1 00:00:48,266 --> 00:00:51,240 Fajn, zlato. Jakou barvu má mít plážový slunečník? 2 00:00:51,250 --> 00:00:54,583 Vybral jsem indigovou. Do prdele, ani nevím, co to je. 3 00:00:54,766 --> 00:00:57,725 A na naše společné masáže chceš chlapa nebo ženskou? 4 00:00:58,308 --> 00:01:00,975 Já s tebou nechci mít společné masáže. 5 00:01:01,058 --> 00:01:01,891 Proč ne? 6 00:01:01,975 --> 00:01:05,475 Protože přitom vzdycháš a hekáš a říkáš věci jako: 7 00:01:05,558 --> 00:01:08,058 „Jo. Přesně tam. Jo. Nepřestávejte.“ 8 00:01:08,141 --> 00:01:09,266 Užívám si to. 9 00:01:09,350 --> 00:01:12,391 Když se dotknou správného místa, musím jim to říct. 10 00:01:12,475 --> 00:01:13,975 Maséři to mají rádi. 11 00:01:14,058 --> 00:01:16,016 Navíc mám v těle moc napětí. 12 00:01:16,100 --> 00:01:19,141 Třeba bys neměl, kdybys nebyl pořád na telefonu. 13 00:01:19,225 --> 00:01:21,475 Dělám na čtyřech projektech najednou. 14 00:01:21,558 --> 00:01:23,475 Máme různé stavbaře po celém městě. 15 00:01:23,558 --> 00:01:24,558 Víš… 16 00:01:25,308 --> 00:01:27,225 Ale víš co? Máš pravdu. 17 00:01:27,308 --> 00:01:30,391 Dám to pryč a po zbytek dovolené už žádné hovory. 18 00:01:30,475 --> 00:01:31,475 Vydrž. 19 00:01:32,391 --> 00:01:35,933 Ahoj, tati. Ne, to je v pohodě. Právě jsme přistáli. 20 00:01:36,516 --> 00:01:38,308 Ano. Marcus je tady. 21 00:01:42,316 --> 00:01:44,025 PŘÁTELÉ Z DOVOLENÉ 22 00:01:44,308 --> 00:01:47,600 Ano, tati. Let byl v pohodě. Ano, jsem tu s Marcusem. 23 00:01:48,891 --> 00:01:51,475 Pořád. Mluvili jsme o tom. 24 00:01:51,558 --> 00:01:54,850 Já vím, tati. Miluju ho. 25 00:01:58,266 --> 00:01:59,225 Recepce. 26 00:01:59,308 --> 00:02:00,808 Můžete mi dát Maurillia? 27 00:02:02,225 --> 00:02:03,850 U telefonu, pane Parkere. 28 00:02:03,933 --> 00:02:05,058 Jak víte, že jsem to já? 29 00:02:05,141 --> 00:02:07,225 Řekněme, že po osmi či devíti hovorech 30 00:02:07,308 --> 00:02:10,183 už velmi dobře poznám zbarvení vašeho hlasu. 31 00:02:10,266 --> 00:02:12,850 Jen se ujišťuji, že je vše, jak bylo domluveno. 32 00:02:12,933 --> 00:02:15,016 Ano. Osobně jsem na to dohlédl. 33 00:02:15,100 --> 00:02:17,600 Dom Pérignon, růžové plátky na posteli, 34 00:02:17,683 --> 00:02:21,475 největší hity Billa Witherse. 35 00:02:21,558 --> 00:02:24,433 Pokud vám po tomhle všem řekne ne, vezmu si vás já. 36 00:02:24,516 --> 00:02:27,058 Dobře, Maurillio. Není třeba. 37 00:02:32,433 --> 00:02:33,933 Pane? Ztrácím vás. 38 00:02:34,016 --> 00:02:35,641 V pohodě. Gracias. 39 00:02:36,141 --> 00:02:37,975 Koukni na ty dva, zlato. 40 00:02:38,683 --> 00:02:40,391 - Ty šílence? - Co? Ne. 41 00:02:40,475 --> 00:02:43,100 Užívají si to. Měli bychom to taky zkusit. 42 00:02:43,183 --> 00:02:44,891 - To ti přijde zábavné? - Ano. 43 00:02:44,975 --> 00:02:47,766 Víš, proč nevidíš moc černých paraplegiků? 44 00:02:47,850 --> 00:02:49,308 Neděláme takové kraviny. 45 00:02:49,391 --> 00:02:51,891 Podívej na ně. Jezdí si tam, jako by neměli pojištění. 46 00:02:54,975 --> 00:02:59,016 Panebože. To je náš hotel? 47 00:02:59,100 --> 00:03:03,058 Možná bychom ještě sehnali pokoj v Best Western u letiště. 48 00:03:06,808 --> 00:03:11,100 Pane Parkere! A vy musíte být Emily. Maurillio, manažer hotelu. 49 00:03:11,183 --> 00:03:14,016 Prosím, nabídněte si papájovou paletu 50 00:03:14,100 --> 00:03:16,808 s naší domácí směsí chilli a kakaa. 51 00:03:17,391 --> 00:03:19,016 Nevím, co to je, ale na zdraví! 