:32,414 Pois, está grávida de cinco meses e meio. 997 00:49:32,497 --> 00:49:35,414 Não parece estar grávida de sete meses, pois não? 998 00:49:35,497 --> 00:49:37,622 Nesse caso, eu estou de três. 999 00:49:38,414 --> 00:49:39,456 E é teu. 1000 00:49:39,539 --> 00:49:40,581 Sim, é meu. 1001 00:49:41,581 --> 00:49:42,581 Boa noite, amor. 1002 00:49:54,206 --> 00:49:55,997 Sr. Finnegan. 1003 00:49:56,081 --> 00:49:59,081 Sempre que o faz, sinto que o apanho em flagrante. 1004 00:49:59,956 --> 00:50:00,956 É nojento. 1005 00:50:02,289 --> 00:50:05,539 Gostava de vos agradecer por participarem nesta tradição: 1006 00:50:05,622 --> 00:50:08,956 a perseguição da esquiva raposa-cinzenta. 1007 00:50:09,039 --> 00:50:11,747 Há regras que gostava que recordassem. 1008 00:50:11,831 --> 00:50:13,956 - Um... - Vês algum deles? 1009 00:50:14,039 --> 00:50:15,414 Não, graças a Deus. 1010 00:50:15,497 --> 00:50:18,247 Olá. Desculpem o atraso, procurava o equipamento. 1011 00:50:18,331 --> 00:50:19,581 - Mas que... - Amor! 1012 00:50:19,664 --> 00:50:22,289 Olha o que a tua miúda encontrou. 1013 00:50:23,539 --> 00:50:26,122 Estava na carrinha debaixo do meu assento. 1014 00:50:26,206 --> 00:50:27,706 - És o máximo. - Eu sei. 1015 00:50:27,789 --> 00:50:30,206 Nada de armas. Não. Ninguém vai matar nada. 1016 00:50:30,289 --> 00:50:31,331 - O quê? - O quê? 1017 00:50:31,414 --> 00:50:33,747 É uma perseguição à raposa. 1018 00:50:33,831 --> 00:50:36,039 E ninguém vê aqui uma raposa há anos. 1019 00:50:36,122 --> 00:50:39,497 E, Kyla, estás grávida, quer dizer que não vais. 1020 00:50:39,581 --> 00:50:41,497 Que se lixe. 1021 00:50:42,497 --> 00:50:45,706 Desculpe, senhora de roxo, onde arranjo um desses? 1022 00:50:46,456 --> 00:50:48,581 Chefe, pode entregar isto na Receção? 1023 00:50:49,331 --> 00:50:51,039 Deixa-me ver se percebi. 1024 00:50:51,122 --> 00:50:54,914 Passei os últimos três meses a acordar de madrugada 1025 00:50:54,997 --> 00:50:57,456 para aprender a montar, para um passeio? 1026 00:50:57,539 --> 00:50:59,247 E a regra mais importante: 1027 00:51:00,581 --> 00:51:01,914 divirtam-se. 1028 00:51:22,872 --> 00:51:24,872 Bom domínio. Trote estável. 1029 00:51:25,664 --> 00:51:27,206 Não sabia que montavas. 1030 00:51:27,289 --> 00:51:30,539 Não é o equipamento a que estou habituado. 1031 00:51:30,622 --> 00:51:33,039 Prefiro rédeas ocidentais. 1032 00:51:33,831 --> 00:51:36,039 É pena que uses o casaco errado. 1033 00:51:37,581 --> 00:51:39,664 Não deve ter cinco botões. 1034 00:51:44,539 --> 00:51:48,081 Desagradável. Tenho 12 botões nos meus calções. 1035 00:51:48,872 --> 00:51:50,372 Ele não gosta mesmo de ti. 1036 00:51:50,456 --> 00:51:51,456 Achas? 1037 00:51:52,289 --> 00:51:54,289 Vamos mostrar-lhe como é. 1038 00:51:55,706 --> 00:51:59,331 Anda, Marcus. Vamos encontrar uma raposa. 1039 00:51:59,414 --> 00:52:01,247 - Espera, o quê? - Vamos a isto. 1040 00:52:10,456 --> 00:52:14,164 Isto é um desperdício de tempo. Não vamos encontrar raposas. 1041 00:52:14,247 --> 00:52:17,664 Vamos voltar para os estábulos e comer, estou esfaimado. 1042 00:52:21,039 --> 00:52:22,122 Deixarás de estar. 1043 00:52:24,331 --> 00:52:25,331 Isto é... 1044 00:52:28,331 --> 00:52:29,581 ... musgo-das-renas. 1045 00:52:30,872 --> 00:52:32,206 É comestível. 1046 00:52:34,122 --> 00:52:35,331 Vais comer isso? 1047 00:52:35,414 --> 00:52:37,164 Sim. É um superalimento. 1048 00:52:37,247 --> 00:52:40,289 E só cresce numa secção do ecossistema de Pinus taeda. 1049 00:52:40,372 --> 00:52:41,872 Como sabes essas coisas? 1050 00:52:41,956 --> 00:52:44,914 Sou forrageador, como qualquer guarda-florestal. 1051 00:52:44,997 --> 00:52:45,997 Queres provar? 1052 00:52:46,706 --> 00:52:48,622 Dispenso pelo púbico das árvores. 1053 00:52:50,956 --> 00:52:51,956 Pelo púbico. 1054 00:52:52,039 --> 00:52:54,581 Porque te ris tanto? Não teve graça. 1055 00:52:54,664 --> 00:52:56,997 O Charlie dizia essa piada. 1056 00:52:57,081 --> 00:52:59,122 Às vezes, nem vos distingo. 1057 00:52:59,206 --> 00:53:00,456 Vê isto. 1058 00:53:02,039 --> 00:53:05,122 Olha. Ali está ele. Vê. Estás a ver? 1059 00:53:06,872 --> 00:53:08,539 - É o Charlie? - É. 1060 00:53:08,622 --> 00:53:12,164 Não somos nada parecidos. É um homem branco pálido, ruivo. 1061 00:53:12,247 --> 00:53:16,039 Não falo do aspecto, falo do feitio. 1062 00:53:16,122 --> 00:53:19,122 Têm ambos um exterior duro, 1063 00:53:19,206 --> 00:53:21,831 mas por baixo há um centro mole. 1064 00:53:22,331 --> 00:53:24,206 Vá lá. Come o musgo. 1065 00:53:26,539 --> 00:53:28,122 Tens sorte por eu ter fome. 1066 00:53:32,664 --> 00:53:35,664 Está bem. Não é muito mau. 1067 00:53:35,747 --> 00:53:38,497 Mente aberta. 1068 00:53:39,914 --> 00:53:42,997 É a gaveta dos legumes do frigorífico da Natureza. 1069 00:53:43,081 --> 00:53:45,456 Alho-dos-ursos. Cebola silvestre. 1070 00:53:48,414 --> 00:53:49,831 Prova. 1071 00:53:49,914 --> 00:53:51,706 Caramba. 1072 00:53:52,372 --> 00:53:53,581 Bingo. 1073 00:53:56,914 --> 00:53:57,914 Caramba. 1074 00:54:00,164 --> 00:54:02,081 Sei que não gostas de drogas, 1075 00:54:02,164 --> 00:54:05,164 mas isto é a chave para abrires a porta da perceção. 1076 00:54:05,247 --> 00:54:06,081 Espera, o quê? 1077 00:54:06,164 --> 00:54:08,831 Cá chamamos-lhe Pila do Diabo. 1078 00:54:09,497 --> 00:54:11,331 É o cogumelo mais potente. 1079 00:54:11,414 --> 00:54:13,872 Se comeres um, não só falarás com Deus, 1080 00:54:13,956 --> 00:54:16,206 como irão viver juntos. 1081 00:54:16,289 --> 00:54:17,622 - Eu comi-o. - O quê? 1082 00:54:18,456 --> 00:54:19,831 Comi-o. 1083 00:54:19,914 --> 00:54:21,539 - Porquê? - Disseste-me. 1084 00:54:21,622 --> 00:54:24,081 Disse: "Bingo". Não disse: "Come-o." 1085 00:54:24,164 --> 00:54:26,039 És louco. 1086 00:54:26,122 --> 00:54:29,331 Tudo o que tocas se transforma em drogas. 1087 00:54:29,414 --> 00:54:30,831 O que vai acontecer-me? 1088 00:54:30,914 --> 00:54:32,081 Vou morrer? 1089 00:54:32,164 --> 00:54:34,122 Não. Não vais morrer. Está bem? 1090 00:54:34,206 --> 00:54:36,997 Parte de ti morrerá, mas renascerá. Ficarás bem. 1091 00:54:37,081 --> 00:54:39,039 Passa-se algo, está tudo roxo. 1092 00:54:39,122 --> 00:54:41,622 Não, demora 20 minutos a fazer efeito. 1093 00:54:41,706 --> 00:54:42,664 Está tudo roxo! 1094 00:54:42,747 --> 00:54:43,747 Merda. 1095 00:54:44,622 --> 00:54:46,206 Só é rápido para um novato. 1096 00:54:47,747 --> 00:54:49,122 Precisas de uma corda. 1097 00:54:50,831 --> 00:54:53,247 Marcus, vou contigo. 1098 00:54:53,956 --> 00:54:56,872 Estarei lá sempre. Respira fundo. 1099 00:54:56,956 --> 00:54:58,497 É de mim para ti. 1100 00:54:59,206 --> 00:55:03,122 És grande. Concentra-te. 1101 00:55:04,122 --> 00:55:06,706 É possível que não aconteça nada. 1102 00:55:29,789 --> 00:55:31,039 Emily! 1103 00:55:31,122 --> 00:55:33,747 Só cá estou há uma noite, mas tenho de dizer, 1104 00:55:33,831 --> 00:55:35,247 o casamento é o máximo. 1105 00:55:35,331 --> 00:55:36,997 Pelo menos alguém o aprecia. 