1 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 好,你想要甚麼顏色的太陽傘? 2 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 我選靛藍色 我甚至不知道靛藍色是甚麼顏色 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 還有你想找男性還是女性按摩師 負責情侶按摩? 4 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 我不想和你一起情侶按摩 5 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 為甚麼? 6 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 因為你會一直不斷呻吟並說 7 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 “對,在這裡…對,別停” 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 對,我享受其中 9 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 當他們按中位置 我一定要讓他們知道有多舒服 10 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 按摩師很喜歡的 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 加上我的肌肉很僵硬,老婆 12 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 若你不玩那麼多手機 你的肌肉便不會如此僵硬 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 老婆,我同時要處理四個項目 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,416 我們要聯絡全城不同的建築商 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 你可知道… 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 知道嗎?你說得對 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 我會收起它,在這個假期中不會再用手機 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 等等 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 喂,爸爸,不,沒問題,我們剛下機 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 對,馬可斯,他在那裡 21 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 《假期老友》 22 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 對,爸爸,飛機很舒服 對,我和馬可斯在一起 23 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 我們仍在討論這件事 24 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 爸爸,我知道我很愛他 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 這是前台 26 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 能幫我聯絡梅韋利奧嗎? 27 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 我是,柏嘉先生 28 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 你怎麼知道是我? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 這樣說吧,談過八、九通電話後 30 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 我已對你的聲音極為熟悉 31 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 我只是打來確定你已按我要求做好所有事 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 是…我已親身看過了 33 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 高級香檳,床上灑玫瑰花瓣 34 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 還要播放比爾威德斯的名曲歌單 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 若她連這樣也不答應求婚 我願意嫁給你 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 好,梅韋利奧,不…你也是 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 先生?你未說完 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 沒事,謝謝 39 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 你看看那兩個人 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 -甚麼?那些瘋子? -甚麼?不是 41 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 他們看來玩得很開心,我們也該試試 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 -你覺得這樣很有趣? -是 43 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 你知道為何很少會見到 半身不遂的黑人嗎? 44 00:02:47,791 --> 00:02:49,250 因為我們不會做那些蠢事 45 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 你看,他們滑浪滑得像沒買保險一樣 46 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 天啊,這是我們的酒店嗎? 47 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 或許現在回去機場附近的 平價酒店訂房也不遲 48 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 柏嘉先生!你一定是愛蜜莉 我是經理梅韋利奧 49 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 請享用灑上我們自家烘焙的 50 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 墨西哥辣椒可可粉的木瓜雪條 51 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 雖然聽不明白,但乾杯! 52 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 你們一定很想快點去到你們的套房 53 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 房內或許有或沒有驚喜在等著你們 54 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 驚喜? 55 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 不知道,待會便會知道了 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 好 57 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 愛蜜莉,我想讓你知道一件事 58 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 這位男士非常愛你 59 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 對,沒錯 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 但你是如何知道的? 61 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 不如說是我有預感吧 62 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 女士先進 63 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 那樣你便能成為第一個看到 靜待你發現的東西 64 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 或者甚麼也不會有 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 -你有病嗎? -怎麼了? 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 -有冇搞錯?你不斷給提示 -沒關係的 67 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 -很有關係! -沒關係 68 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 -才不是! -別這樣 69 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 -我們終於到達了 -謝謝 70 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 好 71 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 女士,請你永遠記住這一刻 72 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 直到永遠 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 -好 -我們該拍張照 74 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 我們非常抱歉 75 00:04:31,000 --> 00:04:33,041 看來住在你們房間樓上的 76 00:04:33,125 --> 00:04:35,000 總統套房的客人沒關上按摩池的水掣 77 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 那你們會為我們安排其他房間,對吧? 78 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 當然… 79 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 若有空房,我們會安排給你 80 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 但很不幸,酒店目前的預約已滿 81 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 你明知你們沒有空房 為何還要說“當然”? 82 00:04:46,583 --> 00:04:47,833 你知道這樣有多誤導人嗎? 83 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 你能查查附近的酒店有空房嗎? 84 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 當然 我們與所有五星酒店都有聯絡,沒問題 85 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 請等等 86 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 讓我再查查四星酒店 87 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 許多人都對三星酒店有意見 88 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 但它們和五星酒店一樣好 89 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 三星以上的都太誇張了,對吧? 90 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 好了 91 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 一星酒店,機場最佳西方酒店有空房 92 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 你在開玩笑嗎? 93 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 這裡說這間是附近最好的西方酒店 94 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 告訴你吧,我早已定好行程 95 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 我們會觀鯨,品嘗龍舌蘭 96 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 -我更在沙灘預約了黃昏晚餐! -梅韋利奧! 97 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 -那傢伙在哪裡? -是! 98 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 梅韋利奧!老友 99 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 謝謝你為我們安排水上電單車 100 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 第二次玩更好玩 101 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 -天啊,然後我們嗨爆了 -沒錯 102 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 所以我們便跳下水開始滑浪 103 00:05:46,916 --> 00:05:48,916 對,但我們回頭時發現 那輛水上電單車已不見了 104 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 但別害怕,因為我已在消失地點拍了張相 105 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 你一定能找回的 106 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 她是智囊 107 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 好…謝謝,女士 108 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 別客氣 109 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 不好意思,這位將手機放在密實袋的女士 110 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 你們好嗎? 111 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 你們是在和他對話嗎? 112 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 因為你們自以為梅韋利奧沒和其他人說話 113 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 你們開開心心走過來打斷了我們 114 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 我不想為此生氣,因為已有事要煩 115 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 -我有點過分緊張 -沒關係 116 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 我只想很快地大罵他幾句,可以嗎? 117 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 -當然,隨便 -謝謝 118 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 好好享受美好天氣 119 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 梅韋利奧 你知道這次旅行對我們有多重要 120 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 當然知道,我們也希望你能求婚順利 121 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 -求婚? -弊 122 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 -寶貝 -不…我能挽救 123 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 愛蜜莉 124 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 -對不起,我無法挽救 -去死吧,梅韋利奧! 125 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 很公道 126 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 寶貝,過來吧,我們來談談 127 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 -好… -你們玩得開心點 128 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 -她有給你回訊嗎? -還沒 129 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 對不起,這與我的計劃不符 130 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 聽我說… 131 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 天啊 132 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 我該做得好一點 133 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 好,我只是想… 134 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 -我無法集中 -沒關係,繼續吧 135 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 請你繼續 136 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 寶貝… 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -別說話! -你對我很重要 138 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 我好愛你 139 00:07:15,458 --> 00:07:17,916 我知道今天很混亂 140 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 我或許也有點控制癖 141 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 當事情不如計劃,我會很緊張 142 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 -我會思考過度… -寶貝 143 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 …但有一件事從來毋需令我多想… 144 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 就是我有多愛你 145 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 願意嫁給我嗎? 146 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 我願意! 147 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 -太好了! -天啊 148 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 -太好了…梅韋利奧,好! -太好了 149 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 -我太感動了!你… -太感動了! 150 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 “我唯一不用想的便是你” 151 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 你們… 152 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 真…寶貝,我愛你!我好愛你 153 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 我好愛你… 154 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 知道嗎?我不在乎我們沒房可住了 155 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 我知道你有多努力,我不在乎 156 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 我們能在沙灘上露營,我只想當你太太! 157 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 不…你們不能在沙灘上露營 158 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 -想也別想 -我喜歡你們 159 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 -你們要和我們一起住 -和我們一起 160 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 將這想成是我們給你們的訂婚禮物 161 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 是 162 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 -不…不用了 -不,不用了,我們自己搞定 163 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 你們要拒絕入住總統套房嗎? 164 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 裡面有按摩池,包羅萬有 165 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 我知道我們在按摩池亂來了一番 但它的品質真差,是吧? 166 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 好,我已叫他們將你們的行李 搬到主人套房 167 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 天啊,不必如此 168 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 甚麼?不… 169 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 自在點吧,你們是客人 170 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 這是我們唯一能做的事 171 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 因為我們的按摩池破壞了你們美麗的求婚 172 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 聽我說…或許… 173 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 我們只留一晚,好嗎? 174 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 -直到找到其他酒店房為止 -是 175 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 -好!好極了! -就此決定,有人口渴嗎? 176 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 坐吧…自在點 177 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 若你們擔心今晚親密時的私隱度… 178 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 我們也很嘈的 179 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 不知道這些牆用甚麼造,但隔音超好 180 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 好,你們聽 181 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 你們絕對無法相信 我剛才在裡面叫得有多大聲 182 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 對,我們…聽到你大叫 183 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 你肯定是我的叫聲嗎? 184 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 是,頗為確定 185 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 喂!不,我們很好 186 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 沒事,只是我女友在大叫,好 187 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 我無意問太多 188 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 但你們是神秘億萬富翁嗎? 189 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 -為何這樣問? -因為這裡看起來很貴 190 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 超級貴,我們花了所有積蓄住在這裡 191 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 對 192 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 等等,為何這樣做? 193 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 我老友查理曾住過,極為稱讚 194 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 若要去旅行,便去盡它吧 195 00:09:52,875 --> 00:09:54,500 然後一無所有? 196 00:09:54,583 --> 00:09:55,791 我們能賺回來的 197 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 我在診所工作,朗在動物園工作 198 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 無意吹噓,但我們收入不錯 199 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 我和凱娜總說,若我們賺太多錢 200 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 我們便無法很快花光它 201 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 那…也是生活方式之一 202 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 人們總說金錢能買自由 203 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 但若你不斷想如何賺錢 又能如何真正自由呢? 204 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 我想你們所享的福利都是我們付錢的 205 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 很有可能…馬可斯 206 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 -總之你們幸福美滿 -跟幸福情人飲杯! 207 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 -好 -對,你們訂婚了! 208 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 真好喝 209 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 朗調的瑪格麗特最好喝,讓我告訴你 210 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 -寶貝 -極為上癮 211 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 沒錯 212 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 朗,你在哪個動物園工作? 213 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 俄勒岡國家洞穴公園,在俄勒岡州 214 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 你在洞穴工作? 215 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 我就像蝙蝠俠,如果他的工作是 阻止孩子用石筍打飛機的話 216 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 沒錯 217 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 那你們呢? 218 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 我們來自芝加哥 219 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 我從事金融業,馬可斯則是建築公司老闆 220 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 我有問題,為何這些鹽並不咸? 221 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 -因為這是可卡因 -甚麼? 222 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 -你害我們吸毒? -對 223 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 我以為你們明白我對她說的話… 224 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 -“極為上癮” -“極為上癮” 225 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 極為上癮?完全沒說清楚,語義極之模糊 226 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 你有病嗎?為何在瑪格麗特內加可卡因? 227 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 因為我們正在度假 228 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 我不吸毒 229 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 -即使是在度假? -是 230 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 -我幾乎便信了! -天啊 231 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 -我幾乎… -演技精湛! 232 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 -你!天啊!這…條友! -天啊!