52 00:03:19,100 --> 00:03:21,058 Jistě se těšíte na své apartmá, 53 00:03:21,141 --> 00:03:24,183 kde vás možná čeká i nějaké to překvapení. 54 00:03:24,766 --> 00:03:26,100 Překvapení? 55 00:03:26,183 --> 00:03:28,350 Nevím. Pojďme to zjistit. 56 00:03:29,058 --> 00:03:30,058 Tak dobře. 57 00:03:30,933 --> 00:03:33,266 Emily, měla byste něco vědět. 58 00:03:33,350 --> 00:03:36,225 Ten muž tady vás velmi miluje. 59 00:03:36,308 --> 00:03:37,516 To jo. 60 00:03:38,225 --> 00:03:39,391 Ale jak to víte? 61 00:03:39,475 --> 00:03:41,641 Řekněme, že to vycítím. 62 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 Dámy napřed. 63 00:03:44,683 --> 00:03:48,350 Abyste jako první spatřila, co vás tam snad čeká. 64 00:03:48,433 --> 00:03:49,558 Možná tam nic není. 65 00:03:50,141 --> 00:03:51,975 - Co to kurva děláte? - Co je? 66 00:03:52,058 --> 00:03:53,850 - Napovídáte, do prdele. - Klid. 67 00:03:53,933 --> 00:03:54,933 - Žádný klid! - Klid. 68 00:03:55,016 --> 00:03:56,016 - Ne! - Pojďte. 69 00:04:00,850 --> 00:04:03,391 - Konečně jsme tu. - Děkuju. 70 00:04:04,683 --> 00:04:05,516 Dobrý. 71 00:04:06,891 --> 00:04:09,600 Kéž si tento moment pamatujete navždy, senora. 72 00:04:09,683 --> 00:04:11,391 Po zbytek života. 73 00:04:12,058 --> 00:04:14,266 - Tak jo. - Mohli bychom si to vyfotit. 74 00:04:28,891 --> 00:04:30,975 Nenacházím slov pro omluvu. 75 00:04:31,058 --> 00:04:33,100 Hostům v prezidentském apartmá 76 00:04:33,183 --> 00:04:35,058 nad vámi zřejmě přetekla vířivka. 77 00:04:35,141 --> 00:04:37,391 Takže nám dáte jiný pokoj, že? 78 00:04:37,475 --> 00:04:38,600 Jistě, samozřejmě. 79 00:04:38,683 --> 00:04:40,808 Kdyby byl nějaký volný, byl by váš. 80 00:04:40,891 --> 00:04:43,641 Bohužel je hotel plně obsazený. 81 00:04:43,725 --> 00:04:46,558 Proč říkáte „samozřejmě“, když víte, že žádný nemáte. 82 00:04:46,641 --> 00:04:47,891 Víte, jak je to zavádějící? 83 00:04:47,975 --> 00:04:50,266 Můžete se poptat v okolních hotelích? 84 00:04:50,350 --> 00:04:54,641 Samozřejmě. Máme vztahy se všemi pětihvězdičkovými hotely. Bez problému. 85 00:04:54,725 --> 00:04:56,141 Vteřinku. 86 00:04:57,516 --> 00:05:00,641 Podívám se také po čtyřhvězdičkových. 87 00:05:01,891 --> 00:05:04,308 Víte, lidé nemusí tříhvězdičkové hotely, 88 00:05:04,391 --> 00:05:07,141 ale ony jsou stejně dobré jako pětihvězdičkové. 89 00:05:07,225 --> 00:05:10,683 Jo, tři je někdy příliš, víte? 90 00:05:12,766 --> 00:05:15,016 A tady to je. 91 00:05:15,100 --> 00:05:19,308 Nádherný pokoj v jednohvězdičkovém hotelu Best Western na letišti. 92 00:05:19,391 --> 00:05:20,725 Děláte si ze mě prdel? 93 00:05:20,808 --> 00:05:23,766 Podle těchto údajů je to nejlepší Best Western v oblasti. 94 00:05:23,850 --> 00:05:26,600 Já vám něco povím. Mám naplánovaný pobyt. 95 00:05:26,683 --> 00:05:29,141 Měli jsme pozorovat velryby, ochutnávat tequilu. 96 00:05:29,225 --> 00:05:32,766 - Večeře na pláži při západu slunce! - Maurillio! 97 00:05:32,850 --> 00:05:34,266 - Kde je ten pacholek? - Ano! 98 00:05:34,350 --> 00:05:37,558 Maurillio! Můj amigo. 99 00:05:37,641 --> 00:05:39,766 Díky moc za ten vodní skútr. 100 00:05:39,850 --> 00:05:41,683 Napodruhé jsme si dali pořádné vlny. 101 00:05:41,766 --> 00:05:44,308 - Bože, pak jsme se zhulili jako kráva. - Fakt. 102 00:05:44,391 --> 00:05:46,891 Tak jsme museli seskočit a dát si tělový surfing. 103 00:05:46,975 --> 00:05:48,975 Pak jsme se otočili a skútr byl pryč. 104 00:05:49,058 --> 00:05:53,100 Ale žádnou paniku. Vyfotila jsem přesně to místo, kde jsme ho nechali. 