1106 00:55:37,081 --> 00:55:38,081 E tu não? 1107 00:55:38,164 --> 00:55:39,622 A tua família é tão fixe. 1108 00:55:39,706 --> 00:55:42,789 Toda a gente me adora e nem conheço metade. 1109 00:55:42,872 --> 00:55:46,664 Não te sintas pressionada para conhecer toda a gente. 1110 00:55:46,747 --> 00:55:49,122 És muito querida. Tens a minha palavra. 1111 00:55:49,206 --> 00:55:52,831 Vou criar ligações com significado com toda a gente. 1112 00:55:52,914 --> 00:55:55,539 Entretive-me a falar com a Avó Phyllis ontem 1113 00:55:55,622 --> 00:55:57,206 e não conheci o resto. 1114 00:55:57,289 --> 00:55:59,706 Não, a Phyllis mal fala. 1115 00:55:59,789 --> 00:56:02,497 No fundo, é uma matraca. 1116 00:56:02,581 --> 00:56:05,997 Harold, não sei se é a Avó Phyllis a gerar o caos, 1117 00:56:06,081 --> 00:56:10,372 mas disse que este casamento já era mais divertido do que o seu. 1118 00:56:11,081 --> 00:56:12,206 Não me surpreende. 1119 00:56:13,997 --> 00:56:14,997 Como assim? 1120 00:56:17,164 --> 00:56:21,081 Houve alguma tensão no nosso casamento. 1121 00:56:21,997 --> 00:56:24,331 Não foi a Phyllis, foi o teu avô e eu. 1122 00:56:24,414 --> 00:56:29,372 Começámos mal e ele nunca me deu outra oportunidade. 1123 00:56:30,122 --> 00:56:31,247 Soa-me familiar. 1124 00:56:31,331 --> 00:56:34,914 Talvez seja a altura de dares outra oportunidade ao Marcus. 1125 00:56:35,914 --> 00:56:36,914 Ena. 1126 00:56:48,289 --> 00:56:49,289 Ouviste? 1127 00:56:50,956 --> 00:56:52,372 Ouvi. Tu ouviste? 1128 00:56:52,456 --> 00:56:54,456 Ouvi. Não sabia que ouvia. 1129 00:56:54,539 --> 00:56:57,664 Sei que vejo coisas, mas não sabia que também ouvia. 1130 00:57:01,539 --> 00:57:02,872 O que é aquilo? 1131 00:57:04,581 --> 00:57:05,581 É uma raposa. 1132 00:57:07,956 --> 00:57:10,331 - É uma raposa. - Tem de ser uma raposa. 1133 00:57:19,956 --> 00:57:21,081 O que te parece? 1134 00:57:23,331 --> 00:57:24,456 Atrás de ti. 1135 00:57:33,622 --> 00:57:35,497 - Não te mexas. - Está bem. 1136 00:57:36,081 --> 00:57:37,497 Não faças barulho. 1137 00:57:37,581 --> 00:57:39,081 Não digas nada. 1138 00:57:39,164 --> 00:57:40,289 Estás a falar. 1139 00:57:40,372 --> 00:57:41,372 Não estou nada. 1140 00:57:43,789 --> 00:57:44,789 O que fazemos? 1141 00:57:44,872 --> 00:57:47,414 Vou fazer uma armadilha com plantas. 1142 00:57:49,081 --> 00:57:50,081 Fica aqui. 1143 00:57:50,831 --> 00:57:52,997 Como assim, Ron? Aonde vais? 1144 00:57:53,081 --> 00:57:55,414 Ron. 1145 00:57:56,122 --> 00:57:57,122 Ron. 1146 00:57:57,706 --> 00:57:59,081 Não te preocupes. 1147 00:57:59,747 --> 00:58:02,247 As raposas são uma espécie não agressiva. 1148 00:58:04,706 --> 00:58:06,081 Tira-a de cima de mim. 1149 00:58:07,706 --> 00:58:10,706 É o Sr. Finnegan. Encontrou algo. 1150 00:58:12,372 --> 00:58:13,497 Montem todos. 1151 00:58:15,539 --> 00:58:17,497 - Sai. - Agarra-a. Domina-a. 1152 00:58:17,581 --> 00:58:20,289 Que se lixe isso, tira-a de cima de mim! 1153 00:58:20,372 --> 00:58:22,456 Merda. Tira-a. 1154 00:58:29,081 --> 00:58:30,414 O que fazes? 1155 00:58:43,747 --> 00:58:45,414 O Sr. Finnegan gosta dele. 1156 00:58:48,747 --> 00:58:50,247 Mas que raio? 1157 00:58:50,331 --> 00:58:51,331 Sr. Finnegan. 1158 00:58:53,497 --> 00:58:54,581 Marcus, estás bem? 1159 00:58:54,664 --> 00:58:56,247 Querida, eu vou. 1160 00:58:59,039 --> 00:59:00,414 Eu ajudo-te a levantar. 1161 00:59:04,331 --> 00:59:06,997 Não é fácil dizer isto, Marcus, 1162 00:59:07,914 --> 00:59:10,664 mas acho que começámos mal. 1163 00:59:10,747 --> 00:59:12,997 Vejo as coisas à minha maneira e... 1164 00:59:15,539 --> 00:59:16,872 O que tem tanta graça? 1165 00:59:16,956 --> 00:59:18,456 É um palhaço. 1166 00:59:19,789 --> 00:59:21,831 - Desculpa? - É um palhaço. 1167 00:59:25,122 --> 00:59:27,622 Se eu puder intervir, Harold. 1168 00:59:28,456 --> 00:59:29,914 Falámos de si. 1169 00:59:29,997 --> 00:59:31,914 - Sobre eu ser um palhaço? - Sim. 1170 00:59:31,997 --> 00:59:35,289 Mas um casamento é um grande circo. 1171 00:59:35,372 --> 00:59:38,456 E é a estrela do espetáculo. 1172 00:59:38,539 --> 00:59:39,622 Merda. 1173 00:59:40,914 --> 00:59:43,122 - Sou feito de metal. - O que se passa? 1174 00:59:44,914 --> 00:59:47,914 O compromisso do Marcus para com a sua filha 1175 00:59:49,081 --> 00:59:50,247 é forte como aço. 1176 00:59:51,206 --> 00:59:53,872 O Marcus disse-me muitas vezes que o admira. 1177 00:59:54,872 --> 00:59:56,539 E espera que, um dia, 1178 00:59:56,622 --> 00:59:59,622 possam ser uma família, apesar das divergências. 1179 00:59:59,706 --> 01:00:00,706 Não. 1180 01:00:02,414 --> 01:00:03,414 Por causa delas. 1181 01:00:03,497 --> 01:00:04,456 Ele disse isso? 1182 01:00:04,539 --> 01:00:05,664 Disse. 1183 01:00:06,247 --> 01:00:07,247 Disseste isso? 1184 01:00:17,289 --> 01:00:18,289 Tenente. 1185 01:00:20,539 --> 01:00:21,539 É indiferente. 1186 01:00:22,997 --> 01:00:24,789 Merda, ele acreditou. 1187 01:00:25,539 --> 01:00:28,706 Mas que raio? Metal? Por favor. Merda. 1188 01:00:28,789 --> 01:00:29,789 Estou no circo. 1189 01:00:31,164 --> 01:00:33,997 Quase matei aquele cão. Maldito Ron. 1190 01:00:34,081 --> 01:00:35,456 Dá-lhe um desconto. 1191 01:00:35,539 --> 01:00:38,497 Ele encobriu-te com o meu pai. 1192 01:00:38,581 --> 01:00:41,331 Salvou-te a pele. 1193 01:00:41,414 --> 01:00:43,581 A avó Phyllis está ali a falar? 1194 01:00:43,664 --> 01:00:45,039 Como é possível? 1195 01:00:45,122 --> 01:00:47,956 A Kyla tem estado obcecada com ela. 1196 01:00:48,039 --> 01:00:50,039 Isto não é bom. 1197 01:00:52,456 --> 01:00:54,039 Quantos primos tenho? 1198 01:00:54,122 --> 01:00:56,122 Porque estão tão felizes? 1199 01:00:56,206 --> 01:00:57,539 Não sei. 1200 01:00:57,622 --> 01:00:58,622 Diz-lhes olá. 1201 01:01:07,956 --> 01:01:10,622 Bom dia, dorminhoco. Vinha buscar isto para ti. 1202 01:01:10,706 --> 01:01:12,914 Algo para pôr as sinapses a funcionar. 1203 01:01:14,164 --> 01:01:16,581 - O que puseste aí? - É sumo de toranja. 1204 01:01:17,581 --> 01:01:18,914 E heroína. 1205 01:01:19,747 --> 01:01:22,289 Estou a brincar. Bebe, sentir-te-ás melhor. 1206 01:01:23,039 --> 01:01:24,914 - Posso ser sincero? - Podes. 1207 01:01:25,789 --> 01:01:27,039 Não te percebo. 1208 01:01:27,706 --> 01:01:28,997 O que queres perceber? 1209 01:01:29,081 --> 01:01:31,581 Aonde quer que vamos, gera-se o caos. 1210 01:01:32,206 --> 01:01:34,414 Toda a gente entra em pânico, tu não. 1211 01:01:34,497 --> 01:01:37,456 Ficas calmo e composto, como se não te preocupasses. 1212 01:01:37,539 --> 01:01:39,164 No treino dos Boinas Verdes, 1213 01:01:39,247 --> 01:01:41,581 puseram-nos num barco, levaram-nos 1214 01:01:41,664 --> 01:01:43,414 e mandaram-nos nadar de volta. 1215 01:01:44,122 --> 01:01:45,997 Vi muitos tipos ficarem exaustos 1216 01:01:46,081 --> 01:01:48,039 a nadarem contra a rebentação. 1217 01:01:48,122 --> 01:01:53,706 Tiveram de ser salvos. Eu? Descobri que o truque era só flutuar. 1218 01:01:54,456 --> 01:01:57,456 Nunca fui o tipo de pessoa que consegue flutuar. 1219 01:01:57,539 --> 01:01:58,997 Marcus, não percebes. 