我剛才… 233 00:11:29,041 --> 00:11:30,583 若你們能先告訴我們 234 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 你會在飲料中加可卡因,那便好了 235 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 你們從哪得來的? 236 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 我們由家帶來的,非常簡單 你們可以試試 237 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 用密實袋包好,然後放進洗頭水瓶內 238 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 不會探測到,警犬也聞不出 239 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 比起塞在屁股舒服多了 240 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 想吃朱古力豆嗎? 241 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 等等 242 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 怎麼了? 243 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 觀鯨,我忘了我預約了4點半的觀鯨之旅 244 00:11:53,250 --> 00:11:54,541 甚麼?你們才剛到而已 245 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 馬可斯喜歡計劃一切 246 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 你知道嗎?你這樣實在太好了 247 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 因為沒有計劃,全世界會瓦解 248 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 沒人會收垃圾 249 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 沒人建造水滑梯,飛機從空中墜落 250 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 計劃令世界順利運轉 251 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 對,我們只是預約了觀鯨而已 252 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 等等,我想到了,我們本來也會下水 253 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 我們能帶你過去 更能在途中聊天,認識彼此 254 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 -意下如何? -好,換衣服吧 255 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 太好了! 256 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 我真喜歡你 257 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 他們說是私人行程 258 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 網站說是“私人奢華體驗” 259 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 鯨魚一定很不高興 260 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 寶貝,這太核突了 261 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 若我知道他們在船內會做甚麼 我一定會失眠 262 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 你們該上我們的船 263 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 -好主意 -等等,那艘船是你們的? 264 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 直到我們離開為止前仍是我們租的船 如何?我們全包 265 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 若你同意,我便同意 266 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 太好了! 267 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 能讓我們談談嗎? 268 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 -我要和她講幾句 -沒問題 269 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 -馬上回來 -待會見 270 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 -寶貝 -怎麼了? 271 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 為何已經有人在嘔了? 272 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 喂…你不覺得奇怪嗎? 273 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 -我的意思是… -別看,他們不奇怪嗎? 274 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 他們是我唯一聽過會運毒進墨西哥的人 275 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 -我不知道,隨便吧 -甚麼? 276 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 在一生中,我們能否就此一次 277 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 不再管任何計劃,隨意跳上船? 278 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 你看,那艘船太漂亮了 279 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 我之所以答應,是因為我愛你 280 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 亦是因為你已是我的未婚妻 281 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 -未婚妻? -是 282 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 -我喜歡這稱呼 -對 283 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 -我們也喜歡 -天啊! 284 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 未婚妻 285 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 謝謝你們邀請,我們會上船 286 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 -太好了… -太好了!你們… 287 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 出海總令我興奮,我已升了半旗 288 00:13:53,291 --> 00:13:55,666 好吧,你是從哪裡學開船的? 289 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 我有年暑假在馬來西亞當清潔工 290 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 在船上便學會一切知識 291 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 看看那隻鳥 我在這裡便能看出牠正打算大便 292 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 留心看 293 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 究竟是何種知識需要你懂得如何判斷 鳥類何時大便? 294 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 很奇怪,也很厲害 295 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 謝謝稱讚 296 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 你說你是護士,對吧? 297 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 不 298 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 我比較像是亞多佛斯醫生的助理 299 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 -名字真有趣 -對吧? 300 00:14:28,833 --> 00:14:30,625 他經常改名 301 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 因為聯邦調查局不斷在追捕他 302 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 但我怎能抱怨呢?福利太好了 303 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 甚麼福利?高價保險? 304 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 免費丸仔 305 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 馬可斯,要扭一扭船舵嗎? 306 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 不,我不…我不開船,不控制 307 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 那誰負責呢?因為我不控制了 308 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 -沒人負責控制了 -你瘋了嗎? 309 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 -喂!你有病嗎? -看看自己 310 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 -看著我做甚麼? -你正在開船 311 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 -誰在開船? -你 312 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 -我在開船? -借過… 313 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 這個位置 314 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 鬆手 315 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 比我想像還要流暢 316 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 對,放鬆點吧 317 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 感受海風吹著頭髮的感覺 318 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 我們髮型不同 319 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 不,我仍能感受海風… 320 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 吹在我臉上 321 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 船長,這個給你 322 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 謝謝 323 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 這就是人生 324 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 天啊,真想喝杯龍舌蘭 325 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 你想要一杯嗎?我倒給你 326 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 -要加冰還是常溫 -好,來一杯吧 327 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 好,留意礁石 328 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 好,我也要加冰,謝謝 329 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 很好,我將能喝杯加冰的凍龍舌蘭 330 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 凍上加凍 331 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 寶貝 332 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 感受到嗎? 333 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 這就是我,你的未婚夫 334 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 馬可斯船長 335 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 -馬可斯… -天啊 336 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 天啊,幸好你沒事 337 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 聽我說…我很對不起 338 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 我…不知道發生甚麼事,我平常很謹慎的 339 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 -我不知道該說甚麼 -我知道 340 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 太好玩了! 341 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 我害你們的船撞了,你們不生氣嗎? 342 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 生氣?你在講笑嗎?又沒人死了,對吧? 343 00:16:55,541 --> 00:16:57,500 加上,如果我們的故事 344 00:16:57,583 --> 00:16:59,916 只是“平凡的開船日” 那樣多無聊,對吧? 345 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 你撞了艘雙體船! 346 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 我知道你們花了許多錢租船 347 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 -不 -不 348 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 租船的人要我們簽許多份文件 349 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 保險等等,他大概更是賺了 350 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 為人慷慨並沒問題 351 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 不…我一定要補償你們 352 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 好吧,第一輪由你埋單 353 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 正! 354 00:17:21,250 --> 00:17:23,958 (星期日) 355 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 (星期一) 356 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 多點… 357 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 (星期二) 358 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 飲杯! 359 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 來!飲杯 360 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 飲吧! 361 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 革命萬歲! 362 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 倒滿它,來吧! 363 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 再喝一杯? 364 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 (星期三) 365 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 一、二、三、四、五、六 366 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 24、25! 367 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 55!來吧!100… 368 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 (星期四) 369 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 你不去幫忙嗎? 370 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 幫她還是幫他? 371 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 小白臉! 372 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 -你們這些衰人! -埋單 373 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 殺了你我亦不在乎! 374 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 去死吧! 375 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 -上來! -來吧,馬可斯!上來… 376 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 (星期五) 377 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 -開玩笑嗎?來吧 -喂! 378 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 誰都能打贏吧 379 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 老友,付多少錢能進去擂台? 380 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 不… 381 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 很好! 382 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 很好! 383 00:19:15,500 --> 00:19:18,458 明天回去現實世界一定很難適應 384 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 (星期六) 385 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 我知道 386 00:19:21,625 --> 00:19:23,833 我很期待計劃婚禮 387 00:19:23,916 --> 00:19:25,500 但一定會是場大龍鳳 388 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 這就是我和朗不結婚的原因 389 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 我還以為…你們結婚了 390 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 不,我們精神上大概已結婚了六到七次 391 00:19:35,208 --> 00:19:37,333 但“官方”來說,簽結婚證書的話 392 00:19:37,416 --> 00:19:39,250 我們覺得毫無意義 393 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 孩子也是嗎? 394 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 我們不會生孩子 395 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 我們顯然會是對好父母,但不會生孩子 396 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 你看看他們 397 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 我從未見過馬可斯如此放鬆,真是太好了 398 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 -愛蜜莉 -甚麼? 399 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 我被朗囚禁 400 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 甚麼意思? 401 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 我一直想找時間單獨告訴你,但卻沒機會 402 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 愛蜜莉,他在我12歲時在商場拐走我 403 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 他是瘋子,甚至有槍 404 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 -槍? -是 405 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 他…要我住在地下室,吃貓糧 406 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 他逼我坐在有洞的椅子上大小便 407 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 -甚麼?為甚麼? -我需要找方法取他的槍 408 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 -我們不能… -我們並不安全! 409 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 有冇搞錯? 410 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 -你信了 -你是在開玩笑…你真是… 411 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 -正衰人 -嚇到你了 412 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 -一點都不好笑 -明明很好笑 413 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 -真離譜… -不,對不起,我經常忘記 414 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 你知道嗎?算了,給我試試 415 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 我們正享受時光 416 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 好 417 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 我們在旅行中第一次見到你們時 還以為你們是瘋子 418 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 我說得沒錯,你們的確是瘋子 419 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 是好人的瘋子 420 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 很高興能認識你,朗 421 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 真的 422 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 將那東西拿開 423 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 甚麼東西?我們要做甚麼? 424 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 額手禮 425 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 親額頭是最為尊重的舉動 426 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 我在科威特中學會的 427 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 親額頭是很親密的舉動,你知道的吧 428 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 我幾乎是在向你求婚 429 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 很好 430 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 -我該丟在哪裡? -我教你 431 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 女士們,過來看看 432 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 -天啊,有冇搞錯? -天啊,他真的有槍 433 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 對,我沒說謊 434 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 是我老友查理給我的禮物,我隨身攜帶 435 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 你快嚇死我了 436 00:21:46,916 --> 00:21:47,916 這是甚麼意思? 437 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 “解放受壓迫的人” 438 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 這句話對我這種人有特殊意義,馬可斯 439 00:21:53,333 --> 00:21:55,000 提醒我,像這種強力武器 440 00:21:55,083 --> 00:21:57,208 只能在必要時使用 441 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 將酒瓶放在你頭上,我要射爆它 442 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 正! 443 00:22:05,166 --> 00:22:08,250 不,等等…真的別開玩笑了 444 00:22:08,333 --> 00:22:10,375 別怕,我們在家經常這樣玩的 445 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 他是在開玩笑的 446 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 -我們一起喝酒,一起吸煙 -我不…不… 447 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 加一! 448 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 有冇搞錯? 449 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 你這次射中了! 450 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 天啊 451 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 勁! 452 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 天啊! 453 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 -換你來! -等等,甚麼? 454 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 對,到你來,去吧 455 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 你肯定你沒事? 456 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 那顆子彈只擦傷了我 我才不會讓小小傷口破壞今晚 457 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 看看我們四個,太奇妙了,對吧? 458 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 知道最瘋狂的是甚麼嗎? 459 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 我和朗是全世界唯一知道你們訂婚的人 460 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 我寧願繼續如此 461 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 說真的 462 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 有許多人都不祝福我們 463 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 甚麼? 464 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 -誰? -她爸爸很討厭我,真的 465 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 -不是討厭 -甚麼? 466 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 他只是覺得我不夠好 不值得讓他的完美女兒嫁給我 467 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 -完美…誰?我嗎? -對,就是你 468 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 好,聽我說,我爸爸是有點嚴厲 469 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 他可是埃默里大學的商學院院長 470 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 所以為人比較傳統 471 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 我完全不明白你們在說甚麼 472 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 他是馬可斯! 