105 00:05:53,183 --> 00:05:54,683 Najdeš ho bez problémů. 106 00:05:54,766 --> 00:05:56,141 Ona je ta chytřejší. 107 00:05:56,225 --> 00:05:58,225 Dobře, děkuji, senora. 108 00:05:58,308 --> 00:05:59,308 Rádo se stalo. 109 00:05:59,391 --> 00:06:02,725 Promiňte, dámo s telefonem v pytlíku. 110 00:06:02,808 --> 00:06:04,141 Ahoj. Jak se máte? 111 00:06:04,225 --> 00:06:06,058 Vy jste se tu teď bavili? 112 00:06:06,141 --> 00:06:10,058 Protože já mám za to, že Maurillio už s někým mluvil. 113 00:06:10,141 --> 00:06:12,516 A vy si přiskotačíte a přerušíte mě. 114 00:06:12,600 --> 00:06:14,850 Nechci dělat vlny, ale zrovna tu něco řešíme. 115 00:06:14,933 --> 00:06:16,350 Jsem trochu ve stresu. 116 00:06:16,433 --> 00:06:18,308 Chci si tu na něj zařvat. Můžu? 117 00:06:18,391 --> 00:06:19,850 - Jo. Hezký den. - Díky. 118 00:06:19,933 --> 00:06:21,350 Užijte si to báječné počasí. 119 00:06:24,975 --> 00:06:28,391 Maurillio, víte, jak je pro mě tahle dovolená důležitá. 120 00:06:28,475 --> 00:06:30,600 Jistě. Vaše zásnuby mají být dokonalé. 121 00:06:31,933 --> 00:06:33,891 - Zásnuby? - Kurva. 122 00:06:33,975 --> 00:06:36,350 - Zlato. - Ne. Já to napravím. 123 00:06:36,850 --> 00:06:37,891 Emily. 124 00:06:42,933 --> 00:06:44,891 - Pardon. Nejde to. - Naser si. 125 00:06:44,975 --> 00:06:46,016 To je fér. 126 00:06:47,225 --> 00:06:49,100 Pojď stranou. Musím s tebou mluvit. 127 00:06:49,183 --> 00:06:52,433 - Dobře. Ano. - Mějte se, lidi. 128 00:06:53,433 --> 00:06:55,058 - Odpověděla ti? - Ještě ne. 129 00:06:55,141 --> 00:06:56,975 Promiň, tak jsem to neplánoval. 130 00:06:59,016 --> 00:07:00,016 Hele… 131 00:07:00,516 --> 00:07:01,683 Panebože. 132 00:07:01,766 --> 00:07:03,266 Můžu to udělat, jak se patří. 133 00:07:03,350 --> 00:07:04,558 Fajn, snažím se… 134 00:07:04,641 --> 00:07:06,933 - Jsem rozhozenej. - To nevadí. Pokračuj. 135 00:07:07,016 --> 00:07:08,391 Prosím tě, pokračuj. 136 00:07:08,475 --> 00:07:09,475 Zlato… 137 00:07:11,058 --> 00:07:13,058 - Sklapni! - Moc pro mě znamenáš. 138 00:07:13,141 --> 00:07:14,641 Moc tě miluju. 139 00:07:15,516 --> 00:07:17,975 Já vím, že to je dneska zmatek, 140 00:07:19,225 --> 00:07:20,600 a já pořád všechno organizuju 141 00:07:20,683 --> 00:07:22,641 a když něco nevyjde, jsem nevrlý, 142 00:07:22,725 --> 00:07:24,516 a všechno moc rozmýšlím, 143 00:07:24,600 --> 00:07:26,975 ale to jediné, co si vůbec nemusím rozmýšlet, 144 00:07:28,975 --> 00:07:30,225 je moje láska k tobě. 145 00:07:34,725 --> 00:07:36,100 Vezmeš si mě? 146 00:07:39,516 --> 00:07:40,808 Ano! 147 00:07:40,891 --> 00:07:43,058 - Jo! - Můj Bože! 148 00:07:43,141 --> 00:07:45,850 - Jo! Kurva třída, Maurillio. Ano! - Ano! 149 00:07:45,933 --> 00:07:47,850 - Dostals mě! Byls jako… - Krása! 150 00:07:47,933 --> 00:07:50,266 „Jediný, co nemusím rozmýšlet, jsi ty.“ 151 00:07:50,350 --> 00:07:51,933 Lidi! Jsi ty. 152 00:07:52,016 --> 00:07:54,600 Miluju tě, zlato! Strašně tě miluju. 153 00:07:54,683 --> 00:07:57,141 Strašně tě miluju. 154 00:07:57,225 --> 00:07:59,558 A je mi fuk, že jsme přišli o pokoj. 155 00:07:59,641 --> 00:08:02,058 Vím, jak ses snažil. Je mi to fuk. 156 00:08:02,141 --> 00:08:05,016 Můžeme spát na pláži. Chci jen být tvoje žena. 157 00:08:05,100 --> 00:08:07,308 Nikdo nebude spát na pláži. 158 00:08:07,391 --> 00:08:09,725 - Na to zapomeňte. - Miluju vás, lidi. 159 00:08:09,808 --> 00:08:12,475 - Musíte bydlet s námi. - S námi. 160 00:08:12,558 --> 00:08:15,183 Berte to jako zásnubní dar vašim krásným duším. 