1220 01:01:59,081 --> 01:02:03,081 É uma metáfora, não tem a ver com massa corporal. 1221 01:02:03,164 --> 01:02:05,497 Eu percebo. Sei o que são metáforas. 1222 01:02:05,581 --> 01:02:07,914 Sabes? 1223 01:02:07,997 --> 01:02:11,997 Olhem o Forças Especiais e o idiota estúpido especial. 1224 01:02:12,081 --> 01:02:13,956 Se magoasses o cão do meu pai, 1225 01:02:14,039 --> 01:02:15,664 eu magoava-te. 1226 01:02:15,747 --> 01:02:19,331 Está bem, Gabe, a sério? Vais dar-me uma tareia? 1227 01:02:19,414 --> 01:02:21,456 - Aqui e agora? - Acho que ele quer. 1228 01:02:21,539 --> 01:02:22,789 Podemos fazê-lo. 1229 01:02:22,872 --> 01:02:26,289 Com licença, Gabe, pareces querer começar com um golpe seco. 1230 01:02:26,372 --> 01:02:28,831 Vamos usar as ancas. Aquecer. 1231 01:02:28,914 --> 01:02:31,247 O que... Tira as mãos. 1232 01:02:31,331 --> 01:02:32,456 Está bem. 1233 01:02:32,539 --> 01:02:34,122 Não estou aqui para lutar. 1234 01:02:34,206 --> 01:02:35,872 Vim buscar as alianças. 1235 01:02:35,956 --> 01:02:39,122 Parece que é o padrinho que as deve levar. 1236 01:02:41,456 --> 01:02:46,664 Vou dá-las ao meu padrinho, mas ao meu novo padrinho, o Ron. 1237 01:02:46,747 --> 01:02:48,289 - Toma. - A sério? 1238 01:02:48,372 --> 01:02:50,456 - Pode fazê-lo? - Não. 1239 01:02:50,539 --> 01:02:53,622 Já foi feito. Exato. Este é o meu padrinho. 1240 01:02:53,706 --> 01:02:57,372 Marcus, isto é mais importante do que imaginas. 1241 01:02:58,206 --> 01:02:59,497 Tudo bem. 1242 01:03:02,831 --> 01:03:03,664 Salaam. 1243 01:03:06,997 --> 01:03:07,997 Tudo bem. 1244 01:03:08,081 --> 01:03:09,747 Vemo-nos no jogo de golfe. 1245 01:03:12,289 --> 01:03:14,289 Não gosto de como falam contigo. 1246 01:03:15,997 --> 01:03:18,331 Já foram. Podes devolver-me as alianças. 1247 01:03:18,414 --> 01:03:20,414 O quê? Não. Disseste... O quê? 1248 01:03:20,497 --> 01:03:22,747 Não. Fazia-o à frente deles. 1249 01:03:22,831 --> 01:03:25,247 Vou guardar as alianças, Devolve-mas. 1250 01:03:25,331 --> 01:03:28,247 Marcus, sou o teu padrinho e ele guarda as alianças. 1251 01:03:28,331 --> 01:03:30,622 Eu sei o que ele faz tradicionalmente. 1252 01:03:30,706 --> 01:03:32,747 Não podes dar-me as alianças 1253 01:03:32,831 --> 01:03:34,956 e depois não me deixar guardá-las. 1254 01:03:35,039 --> 01:03:36,122 Estou contigo. 1255 01:03:39,706 --> 01:03:42,872 Marcus, é bom ter-te de volta. 1256 01:03:42,956 --> 01:03:44,289 A insolação é grave. 1257 01:03:44,372 --> 01:03:49,622 Mantenham-se hidratados com água. 1258 01:03:49,706 --> 01:03:53,956 Os árbitros são rígidos acerca de álcool, apostas e palavrões. 1259 01:03:54,581 --> 01:03:56,872 Jogam-se campeonatos aqui. 1260 01:03:57,581 --> 01:04:01,164 Vamos manter este clube imaculado. 1261 01:04:01,247 --> 01:04:05,706 Gabe, tu e o Bennett jogam com o Marcus e com o Ron hoje. 1262 01:04:05,789 --> 01:04:06,956 Onde está o Ron? 1263 01:04:07,039 --> 01:04:08,039 Atrás de si. 1264 01:04:08,122 --> 01:04:11,706 É bom vê-lo. Espero que esteja à vontade num jogo a quatro. 1265 01:04:11,789 --> 01:04:13,747 Se houver pelo menos uma rapariga. 1266 01:04:16,206 --> 01:04:18,581 Muito bem, otários, quanto apostamos? 1267 01:04:18,664 --> 01:04:21,664 Não o ouviste? Nada de beber nem de apostar. 1268 01:04:21,747 --> 01:04:24,206 Marcus, descontrai, diverte-te. 1269 01:04:24,289 --> 01:04:25,706 Que tal 100 por buraco? 1270 01:04:25,789 --> 01:04:26,789 Conta comigo. 1271 01:04:26,872 --> 01:04:27,747 Comigo também. 1272 01:04:27,831 --> 01:04:31,289 Vamos animar a coisa, nos últimos nove duplicamos a aposta. 1273 01:04:31,372 --> 01:04:32,789 - Duplicar? - É grave? 1274 01:04:32,872 --> 01:04:35,164 Vês que carro conduzo? 1275 01:04:35,247 --> 01:04:36,539 É o vermelho? 1276 01:04:37,914 --> 01:04:39,581 É um Corvette em segunda mão? 1277 01:04:39,664 --> 01:04:42,247 - É um Ferrari. - 250 mil dólares. 1278 01:04:42,331 --> 01:04:43,581 Comprei-o novo. 1279 01:04:44,789 --> 01:04:47,039 Marcus, sei que 100 dólares por buraco 1280 01:04:47,122 --> 01:04:48,872 é muito dinheiro para ti, 1281 01:04:48,956 --> 01:04:50,622 por isso, podes recuar. 1282 01:04:50,706 --> 01:04:51,789 - Vai-te lixar. - Vai tu. 1283 01:04:51,872 --> 01:04:53,039 - Não, tu. - Tu. 1284 01:04:53,122 --> 01:04:55,581 Podes... Deixa-me falar contigo. 1285 01:04:55,664 --> 01:04:56,789 Dão-nos licença? 1286 01:04:57,914 --> 01:04:59,789 Não tenho tanto dinheiro. 1287 01:04:59,872 --> 01:05:02,247 Eu financio-te, pagas-me depois. 1288 01:05:02,331 --> 01:05:03,997 Financias-me com o quê? 1289 01:05:04,081 --> 01:05:05,081 Que tal isto? 1290 01:05:05,956 --> 01:05:06,997 Onde o arranjaste? 1291 01:05:07,081 --> 01:05:09,831 Não interessa. Ajuda-me a arrasar com eles. 1292 01:05:09,914 --> 01:05:11,497 Adorava vencê-los. 1293 01:05:11,581 --> 01:05:12,997 - Fá-lo. - Jogo mal. 1294 01:05:13,081 --> 01:05:14,706 Que sorte ser teu padrinho. 1295 01:05:23,081 --> 01:05:25,289 Não disseste que eras bom? 1296 01:05:25,372 --> 01:05:26,997 Sou. Estou só a aquecer. 1297 01:05:28,497 --> 01:05:29,831 Tens de aquecer? 1298 01:05:29,914 --> 01:05:31,581 - Queres uma passa? - Não! 1299 01:05:44,831 --> 01:05:46,039 Muito obrigado. 1300 01:05:50,247 --> 01:05:54,081 Porque contratámos este serviço de restauração? 1301 01:05:54,164 --> 01:05:55,956 Agora, diz-me 1302 01:05:56,039 --> 01:05:58,539 que tem dificuldade em arranjar bifes. 1303 01:05:58,622 --> 01:06:00,581 Lamento, mas devo dizer 1304 01:06:00,664 --> 01:06:02,497 que te disse para escolheres o Ford Fry. 1305 01:06:02,581 --> 01:06:04,372 - Não me ouviste. - Brooke. 1306 01:06:04,456 --> 01:06:06,956 Por favor, por mim. 1307 01:06:07,039 --> 01:06:11,247 Mãe, estou otimista de que resolverão o problema. 1308 01:06:11,331 --> 01:06:15,039 Nas próximas duas horas, podemos não pensar em bifes? 1309 01:06:15,122 --> 01:06:17,164 - Sim, querida. - Obrigada. 1310 01:06:17,247 --> 01:06:20,706 Esperem, bifes? Conheço um sítio que tem bifes ótimos. 1311 01:06:20,789 --> 01:06:23,789 Fomos lá a caminho de cá, é ao fundo do quarteirão. 1312 01:06:23,872 --> 01:06:27,539 O Hal's em Buckhead? Pedem 300 dólares por prato. 1313 01:06:27,622 --> 01:06:29,706 Não, este cobra menos de dez. 1314 01:06:29,789 --> 01:06:31,331 Caramba, é uma pechincha. 1315 01:06:31,414 --> 01:06:34,122 - Que restaurante é? - Chama-se Waffle House. 1316 01:06:39,372 --> 01:06:41,664 Nem eu gosto da Waffle House. 1317 01:06:41,747 --> 01:06:43,706 Acreditem, é maravilhoso. 1318 01:06:43,789 --> 01:06:46,456 - Meu Deus, fala a sério? - Não, Mãe. Ela... 1319 01:06:46,539 --> 01:06:50,956 Quando estamos stressados, excitados ou não faço um número dois... 1320 01:06:51,039 --> 01:06:52,622 Kyla, sabes uma coisa? 1321 01:06:52,706 --> 01:06:55,664 Vamos ficar aqui, 1322 01:06:55,747 --> 01:06:58,706 apreciar o spa, descontrair. Sim. 1323 01:06:58,789 --> 01:07:02,456 Prometo parar de falar e devíamos entrar em estado zen. 1324 01:07:02,539 --> 01:07:04,247 Daí estarmos no spa. 1325 01:07:06,664 --> 01:07:10,081 Brooke, lembras-te do dia no spa antes do teu casamento? 