473 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 我也知道很瘋狂 為甚麼會有人不喜歡你? 474 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 你是最好的人 475 00:23:33,166 --> 00:23:34,666 他爸爸因為某些事而反對我們 476 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 例如是,第一 477 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 他因為我之前婚姻失敗而鄙視我 478 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 只是性格不合而已 479 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 第二,他視我為普通建築工人 480 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 我明明是建築公司老闆 481 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 完全不合理 482 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 對,還有第三,老實說 483 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 我的確在她媽媽的生日派對上 打了她哥哥一拳 484 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 -明白 -就是這樣 485 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 我爸爸從未見過朗 486 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 不是吧! 487 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 對不起,他不在了嗎? 488 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 不,只是聖昆丁州立監獄太遠了 489 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 我想到了,等等,我真的想到了… 490 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 -甚麼? -今晚便去做吧 491 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 等等,今晚做甚麼? 492 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 -今晚結婚!在這裡! -今晚結婚! 493 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 對!今晚結婚吧! 494 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 -等等,我們為何要今晚結婚? -你說你家人反對婚事 495 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 你們現在已有喜歡和支持你們的朋友在場 496 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 -對 -朋友! 497 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 這是你們二人的婚禮 498 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 來吧,我識人能證婚 499 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 寶貝,你覺得這有法律效力嗎? 500 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 我覺得沒有,但繼續吧 501 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 你做得很好 502 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 我們都做得很好 503 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 他問你有沒有找“兄長”來 504 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 甚麼? 505 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 在瑪雅傳統,兄長是你的兄弟 506 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 是心靈上的伴郎 507 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 那我想你便是我的…“兄長”了? 我說得對嗎? 508 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 馬可斯,不是真心的便別說了 509 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 我是真心的 510 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 你不應如此緊張,放鬆點吧 511 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 嘩! 512 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 我起雞皮了 513 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 看來你們兩人已正式結婚了! 514 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 太好了!恭喜! 515 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 -我們結婚了!你愛我! -我愛你們! 516 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 -我愛你 -我愛你們! 517 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 來…拍照… 518 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 好…恭喜! 519 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 我們結婚了! 520 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 恭喜你們! 521 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 天啊 522 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 太美了 523 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 聽好了,世界 524 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 容我首次介紹新婚夫婦 525 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 馬可斯和愛蜜莉柏嘉! 526 00:26:12,041 --> 00:26:13,125 太好了! 527 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 願今天是你們一生中最糟糕的一天! 528 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 甚麼? 529 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 仔細想想吧 530 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 甚麼…你在做甚麼? 531 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 保護蛋蛋 532 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 這條友 533 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 知道嗎?馬可斯 你說得對,是時候好好活一次 534 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 甚麼? 535 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 他沒死 536 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 甚麼? 537 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 太正了!馬可斯,記得保護蛋蛋! 538 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 -若你跳,我便跳 -不要! 539 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 隨便吧 540 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 我才不跳 541 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 你知道嗎? 542 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 我會跳 543 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 天啊! 544 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 太正了! 545 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 天啊… 546 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 我們永遠住在這裡吧! 547 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 你在做甚麼… 548 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 他想用開塞鑽開那枝酒 549 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 那不是紅酒樽,更沒有酒塞! 550 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 我的傻豬 551 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 -沒錯! -對 552 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 很好… 553 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 -我細佬需要人照顧! -好 554 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 整間房在旋轉 555 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 我覺得我勢不可擋! 556 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 好! 557 00:28:23,875 --> 00:28:24,708 對 558 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 你現在是我的老公了 559 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 馬可斯,看看 560 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 那隻鳥快大便了 561 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 你好渣 562 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 喂…怎麼… 563 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 客房部! 564 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 天啊 565 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 愛蜜莉! 566 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 我們快要錯過飛機了 我們要馬上去機場,愛蜜莉! 567 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 甚麼?天啊 568 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 叫鳥別叫了 569 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 好,B8,在那邊 570 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 你還好嗎? 571 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 我不知道 572 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 好,我們快到了 573 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 喂!截住那對情侶! 574 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 我想他們攜有炸彈! 575 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 甚麼…沒有… 576 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 喂… 577 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 你們有病嗎?瘋了嗎?這裡是機場! 578 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 不,我絕對不會將你的毒品塞進肛門中! 579 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 甚麼? 580 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 看看四周,沒人會管的 581 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 你們今早睡得如此可愛平和 我們不想叫醒你們 582 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 要喝杯酒解宿醉嗎? 583 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 我現在連酒都不想看到了 584 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 坐吧,我們叫了墨西哥粟米片配蝦還沒來 吃些東西吧 585 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 -天啊 -來,坐下吧 586 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 好,你們知道嗎? 587 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 -我們要去閘口上機了 -我們要走了,對 588 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 -不! -不… 589 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 我們要在一起 我們四人玩得很開心,不能分離 590 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 對!天啊 你們下個月該來參加俄勒岡展覽會! 591 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 對!是在俄勒岡舉行,我們每年都會去! 我們舊年用了雙倍的致幻劑 592 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 對,別擔心,是全天然的 593 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 只是死前腦部會分泌的化學物質 594 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 -好 -好 595 00:30:41,958 --> 00:30:42,875 聽起來真有趣 596 00:30:42,958 --> 00:30:44,458 太好了,把你們的電話號碼給我吧 597 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 等等…寶貝…你拿了我的手機嗎? 598 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 因為我沒… 599 00:30:50,250 --> 00:30:51,083 你的手機壞了 600 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 -她的手機壞了,我… -天啊 601 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 我有手機,不如你們把號碼給我吧? 602 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 -天啊!好… -好!沒問題 603 00:30:57,125 --> 00:30:58,375 -給他們你的卡片 -我有卡片 604 00:30:58,458 --> 00:31:00,000 他的卡片很華麗 605 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 -好,給你! -嘩 606 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 若你打這個電話,園內便會有人接聽 607 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 有人便會去洞穴找我 608 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 我怕之後忘記,我先把太陽眼鏡還你 609 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 不,留著吧 610 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 你為何要我留著?這是你的 611 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 不,是你的了 612 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 你們現在已參與了我們的生活之中 沒有事物能改變這一點 613 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 對,你們可知道… 614 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 如果你們能將在這裡發生的事… 615 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 只留在這裡,那…便好了 616 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 馬可斯 617 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 若你是擔心雙體船的事 不必擔心,我會處理的 618 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 擔心船的事? 我是說所有事…所發生的一切 619 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 你在講笑嗎? 我一定會永遠記得這星期所發生的事 620 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 甚麼? 621 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 這一切太特別了,我好愛你… 622 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 抱一下吧 623 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 抱一下吧 624 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 好 625 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 馬可斯,謝謝你如此安然接受這一切 626 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 甚麼一切? 627 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 昨晚的事 628 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 馬可斯,那改變了我的一生 629 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 好,我們該走了,再見了,保重 630 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 -不 -走吧 631 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 再見 632 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 -我愛你們 -喂,截住那兩人! 633 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 我想我見到他們偷渡! 634 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 喂,為何你說再見?這留了後路給他們 635 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 我不知道,我只想說得含糊一點 636 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 是誰說“保重”的?你以為你是奧賽羅嗎? 637 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 保重聽起來像永別,好嗎? 638 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 我不想再見到那兩個怪人,你不是嗎? 639 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 我不知道,他們頗為有趣 640 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 對,度假時便是,真實世界卻不 641 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 但他們令你為人放鬆多了 642 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 對,他們或者令我放鬆多了 643 00:32:44,833 --> 00:32:46,291 但談到放鬆 644 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 你記得昨晚發生了甚麼事嗎? 645 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 婚禮過後,我的記憶一片模糊 646 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 但…那種模糊是不是… 647 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 在某一刻極其清晰? 648 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 你現在提起這事 649 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 不,一片模糊 650 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 這…對我來說也一片模糊 651 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 我絕對完全記不清楚 652 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 因為是我在問你 653 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 或者這樣最好 你拿機票了嗎?我們要上機了 654 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 (七個月後) 655 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 (柏嘉建築公司,芝加哥) 656 00:33:40,541 --> 00:33:42,750 你看,當我們要在地盤上卸下物料 657 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 我們要做的是,先登入,然後填表 658 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 這樣才能得知存貨量 659 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 對,但為何我們不能想以前般寫在簿上? 660 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 問題是 我不能在阿特蘭大看到這本簿吧? 661 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 我需要上載到雲端 那樣我便能夠監察你們的工作 662 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 聽起來你似乎不相信我們 663 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 我似乎不相信你們? 664 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 知道嗎?我很相信你們 相信你們會做錯事 665 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 所以我只離開一個星期 666 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 我能在一星期內做錯很多事 667 00:34:05,791 --> 00:34:07,250 我完全相信,你… 668 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 喂,馬可斯,費德和安素又打架了 669 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 咩話?可惡 670 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 -來吧…打吧 -你以為我怕你嗎? 671 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 我才不怕你,你以為我和你開玩笑嗎? 我才不和你開玩笑 672 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 停手! 673 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 停手!好,又怎樣了? 674 00:34:20,750 --> 00:34:21,791 他想偷我的東西 675 00:34:21,875 --> 00:34:23,416 胡說, 我預約了用起重機的 676 00:34:23,500 --> 00:34:25,125 你該登入填表的 677 00:34:25,208 --> 00:34:27,250 你也是才剛學會填表的,好嗎?放鬆點 678 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 你們兩個為何爭用起重機? 你們其中一人可以用側載機 679 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 這輛起重機很特別 680 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 甚麼意思… 681 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 你們真懂得開玩笑,真是的 682 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 那是名牌西裝 683 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 我們本想買另一牌子,但覺得這比較襯你 684 00:34:44,125 --> 00:34:45,041 老友 685 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 嘩,你看 686 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 真好看,老友 687 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 我真的很謝謝你們,感激不盡 688 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 你們…都知道 你們為何不能出席婚禮的,對吧? 689 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 對,你以我們為恥 690 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 -不,你們見過她的父母嗎? -沒有,因為你從不讓我們見他們 691 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 若我能做主 692 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 我絕對會邀請你們每一位來婚禮 但我做不到 693 00:35:03,166 --> 00:35:04,791 她的父母只想兩家人出席 694 00:35:04,875 --> 00:35:06,416 他們只想舉辦小型溫馨的婚禮 695 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 寶貝,這是甚麼? 696 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 不是溫馨婚禮嗎?這些人是誰? 697 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 對我來說,我們已在墨西哥的洞穴內結婚 698 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 所以如果你想逃跑,我支持 699 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 真的嗎?我們可以…逃跑嗎? 700 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 不行 701 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 他們到了 702 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 馬可斯,很高興終於見到你 703 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 我也很高興見到你 704 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 看看我的乖女 705 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 請告訴我你帶了我寄給你的裙子 706 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 你已傳短訊給我一百萬次,我帶了 707 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 -很好 -對 708 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 我只想讓你知道 你是這個週末的主角 709 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 我想你好好享受 710 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 好好享受 711 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 記得和所有人聊聊天 712 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 由你的外婆菲莉絲開始 713 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 寶貝,她是不是在睜開眼睡覺? 