161 00:08:15,266 --> 00:08:16,100 Ano. 162 00:08:16,183 --> 00:08:18,516 - Ne. To je v pohodě. - Ne, to zvládneme. 163 00:08:18,600 --> 00:08:20,933 Odmítnete prezidentské apartmá? 164 00:08:21,016 --> 00:08:23,058 Je tam vířivka a všechno. 165 00:08:28,641 --> 00:08:32,641 Vím, že jsme té vaně dávali co pro to, ale kam se podělo řemeslo? 166 00:08:34,641 --> 00:08:37,266 Dala jsem vaše věci odnést do hlavní ložnice. 167 00:08:37,350 --> 00:08:39,391 To už je moc, děvče. 168 00:08:39,475 --> 00:08:40,475 Co? Ale ne. 169 00:08:40,558 --> 00:08:42,725 Udělejte si pohodlí. Jste našimi hosty. 170 00:08:42,808 --> 00:08:44,433 Aspoň to můžeme udělat, 171 00:08:44,516 --> 00:08:48,266 když vám naše podělaná vířivka posrala tak krásné zásnuby. 172 00:08:48,350 --> 00:08:49,725 Hele, možná… 173 00:08:51,308 --> 00:08:52,516 Tak na dnešek, jo? 174 00:08:52,600 --> 00:08:53,975 - Než seženeme hotel. - Ano! 175 00:08:54,058 --> 00:08:56,600 - Ano! Pane jo! - Hotovka. Kdo má žízeň? 176 00:08:56,683 --> 00:08:58,058 Udělejte si pohodlí. 177 00:08:58,141 --> 00:09:01,891 Kdybyste se báli o soukromí a chtěli si to v noci rozdat… 178 00:09:01,975 --> 00:09:03,016 My jsme hrozně hluční. 179 00:09:03,100 --> 00:09:06,975 Nevím, z čeho ty zdi jsou, ale není přes ně nic slyšet! 180 00:09:07,475 --> 00:09:08,600 Poslouchejte. 181 00:09:15,183 --> 00:09:18,558 Nevěřili byste tomu, ale já tam křičela. 182 00:09:19,850 --> 00:09:23,100 Jo, my vás slyšeli. 183 00:09:23,183 --> 00:09:24,600 Víte jistě, že mě? 184 00:09:24,683 --> 00:09:26,516 Jo. Celkem jistě. 185 00:09:27,350 --> 00:09:29,641 Jo! Ne, jsme v pohodě. 186 00:09:29,725 --> 00:09:32,308 Ne, to jen křičela moje holka. Jo, určitě. 187 00:09:33,058 --> 00:09:36,475 Nechci být vlezlá nebo něco, 188 00:09:36,558 --> 00:09:39,933 ale vy jste tajní miliardáři? 189 00:09:40,016 --> 00:09:42,266 - Proč? - Protože tady to vypadá dost draze. 190 00:09:42,350 --> 00:09:45,058 Šíleně drahé. Dali jsme za to vše, co jsme měli. 191 00:09:45,141 --> 00:09:46,141 Jo. 192 00:09:46,225 --> 00:09:47,391 A proč? 193 00:09:47,475 --> 00:09:50,058 Kdysi tu byl můj kámoš Charlie a bájil o tom. 194 00:09:50,141 --> 00:09:52,850 Když jedeme na dovolenou, dáme do toho vše, ne? 195 00:09:52,933 --> 00:09:54,558 A zůstanete úplně bez peněz? 196 00:09:54,641 --> 00:09:55,850 Vyděláme další. 197 00:09:55,933 --> 00:09:58,933 Já pracuju u doktora, tady Ron je ochránce parku. 198 00:09:59,016 --> 00:10:01,266 Nechceme se chlubit, ale jsme na tom dobře. 199 00:10:01,350 --> 00:10:04,100 Vždy si s Kylou říkáme, že když máme moc peněz, 200 00:10:04,183 --> 00:10:06,058 jen moc pomalu utrácíme. 201 00:10:06,141 --> 00:10:07,600 Tak se taky dá žít. 202 00:10:07,683 --> 00:10:09,600 Říká se, že peníze dávají svobodu, 203 00:10:09,683 --> 00:10:12,391 ale jak můžete být svobodný, když myslíte jen na peníze? 204 00:10:12,475 --> 00:10:14,683 Asi přispívám na vaši budoucí podporu. 205 00:10:15,933 --> 00:10:18,058 To je možné, Marcusi. 206 00:10:18,141 --> 00:10:21,266 - No nic, na šťastný pár. - Na šťastný, nádherný pár! 207 00:10:21,350 --> 00:10:22,850 - Tak jo. - Jste zasnoubení. 208 00:10:24,683 --> 00:10:25,683 To je dobré. 209 00:10:25,766 --> 00:10:28,475 Ron dělá nejlepší margarity a něco ti povím. 210 00:10:28,558 --> 00:10:29,891 - Zlato. - Svůj úkol splní. 211 00:10:29,975 --> 00:10:30,891 To jo. 212 00:10:30,975 --> 00:10:32,683 V jakém parku pracujete, Rone? 213 00:10:32,766 --> 00:10:35,433 V Národním parku Oregonské jeskyně. V Oregonu. 