1326 01:07:10,997 --> 01:07:12,414 As pedras quentes... 1327 01:07:13,831 --> 01:07:16,789 Meu Deus. Outra vez, não, por favor. 1328 01:07:16,872 --> 01:07:18,539 - Não. - O que se passa? 1329 01:07:20,039 --> 01:07:21,372 Estamos a ser arrasados. 1330 01:07:21,456 --> 01:07:23,789 - Não disseste que eras bom? - Verás. 1331 01:07:23,872 --> 01:07:25,039 Ernesto! 1332 01:07:27,122 --> 01:07:28,122 Desculpem. 1333 01:07:31,997 --> 01:07:33,247 Bom homem. 1334 01:07:34,497 --> 01:07:35,456 Adoro-o. 1335 01:07:35,539 --> 01:07:36,997 Deste-lhe 100 dólares? 1336 01:07:37,581 --> 01:07:38,497 Tenho muito. 1337 01:07:38,581 --> 01:07:40,206 Onde arranjaste o dinheiro? 1338 01:07:41,414 --> 01:07:42,622 Empenhei as alianças. 1339 01:07:43,622 --> 01:07:44,872 - Não. - Sim. 1340 01:07:45,872 --> 01:07:47,164 - Não. - Sim. 1341 01:07:47,247 --> 01:07:49,414 - Não. - Sim. Toma. 1342 01:07:50,247 --> 01:07:53,122 Eis o recibo. Joias e Empréstimos Northside. 1343 01:07:55,622 --> 01:07:56,956 Empenhaste. 1344 01:07:58,164 --> 01:08:01,039 O que se passa contigo? 1345 01:08:01,122 --> 01:08:02,497 Entendi-me com o Harold. 1346 01:08:02,581 --> 01:08:04,122 Trago-as quando ganharmos. 1347 01:08:04,206 --> 01:08:05,622 Quando ganharmos? 1348 01:08:05,706 --> 01:08:08,497 Perdemos todos os buracos! 1349 01:08:09,747 --> 01:08:12,372 Por favor, estamos a jogar. 1350 01:08:13,206 --> 01:08:15,664 Desculpem, não consigo respirar. 1351 01:08:16,414 --> 01:08:19,414 Brooke, está tudo bem. O que se passa? 1352 01:08:19,497 --> 01:08:21,831 No namoro, o Darren era muito querido. 1353 01:08:21,914 --> 01:08:23,247 Não era. 1354 01:08:23,331 --> 01:08:24,872 Era um pouco querido. 1355 01:08:24,956 --> 01:08:27,289 O que te fez o Darren, querida? 1356 01:08:27,372 --> 01:08:29,914 É sempre muito mau para mim. Diz coisas más. 1357 01:08:29,997 --> 01:08:31,622 Querida, o que fazes? 1358 01:08:31,706 --> 01:08:33,456 - Kyla. - Falo a sério. 1359 01:08:33,539 --> 01:08:35,747 - Como assim? - É assim, 1360 01:08:35,831 --> 01:08:39,331 namorei com muitas bestas antes de conhecer o Ron. 1361 01:08:39,414 --> 01:08:41,997 Eram como o Darren. É o tipo de homens... 1362 01:08:42,081 --> 01:08:44,914 Acham que são o alfa, mas, no fundo, 1363 01:08:44,997 --> 01:08:47,539 não passam de uma cadela. - Kyla... 1364 01:08:47,622 --> 01:08:51,081 Quando o Darren pisar o risco, dá-lhe um chuto nos tomates. 1365 01:08:51,164 --> 01:08:52,122 Quem és tu? 1366 01:08:52,206 --> 01:08:53,539 - Faz-se bem. - É louca. 1367 01:08:53,622 --> 01:08:56,497 Tenho umas ordens de restrição, nada de grave. 1368 01:08:56,581 --> 01:08:59,289 É uma criminosa. 1369 01:08:59,372 --> 01:09:01,872 - Posso falar contigo? - Vamos conversar. 1370 01:09:01,956 --> 01:09:04,914 Queres sair? Temos as massagens em dois minutos, 1371 01:09:04,997 --> 01:09:07,372 dão-nos coisas grátis... - O que fazes? 1372 01:09:07,456 --> 01:09:12,247 Tentava ajudar e dar um conselho à tua irmã. 1373 01:09:12,331 --> 01:09:14,997 Sugerindo que bata nos tomates do marido? 1374 01:09:15,081 --> 01:09:16,206 Sim. 1375 01:09:16,789 --> 01:09:19,039 - Meu Deus. Por favor. - O que foi? 1376 01:09:19,122 --> 01:09:23,997 Kyla, este fim de semana já é muito stressante. 1377 01:09:24,081 --> 01:09:27,289 E peço-te que não aumentes esse stress. 1378 01:09:27,914 --> 01:09:29,414 Podes fazê-lo por mim? 1379 01:09:30,497 --> 01:09:31,497 Está bem. 1380 01:09:32,206 --> 01:09:33,331 Porque sussurras? 1381 01:09:33,414 --> 01:09:35,914 Porque achaste que eu falei muito alto. 1382 01:09:38,414 --> 01:09:39,247 Céus. 1383 01:09:39,331 --> 01:09:40,706 Dois, três, quatro. 1384 01:09:43,206 --> 01:09:45,289 - Assim é que é. - Respeito. 1385 01:09:45,372 --> 01:09:46,872 Cuidado. 1386 01:09:46,956 --> 01:09:48,997 - Quanto te resta? - Não muito. 1387 01:09:49,081 --> 01:09:51,747 - Não recuperaremos as alianças. - Último. 1388 01:09:51,831 --> 01:09:52,872 Vai ser em grande. 1389 01:09:52,956 --> 01:09:55,706 Dobro ou nada. Acerto daqui com uma tacada. 1390 01:09:55,789 --> 01:09:58,331 Dobro ou nada? É o que... Não. 1391 01:09:58,414 --> 01:10:00,081 Nada de dobro ou nada. Não. 1392 01:10:00,164 --> 01:10:02,206 Ainda não acertaste num buraco. 1393 01:10:02,289 --> 01:10:04,164 Esperem. Não acertei? 1394 01:10:04,247 --> 01:10:07,581 Alinhamos. E vamos torná-lo interessante. 1395 01:10:07,664 --> 01:10:09,622 Apostamos o Ferrari do Bennett. 1396 01:10:10,622 --> 01:10:11,789 Espera. 1397 01:10:11,872 --> 01:10:12,956 São 45 mil. 1398 01:10:13,039 --> 01:10:14,372 São 45 mil? 1399 01:10:16,539 --> 01:10:17,539 É em segunda mão. 1400 01:10:18,247 --> 01:10:19,247 Alinhamos. 1401 01:10:20,539 --> 01:10:25,039 Uma tacada, acerto no 18.º buraco daqui e ganhamos. 1402 01:10:26,039 --> 01:10:28,581 Se falhar por um centímetro, perdemos. 1403 01:10:28,664 --> 01:10:32,206 Ron. Não posso fazê-lo. 1404 01:10:32,289 --> 01:10:34,706 Podes. Lembra-te, flutua. 1405 01:10:34,789 --> 01:10:36,831 Como assim? Que se lixe flutuar. 1406 01:10:36,914 --> 01:10:37,914 Está bem. 1407 01:10:38,497 --> 01:10:39,706 - Apostado. - Ótimo. 1408 01:10:42,081 --> 01:10:43,039 Muito bem. 1409 01:10:43,122 --> 01:10:46,372 É uma Titleist 7 com duas pintas cor-de-rosa. De acordo? 1410 01:10:46,456 --> 01:10:49,581 Sim. De acordo que és uma besta. 1411 01:10:49,664 --> 01:10:51,206 É o buraco errado. 1412 01:10:51,289 --> 01:10:52,497 É o sétimo. 1413 01:10:52,581 --> 01:10:56,497 O 18.º é para ali. 1414 01:11:05,956 --> 01:11:08,706 São 343 metros com uma curva à esquerda. 1415 01:11:08,789 --> 01:11:10,414 Por cima das árvores. 1416 01:11:10,497 --> 01:11:11,872 E nada de voltar atrás. 1417 01:11:12,414 --> 01:11:13,539 Apostámos. 1418 01:11:23,789 --> 01:11:24,956 Não consigo ver. 1419 01:12:05,372 --> 01:12:06,747 - Vê-la? - Não. 1420 01:12:06,831 --> 01:12:08,331 Vês... Não. 1421 01:12:08,414 --> 01:12:09,581 Não está no green. 1422 01:12:11,247 --> 01:12:13,997 Não está no green. 1423 01:12:14,581 --> 01:12:15,956 Julguei que acertara. 1424 01:12:17,206 --> 01:12:18,539 Vê no buraco. 1425 01:12:18,622 --> 01:12:20,081 - Ver no buraco? - Não. 1426 01:12:29,706 --> 01:12:30,706 "Titleist 7." 1427 01:12:31,664 --> 01:12:33,122 Duas pintas cor-de-rosa. 1428 01:12:33,706 --> 01:12:34,997 O quê? 1429 01:12:36,747 --> 01:12:37,581 Boa. 1430 01:12:37,664 --> 01:12:40,789 Enganaste-os? Onde aprendeste a jogar assim? 1431 01:12:40,872 --> 01:12:44,914 O psiquiatra do Exército disse que o golfe era bom para a PSPT. 1432 01:12:44,997 --> 01:12:47,039 Foi um hole in one. É improvável. 1433 01:12:47,122 --> 01:12:48,456 Quase impossível. 1434 01:12:48,539 --> 01:12:50,997 - Fizeste batota? - Não faço batota. 1435 01:12:51,081 --> 01:12:52,622 Pu-la no green sem batota. 1436 01:12:52,706 --> 01:12:55,289 Lembras-te do Ernesto? 1437 01:12:55,372 --> 01:12:58,039 Pedi-lhe que lhe desse um chuto para o buraco. 1438 01:12:58,122 --> 01:13:00,622 Olha para ti, tens um Ferrari novo. 1439 01:13:00,706 --> 01:13:03,456 Vamos apreciá-lo um pouco, mas devolvo-o. 1440 01:13:04,331 --> 01:13:05,872 Só o fiz por uma razão. 