714 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 外婆 715 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 外婆 716 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 外婆 717 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 噢,愛蜜莉,是你嗎? 718 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 是我,外婆 719 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 馬可斯,問好吧 720 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 你好 721 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 你好,外婆,要喝杯茶嗎? 722 00:36:24,375 --> 00:36:25,833 我…是她的未婚夫馬可斯 723 00:36:25,916 --> 00:36:27,333 她又沒聾,馬可斯 724 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 她沒醒來,你已叫了她五次,我不… 725 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 -你好 -乖女 726 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 你好 727 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 -你好嗎? -我很好 728 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 好… 729 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 馬可斯 730 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 和我的同事見個面 731 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 這位是艾柏金 是我們公共政策課程的總監 732 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 這位是歌莉雅艾華莉斯博士 是商業法的學系總監 733 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 這位是馬可斯,他是建築工人 734 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 幸會 735 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 馬可斯…歡迎來到你的婚禮 736 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 謝謝你幫忙舉辦婚禮,我真心感謝 737 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 我只負責付錢 738 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 我猜我已逃避這件事已久 739 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 這是我祖父母留給我戒指 740 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 請原諒我不太願意將這些戒指交給… 741 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 你 742 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 嘩,這… 743 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 對我來說意義重大 744 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 請相信我,我保證我會好好保存它們 745 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 但願如此,這戒指是你對我女兒的諾言 746 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 我希望與上次婚姻相比 你會更認真看待這次婚姻 747 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 你為何認為我不認真看待上次婚姻? 748 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 阿仔,這裡好鬼華麗 749 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 你以前明明只會和積和利治喝平酒 750 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 -別說了 -你好 751 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 真高興能走出車內,你爸爸全程都在放屁 752 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 你知道我有憩室炎 753 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 總之,很高興見到你,哈利 這是我們給你的禮物 754 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 謝謝 755 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 這可不是普通的白蘭地 是高級干邑,71美元 756 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 對,是套裝 757 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 贈送了兩個酒杯 758 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 但我們自留了,因為我們知道你有酒杯 759 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 我想我見到議員在那邊,我要去問好 760 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 -好 -我喜歡你的外套 761 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 對 762 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 請替我與議員問好 763 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 喂!你們不能優雅一點嗎? 764 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 -我告訴過你們… -你有問題嗎? 765 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 我們只是兩個討論干邑的男人 766 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 不,我告訴過你別拿走那兩個酒杯 767 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 -不 -喂 768 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 聽好,酒杯並不重要 769 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 你提起了放屁,沒人想知道爸爸的屁 770 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 還有爸,你不能告訴別人禮物的價錢 771 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 那花這麼多錢買禮物有何意義? 772 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 不如這樣吧…你們去吃點東西吧 773 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 這裡有好多食物,你們去吃點吧 774 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 -讓我講完 -糟了 775 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 我們這個週末不會再和人講話 如果你是想這樣 776 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 如果你是想這樣,我不會失禮你 777 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 -媽,不是 -看看你的所作所為 778 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 相信我,我們不餓,我們不會吃你的食物 779 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 -媽,我知道你們餓了 -你錯了,乖仔 780 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 -爸…能幫我講幾句嗎? -不行 781 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 媽… 782 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 …不是我們 783 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 -準備好了嗎?開始了 -各位先生女士 784 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 請容我向你們介紹新郎新娘 愛蜜莉和馬可斯! 785 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 -太好了 -你… 786 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 你好,麻煩能給我雙份蘇格蘭威士忌嗎? 787 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 -沒問題 -希望你沒點賓治 788 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 明嗎?因為你打了我一拳 789 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 叔仔,你好,阿基 790 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 你好,看到嗎? 791 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 你要知道這拳頭能用32種方式殺死你 792 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 你更無法還手 793 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 好,你…怎麼了?你最近在運動嗎? 794 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 不 795 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 是,少少吧… 796 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 無論如何,聽我說 797 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 如果你今次又想再趁我不注意打我一拳 798 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 我絕對奉陪到底 799 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 阿基,我沒趁你不注意打你 800 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 你當時在友誼欖球賽中像個癡線佬般 801 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 好… 802 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 你接近我並對我說:“打我” 803 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 -對,因為我以為你不會打我 -我就是打了,好嗎? 804 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 對不起,我已向你道歉了幾千次 你能既往不咎嗎? 805 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 -一筆勾銷,是嗎? -是 806 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 -忘掉過去 -忘掉過去 807 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 對,事先聲明,我帶了個朋友來 808 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 他是我去的道館館長,他是賓利特 809 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 賓利特,過來吧,來見個面 810 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 弊,他來了 811 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 -我是馬可斯 -幸會 812 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 -好 -他為何前來? 813 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 有些人喜歡邀請朋友參與重要場合 814 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 -僅此而已 -僅此而已 815 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 如果你有朋友,你便很清楚這一點 816 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 如果你有朋友 爸媽便不會逼我當你的伴郎 817 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 首先,我不喜歡你 818 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 我也不想你來當我伴郎,好嗎? 819 00:41:03,625 --> 00:41:06,458 我有好朋友…我的朋友都很厲害,好嗎? 820 00:41:06,541 --> 00:41:08,666 你甚至無法對付我的朋友,好嗎? 821 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 那是甚麼? 822 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 別擔心… 823 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 -你好 -你好…只是小問題 824 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 你個衰鬼!你說過我們是最好朋友 825 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 對,有冇搞錯? 你班衰人怎能不邀請我們觀禮? 826 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 太衰了! 827 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 -天啊!你今天真美 -很高興見到你 828 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 -你容光煥發,你是不是很興奮? -你最近在運動嗎?看看你 829 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 -我是說…還有你,你看上去… -親愛的! 830 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 你們的味道都一樣香,我想親你! 831 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 怎麼回事? 832 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 -我們車的引擎在瑪麗埃塔壞了 -對 833 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 緊急煞車掣及時有效 834 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 老友!給你們泊車 835 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 謝謝 836 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 我猜馬可斯想問的是…你們為何前來? 837 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 去完墨西哥 我們都很困惑為何你們不找我們 838 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 說真的 839 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 我們真的在電話旁等了整個星期 心想“怎麼了?” 840 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 但都是我的錯,因為我給你的是舊名片 841 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 -你們沒辦法找我們 -所以我們上網起了你們底 842 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 我們發現你們竟在阿特蘭大註冊婚禮 843 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 接下來便簡單多了 844 00:42:33,583 --> 00:42:35,708 走遍全阿特蘭大的婚禮,由市中心開始 845 00:42:35,791 --> 00:42:37,375 由同心圓開始 846 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 經典的圓形搜索法 我在洞穴找失蹤孩子也是這樣找的 847 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 你這次終於沒來遲了,寶貝 848 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 老友,長話短說 你想我這伴郎怎樣幫忙? 849 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 太好了! 850 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 伴…郎? 851 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 對,記得那個薩滿嗎? 852 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 我是你的兄長 853 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 我的確記得,你可知道 854 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 我不能… 855 00:42:59,250 --> 00:43:00,583 因為我們聯絡不了你 856 00:43:00,666 --> 00:43:01,958 我們聯絡不了你,無法打給你 857 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 -我們想找你們,但我… -我們真的試過…找你們 858 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 …“若你想致電…”,我真的試過! 859 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 -嘩,沒問題 -所以我必須找其他人當伴郎 860 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 -對 -對不起 861 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 -甚麼? -甚麼? 862 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 -是誰? -我哥哥 863 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 -對 -她哥哥 864 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 他們基本上是好朋友,他很喜歡他 865 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 還有,我們決定只搞家庭婚禮 866 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 -只有家族親友出席 -所以… 867 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 兩位兄長,我會查查經文 868 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 聽我說…我明白的,好嗎? 869 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 你們遠道而來,花了很久時間 870 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 你們…更衝破了閘門,真瘋狂,對吧? 871 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 猜猜賠錢的是誰?因為保險並不包 872 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 但除此以外,婚禮人數已滿了 873 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 沒位了…全員滿席 874 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 -不… -更沒有空房可過夜 875 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 那又如何?我們可以和你們同房 像墨西哥那時一樣! 876 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 來吧,你們又不是不認識我們 877 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 我們會很靜的,即使我們住在同一間房 878 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 你們彼此親密的時候… 879 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 -不好意思 -天啊… 880 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 那是你的貨車嗎? 881 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 對不起,這是私人活動 882 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 沒關係,我們認識新郎新娘,你是誰? 883 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 我是哈羅德康維 884 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 他是我爸爸 885 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 天啊!不是吧 886 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 你真可愛,我以為我見到明星 887 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 你好! 888 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 他好嚴肅 889 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 我是朗,她是凱娜,我們在墨西哥認識 890 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 我們彼此變成親密好友 891 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 不是親密,他是說… 892 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 你穿的是軍人制服? 893 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 紐扣!是紐扣讓你看出的 894 00:44:29,958 --> 00:44:32,166 你可知道假扮軍人 895 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 是違法行為? 896 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 -我知道 -那你為何穿這身衣服? 897 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 因為我是軍人,陸軍特種部隊 898 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 陸軍特種部隊? 899 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 讓我看看你的硬幣 900 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 好久沒有人問我查看硬幣了 901 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 我真意外 902 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 不是吧!怎麼可能? 903 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 太好了 904 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 -請進來加入我們 -等等,哈羅德,他們不能留下 905 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 -對吧? -爸爸,你之前是這樣說的 906 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 婚禮全員滿席了,對嗎? 907 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 我們陸軍特種部隊一直會照顧彼此 908 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 太好了! 909 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 -你在哪裡駐守? -在沙地駐守了四年 910 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 我當年在老撾駐守五年 911 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 不是吧,聽說你們會將安全套 912 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 -放在M16突擊步槍的槍管內! -天啊 913 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 它太容易卡彈,必須如此,我們沒有… 914 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 他們為何會讓那瘋子當兵? 915 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 他是我見過最不負責任的人 916 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 但不知為何卻迷倒了我爸 917 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 然後查理說:“拔走你的拳頭!” 918 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 這件事只因你在那時說“再見”而發生 919 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 我又不是真心的,這只是禮貌用語 920 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 你看,他又那樣了…甚至迷倒了你媽媽 921 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 -不… -看看你媽,她在笑 922 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 弊 923 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 若他告訴他們我們的瑪雅式婚禮怎麼辦? 924 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 大鑊,如果他告訴他們 那次旅行的事怎麼辦? 925 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 弊 926 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 好…我們可以處理的,我們只需好好控場 927 00:46:04,166 --> 00:46:06,083 喂,你們要去哪裡? 928 00:46:06,166 --> 00:46:07,958 我只是帶朗和凱娜去他們的房間 929 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 等等,哈羅德,我以為你說沒空房了 930 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 的確如此,只剩下總統套房 931 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 所以我便訂下了 932 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 我太興奮了!你真好人! 933 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 他為何不訂給我們住?