214 00:10:35,516 --> 00:10:37,058 Vy pracujete v jeskyních? 215 00:10:37,141 --> 00:10:40,433 Jsem jako Batman. Kdyby bránil dětem, aby si honily stalagmity. 216 00:10:40,516 --> 00:10:41,433 Přesně. 217 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 A co vy? 218 00:10:42,683 --> 00:10:44,475 My jsme z Chicaga. 219 00:10:44,558 --> 00:10:47,600 Já pracuju ve financích a Marcus má stavební firmu. 220 00:10:47,683 --> 00:10:51,725 Jen otázečku. Proč ta sůl není slaná? 221 00:10:51,808 --> 00:10:53,683 - Protože to je kokain. - Cože? 222 00:10:54,808 --> 00:10:56,725 - Vy jste nás zdrogovali? - Jo. 223 00:10:56,808 --> 00:10:59,558 Myslela jsem, že to říkám jasně, když jsem řekla: 224 00:10:59,641 --> 00:11:01,516 „Svůj úkol splní.“ 225 00:11:01,600 --> 00:11:04,933 Svůj úkol splní? To není jasné. To je velmi vágní, jasné? 226 00:11:05,016 --> 00:11:08,600 Co vám je? Proč dáváte do margarity kokain? 227 00:11:09,350 --> 00:11:11,600 Protože máme dovolenou. 228 00:11:11,683 --> 00:11:12,850 Já drogy neberu. 229 00:11:14,725 --> 00:11:16,766 - Ani na dovolené? - Ne. 230 00:11:22,183 --> 00:11:23,475 - Málem mě dostal! - Bože. 231 00:11:23,558 --> 00:11:26,016 - Málem… - To je tak dobrý! 232 00:11:26,100 --> 00:11:29,016 - Ty! Člověče! Ten chlápek! - Panebože. Já jen… 233 00:11:29,100 --> 00:11:30,641 Bylo by milé, kdybyste nám řekli, 234 00:11:30,725 --> 00:11:32,475 že dáváte do drinku kokain. 235 00:11:32,558 --> 00:11:33,933 Odkud ho vůbec máte? 236 00:11:34,016 --> 00:11:36,891 Přivezli jsme si ho. Je to snadné, kdybyste to chtěli zkusit. 237 00:11:36,975 --> 00:11:38,725 Pytlík v láhvi plné šamponu. 238 00:11:38,808 --> 00:11:41,016 Skener to nevidí, psi necítí. 239 00:11:41,100 --> 00:11:43,600 A je to mnohem pohodlnější než v zadku. 240 00:11:43,683 --> 00:11:44,683 Nechcete kousek? 241 00:11:47,433 --> 00:11:48,433 Momentíček. 242 00:11:48,933 --> 00:11:50,016 Co zas, zlato? 243 00:11:50,100 --> 00:11:53,225 Pozorování velryb. Objednal jsem ho na 16:30. 244 00:11:53,308 --> 00:11:54,600 Vždyť jste sotva přijeli. 245 00:11:54,683 --> 00:11:56,391 Marcus rád plánuje. 246 00:11:57,100 --> 00:11:58,975 A víte co? To máte dobré. 247 00:11:59,891 --> 00:12:01,766 Bez plánů se svět rozpadá. 248 00:12:01,850 --> 00:12:03,475 Nevyváží se smetí. 249 00:12:03,558 --> 00:12:06,266 Nestaví se klouzačky. Letadla padají z nebe. 250 00:12:06,891 --> 00:12:08,433 Díky plánování funguje svět. 251 00:12:09,016 --> 00:12:12,766 Jo, je to jen pozorování velryb. 252 00:12:12,850 --> 00:12:15,100 Mám nápad. Chtěli jsme jít k vodě. 253 00:12:15,183 --> 00:12:18,016 Doprovodíme vás, pokecáme, trochu se poznáme. 254 00:12:18,100 --> 00:12:20,141 - Co říkáte? - Pojďme se převléct. 255 00:12:20,225 --> 00:12:21,308 Jupí! 256 00:12:21,391 --> 00:12:23,308 Líbí se mi na vás úplně všechno. 257 00:12:27,433 --> 00:12:29,016 Tvrdili, že to bude jen pro nás. 258 00:12:30,016 --> 00:12:33,183 „Exkluzivní, luxusní zážitek.“ To na tom webu psali. 259 00:12:33,266 --> 00:12:34,933 Tohle velryby pěkně naštve. 260 00:12:35,016 --> 00:12:36,516 Zlato, to je hnusný. 261 00:12:36,600 --> 00:12:38,975 Nemohla bych v noci spát, kdyby šli na takovou loď. 262 00:12:39,058 --> 00:12:41,225 Měli byste jít s námi na naši. 263 00:12:41,308 --> 00:12:43,641 - Skvělý nápad. - Počkat. Ta loď je vaše? 264 00:12:43,725 --> 00:12:46,558 Pronajali jsme si ji. Co říkáte? Zveme vás. 265 00:12:46,641 --> 00:12:49,766 Jestli jsi pro, jsem pro. 266 00:12:49,850 --> 00:12:51,225 Jupí! 267 00:12:51,308 --> 00:12:52,683 Můžete nám dát vteřinku? 