1441 01:13:06,706 --> 01:13:11,164 Ninguém fala contigo como eles falaram ao pequeno-almoço. 1442 01:13:11,247 --> 01:13:14,331 Obrigado, agradeço. Podemos ir buscar as alianças? 1443 01:13:14,414 --> 01:13:17,747 Sou teu padrinho e isso traz responsabilidades. 1444 01:13:18,997 --> 01:13:21,247 Fixe. E tens razão traz... 1445 01:13:21,331 --> 01:13:23,414 A responsabilidade de te apoiar. 1446 01:13:24,372 --> 01:13:30,247 Dou-te a minha palavra de que não voltarei a desiludir-te. 1447 01:13:30,331 --> 01:13:31,497 Ron, eu percebo. 1448 01:13:31,581 --> 01:13:35,581 Apoias-me, mas podemos ir buscar as alianças, já? 1449 01:13:35,664 --> 01:13:37,081 Qual é a pressa? 1450 01:13:37,581 --> 01:13:39,747 Fecha às 6 horas, são 14h45. 1451 01:13:39,831 --> 01:13:41,497 São 17h45. 1452 01:13:41,581 --> 01:13:43,164 Merda. 1453 01:13:43,247 --> 01:13:45,581 O meu relógio está na hora do Oregon. 1454 01:13:45,664 --> 01:13:48,997 Perguntava-me porque escurecia tão cedo aqui. 1455 01:13:50,747 --> 01:13:51,581 O quê? 1456 01:13:51,664 --> 01:13:53,539 JOIAS E EMPRÉSTIMOS NORTHSIDE 1457 01:13:53,622 --> 01:13:58,664 ... detida por entrar numa casa num lago em Pine Valley. 1458 01:13:58,747 --> 01:14:01,747 Felizmente, a Polícia descobriu depressa o problema. 1459 01:14:01,831 --> 01:14:05,414 Tinha sido dono da casa e acharam que estaria confuso. 1460 01:14:05,497 --> 01:14:09,122 O agente no local disse que não será apresentada queixa. 1461 01:14:09,206 --> 01:14:11,706 Acaba Matthew Sweeney's World of Magic Tour... 1462 01:14:19,581 --> 01:14:20,831 Caramba! 1463 01:14:24,081 --> 01:14:25,081 Espere. 1464 01:14:30,997 --> 01:14:32,664 Graças a Deus. 1465 01:14:33,747 --> 01:14:35,414 Vês? Tal como te disse. 1466 01:14:35,497 --> 01:14:38,706 Tens de flutuar e tudo se resolve. Sentes-te melhor? 1467 01:14:39,539 --> 01:14:42,164 - Perguntaste-me se me sinto melhor? - Sim. 1468 01:14:42,247 --> 01:14:43,247 Falas a sério? 1469 01:14:43,956 --> 01:14:46,206 Quase não conseguimos. 1470 01:14:46,289 --> 01:14:49,372 Se tivesse perdido as alianças, davam cabo de mim! 1471 01:15:02,122 --> 01:15:04,039 E se alguém as comprasse? 1472 01:15:04,122 --> 01:15:05,872 Não as recuperaríamos. 1473 01:15:05,956 --> 01:15:09,456 Teríamos de tirar alianças das mãos de um morto desconhecido. 1474 01:15:26,289 --> 01:15:28,664 Sabes quando me sentirei melhor? 1475 01:15:28,747 --> 01:15:30,831 Quando voltarmos para o clube 1476 01:15:30,914 --> 01:15:35,497 e pusermos as alianças da família Conway nos dedos. 1477 01:15:39,247 --> 01:15:43,206 Aquela ave vai cagar. 1478 01:15:43,872 --> 01:15:45,539 Se eu perdesse... 1479 01:16:00,122 --> 01:16:02,622 Não queria que sujasses os sapatos. 1480 01:16:09,289 --> 01:16:11,331 Não querias que sujasse os sapatos? 1481 01:16:11,414 --> 01:16:12,997 Achei que as segurarias. 1482 01:16:13,081 --> 01:16:16,706 Não sabia que ias deixá-las cair. Tentava salvar... 1483 01:16:16,789 --> 01:16:18,956 Tentavas salvar-me os sapatos. 1484 01:16:20,914 --> 01:16:24,956 Não te interessa o meu casamento nem que eu seja feliz. 1485 01:16:25,039 --> 01:16:26,956 Não sabia o que ia acontecer. 1486 01:16:27,039 --> 01:16:28,206 Filho da mãe. 1487 01:16:28,289 --> 01:16:31,372 Pronto. Estás a sufocar-me. 1488 01:16:32,747 --> 01:16:34,039 Estás a sufocar-me. 1489 01:16:34,122 --> 01:16:35,581 Sei o que faço. 1490 01:16:35,664 --> 01:16:37,372 Estou treinado para escapar. 1491 01:16:38,581 --> 01:16:40,456 Mas não o farei, és meu amigo. 1492 01:16:41,289 --> 01:16:43,289 Expressa os teus sentimentos. 1493 01:16:43,372 --> 01:16:45,164 Sentimentos? Sinto-me ótimo. 1494 01:16:45,247 --> 01:16:48,206 Não me senti tão bem durante todo o fim de semana. 1495 01:16:48,289 --> 01:16:50,831 Antes de me sufocares, devias saber algo. 1496 01:16:50,914 --> 01:16:51,997 Cala-te! 1497 01:16:52,081 --> 01:16:54,956 Os médicos disseram que eu não podia ter um bebé. 1498 01:16:55,039 --> 01:16:56,872 Disseram que eu era estéril. 1499 01:16:57,914 --> 01:16:58,997 Espera, o quê? 1500 01:16:59,081 --> 01:17:00,997 Fui a vários especialistas. 1501 01:17:01,081 --> 01:17:04,747 O custo das consultas é tão alto que devia... 1502 01:17:04,831 --> 01:17:06,497 Vai direto ao assunto! 1503 01:17:06,581 --> 01:17:09,581 A Kyla ficou grávida no México. 1504 01:17:09,664 --> 01:17:10,914 E... 1505 01:17:12,247 --> 01:17:14,956 ... é graças a ti. 1506 01:17:16,872 --> 01:17:18,872 - Céus. - Vou desmaiar. 1507 01:17:22,956 --> 01:17:24,664 Esquece, estou bem. 1508 01:17:27,497 --> 01:17:28,497 O quê? 1509 01:17:30,622 --> 01:17:31,956 Não. 1510 01:17:44,706 --> 01:17:45,789 Olá a todos. 1511 01:17:47,164 --> 01:17:48,539 Temos de falar. 1512 01:17:48,622 --> 01:17:51,539 Onde estiveste? O meu irmão voltou há uma hora. 1513 01:17:51,622 --> 01:17:54,539 Tenho de falar contigo sobre algo, já. 1514 01:17:55,122 --> 01:17:56,164 - Já? - Sim. 1515 01:17:56,247 --> 01:18:00,664 A Kyla não está grávida de cinco meses. Engravidou no México. 1516 01:18:00,747 --> 01:18:01,747 E então? 1517 01:18:02,581 --> 01:18:03,581 Então... 1518 01:18:06,456 --> 01:18:09,247 Aquela noite foi um pouco louca. 1519 01:18:09,331 --> 01:18:12,831 Nunca discutimos o que aconteceu. 1520 01:18:12,914 --> 01:18:14,206 Como o quê? 1521 01:18:14,789 --> 01:18:18,956 Fizemos sexo no mesmo quarto, eu e tu. 1522 01:18:19,831 --> 01:18:25,706 Mas também havia parceiros no quarto a fazer sexo. 1523 01:18:25,789 --> 01:18:29,997 Mas não com os parceiros deles. 1524 01:18:33,081 --> 01:18:35,331 Percebes onde quero chegar? 1525 01:18:37,372 --> 01:18:40,331 Percebo. Eu sei. 1526 01:18:41,789 --> 01:18:42,789 Sabes? 1527 01:18:43,664 --> 01:18:47,289 Sei o que aconteceu. Estava lá, Marcus. 1528 01:18:53,331 --> 01:18:54,331 É o Zeke? 1529 01:18:57,122 --> 01:18:59,331 E o Enzo e o Fred. 1530 01:19:00,414 --> 01:19:01,997 Quem são estas pessoas? 1531 01:19:02,081 --> 01:19:03,122 Surpresa! 1532 01:19:03,206 --> 01:19:04,206 - Olá. - Olá. 1533 01:19:04,289 --> 01:19:06,706 O que fazem aqui? Porque não estão no trabalho? 1534 01:19:06,789 --> 01:19:09,456 Belo sítio. Também não nos teria deixado vir. 1535 01:19:09,539 --> 01:19:11,414 Mas agradecemos o convite. 1536 01:19:11,497 --> 01:19:13,622 Como assim? Não vos convidei. 1537 01:19:14,581 --> 01:19:15,706 Quem vos convidou? 1538 01:19:15,789 --> 01:19:17,331 Senhoras e senhores, 1539 01:19:17,414 --> 01:19:19,039 boa noite e bem-vindos. 1540 01:19:21,039 --> 01:19:22,456 O que faz ele ali? 1541 01:19:22,539 --> 01:19:25,456 Capitão, peço autorização para falar do casal. 1542 01:19:26,706 --> 01:19:29,789 Olá a todos. Sou o Ron, o suku'un do Marcus. 1543 01:19:29,872 --> 01:19:32,456 Não adivinhariam se o vissem a sufocar-me. 1544 01:19:32,539 --> 01:19:34,122 Do que raio fala ele? 1545 01:19:34,206 --> 01:19:37,122 Estás surpreendido por ver os teus colegas. 