結婚的明明是我們 934 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 有任何需要,一定要告訴我 935 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 我們會的,謝謝隊長 936 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 希望你們明早能加入,我們準備獵狐 937 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 簡單至極,這便獵到了 938 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 糟了,我一定是把鑰匙留在前台了 939 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 -放鬆點 -知道,長官 940 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 再見,你真好 941 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 -謝謝,爸爸 -馬上回來 942 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 -好,能幫我一個忙嗎? -好 943 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 因為我想在她家人面前留下好印象 944 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 -當然 -沒問題 945 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 希望你們能別提墨西哥之旅的事 甚麼事也別提 946 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 甚麼事也別提 947 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 馬可斯,你真搞笑 948 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 只是一輛雙體船,不是大問題 949 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 對,與雙體船無關,好嗎? 950 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 我是指在那裡發生的一切瘋狂事 951 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 那些瘋狂事都不需要在這裡提起 952 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 完全不需要 953 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 好,明白…只是… 954 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 那些瘋狂事是我們前來的原因 955 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 發生了些事,有點嚴重,我只是… 956 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 我去看醫生,他們發現我腹部長了腫瘤 957 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 天啊,對不起 958 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 對,然後醫生說那腫瘤只會不斷變大 959 00:47:36,291 --> 00:47:37,291 能做手術嗎? 960 00:47:37,375 --> 00:47:41,375 很不幸,他們無法…做手術 對不起,做不了手術 961 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 醫生說它會自己排出 962 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 經她的子宮排出 963 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 我懷孕了! 964 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 你要這樣宣佈自己懷孕嗎? 965 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 令…我們以為你患癌症了? 966 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 -是! -是! 967 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 -恭喜,我想是吧 -謝謝 968 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 謝謝 969 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 我想…我真的很替你們高興 970 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 謝謝,但這不是故事全部 971 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 這個孩子和你直接有關 972 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 甚麼意思? 973 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 出問題了! 974 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 我的腦出問題了 975 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 原來鑰匙一直放在我的口袋中 976 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 你真沒記性 977 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 -天啊 -冇記性鬼 978 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 -進去了 -好 979 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 天啊!這裡真美! 980 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 請批准我興奮一下,隊長 981 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 批准 982 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 錄影帶播放機! 983 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 -太正了! -我覺得我已變成蘭茜列根 984 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 這本該是我們的婚房 985 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 我們去墨西哥已是七個月前嗎? 986 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 七個月? 987 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 足足兩倍大 988 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 他們的總統套房比我們房大兩倍 989 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 為何這些事總會發生? 990 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 -我能問你一條問題嗎? -可以 991 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 只是個小問題 992 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 我只是在想,你覺得凱娜懷孕多久了? 993 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 我不知道,怎麼了? 994 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 若要你猜,你覺得她懷孕多久了? 995 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 只是…猜測… 996 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 五個月?頂多五個半月? 997 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 -對 -對 998 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 對,她懷孕五個半月 999 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 她的肚子…看上去不像七個月大吧? 1000 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 若她懷了七個月,那我便懷了三個月 1001 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 你是爸爸 1002 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 對,我是爸爸 1003 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 晚安 1004 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 費靈根先生 1005 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 他每次這樣 我都覺得仿佛撞破他性事一般 1006 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 真核突 1007 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 我想感謝你們前來參與這項重要傳統 1008 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 捕獵隱秘的灰狐 1009 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 我希望你們能記住幾條規則 1010 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 -第一… -寶貝,你有見到他們嗎? 1011 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 沒有,謝天謝地 1012 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 對不起我來遲了,我在找我其餘的裝備 1013 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 -咩事… -喂,親愛的! 1014 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 看看你女友找到了甚麼 1015 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 原來它一直在車內,只是塞在我的座椅下 1016 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 -你是最好的 -我知道… 1017 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 不…別用槍,我們不會殺任何事物 1018 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 -甚麼? -甚麼? 1019 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 對,不是真正的獵狐,只是追狐 1020 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 甚至多年來都沒有人見過狐狸了 1021 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 而且凱娜你懷孕了,你不能參加 1022 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 我才不管 1023 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 不好意思!穿紫衣的女士 我該去哪裡拿衣服? 1024 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 先生,能幫我把它放在前台嗎? 1025 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 好,讓我理解一下 1026 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 我過去三個月一大清早起床 1027 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 努力學騎馬,卻只是來散步? 1028 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 最重要的規則是… 1029 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 好好享受 1030 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 抓得好,慢慢走 1031 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 馬可斯,我都不知道你會騎馬 1032 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 這不是我慣用的裝備 1033 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 我比較喜歡用繮繩 1034 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 真可惜你穿錯外套了 1035 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 只有馴狗師才穿五紐外套 1036 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 真刻薄,我的工裝短褲可有12顆紐扣 1037 00:51:48,916 --> 00:51:50,416 他真的很不喜歡你,對吧? 1038 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 你覺得呢? 1039 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 知道嗎?我們要讓他知道我們的能耐 1040 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 來吧,馬可斯,一起去找狐狸出來 1041 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 -等等,甚麼? -來吧! 1042 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 這只是浪費時間,我們不會找到狐狸 1043 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 回去馬廄找點東西吃吧,我餓了 1044 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 不用挨餓了 1045 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 那是… 1046 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 鹿蕊 1047 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 其中一種可食用石蕊 1048 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 你要吃它? 1049 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 對,這是超級食物 1050 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 只生長在火炬松生態系統中的稀有區域內 1051 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 你是如何知道這些奇怪知識? 1052 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 任何公園管理員都是持牌可食用覓食者 1053 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 要試試嗎? 1054 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 不,我不想吃樹的陰毛 1055 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 樹的陰毛! 1056 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 你為何大笑?根本不好笑 1057 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 那是…查理會說的笑話 1058 00:52:57,125 --> 00:52:59,166 有時你們相似得令我無法分辨 1059 00:52:59,250 --> 00:53:00,500 你看 1060 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 看,這就是他,看到嗎? 1061 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 -這是查理? -對,他是查理 1062 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 我們完全不像,好嗎?他是紅髮白人 1063 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 我指的不是外形,是性格 1064 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 你們都外表嚴肅 1065 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 但了解之後便知道鐵漢柔情 1066 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 來吧,吃一下吧 1067 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 幸好我現在肚餓 1068 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 好吧,不算難吃 1069 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 嘩!發現新世界 1070 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 這裡就是大自然的零食櫃 1071 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 是野蔥!洋蔥的野生親戚 1072 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 吃吃看 1073 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 嘩 1074 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 我們中獎了 1075 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 天啊 1076 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 好,我知道你不吸毒 1077 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 但如果你想試一試,你可以食這個 1078 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 等等,甚麼? 1079 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 源自西班牙,但我們在這裡稱它為魔鬼鞭 1080 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 地球上最強效的魔法蘑菇 1081 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 你只要吃一條,不僅能與神對話 1082 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 更能和神同住在永不加租的單位內 1083 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 -我吃了 -甚麼? 1084 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 我吃了 1085 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 -為甚麼? -是你叫我吃的! 1086 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 我只說“中獎了”,沒說“吃吧” 1087 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 你是瘋子,對吧? 1088 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 你碰的一切都會變成毒品! 1089 00:54:29,458 --> 00:54:30,875 好嗎?我會怎樣? 1090 00:54:30,958 --> 00:54:32,125 我會死嗎? 1091 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 不…你不會死,好嗎? 1092 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 某部分的你會死,但你會重生,沒事的 1093 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 正在產生作用,因為我眼前全是紫色 1094 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 不…你只是太多疑,要吃20分鐘後才生效 1095 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 全是紫色! 1096 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 弊 1097 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 只有新手才會這麼快生效 1098 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 你需要引導者,好 1099 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 馬可斯,我會和你一起同行 1100 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 逐步逐步走,深呼吸 1101 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 我和你一起 1102 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 你很堅強,專注,集中 1103 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 很大機會甚麼事情都不會發生 1104 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 愛蜜莉! 1105 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 我知道我只來了一晚,但我必須說 1106 00:55:33,875 --> 00:55:35,291 你這個婚禮真厲害 1107 00:55:35,375 --> 00:55:37,041 至少有人享受其中 1108 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 你怎能不享受? 1109 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 你家人都很有趣 1110 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 所有人都很喜歡我 即使我只和一半人見過面 1111 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 對…別逼自己要與所有人見面 1112 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 你真好,但我保證我一定會 1113 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 我一定要和所有人進行有意義的交流 1114 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 我昨晚只是忙於和菲莉絲外婆聊天 1115 00:55:55,666 --> 00:55:57,250 無法與所有人講話 1116 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 不,外婆很少講話 1117 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 她暗地裡是個吹水怪 1118 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 哈羅德 我不知道菲莉絲外婆是不是在講笑 1119 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 但她說這場婚禮比你的婚禮有趣多了 1120 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 我不意外 1121 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 甚麼意思? 1122 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 我那時的婚禮情況比較劍拔弩張 1123 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 與外婆無關,是你外公和我的問題 1124 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 我們一開始的關係並不好 他不願意給我另一次機會 1125 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 情況真是熟悉 1126 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 或者現在是你給予馬可斯 另一機會的完美時刻 1127 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 嘩 1128 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 聽到嗎? 1129 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 我聽到,你聽到嗎? 1130 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 我聽到,我不知道我竟能聽到… 1131 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 我知道會出現幻覺,但我不知道亦會幻聽 1132 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 那是甚麼? 1133 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 是狐狸 1134 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 -是狐狸 -一定是狐狸 1135 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 你覺得呢? 1136 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 你在後面 1137 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 -別動 -好 1138 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 別出聲 1139 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 別說話 1140 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 你現在正在說話 1141 00:57:40,416 --> 00:57:41,416 不,我沒有 1142 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 我們該怎樣做? 1143 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 我要在那草叢中設陷阱 1144 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 你留在原地 1145 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 “留在原地”是甚麼意思?你去哪裡? 1146 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 朗… 1147 00:57:56,166 --> 00:57:57,166 朗 1148 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 別擔心 1149 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 狐狸是完全沒攻擊性的動物 1150 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 走開! 1151 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 是費靈根先生,牠發現了某些東西! 1152 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 各位上馬! 1153 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 -走開! -抓住牠!制服牠! 1154 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 不要!走開! 1155 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 可惡!走開! 1156 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 你在做甚麼? 1157 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 費靈根先生很喜歡他 1158 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 甚麼? 1159 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 費靈根先生 1160 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 馬可斯,你沒事吧? 1161 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 乖女,我會… 1162 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 我扶你站起來 1163 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 這有點難以開口,馬可斯 1164 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 但我想我們的關係只是開始得不好 1165 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 我有自己的看法… 1166 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 有甚麼好笑? 1167 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 你是小丑! 1168 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 -甚麼? -你是小丑 1169 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 請容我打斷一下,哈羅德 1170 00:59:28,500 --> 00:59:29,958 我和馬可斯在整個週末都提起你 1171 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 -甚麼?