268 00:12:52,766 --> 00:12:55,100 - Jen si rychle promluvíme. - Jasně. 269 00:12:55,183 --> 00:12:56,308 Hned se vrátíme. 270 00:12:56,391 --> 00:12:57,558 - Zlato. - Co je? 271 00:12:59,058 --> 00:13:00,975 Jak někdo může už zvracet? 272 00:13:01,058 --> 00:13:03,683 Tobě to není divné? 273 00:13:03,766 --> 00:13:05,141 - No… - Nejsou divní? 274 00:13:05,225 --> 00:13:09,433 Jediní lidé, o kterých jsem slyšel, kteří pašují drogy do Mexika. 275 00:13:09,516 --> 00:13:13,100 - Nevím, zlato, kašli na to. - Cože? 276 00:13:13,183 --> 00:13:15,308 Nemohli bychom se jednou v životě 277 00:13:15,391 --> 00:13:19,100 vykašlat na všechny plány a vlézt na tu loď? 278 00:13:19,600 --> 00:13:23,141 Podívej na ni. Je nádherná. 279 00:13:25,391 --> 00:13:28,016 Dělám to z jediného důvodu, protože tě miluju. 280 00:13:29,225 --> 00:13:30,725 A protože jsi teď moje snoubenka. 281 00:13:30,808 --> 00:13:32,058 - Snoubenka? - Jo. 282 00:13:32,141 --> 00:13:34,141 - Líbí se mi, jak to zní. - Jo. 283 00:13:35,975 --> 00:13:37,516 - Nám taky. - Ježíš! 284 00:13:37,600 --> 00:13:38,975 Snoubenka. 285 00:13:39,475 --> 00:13:42,308 Hele, díky za nabídku. Přijímáme. 286 00:13:42,391 --> 00:13:44,683 - Jo, kurva! - Jupí! 287 00:13:49,683 --> 00:13:53,266 Sakra, při plachtění mi tvrdne péro. Už je skoro v půlce. 288 00:13:53,350 --> 00:13:55,725 Kde ses naučil řídit takovou loď? 289 00:13:55,808 --> 00:13:57,475 Dělal jsem kdysi uklízeče v Malajsii. 290 00:13:57,558 --> 00:13:59,641 Na moři se člověk hodně naučí. 291 00:13:59,725 --> 00:14:03,225 Vidíš toho ptáka. Odsud poznám, že bude srát. 292 00:14:04,391 --> 00:14:05,391 Sleduj. 293 00:14:11,058 --> 00:14:14,641 Co člověk musí umět, aby poznal, že se pták vysere? 294 00:14:15,641 --> 00:14:16,933 Je to divné, ale působivé. 295 00:14:17,016 --> 00:14:18,266 To beru. 296 00:14:18,350 --> 00:14:20,266 Říkalas, že děláš sestru, že jo? 297 00:14:20,350 --> 00:14:21,350 Ne. 298 00:14:21,933 --> 00:14:26,641 Dělám doktoru Adolphusovi spíš asistentku. 299 00:14:26,725 --> 00:14:28,808 - Zajímavé jméno. - Že jo? 300 00:14:28,891 --> 00:14:30,683 Musel ho už milionkrát měnit, 301 00:14:30,766 --> 00:14:32,725 pořád po něm jdou federálové. 302 00:14:32,808 --> 00:14:35,558 Ale co na to říct? Výhody za to fakt stojí. 303 00:14:36,683 --> 00:14:39,725 Jako co? Dobré pojištění? 304 00:14:39,808 --> 00:14:40,933 Prášky zdarma. 305 00:14:42,266 --> 00:14:44,016 Nechceš si zařídit, Marcusi? 306 00:14:44,100 --> 00:14:47,225 Neřídím lodě. Neplachtím. 307 00:14:47,308 --> 00:14:49,725 Tak kdo teda bude řídit? Protože já ne. 308 00:14:49,808 --> 00:14:52,350 - Tu loď nikdo neřídí. - Posral ses, chlape? 309 00:14:52,433 --> 00:14:54,433 - Co ti je? - Podívejme na něj. 310 00:14:54,516 --> 00:14:56,308 - Na co? - Jak řídíš loď. 311 00:14:56,391 --> 00:14:57,641 - Kdo řídí loď? - Ty. 312 00:14:57,725 --> 00:14:59,475 - Já řídím? - Posuň se. 313 00:15:00,058 --> 00:15:01,141 Tak. 314 00:15:01,725 --> 00:15:02,725 Je tvoje. 315 00:15:04,808 --> 00:15:06,600 Je to snazší, než jsem myslel. 316 00:15:06,683 --> 00:15:07,766 Jo, uvolni se. 317 00:15:08,516 --> 00:15:10,100 Vychutnej si vítr ve vlasech. 318 00:15:10,683 --> 00:15:12,016 Máme jiné vlasy. 319 00:15:12,100 --> 00:15:14,058 V pohodě. Vítr cítím… 320 00:15:14,933 --> 00:15:16,016 …na tváři. 321 00:15:18,016 --> 00:15:19,016 Pro kapitána. 