1546 01:19:37,206 --> 01:19:39,706 Soube que éramos os teus únicos amigos, 1547 01:19:39,789 --> 01:19:41,622 liguei às Construções Parker 1548 01:19:41,706 --> 01:19:45,164 e mandei-os apanhar um avião. 1549 01:19:45,247 --> 01:19:46,331 Porque, 1550 01:19:46,914 --> 01:19:49,664 em momentos destes, queremos os amigos perto. 1551 01:19:49,747 --> 01:19:52,247 Fui padrinho do meu amigo Charlie Anderton. 1552 01:19:52,331 --> 01:19:53,997 O Charlie e eu somos unidos. 1553 01:19:54,081 --> 01:19:56,831 Falo com ele todos os dias. 1554 01:19:57,456 --> 01:20:00,289 Nunca pensei ter outro amigo como o Charlie. 1555 01:20:02,039 --> 01:20:05,122 E depois o Marcus e eu cruzámo-nos no México. Eu sei, 1556 01:20:05,206 --> 01:20:06,997 não devo falar do México. 1557 01:20:08,372 --> 01:20:12,414 Foi o momento em que a Emily e o Marcus se tornaram família 1558 01:20:12,497 --> 01:20:13,997 para a Kyla e para mim. 1559 01:20:14,081 --> 01:20:17,831 Mal sabíamos quão da família nos tornaríamos. 1560 01:20:19,289 --> 01:20:21,039 Senhoras e senhores, a Kyla. 1561 01:20:21,122 --> 01:20:24,497 Obrigada, querido. Não é fofo, pessoal? 1562 01:20:24,581 --> 01:20:29,039 Não querem assá-lo a 180 graus até ficar com a pele tostada? 1563 01:20:29,122 --> 01:20:30,122 Eu quero. 1564 01:20:30,206 --> 01:20:32,414 Como podem ver, estou grávida, 1565 01:20:32,497 --> 01:20:35,956 o que é de loucos, porque nos disseram que ter filhos 1566 01:20:36,039 --> 01:20:38,039 não era uma opção para nós. 1567 01:20:38,122 --> 01:20:41,539 Sem entrar em pormenores, era um problema de sémen. 1568 01:20:41,622 --> 01:20:44,372 Percebem? Ele disparava para longe. 1569 01:20:44,456 --> 01:20:45,872 Não como o marido da Sue 1570 01:20:45,956 --> 01:20:48,247 em que pinga da ponta da pila. 1571 01:20:48,331 --> 01:20:50,414 Não, quando ele dispara, é depressa. 1572 01:20:50,497 --> 01:20:52,831 Dispara com força. Dispara a direito. 1573 01:20:52,914 --> 01:20:56,039 O problema é o que está nos disparos. 1574 01:20:57,122 --> 01:21:00,372 Larry e Nancy, estejam descansados, 1575 01:21:00,456 --> 01:21:04,164 se eles decidirem não ter filhos, 1576 01:21:04,247 --> 01:21:06,247 o vosso legado está vivo e bem 1577 01:21:06,331 --> 01:21:10,747 e a dar pontapés dentro de mim, no meu útero fértil. 1578 01:21:10,831 --> 01:21:13,622 - Era o que tentava dizer-te. - Como assim? 1579 01:21:13,706 --> 01:21:17,706 Mas aconteceu algo muito mágico quando estávamos no México. 1580 01:21:17,789 --> 01:21:22,456 E, Marcus, terás um papel muito importante na vida do nosso filho. 1581 01:21:23,081 --> 01:21:27,747 Estou muito entusiasmada por vos anunciar que este bebé é... 1582 01:21:27,831 --> 01:21:28,956 É meu! 1583 01:21:29,039 --> 01:21:29,997 É meu. 1584 01:21:30,914 --> 01:21:36,789 O bebé que ela carrega é meu. 1585 01:21:39,122 --> 01:21:40,164 Estou baralhada. 1586 01:21:40,247 --> 01:21:43,872 Eles ensinaram-me a fazer o que está certo e faço-o. 1587 01:21:43,956 --> 01:21:45,331 Passa-me o vinho. 1588 01:21:45,414 --> 01:21:48,997 Eu e a Emily fomos ao México onde conhecemos estes dois. 1589 01:21:49,081 --> 01:21:53,414 E, uma noite, embebedámo-nos a sério. 1590 01:21:53,497 --> 01:21:58,664 Uma bebedeira de loucos, mesmo perturbadora. 1591 01:21:58,747 --> 01:22:04,331 Eu estava embriagado e as coisas tornaram-se estranhas. 1592 01:22:06,206 --> 01:22:09,956 Sexualmente estranhas. 1593 01:22:10,039 --> 01:22:15,539 O que me levou a, sem intenção, porque não tinha intenção de fazê-lo, 1594 01:22:15,622 --> 01:22:18,747 dar um bebé a esta mulher. 1595 01:22:19,581 --> 01:22:21,206 Agora, carrega o meu filho. 1596 01:22:21,872 --> 01:22:24,664 É como é. O bebé é meu. 1597 01:22:26,997 --> 01:22:28,539 Na verdade, não é. 1598 01:22:30,747 --> 01:22:35,081 Só queríamos partilhar que é um rapaz 1599 01:22:36,081 --> 01:22:38,706 e vamos chamar-lhe Marcus em tua homenagem. 1600 01:22:38,789 --> 01:22:42,289 Não és o pai. Ele não é o pai. Sou eu. 1601 01:22:44,581 --> 01:22:46,372 Tentei dizer-to a semana toda. 1602 01:22:46,956 --> 01:22:50,747 No México, eu ia correr e saltar do penhasco para a água. 1603 01:22:50,831 --> 01:22:53,331 - Disseste: "Não tapes os tomates." - E? 1604 01:22:53,414 --> 01:22:55,831 O impacto do salto 1605 01:22:56,747 --> 01:22:58,622 pôs tudo como devia. 1606 01:22:58,706 --> 01:23:01,456 Os meus tomates já funcionam. 1607 01:23:02,831 --> 01:23:04,456 Graças a ti. 1608 01:23:07,789 --> 01:23:09,289 Então, o bebé não é meu? 1609 01:23:09,956 --> 01:23:11,081 - Não. - Não. 1610 01:23:11,164 --> 01:23:13,456 Pois, não é. 1611 01:23:13,539 --> 01:23:14,539 Desculpa. 1612 01:23:24,122 --> 01:23:29,706 Creio que podem escolher entre comer peixe 1613 01:23:30,706 --> 01:23:32,539 ou carne de vaca. 1614 01:23:32,622 --> 01:23:35,122 - Pois. - São ambos saborosos. 1615 01:23:35,997 --> 01:23:38,831 - Traíste a minha filha? - Capitão, espere. 1616 01:23:38,914 --> 01:23:41,456 Responde. Fizeste sexo com aquela mulher? 1617 01:23:41,539 --> 01:23:43,581 Estou muito confuso. 1618 01:23:43,664 --> 01:23:45,747 - Não, Pai, não fez. - Como sabes? 1619 01:23:46,747 --> 01:23:47,831 Sei. 1620 01:23:47,914 --> 01:23:49,497 Não, como sabes? 1621 01:23:49,581 --> 01:23:50,622 Porque eu fiz. 1622 01:23:51,497 --> 01:23:54,789 É verdade. Fez. Foi sensual. 1623 01:23:54,872 --> 01:23:57,289 Confirmo. Muito sensual. 1624 01:23:57,372 --> 01:23:59,706 É o melhor casamento a que já fui. 1625 01:24:00,289 --> 01:24:01,456 A sério? 1626 01:24:01,539 --> 01:24:04,497 Nunca casarás com a minha filha. 1627 01:24:04,581 --> 01:24:06,039 O que lhe fizeste? 1628 01:24:06,122 --> 01:24:08,289 - Ele não me fez nada, Pai. - Basta. 1629 01:24:08,372 --> 01:24:09,581 Desvia-te. 1630 01:24:09,664 --> 01:24:11,331 Mana, não pensas bem. 1631 01:24:11,414 --> 01:24:13,372 É óbvio para todos menos para ti 1632 01:24:13,456 --> 01:24:15,789 que casas com um falhado. 1633 01:24:15,872 --> 01:24:17,122 De quem falas? 1634 01:24:17,206 --> 01:24:18,747 Falo de ti. 1635 01:24:18,831 --> 01:24:21,622 Não a mereces. Tens amigos e um trabalho da treta. 1636 01:24:21,706 --> 01:24:23,622 E queres saber porquê? És... 1637 01:24:23,706 --> 01:24:25,081 O quê? 1638 01:24:25,831 --> 01:24:26,664 Merda. 1639 01:24:26,747 --> 01:24:28,414 - Bem. - Está bem. 1640 01:24:31,081 --> 01:24:32,789 Fizeste-me fazê-lo de novo. 1641 01:24:32,872 --> 01:24:34,831 Marcus, devolve-me as alianças. 1642 01:24:34,914 --> 01:24:36,914 - Devolve-me as alianças. - Céus... 1643 01:24:36,997 --> 01:24:39,164 Harold, não vai acontecer. 1644 01:24:39,247 --> 01:24:40,997 Sabe porquê? As alianças... 1645 01:24:42,331 --> 01:24:43,831 As alianças estão... 1646 01:24:45,539 --> 01:24:46,789 ... no esgoto. 1647 01:24:50,206 --> 01:24:51,206 As alianças? 1648 01:24:51,289 --> 01:24:53,122 Marcus. 1649 01:24:54,414 --> 01:24:57,372 - É com ele que queres casar? - Agora não, Mãe. 1650 01:24:57,456 --> 01:24:58,747 Vou dar-te uma tareia. 1651 01:24:58,831 --> 01:25:00,956 Acalma-te, ninguém vai dar tareias. 1652 01:25:02,289 --> 01:25:03,289 Então? 1653 01:25:05,247 --> 01:25:07,622 Ron! Meu Deus! Pessoal! 