說我是小丑? -是 1172 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 對,婚禮基本上與馬戲團無異 1173 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 你就是馬戲團的主角 1174 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 弊 1175 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 -我變成金屬 -甚麼…怎麼回事? 1176 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 我想馬可斯想說的是 他對你女兒的承諾… 1177 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 如鋼鐵般堅定 1178 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 隊長,馬可斯對我說過很多次 他有多尊敬你 1179 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 他希望終有一天 1180 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 你們能衝破差異,成為真正的家人 1181 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 不! 1182 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 因為他們! 1183 01:00:03,541 --> 01:00:04,500 他說甚麼? 1184 01:00:04,583 --> 01:00:05,708 真的,一字不差 1185 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 你真的這樣說過? 1186 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 中尉 1187 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 是但吧 1188 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 他相信了,老友,我不能… 1189 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 有冇搞錯?金屬?不是吧 1190 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 我身處於馬戲團 1191 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 你有發現我幾乎殺了那隻狗嗎? 都是朗的錯 1192 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 別罵他了 1193 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 他在我爸面前替你掩飾 1194 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 他救了你 1195 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 等等,菲莉絲外婆是在說話嗎? 1196 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 這有可能嗎? 1197 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 凱娜最近很喜歡她 1198 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 情況不妙 1199 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 我究竟有多少表親? 1200 01:00:54,166 --> 01:00:56,166 你的表親很高興,為何如此高興? 1201 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 我不知道 1202 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 替我和他們問好 1203 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 早安,懶鬼,我在幫你倒果汁 1204 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 喝點東西幫助神經元突觸運作 1205 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 -為甚麼?你放了甚麼? -只是西柚汁 1206 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 還有海洛因 1207 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 講笑而已,喝吧,你會舒服點 1208 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 -我能說真話嗎? -好 1209 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 我真的不明白你 1210 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 為何這樣說? 1211 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 我們無論去哪裡,總會遇上問題,對吧? 1212 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 所有人都會驚慌,但你不會 1213 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 你很鎮定清醒,仿佛完全不擔心 1214 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 在陸軍特種部隊訓練中有一晚 1215 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 他們叫醒我們,將我們放在船上 然後載到海上 1216 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 推我們入水,並叫我們“遊回來” 1217 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 我看到好多人都很緊張 1218 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 努力迎浪而上 1219 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 他們很快便體力不繼,而我呢? 我卻找到方法不斷漂浮 1220 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 我從來都成為不了只放鬆漂浮的人 1221 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 馬可斯,你理解錯了 1222 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 雖然是真實故事,但卻含隱喻 因為這和體重無關 1223 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 我明白,我知道當中隱喻,我… 1224 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 你明白嗎?你明嗎? 1225 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 若那不是特種部隊,就是特種…傻仔 1226 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 還好你昨天沒傷害我爸的狗 1227 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 不然我便會打你 1228 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 好,基,是嗎?你要打我? 1229 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 -你想馬上打一場嗎? -我猜他很想 1230 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 因為可以馬上來一場 1231 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 容我說一句,基,看來你想打個刺拳 1232 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 你的臀部要這樣,先熱身… 1233 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 喂,你碰哪裡…放手 1234 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 好,我只是… 1235 01:02:32,583 --> 01:02:34,166 聽好,我不是想和你打架 1236 01:02:34,250 --> 01:02:35,916 爸爸叫我取回戒指 1237 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 我想保存戒指是伴郎的責任 所以我才過來 1238 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 知道嗎?我會把戒指交給伴郎 只是會交給新的伴郎,朗 1239 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 -戒指給你 -真的嗎? 1240 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 -他能這樣嗎? -不能 1241 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 已成定局,沒錯,他就是我的伴郎 1242 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 馬可斯,你不知道…對我意義有多大 1243 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 沒問題,老友… 1244 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 額手禮 1245 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 是但吧 1246 01:03:08,125 --> 01:03:09,791 打高爾夫球時再見,混蛋 1247 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 我不喜歡他們這樣和你說話 1248 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 好,他們走了,你能把戒指還給我了 1249 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 甚麼?不…我們剛才說了…甚麼? 1250 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 不…我是在他們面前才這樣做的 1251 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 但保存戒指的人是我 你可以把戒指還給我了 1252 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 馬可斯,你要我當你的伴郎 伴郎要負責保管戒指 1253 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 對,我知道傳統是由伴郎來… 1254 01:03:30,750 --> 01:03:32,791 你不能叫伴郎保存戒指 1255 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 然後卻不讓他保存戒指 1256 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 讓我來吧 1257 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 馬可斯,你沒事就好了 1258 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 中暑可大可小 1259 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 各位,多喝水,別脫水了 1260 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 法警嚴格禁止喝酒、賭博和髒話 1261 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 我們來到冠軍賽場地 1262 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 所以我們要保持場地整潔 1263 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 基,不如你和賓利特 今天便和馬可斯和朗一起打吧? 1264 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 朗在哪裡? 1265 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 在你六點鐘方向,隊長 1266 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 中尉,幸會,希望你喜歡四人賽 1267 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 只要至少有一名女生便沒問題 1268 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 好,混蛋,我們賭甚麼? 1269 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 你沒聽到他說的話嗎?禁止喝酒賭博 1270 01:04:21,791 --> 01:04:24,250 馬可斯,放鬆點,好好享受,好嗎? 1271 01:04:24,333 --> 01:04:25,750 入洞的人得100元,如何? 1272 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 沒問題 1273 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 我也沒問題 1274 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 這樣吧,加點新意思,到最後九洞雙倍 1275 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 -雙倍? -有問題嗎? 1276 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 少來了,你看到我開甚麼車嗎? 1277 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 紅色車是你的嗎? 1278 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 甚麼車?二手克爾維特? 1279 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 -是法拉利,傻仔 -250000美元 1280 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 -新車 -嘩 1281 01:04:44,833 --> 01:04:47,083 馬可斯,我知道100美元一個洞 1282 01:04:47,166 --> 01:04:48,916 對藍領工人來說很多錢 1283 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 所以如果你想退出,現在便說吧 1284 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 -去死吧 -去死吧 1285 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 -不,你去死吧 -你去死吧 1286 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 不,吃我的…知道嗎?讓我和你談幾句 1287 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 先失陪一下 1288 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 老友,我沒那麼多錢 1289 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 馬可斯,別擔心,我會先借給你 你遲點還我沒關係 1290 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 借我甚麼? 1291 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 借你這些 1292 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 你哪來這麼多錢? 1293 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 誰在意? 和我一起贏那兩個有錢仔吧,來吧 1294 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 我也很想贏過他們兩個… 1295 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 -那便打吧 -…但我不擅長打高爾夫球! 1296 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 你應慶幸有我當你伴郎 1297 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 怎樣了?不是說沒問題的嗎? 1298 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 的確,只是需要稍微熱身一下 1299 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 你要熱身嗎? 1300 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 -要抽一抽嗎? -不! 1301 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 謝謝 1302 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 天啊,但願我們沒選用這間到會餐廳 1303 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 他告訴我 1304 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 他們在購買明晚的牛排上出現問題 1305 01:05:58,666 --> 01:06:00,625 對不起,但我必須提醒你 1306 01:06:00,708 --> 01:06:02,541 我早就告訴你選福特費萊餐廳 1307 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 -但你沒聽我說… -布萊克,別說了 1308 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 好…請讓我說 1309 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 媽,我很肯定那餐廳一定能找到辦法的 1310 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 所以在接下來兩小時 可以別再想著牛扒的事了嗎? 1311 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 -好吧,乖女 -謝謝 1312 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 等等,牛扒嗎? 我知道有間餐廳的牛扒很好吃 1313 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 我和朗在前來時曾到那裡吃飯 因為就在街角 1314 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 巴克海特區的夏爾餐廳? 那裡的菜式要300美元 1315 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 不,低於10美元 1316 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 真便宜 1317 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 -那是甚麼餐廳? -叫鬆餅屋 1318 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 即使是我也不喜歡鬆餅屋 1319 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 相信我,很好吃的 1320 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 -天啊,她是認真的嗎? -不…媽媽,她… 1321 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 無論我和朗有壓力還是性慾高漲 還是便秘,我們都會… 1322 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 凱娜,你知道嗎? 1323 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 我想我們現在應該好好享受 1324 01:06:55,791 --> 01:06:58,750 享受水療,好好放鬆 1325 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 明白,我保證我不會再說話 我們好好放鬆禪修,對吧? 1326 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 因為這是水療的意義 1327 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 布萊克,記得在你婚禮前一天 我們也是在做水療的嗎? 1328 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 那些熱石… 1329 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 天啊,求你別又這樣 1330 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 -弊 -怎麼了? 1331 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 我們輸得徹底 1332 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 -你不是說你很擅長 -我很擅長,你待會便會知道 1333 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 艾尼斯圖! 1334 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 不好意思 1335 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 老友 1336 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 我很喜歡他 1337 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 你給了他100美元貼士? 1338 01:07:37,625 --> 01:07:38,541 我還有不少錢 1339 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 你這些現金從何而來? 1340 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 我當掉了結婚戒指 1341 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 -不會吧 -我當掉了 1342 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 -不,你沒有 -我當掉了 1343 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 -不,你沒有 -我當掉了,真的 1344 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 這是收據,北方珠寶及典當店 1345 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 你真的當掉了 1346 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 你發甚麼神經? 1347 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 我才剛和哈羅德重修舊好 1348 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 我們勝出後便能取回 1349 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 勝出後便能取回? 1350 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 每一個洞我們都輸! 1351 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 來吧,男士們,穿T恤的男士 1352 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 對不起,我現在無法呼吸 1353 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 布萊克,沒事的,怎麼了? 1354 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 我們在拍拖時,達倫對我很好 1355 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 才不是 1356 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 稍微吧,他對我頗好 1357 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 那達倫怎樣對你了? 1358 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 他經常對我很差,說很刻薄的話 1359 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 那你如何反擊? 1360 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 -凱娜 -甚麼?我真心的 1361 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 -甚麼意思?我… -好了,是這樣 1362 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 遇見我一生最愛的朗之前 我和許多衰人拍過拖 1363 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 他們就像達倫一樣,他們那種男人就像… 1364 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 他們以為自己最為重要,但事實上… 1365 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 -他們知道自己只是個八婆 -好了,凱娜 1366 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 下次達倫再做過分的事,你打爆他蛋蛋 1367 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 你是甚麼人? 1368 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 -你可以友善地打 -她瘋了 1369 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 我是收到過幾張禁制令,但又不是大事 1370 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 她是罪犯… 1371 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 -可以和你談幾句嗎? -好,來談談吧 1372 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 你肯定你想離開嗎? 因為兩分鐘後便是按摩時間了 1373 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 -我們有許多免費的東西… -你在做甚麼? 1374 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 甚麼?我只想幫忙,給你姐姐建議 1375 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 建議她打丈夫蛋蛋? 1376 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 是 1377 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 -天啊,求你了 -甚麼? 1378 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 凱娜,這週末本來便令我壓力很大 1379 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 我只想求你別推波助瀾 1380 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 你能幫我嗎? 1381 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 好 1382 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 你為何這麼小聲說話? 1383 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 因為我以為你嫌我說話太大聲 1384 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 天啊 1385 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 二、三、四 1386 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 -我便是要如此 -來個慶祝儀式 1387 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 小心 1388 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 -好,你還剩多少錢? -所剩無幾 1389 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 -我們絕對無法取回戒指 -好,最後一洞 1390 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 賭大點吧 1391 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 勝者雙倍,輸者歸零,曬冷 我站在這裡一桿打進果嶺的球洞 1392 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 勝者雙倍,輸者歸零?這是你的…不! 1393 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 不,不能雙倍,不能歸零,不行! 1394 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 你知道你一整天都沒進過果嶺吧? 1395 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 等等,我沒有嗎? 1396 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 知道嗎?放馬過來,來點新意思 1397 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 將賓利特的法拉利當賭注吧 1398 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 等等 1399 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 那可是值45000美元的 1400 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 45000美元? 1401 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 是二手車 1402 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 就來賭一鋪 1403 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 一桿入洞,我從這裡打進果嶺第18個洞 我們便為之勝出 1404 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 若離洞一吋以外,便為之輸 1405 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 朗…不行 1406 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 來吧,你可以的,記得漂浮 1407 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 甚麼漂浮?