322 00:15:21,725 --> 00:15:22,725 Díky. 323 00:15:29,225 --> 00:15:30,641 Tohle je život. 324 00:15:31,308 --> 00:15:32,641 Sakra, potřebuju tequilu. 325 00:15:32,725 --> 00:15:33,766 Chceš? Nalévám. 326 00:15:33,850 --> 00:15:35,933 - S ledem, bez? - Jo, dám si tequilu. 327 00:15:36,016 --> 00:15:38,891 Hezky. Jen dávej bacha na skály. 328 00:15:38,975 --> 00:15:41,141 Jo, taky s ledem. Dík. 329 00:15:42,683 --> 00:15:45,058 Jo, dám si chlazenou a ještě s ledem. 330 00:15:45,141 --> 00:15:46,391 Super studenou. 331 00:15:48,183 --> 00:15:49,016 Hele, zlato. 332 00:15:50,683 --> 00:15:52,391 Cítíš to? 333 00:15:52,475 --> 00:15:54,600 To jsem já, tvůj snoubenec. 334 00:15:56,058 --> 00:15:57,266 Kapitán Marcus. 335 00:16:12,308 --> 00:16:14,308 - Marcusi! - Panebože! 336 00:16:31,433 --> 00:16:34,558 Bože, zlato, jsem tak šťastná, že ti nic není. 337 00:16:34,641 --> 00:16:38,350 Hele, lidi. hrozně mě to mrzí, jo? 338 00:16:38,433 --> 00:16:41,641 Nevím, co se stalo. Obyčejně jsem já ten opatrný. 339 00:16:41,725 --> 00:16:44,225 - Ani nevím, co říct. - Já vím. 340 00:16:46,725 --> 00:16:49,558 To byla kurva paráda! 341 00:16:50,850 --> 00:16:53,058 Nezlobíte se, že jsem vám rozbil loď? 342 00:16:53,141 --> 00:16:55,516 Zlobit se? Děláš si srandu? Nikdo neumřel, ne? 343 00:16:55,600 --> 00:16:57,558 Víte, jak nudná historka by to byla, 344 00:16:57,641 --> 00:16:59,975 kdyby to byl jen „obyčejný den na lodi“? 345 00:17:00,058 --> 00:17:01,391 Převrátils katamarán! 346 00:17:01,475 --> 00:17:03,641 Ta loď vás stála hromadu peněz. 347 00:17:03,725 --> 00:17:04,725 - To ne. - Ne. 348 00:17:04,808 --> 00:17:06,975 Podepsali jsme tomu chlápkovi miliardu papírů. 349 00:17:07,058 --> 00:17:09,266 Pojištění. Nejspíš vydělal. 350 00:17:09,350 --> 00:17:11,141 Na štědrosti není nic špatného. 351 00:17:11,225 --> 00:17:14,058 Ne! Prosím, musí být něco, co můžu udělat. 352 00:17:14,141 --> 00:17:17,516 Jo. Platíš první rundu. 353 00:17:17,600 --> 00:17:18,600 Ano! 354 00:17:21,308 --> 00:17:24,016 NEDĚLE 355 00:17:30,266 --> 00:17:31,266 PONDĚLÍ 356 00:17:31,350 --> 00:17:33,141 Dej mi trochu. 357 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 ÚTERÝ 358 00:17:41,933 --> 00:17:43,891 Tady to je. 359 00:17:44,891 --> 00:17:46,600 No tak. Dej to sem. 360 00:17:47,516 --> 00:17:48,516 Šup tam s tím! 361 00:17:50,850 --> 00:17:52,641 Viva la revolución! 362 00:17:54,641 --> 00:17:56,266 Popořadě! Do toho! 363 00:17:57,016 --> 00:17:58,391 Ještě jeden? 364 00:18:00,725 --> 00:18:02,308 STŘEDA 365 00:18:02,891 --> 00:18:08,058 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 366 00:18:08,141 --> 00:18:10,600 Veinticuatro, veinticinco! 367 00:18:10,683 --> 00:18:14,766 Cincuenta y cinco! Do toho, zlato! Cien! Cien! Jo! 368 00:18:17,725 --> 00:18:20,433 ČTVRTEK 369 00:18:21,308 --> 00:18:23,350 Ty do toho nevstoupíš a nepomůžeš? 370 00:18:23,433 --> 00:18:24,433 Jí nebo jemu? 371 00:18:26,308 --> 00:18:27,975 Jdi do hajzlu, ty zkurvený děcko! 372 00:18:28,058 --> 00:18:29,391 Na všechny hajzly tady! 373 00:18:29,475 --> 00:18:30,725 Klidně tě zabiju! 374 00:18:32,058 --> 00:18:32,975 Jdi do hajzlu! 375 00:18:33,058 --> 00:18:36,183 Pojď, Marcusi! Jo! No tak! 376 00:18:37,350 --> 00:18:40,891 PÁTEK 377 00:18:44,933 --> 00:18:46,516 Děláte si srandu? No tak. 378 00:18:46,600 --> 00:18:48,016 To umí každý. 379 00:18:48,100 --> 00:18:50,933 Hele, padre. Za kolik můžu dostat někoho do ringu? 