1654 01:25:12,664 --> 01:25:16,289 Grande merda! 1655 01:25:16,372 --> 01:25:18,497 Merda. 1656 01:25:19,247 --> 01:25:20,247 Peço desculpa. 1657 01:25:26,581 --> 01:25:27,581 Desculpe. 1658 01:25:28,164 --> 01:25:29,664 O bar ainda estará aberto? 1659 01:25:32,331 --> 01:25:36,747 Marcus. Marcus, espera. Espera, querido. 1660 01:25:36,831 --> 01:25:39,247 Porque não me contaste que dormiste com a Kyla? 1661 01:25:39,997 --> 01:25:42,622 Não sei. Foi tudo tão estranho. 1662 01:25:42,706 --> 01:25:44,497 E estávamos muito bêbedos. 1663 01:25:44,581 --> 01:25:48,039 Não é desculpa, mas não tiveste pressa em dizer-me. 1664 01:25:48,122 --> 01:25:50,122 - Não fiz nada. - Achavas que sim. 1665 01:25:50,206 --> 01:25:52,914 - Ela estava em cima de mim. - Estávamos ambas. 1666 01:25:52,997 --> 01:25:54,289 Não estavas envolvido. 1667 01:25:54,372 --> 01:25:55,789 - Quase. - O que fazemos? 1668 01:25:55,872 --> 01:25:58,456 Está bem? Foi assustador. 1669 01:25:58,539 --> 01:25:59,456 Mas que raio? 1670 01:26:00,456 --> 01:26:03,206 Três, duas vezes ao dia. Abra, agora engula. 1671 01:26:03,289 --> 01:26:05,372 - Para baixo. - O que fazes? 1672 01:26:05,456 --> 01:26:06,914 - O quê? - O quê? 1673 01:26:06,997 --> 01:26:08,456 TOMAR UM COMPRIMIDO 1674 01:26:08,539 --> 01:26:11,331 Dr. Adolphus. Tens-lhe dado comprimidos? 1675 01:26:11,414 --> 01:26:13,497 Tem muitas dores, ajudo a geri-las. 1676 01:26:13,581 --> 01:26:14,872 - Meu Deus. - Que raio? 1677 01:26:14,956 --> 01:26:17,497 - O que foi? - Pode ter uma overdose. 1678 01:26:17,581 --> 01:26:19,789 - Avó, cospe. - Olá. 1679 01:26:19,872 --> 01:26:23,414 Avó, cospe. Cospe, avó. Avó. 1680 01:26:23,497 --> 01:26:24,664 Perdi algo? 1681 01:26:24,747 --> 01:26:26,206 Tente engolir. 1682 01:26:26,289 --> 01:26:28,914 Não tinhas o direito de lhe dar drogas. 1683 01:26:28,997 --> 01:26:32,331 Não. Não, querida. Não são drogas, são ervas. 1684 01:26:32,414 --> 01:26:34,706 O Dr. Adolphus é homeopata. 1685 01:26:34,789 --> 01:26:37,122 Disseste que teve problemas com a Lei. 1686 01:26:37,206 --> 01:26:38,747 Por vender leite cru. 1687 01:26:38,831 --> 01:26:40,747 O Oregon não é assim tão liberal. 1688 01:26:40,831 --> 01:26:42,872 É igual. Aquela é a minha avó. 1689 01:26:42,956 --> 01:26:44,497 Não devias dar-lhe nada. 1690 01:26:44,581 --> 01:26:46,081 O vosso problema é esse, 1691 01:26:46,164 --> 01:26:48,247 adoram meter-se na vida dos outros. 1692 01:26:48,331 --> 01:26:49,456 Não é verdade. 1693 01:26:49,539 --> 01:26:50,664 Não é verdade? 1694 01:26:50,747 --> 01:26:55,122 Porque convidaste os meus colegas para um casamento sem me perguntar? 1695 01:26:55,206 --> 01:26:57,914 Porque empenhaste as minhas alianças? 1696 01:26:57,997 --> 01:27:02,456 Ou porque poriam cocaína nas bebidas de pessoas que não conhecem? 1697 01:27:02,539 --> 01:27:06,497 Porque gostava que pusessem cocaína na minha bebida. 1698 01:27:06,581 --> 01:27:08,206 Tentávamos ser simpáticos. 1699 01:27:08,289 --> 01:27:11,164 A vossa tentativa destruiu o meu casamento. 1700 01:27:11,247 --> 01:27:12,164 E a parte louca 1701 01:27:12,247 --> 01:27:14,664 é que não sabemos porque estão cá. Não vos convidámos. 1702 01:27:14,747 --> 01:27:16,497 Porque somos vossos amigos. 1703 01:27:16,581 --> 01:27:19,164 Amigos? Acham que somos amigos? 1704 01:27:19,247 --> 01:27:20,997 Não somos amigos, está bem? 1705 01:27:21,081 --> 01:27:25,206 Fomos amigos passageiros durante uma semana no México. 1706 01:27:25,289 --> 01:27:27,289 Não planeávamos rever-vos. 1707 01:27:27,372 --> 01:27:29,539 Daí não vos ter dado o meu número. 1708 01:27:31,539 --> 01:27:33,747 Foi uma noite emotiva... 1709 01:27:33,831 --> 01:27:35,247 Emotiva? 1710 01:27:35,331 --> 01:27:38,497 O Charlie devia conseguir aguentar as tuas tretas, 1711 01:27:38,581 --> 01:27:41,331 mas, para nós, chega. 1712 01:27:41,414 --> 01:27:42,414 Acabou-se. 1713 01:27:42,497 --> 01:27:44,872 Flutuem daqui para fora. 1714 01:27:51,081 --> 01:27:52,081 Kyla. 1715 01:28:06,081 --> 01:28:07,789 Querido, tinha de ser feito. 1716 01:28:08,872 --> 01:28:10,956 Sim, estavam a pedi-las. 1717 01:28:12,497 --> 01:28:13,747 - Pois. - Não era? 1718 01:28:14,747 --> 01:28:16,039 Sim. 1719 01:28:16,122 --> 01:28:17,872 Avó, vamos para dentro. 1720 01:28:27,581 --> 01:28:29,539 O Harold continua desaparecido. 1721 01:28:29,622 --> 01:28:31,497 Esteve fora a noite toda? 1722 01:28:31,581 --> 01:28:34,581 - Os teus funcionários agrediram-no? - Para. 1723 01:28:34,664 --> 01:28:37,081 Pai, não, os meus funcionários não... 1724 01:28:40,289 --> 01:28:42,622 Não, isso é ridículo. 1725 01:28:43,831 --> 01:28:46,039 Aqui está ele, o homem do momento. 1726 01:28:46,122 --> 01:28:47,622 Já estão a beber? 1727 01:28:47,706 --> 01:28:49,039 Ainda não parámos. 1728 01:28:49,122 --> 01:28:51,081 O seu casamento só melhora. 1729 01:28:51,164 --> 01:28:52,914 Ainda bem que te divertes, 1730 01:28:52,997 --> 01:28:56,164 mas acho que já não vai haver casamento. 1731 01:28:56,247 --> 01:28:58,081 Recuperamos o Hennessy? 1732 01:28:58,164 --> 01:29:00,039 Como assim? Vai acontecer. 1733 01:29:00,122 --> 01:29:01,372 Diz quem? 1734 01:29:02,622 --> 01:29:04,122 Diz este otário. 1735 01:29:07,122 --> 01:29:08,289 Harold? 1736 01:29:08,789 --> 01:29:10,872 Como estás, Marcus? Tudo bem? 1737 01:29:10,956 --> 01:29:12,956 Onde esteve? 1738 01:29:13,039 --> 01:29:15,956 Estive com estes tolos. 1739 01:29:16,039 --> 01:29:17,914 É uma tradição do Exército. 1740 01:29:17,997 --> 01:29:21,081 Quando se esmurra um homem, paga-se-lhe uma cerveja. 1741 01:29:21,164 --> 01:29:22,206 Começámos a beber. 1742 01:29:22,289 --> 01:29:25,289 E a beber e a beber e a beber. 1743 01:29:26,247 --> 01:29:30,206 E enquanto bebíamos, contaram-me como era trabalhar para ti. 1744 01:29:31,331 --> 01:29:35,831 Disseram: "O Marcus é muito exigente, 1745 01:29:35,914 --> 01:29:38,789 não é nada flexível." 1746 01:29:38,872 --> 01:29:42,831 Admito que parece alguém que eu conheço. 1747 01:29:44,122 --> 01:29:49,581 Depois contaram-me porque acabou o teu casamento anterior. 1748 01:29:50,414 --> 01:29:51,414 A sério? 1749 01:29:51,997 --> 01:29:55,914 Disseram que a tua mulher não queria fazer os sacrifícios 1750 01:29:55,997 --> 01:29:58,081 que tu fizeste durante a recessão. 1751 01:30:00,247 --> 01:30:01,664 E disseram-me 1752 01:30:04,414 --> 01:30:09,664 que pagaste a todos os teus funcionários, a cada um deles, 1753 01:30:09,747 --> 01:30:11,997 do teu bolso. 1754 01:30:12,956 --> 01:30:14,456 Mas recuperou. 1755 01:30:14,539 --> 01:30:16,289 35 mil de lucro o ano passado. 1756 01:30:16,372 --> 01:30:18,372 Está na folha de cálculo. 1757 01:30:18,456 --> 01:30:23,372 Admito que não tinha grande estima por ti. 1758 01:30:24,289 --> 01:30:26,414 Mas és um bom homem de negócios. 1759 01:30:27,081 --> 01:30:31,706 Mas mais importante ainda, és um bom homem. 1760 01:30:34,122 --> 01:30:36,872 Ena. Isto significa muito, Harold. Agradeço... 1761 01:30:40,289 --> 01:30:44,247 E pensar que nunca teria sabido nada disto 1762 01:30:44,331 --> 01:30:46,789 se não os tivesses convidado. 