我不漂浮 1408 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 好吧 1409 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 -一言為定 -好 1410 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 好,男士們 1411 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 先說好了 用泰特利斯粉紅兩點七號球,同意嗎? 1412 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 同意,我們同意你是個大傻仔 1413 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 你看錯了洞 1414 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 那是第17號果嶺球洞 1415 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 而第18號洞…在那邊 1416 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 375碼遠,左邊的狗腿洞 1417 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 祝你的球能越過樹叢 1418 01:11:10,541 --> 01:11:11,916 你可不能反口 1419 01:11:12,458 --> 01:11:13,583 我們說好了 1420 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 我看不下去了 1421 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 -看到嗎? -沒有 1422 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 看到嗎?不… 1423 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 沒進果嶺 1424 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 沒進果嶺… 1425 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 我能發誓我一定打進洞裡了 1426 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 看看洞內吧 1427 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 -看看洞內? -我才不信 1428 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 泰特利斯七號球 1429 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 兩點粉紅 1430 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 甚麼? 1431 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 正 1432 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 你一直都在假裝不會打? 你從哪裡學會打高爾夫的? 1433 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 軍醫說高爾夫球對治療創傷後遺症很有效 然後我便不可自拔 1434 01:12:45,041 --> 01:12:47,083 那可是一桿入洞,機率是多少? 1435 01:12:47,166 --> 01:12:48,500 大約是零 1436 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 -所以你作弊了? -我沒作弊 1437 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 我堂堂正正地打進果嶺區 1438 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 艾尼斯圖,記得他嗎? 1439 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 我叫他將球踢進洞 令場面好看,的確如此 1440 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 看看現在,老友,你有一輛新法拉利了 1441 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 不,我們開來兜兜風,但…我會還給他們 1442 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 我這樣做只有一個原因,馬可斯 1443 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 沒有人再能像他們在早餐時那樣對你說話 1444 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 謝謝,感激不盡,我們…能否取回戒指… 1445 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 你讓我當伴郎,我便須肩負莊嚴的責任 1446 01:13:19,041 --> 01:13:21,291 好,你說得對,伴郎須… 1447 01:13:21,375 --> 01:13:23,458 有責任一直支持你 1448 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 我向你保證,我永不…令你失望 1449 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 朗,我明白的 1450 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 我明白,你支持我 但我們能否進去取回戒指?馬上立刻 1451 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 好,為何如此心急? 1452 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 當鋪6點關門,現在才2點45分 1453 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 你在說甚麼?現在已5點45分了 1454 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 弊 1455 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 我的手錶仍設定俄勒岡時間,我沒更改 1456 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 難怪總覺得這裡為何如此早便天黑 1457 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 甚麼? 1458 01:13:51,708 --> 01:13:53,583 (北方珠寶及典當店) 1459 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 …因闖入位於松谷湖的房屋被捕 1460 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 幸好警察迅速發現 1461 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 他曾是該屋屋主 警方相信他只是一時記錯 1462 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 在場警方指將不會起訴 1463 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 馬修斯維尼的魔幻世界巡遊已完結… 1464 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 搞咩! 1465 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 等等 1466 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 謝天謝地! 1467 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 看到嗎?如我所說 1468 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 只需漂浮,然後事情便會順利發展 你心情好一點了嗎? 1469 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 -你問我是否心情好一點了? -是 1470 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 你在講笑嗎? 1471 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 我心情有否好一點? 你知道情況有多緊急嗎? 1472 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 若我沒戒指在手,我便玩完了! 1473 01:15:02,166 --> 01:15:04,083 如果有人在店裡買走戒指了怎麼辦? 1474 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 我們便無法取回戒指 1475 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 我們便要從不認識的死人手上取回戒指 1476 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 我怎能心情變好? 你知道怎樣才能令我心情變好嗎? 1477 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 就是回去鄉野俱樂部 1478 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 將康維家傳戒指戴到我們的手指上 1479 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 那隻鳥快大便了 1480 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 如果我丟了這些戒指怎麼辦… 1481 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 我…只是不想弄髒你的鞋子 1482 01:16:09,333 --> 01:16:11,375 你不想弄髒我的鞋子? 1483 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 我以為你會拿好戒指 1484 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 我不知道你會鬆手 我只是不想弄髒你的鞋 1485 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 我只是不想弄髒你的鞋 1486 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 你不在乎我的婚禮 或在乎我婚後生活開不開心… 1487 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 我不知道會發生甚麼事 1488 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 你個衰人! 1489 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 好,你要箍死我了,你… 1490 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 你想箍死我 1491 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 我知道我在做甚麼 1492 01:16:35,708 --> 01:16:37,416 馬可斯,我受過訓練逃脫的 1493 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 但我不會,你是我的朋友 1494 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 我認為你需要在這裡發洩情緒 1495 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 情緒?我情緒很好 1496 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 我感覺很好 這是我在這週末心情最好的時候 1497 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 明白,但在你箍死我之前 你需要知道一件事 1498 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 閉嘴! 1499 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 去墨西哥之前,醫生說我無法有孩子 1500 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 他們說我不育 1501 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 等等…甚麼? 1502 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 我見了許多專家 1503 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 保險扣除後的費用仍很高昂,我本會… 1504 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 說重點! 1505 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 在墨西哥,凱娜懷孕了 1506 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 而且… 1507 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 是因為你 1508 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 -天啊 -好,我快暈倒了 1509 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 別介意,我沒事 1510 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 甚麼? 1511 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 不… 1512 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 各位你好 1513 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 我們…需要談談 1514 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 你去了哪裡? 我哥哥一小時前已從高爾夫球場回來了 1515 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 我真的要和你談談,現在就談 1516 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 -現在? -是 1517 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 凱娜不是懷孕五個月 她是在墨西哥懷孕的 1518 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 所以呢? 1519 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 所以… 1520 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 你知道那一晚有點…瘋狂 1521 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 我們從未…討論過那晚發生了甚麼事 1522 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 例如是甚麼事? 1523 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 我們在同一間房上床了,我和你 1524 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 但同時,同房的情侶亦在上床 1525 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 但卻不是和自己的伴侶做 1526 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 你知道我在說甚麼嗎? 1527 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 是,我…知道 1528 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 你知道? 1529 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 我知道發生了甚麼事,我在場,馬可斯 1530 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 寶貝,那是薛嗎? 1531 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 還有安素和費德 1532 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 這些人是誰? 1533 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 驚喜! 1534 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 -你好 -你好 1535 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 你們為何來這裡?為何不在公司工作? 1536 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 好地方,老闆 若是我,我也不會讓我們來這裡 1537 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 但我們感謝你的邀請 1538 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 甚麼邀請?我沒邀請你們,誰… 1539 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 誰邀請你們? 1540 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 各位先生女士… 1541 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 各位晚安,歡迎 1542 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 他為何站在那裡? 1543 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 隊長,允許我為這對戀人講句話嗎? 1544 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 各位好,我是朗,馬可斯的兄長 1545 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 當然,若你們之前在街上見到他想箍死我 你或許不知道我們的關係 1546 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 他說甚麼? 1547 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 馬可斯,見到公司同事 我猜你一定很驚喜吧? 1548 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 當我聽到我和凱娜 是你唯一觀禮的好朋友後 1549 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 我便致電了柏嘉建築公司 1550 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 我告訴他們:“你們快點坐飛機過來!” 1551 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 因為說真的 1552 01:19:46,958 --> 01:19:49,708 這些時候最需要的便是好友的陪伴 1553 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 我的軍中摯友,查理安達頓 1554 01:19:52,375 --> 01:19:54,041 我和查理的關係真的很好 1555 01:19:54,125 --> 01:19:56,875 我每天都會和他聊天 1556 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 我一生中都從未想過 我竟會結交到另一個如查理般的摯友 1557 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 當我和馬可斯在墨西哥相遇,我知道… 1558 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 我知道我不應提起墨西哥的事 1559 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 但墨西哥卻是愛蜜莉和馬可斯 1560 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 成為我和凱娜的家人的契機 1561 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 但我們那時並不知道我們竟會情同親人 1562 01:20:19,333 --> 01:20:21,083 各位,有請凱娜 1563 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 謝謝,他很可愛,對吧? 1564 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 你們想不想將他放進焗爐焗至香脆金黃? 1565 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 我想 1566 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 如你們所見,我正在懷孕 1567 01:20:32,541 --> 01:20:36,000 真的很瘋狂,因為醫生曾告訴我和朗 1568 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 我們無法有孩子 1569 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 詳細便不多說了,是精子問題 1570 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 明白嗎?他能射得很遠 1571 01:20:44,500 --> 01:20:45,916 不像我朋友阿蘇的老公 1572 01:20:46,000 --> 01:20:48,291 他只會往下滴,像瀑布一樣 1573 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 不,他射的時候射得很快 1574 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 亦很猛烈,往前沖 1575 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 所以只是子彈出現問題 1576 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 總之,拉利、蘭絲,你們可以放心 1577 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 因為即使他們選擇不生孩子 1578 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 你們的血脈仍然能流傳下去 1579 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 並正在我懷孕的子宮內不停踢動 1580 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 -這便是我想說的話 -你在說甚麼? 1581 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 但在墨西哥,我們遇上了很神奇的事 1582 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 馬可斯,你註定在我孩子的生命中 擔任很重要的角色 1583 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 我很高興宣佈,這個孩子是… 1584 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 是我的! 1585 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 是我的 1586 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 她的孩子…是我的…孩子 1587 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 我不明白 1588 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 他們教我負責任做正確的事,我便做了 1589 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 給我一杯酒 1590 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 我和愛蜜莉在墨西哥遇見了他們 1591 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 有一晚,我們酩酊大醉 1592 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 超級醉,一塌糊塗 1593 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 我醉得過分,然後奇怪的事便…發生了 1594 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 性事上發生了奇怪的事 1595 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 我無意中,因為這樣做絕非我本意 1596 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 我卻令這位女士懷孕了 1597 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 所以她懷了我的孩子 1598 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 就是這樣,那是我的孩子 1599 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 其實不是 1600 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 我是想和你們分享孩子是男生 1601 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 因為你,我們會將他命名為馬可斯 1602 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 你不是孩子父親 他不是孩子父親,我才是 1603 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 我在這個星期一直都想告訴你這件事 1604 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 好,記得墨西哥的事嗎? 我想從懸崖跳進海中 1605 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 -你說“別保護蛋蛋” -所以呢? 1606 01:22:53,458 --> 01:22:55,875 所以那次跳水 1607 01:22:56,791 --> 01:22:58,666 令我重振雄風 1608 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 因為現在…我恢復了生育能力 1609 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 都是你的功勞 1610 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 所以不是我的孩子? 1611 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 -不 -不 1612 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 對,不是你的 1613 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 對不起 1614 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 我相信今晚的晚餐選擇會是魚 1615 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 還有…牛 1616 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 -對 -聽說都很好吃 1617 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 -你背叛了我女兒嗎? -隊長,等等 1618 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 回答我,你有沒有和那女人上床? 1619 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 老實說,我現在也搞不清楚 1620 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 -不,爸爸,他沒有 -你如何知道? 1621 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 我就是知道,好嗎? 1622 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 不!你如何知道? 1623 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 因為和她上床的是我 1624 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 沒錯,真的,她很性感 1625 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 我能證明,超級性感 1626 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 這是我去過最精彩的婚禮 1627 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 真的嗎? 1628 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 你…永遠都不能娶我女兒 1629 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 看看你害她現在如此 1630 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 -他沒害我做任何事,爸爸 -夠了! 1631 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 借過 1632 01:24:09,708 --> 01:24:11,375 妹妹,你沒想清楚,好嗎? 1633 01:24:11,458 --> 01:24:13,416 顯然除了你之外,所有人都知道 1634 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 你在嫁一個摧毀你人生的男人 1635 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 你說的是誰? 1636 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 我是在說你 1637 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 你完全是在高攀 你只有廢物朋友、廢物工作 1638 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 你知道原因嗎?因為你是… 1639 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 甚麼? 1640 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 弊 1641 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 -嘩 -好吧 1642 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 你又害我打你一拳了 1643 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 馬可斯,把戒指還給我 1644 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 -把戒指還給我 -天啊… 1645 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 哈羅德,我辦不到 1646 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 知道原因嗎?因為戒指… 1647 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 戒指已經… 1648 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 掉在坑渠中 1649 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 我的家傳戒指? 1650 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 馬可斯… 1651 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 -你想嫁的是那種男人嗎? -現在別談,媽媽 1652 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 我會好好對付你 1653 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 慢慢來,不需要對付別人 1654 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 喂 1655 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 朗!天啊!你們! 1656 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 大鑊… 1657 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 大鑊… 1658 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 對不起 1659 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 對不起 1660 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 你覺得酒吧關了沒有? 1661 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 馬可斯…等等… 1662 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 你為何不直接告訴我你和凱娜上床了? 1663 01:25:40,041 --> 01:25:42,666 我不知道,好嗎?一切都太奇怪了 1664 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 你也說了,我們酩酊大醉 1665 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 這不是藉口,你也沒告訴我你和她上床了 1666 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 -但我沒和她上床 -但你以為你有 1667 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 -因為她在我身上 -不,我們都在你身上 1668 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 但你沒參與其中 1669 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 -快好了 -我們現在在做甚麼? 1670 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 你還好嗎?太可怕了,對吧?現在… 1671 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 怎麼回事? 1672 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 吃三顆,每天兩次,吞了它,現在吞吧 1673 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 -吞了它 -喂,你在做甚麼? 1674 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 -甚麼? -甚麼? 1675 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 (需要時吃一顆) 1676 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 我就知道是亞多佛斯醫生的藥 你一直都給她吃這些藥? 1677 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 她太痛苦了,我只是幫助她舒緩 1678 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 -天啊 -有冇搞錯,凱娜? 1679 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 -甚麼? -她很老了,有機會服藥過量 1680 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 -外婆,吐出來 -你們 1681 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 外婆…吐出來…外婆… 1682 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 我覺得我忘記了一些事 1683 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 知道嗎?試試吞下它吧… 1684 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 你過來!你無權給她吃藥 1685 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 不…那不是藥,是草藥 1686 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 亞多佛斯醫生是順勢療法醫生 1687 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 我不信,你說他犯法了 1688 01:26:37,250 --> 01:26:38,791 對,出售未消毒牛奶 1689 01:26:38,875 --> 01:26:40,791 俄勒岡沒人們所想般開放 1690 01:26:40,875 --> 01:26:42,916 無論如何,那是我的外婆 1691 01:26:43,000 --> 01:26:44,541 你不該給她吃任何東西 1692 01:26:44,625 --> 01:26:46,125 你們兩個就是有這個問題 1693 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 你們總喜歡多管閒事 1694 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 馬可斯,並非如此 1695 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 並非如此? 1696 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 那你為何不問我便請我所有同事過來? 1697 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 為何你典當了我的戒指? 你從沒問過我們的意願 1698 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 還有你為何要將陌生人的飲料中 加可卡因? 1699 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 因為如果是我,我會喜歡見到 初次見面的人在我的飲料上加可卡因 1700 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 我們只想善待你們 1701 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 你們的“善待”破壞了我的婚禮! 1702 01:27:11,291 --> 01:27:12,208 更瘋狂的是 1703 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 我們不知道你們為何前來 因為我們從沒邀請你們 1704 01:27:14,791 --> 01:27:16,541 馬可斯,我們前來是因為我們是朋友 1705 01:27:16,625 --> 01:27:19,208 朋友?你覺得我們是朋友? 1706 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 我們不是朋友! 1707 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 我們只是在墨西哥相處了一周的 假期老友! 1708 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 我們完全沒想過再和你們見面 1709 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 所以我們才沒給你我的電話號碼 1710 01:27:31,583 --> 01:27:33,791 好,今晚是頗為情緒化的一晚… 1711 01:27:33,875 --> 01:27:35,291 情緒化?讓我告訴你 1712 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 你老友查理或許能忍受到你 1713 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 但我必須告訴你,我們受夠了 1714 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 我們一刀兩斷 1715 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 請幫個忙,漂浮走開吧 1716 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 凱娜 1717 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 一定要這樣做的 1718 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 對…這是他們…應得的 1719 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 -對 -對吧? 1720 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 對 1721 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 外婆,讓我推你回去 1722 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 愛蜜莉說哈羅德仍不知所蹤 1723 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 他整晚都不見了? 1724 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 -你覺得你的員工有打傷他嗎? -別說了 1725 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 爸爸,不,我的員工不會… 1726 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 不…你想像力太豐富了 1727 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 他在這裡,男主角 1728 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 你們現在已經在喝酒了? 1729 01:28:47,750 --> 01:28:49,083 我們自昨晚起便在喝酒 1730 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 對,你的婚禮真是越來越精彩 1731 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 很高興你們過得開心 1732 01:28:53,041 --> 01:28:56,208 但老實說,我覺得婚禮應該辦不成了 1733 01:28:56,291 --> 01:28:58,125 我們能否取回那樽軒尼詩? 1734 01:28:58,208 --> 01:29:00,083 你說甚麼?婚禮辦得成 1735 01:29:00,166 --> 01:29:01,416 誰說的? 1736 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 這位仁兄說的 1737 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 哈羅德? 1738 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 你好嗎?馬可斯,你現在如何? 1739 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 好,你去了哪裡? 1740 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 我一直和這群傻仔在一起 1741 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 這是軍隊傳統 1742 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 若打某人一拳,你要請他喝杯啤酒 1743 01:29:21,208 --> 01:29:22,250 然後我們便開始喝酒了 1744 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 不斷喝酒 1745 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 我們喝酒時,他們告訴我當你員工的感受 1746 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 他們說:“馬可斯的要求…太多了 1747 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 又…不近人情” 1748 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 我必須承認,聽起來和某人頗為相似 1749 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 然後他們告訴我你上次為何離婚 1750 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 是嗎? 1751 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 他們說你前妻不願接受 1752 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 你在經濟衰退時所做的犧牲 1753 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 他們告訴我… 1754 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 你支付所有員工工資 1755 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 用私己錢填上 1756 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 公司後來蒸蒸日上 1757 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 去年總收入三千五百萬 1758 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 在表格中清晰列明 1759 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 我承認我沒尊重待你 1760 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 但你是個好商人,馬可斯 1761 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 更重要的是,你是個好人 1762 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 嘩,這句話對我來說很有意義 哈羅德,我很感激… 1763 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 對,若你沒邀請他們前來 1764 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 我便不會知道這些事 1765 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 對,但邀請他們的不是我 1766 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 是朗 1767 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 朗在哪裡? 1768 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 乖女,有空嗎? 1769 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 外婆,昨晚的事對不起 1770 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 你是指你用手指伸進我喉嚨的事嗎? 1771 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 -見怪不怪 -是嗎? 1772 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 你…能走路了 1773 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 凱娜給我的藥很有用 1774 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 -真的嗎?那些草藥? -是 1775 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 和平時的藥相比,不會令我嗜睡 1776 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 她是個好女孩 1777 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 對,她… 1778 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 她很特別 1779 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 見到你們不和就可惜 1780 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 但她留下了結婚禮物給你 1781 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 “愛蜜莉,你是我從未擁有過的好姐妹 因為我的親生姐妹是正一八婆 1782 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 我猜在寫作時,把字串出來並沒用 1783 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 還有遇見馬可斯…” 1784 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 “遇見馬可斯令朗重新變得開朗 1785 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 你可能不知道 1786 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 但他的摯友查理離去時,他極為痛苦 1787 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 查理去世時,朗也變得半死不活 1788 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 至少在遇見你們時,他仍是如此 1789 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 對不起我們破壞了你們的週末 1790 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 為補償過錯 朗一整朝都在努力取回這些東西 1791 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 附註,戴上前先清洗一下” 1792 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 我們做錯了,馬可斯 1793 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 對 1794 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 我們要找他們回來 1795 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 我不知該怎樣找,我們沒他們的電話號碼 1796 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 我也不知道他們會去哪裡 1797 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 (剛剛成婚) 1798 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 應該離這裡不遠了,她說是在街角 1799 01:32:49,625 --> 01:32:50,625 (鬆餅屋) 1800 01:32:50,708 --> 01:32:52,708 不,你可知道… 1801 01:32:52,791 --> 01:32:54,958 阿特蘭大州有100間鬆餅屋 1802 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 所以我們可以由同心圓開始找 1803 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 經典的圓形搜索法 1804 01:33:20,541 --> 01:33:22,541 (國家公園服務隊) 1805 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 感覺這就是他們的車了 1806 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 我很慶幸終於能找到你們了 1807 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 這是不幸的偶遇,對吧? 1808 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 對面街有間鬆餅屋 1809 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 -你們該去那間吃 -聽我說 1810 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 我知道我們昨晚說了很難聽的話 1811 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 -對,難聽又虛假的話 -你說得對,我們過分了 1812 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 對,你們不僅是假期老友 1813 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 你們是真正朋友,我們該對你們好一點 1814 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 請你們…回來參加我們的婚禮 1815 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 我不能沒伴郎便成婚 1816 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 真好聽,我們怎知道這是不是真心話? 1817 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 額手禮 1818 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 你覺得呢?我們該回去嗎? 1819 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 -不要 -凱娜 1820 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 朗,你也聽到他們說的話 1821 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 他們指控我給別人下藥 1822 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 -你的確如此 -我只給好藥 1823 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 對,是順勢療法藥物 1824 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 不,我是說可卡因 1825 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 那是高級可卡因 1826 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 不,寶貝 1827 01:34:40,041 --> 01:34:41,041 那是頂級可卡因 1828 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 謝謝,我愛你 1829 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 但他們特意過來 1830 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 馬可斯親了我的額頭… 1831 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 甚至是在鬆餅屋 1832 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 這意義重大 1833 01:34:54,541 --> 01:34:57,041 好,我們會去婚禮 1834 01:34:57,125 --> 01:34:58,875 但你們須向我保證一件事 1835 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 好…甚麼事? 1836 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 你們要保證會前來我們的婚禮 1837 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 等等…你們要結婚了? 1838 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 對,我們決定結婚了 1839 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 為何改變想法? 1840 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 我和朗想做對馬可斯來說最好的事 1841 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 你們為何向對我做最好的事? 1842 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 不,馬可斯…馬可斯 1843 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 我們以你命名的兒子 1844 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 對,孩子,他叫馬可斯 1845 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 聽好,我們保證一定在場 1846 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 好,那你們打算在哪結婚? 1847 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 我們打算…旅行結婚 1848 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 看來你們兩個要結婚了! 1849 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 -對! -太好了! 1850 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 寶貝,我愛你 1851 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 -他們結婚了 -太好了! 1852 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 馬可斯,爸爸媽媽結婚了! 1853 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 -謝謝你們 -恭喜 1854 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 -謝謝 -謝謝,爸爸 1855 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 各位,聽我說… 1856 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 我想向這對新人祝酒 1857 01:36:19,583 --> 01:36:22,083 他們不僅新婚 1858 01:36:22,166 --> 01:36:23,416 更是我們的摯友 1859 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 我們愛你,恭喜朗和凱娜! 1860 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 乾杯! 1861 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 好新鮮 1862 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 這些鹽嘗起來不太鹹 1863 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 各位! 1864 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 拿酒杯… 1865 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 -可以幫忙抱抱馬可斯嗎? -好 1866 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 嘩 1867 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 若你跳,我便跳 1868 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 天啊,愛蜜莉,我已為人母 1869 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 當然我會跳 1870 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 很難相信我已為人夫了,很大責任 1871 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 你覺得準備好了嗎? 1872 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 準備好了 1873 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 有何建議? 1874 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 有位智者曾告訴我…放鬆漂浮 1875 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 -好 -嘩,等等! 1876 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 (字幕翻譯:李樂焮)