1763 01:30:47,372 --> 01:30:49,872 Mas não fui eu que os convidei. 1764 01:30:51,789 --> 01:30:52,789 Foi o Ron. 1765 01:30:55,789 --> 01:30:57,122 Onde está o Ron? 1766 01:30:58,122 --> 01:31:01,039 Olá, querida. Tens um minuto? 1767 01:31:01,122 --> 01:31:05,081 Avó, desculpa o que aconteceu ontem. 1768 01:31:05,164 --> 01:31:07,789 Quando me enfiaste a mão na garganta? 1769 01:31:08,581 --> 01:31:10,831 - Acontece. - Acontece? 1770 01:31:12,581 --> 01:31:13,747 Consegues andar. 1771 01:31:13,831 --> 01:31:17,122 O comprimido que a Kyla me deu funciona. 1772 01:31:17,206 --> 01:31:18,872 - A sério? As ervas? - Sim. 1773 01:31:18,956 --> 01:31:22,039 E não me deixa com sono, como o que tomo. 1774 01:31:23,289 --> 01:31:25,497 É muito querida. 1775 01:31:25,581 --> 01:31:27,164 Sim, é... 1776 01:31:28,956 --> 01:31:30,414 É impressionante. 1777 01:31:30,497 --> 01:31:32,956 Lamento que se tenham desentendido. 1778 01:31:33,956 --> 01:31:36,372 Mas ela deixou-te um presente. 1779 01:31:40,581 --> 01:31:47,497 "Emily, és a irmã que nunca tive, porque a minha irmã é uma C-A-B-R-A. 1780 01:31:47,581 --> 01:31:51,164 Não resulta soletrar palavrões quando se escreve. 1781 01:31:51,247 --> 01:31:52,581 E conhecer o Marcus... 1782 01:31:54,956 --> 01:31:57,622 E conhecer o Marcus devolveu a vida ao Ron. 1783 01:31:58,872 --> 01:31:59,872 Não sabes, 1784 01:31:59,956 --> 01:32:03,747 mas ele sofre muito desde que perdeu o Charlie. 1785 01:32:04,914 --> 01:32:07,789 Quando o Charlie morreu, metade do Ron foi com ele. 1786 01:32:08,622 --> 01:32:10,872 Pelo menos, até vocês aparecerem. 1787 01:32:10,956 --> 01:32:13,622 Desculpem termos estragado o fim de semana. 1788 01:32:13,706 --> 01:32:17,164 Para compensar, o Ron passou a manhã a recuperar isto. 1789 01:32:17,247 --> 01:32:20,914 PS: Lavem-nas antes de pô-las." 1790 01:32:30,497 --> 01:32:31,956 Fizemos asneira, Marcus. 1791 01:32:32,039 --> 01:32:33,497 Pois. 1792 01:32:33,581 --> 01:32:34,622 Vamos procurá-los. 1793 01:32:34,706 --> 01:32:37,789 Não sei como, não temos um número deles. 1794 01:32:37,872 --> 01:32:39,622 Nem sei para onde foram. 1795 01:32:43,997 --> 01:32:44,914 Recém-Casados 1796 01:32:46,914 --> 01:32:49,497 Ela disse que era no fim do quarteirão. 1797 01:32:50,206 --> 01:32:52,664 Não. Raios, querida, 1798 01:32:52,747 --> 01:32:54,914 há 100 Waffle Houses em Atlanta. 1799 01:32:54,997 --> 01:32:58,956 Então, procuramos do centro para os arredores. 1800 01:32:59,039 --> 01:33:01,122 Manobra clássica de busca. 1801 01:33:20,497 --> 01:33:22,497 DEPARTAMENTO DOS PARQUES NACIONAIS 1802 01:33:26,164 --> 01:33:27,289 Devem ser eles. 1803 01:33:30,831 --> 01:33:32,289 Encontrámos-vos. 1804 01:33:33,664 --> 01:33:36,289 Que infeliz coincidência. 1805 01:33:36,372 --> 01:33:38,831 Há uma Waffle House do outro lado da rua. 1806 01:33:40,081 --> 01:33:41,914 - Comam nessa. - Ouçam. 1807 01:33:41,997 --> 01:33:44,122 Dissemos coisas desagradáveis ontem. 1808 01:33:44,206 --> 01:33:47,331 - Desagradáveis e falsas. - Ultrapassámos os limites. 1809 01:33:47,414 --> 01:33:49,456 Não são só amigos passageiros. 1810 01:33:49,539 --> 01:33:51,997 São a sério e devíamos tratá-los como tal. 1811 01:33:52,081 --> 01:33:54,206 Por favor, voltem para o casamento. 1812 01:33:55,206 --> 01:33:57,039 Não posso casar-me sem padrinho. 1813 01:33:57,122 --> 01:33:59,872 Palavras bonitas. Como sabemos que são sinceras? 1814 01:34:07,539 --> 01:34:08,539 Salaam. 1815 01:34:16,247 --> 01:34:18,081 O que achas? Voltamos? 1816 01:34:19,206 --> 01:34:20,789 - Que se lixe. - Kyla. 1817 01:34:20,872 --> 01:34:22,331 Ron, ouviste-os. 1818 01:34:22,414 --> 01:34:25,247 Acusaram-me de dar drogas a pessoas. 1819 01:34:26,497 --> 01:34:28,289 - Deste. - Só das boas. 1820 01:34:28,372 --> 01:34:30,122 Pois, eram homeopáticas. 1821 01:34:30,206 --> 01:34:32,331 Não, falo da cocaína. 1822 01:34:33,164 --> 01:34:35,581 Era cocaína muito boa. 1823 01:34:37,622 --> 01:34:38,622 Não, querida. 1824 01:34:39,997 --> 01:34:40,997 Era ótima. 1825 01:34:41,622 --> 01:34:43,414 Obrigada. Amo-te. 1826 01:34:44,539 --> 01:34:46,247 Vieram até aqui. 1827 01:34:47,664 --> 01:34:49,122 Ele beijou-me na testa 1828 01:34:50,414 --> 01:34:51,414 na Waffle House. 1829 01:34:51,497 --> 01:34:52,872 É importante. 1830 01:34:54,497 --> 01:34:56,997 Está bem. Vamos ao vosso casamento, 1831 01:34:57,081 --> 01:34:58,831 mas têm de fazer algo por mim. 1832 01:34:59,581 --> 01:35:00,872 Claro. O que é? 1833 01:35:00,956 --> 01:35:06,122 Têm de prometer ambos vir ao nosso. 1834 01:35:06,789 --> 01:35:08,706 Esperem. Vão casar-se? 1835 01:35:08,789 --> 01:35:11,372 Sim, decidimos fazê-lo. 1836 01:35:12,706 --> 01:35:13,789 O que mudou? 1837 01:35:13,872 --> 01:35:17,497 O Ron e eu queremos fazer o melhor para o Marcus. 1838 01:35:17,581 --> 01:35:19,247 Querem o melhor para mim? 1839 01:35:19,331 --> 01:35:21,497 Não, Marcus, o Marcus. 1840 01:35:22,289 --> 01:35:24,414 O nosso filho a que damos o teu nome. 1841 01:35:24,997 --> 01:35:27,039 Sim, o bebé chamado Marcus. 1842 01:35:28,414 --> 01:35:30,247 E prometo que estaremos lá. 1843 01:35:30,331 --> 01:35:33,331 Onde pensam fazê-lo? 1844 01:35:34,581 --> 01:35:37,997 Pensámos num sítio paradisíaco. 1845 01:35:57,664 --> 01:36:01,122 Parece que estão casados. 1846 01:36:01,206 --> 01:36:02,997 - Boa! - Viva! 1847 01:36:03,081 --> 01:36:05,497 Querido, amo-te. 1848 01:36:05,581 --> 01:36:07,456 - Casaram-se. - Viva! 1849 01:36:07,539 --> 01:36:10,039 Marcus, a Mamã e o Papá casaram. 1850 01:36:10,122 --> 01:36:13,039 - Obrigada a todos. - Parabéns. 1851 01:36:13,122 --> 01:36:14,914 - Obrigado. - Obrigado, Pai. 1852 01:36:14,997 --> 01:36:16,414 Pessoal, ouçam. 1853 01:36:16,497 --> 01:36:19,456 Quero propor um brinde ao novo casal 1854 01:36:19,539 --> 01:36:22,039 que é o nosso casal preferido 1855 01:36:22,122 --> 01:36:23,372 e melhores amigos. 1856 01:36:23,456 --> 01:36:25,914 Adoramos-vos. Parabéns ao Ron e à Kyla. 1857 01:36:27,581 --> 01:36:28,581 Saúde. 1858 01:36:30,372 --> 01:36:31,372 Refrescante. 1859 01:36:32,539 --> 01:36:34,289 O sal não é muito salgado. 1860 01:36:34,372 --> 01:36:35,372 Olá. 1861 01:36:36,039 --> 01:36:37,039 Toma. 1862 01:36:37,122 --> 01:36:38,997 - Pega no bebé Marcus? - Claro. 1863 01:36:43,289 --> 01:36:44,289 Ena. 1864 01:36:45,539 --> 01:36:47,581 Faço-o se o fizeres. 1865 01:36:47,664 --> 01:36:50,872 Cristo, Emily, agora sou mãe. 1866 01:36:52,372 --> 01:36:53,706 Claro que o faço. 1867 01:36:54,872 --> 01:36:58,747 É difícil acreditar que sou casado. É muita responsabilidade. 1868 01:36:58,831 --> 01:37:00,497 Achas que estás preparado? 1869 01:37:02,372 --> 01:37:03,372 Estou. 1870 01:37:03,914 --> 01:37:04,914 Algum conselho? 1871 01:37:06,539 --> 01:37:10,539 Um homem sábio disse-me uma vez para flutuar. 1872 01:37:12,539 --> 01:37:13,622 - Certo. - Espera. 1873 01:43:22,747 --> 01:43:24,747 Legendas: Filomena Antunes 1874 01:43:26,748 --> 01:43:31,044 Ripadas por: n0Te