380 00:18:52,183 --> 00:18:56,725 Ne… 381 00:19:01,850 --> 00:19:02,850 Jo! 382 00:19:12,808 --> 00:19:13,808 Ano! 383 00:19:15,558 --> 00:19:18,516 Bude fakt těžký vrátit se zítra do normálního světa. 384 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 SOBOTA 385 00:19:19,683 --> 00:19:20,683 Já vím. 386 00:19:21,683 --> 00:19:23,891 Těším se, že budeme plánovat svatbu, 387 00:19:23,975 --> 00:19:25,558 ale bude to kurva těžký. 388 00:19:25,641 --> 00:19:28,350 Proto jsme do toho s Ronem nikdy nekopli. 389 00:19:29,266 --> 00:19:31,641 Myslela jsem, že jste manželé. 390 00:19:31,725 --> 00:19:35,183 Ne. Duchovně jsme se vzali už asi šestkrát nebo sedmkrát, 391 00:19:35,266 --> 00:19:37,391 ale dělat to oficiálně s koncesí, 392 00:19:37,475 --> 00:19:39,308 k tomu jsme nikdy nenašli důvod. 393 00:19:39,391 --> 00:19:40,558 Ani kvůli dětem? 394 00:19:40,641 --> 00:19:42,266 Ty pro nás nepřicházejí v úvahu. 395 00:19:42,350 --> 00:19:46,975 Určitě bychom byli skvělí rodiče, ale k tomu nedojde. 396 00:19:49,558 --> 00:19:51,141 Podívej se na ty dva. 397 00:19:51,225 --> 00:19:56,183 Nikdy jsem Marcuse neviděla tak uvolněného. Paráda. 398 00:19:56,266 --> 00:19:58,391 - Emily. - Co se děje? 399 00:19:59,725 --> 00:20:01,266 Jsem Ronův zajatec. 400 00:20:02,016 --> 00:20:03,058 Co to říkáš? 401 00:20:03,141 --> 00:20:06,141 Snažila jsem se najít chvilku s tebou, ale nedařilo se. 402 00:20:06,225 --> 00:20:09,225 Unesl mě z nákupního centra, když mi bylo 12. 403 00:20:09,308 --> 00:20:11,850 Je to úplnej blázen a má pistoli. 404 00:20:11,933 --> 00:20:13,266 - Pistoli? - Jo. 405 00:20:13,350 --> 00:20:16,683 Zavřel mě do sklepa a krmil mě žrádlem pro kočky. 406 00:20:16,766 --> 00:20:19,641 A na záchod chodím do zahradního křesílka s dírou. 407 00:20:19,725 --> 00:20:22,141 - Sakra co? Proč? - Musím tu pistoli najít. 408 00:20:22,225 --> 00:20:23,975 - Nemůžeme… - Jsme v nebezpečí! 409 00:20:24,058 --> 00:20:25,058 Co to sakra? 410 00:20:26,141 --> 00:20:28,141 - Dostala jsem tě. - Děláš si sra… 411 00:20:28,225 --> 00:20:30,058 - Jsi hrozná. - Dostala jsem tě. 412 00:20:30,141 --> 00:20:32,183 - To nebylo vtipné. - Bylo to vtipné. 413 00:20:32,266 --> 00:20:34,516 Promiň, vždycky zapomenu. 414 00:20:34,600 --> 00:20:37,808 Víš co? Do prdele s tím. Dej to sem. 415 00:20:37,891 --> 00:20:39,225 Bavíme se. 416 00:20:42,725 --> 00:20:43,725 Jo. 417 00:20:46,808 --> 00:20:50,641 Když jsme vás poprvé viděli, mysleli jsme si, že jste cvoci. 418 00:20:51,641 --> 00:20:54,766 Teda, nespletli jsme se. Vám kurva hrabe. 419 00:20:54,850 --> 00:20:57,100 Ale v dobrým. 420 00:20:58,183 --> 00:20:59,433 Jsem rád, že tě znám. 421 00:21:01,058 --> 00:21:02,058 Upřímně. 422 00:21:04,308 --> 00:21:05,558 Dej to stranou. 423 00:21:06,350 --> 00:21:08,558 Co mám dát stranou? Co chceš dělat? 424 00:21:10,266 --> 00:21:11,266 Salaam. 425 00:21:14,516 --> 00:21:16,975 Polibek na čelo je výraz maximální úcty. 426 00:21:17,058 --> 00:21:18,558 Vím to od kuvajtského šejka. 427 00:21:18,641 --> 00:21:20,808 Je to dost intimní. Uvědomuješ si to? 428 00:21:20,891 --> 00:21:22,100 Málem jsem tě žádal o ruku. 429 00:21:25,516 --> 00:21:26,766 Hezky. 430 00:21:28,266 --> 00:21:30,850 - Kam to mám vyhodit? - Ukážu ti. 431 00:21:30,933 --> 00:21:34,183 Dámy, pojďte sem. Sledujte. 432 00:21:35,391 --> 00:21:38,766 - Kurva, chlape. Co to kurva je? - Bože, on fakt má pistoli. 433 00:21:39,850 --> 00:21:41,850 Jo, o tom bych nelhala. 434 00:21:41,933 --> 00:21:44,641 Je to dar od kamaráda Charlieho. Nosím ji všude. 435 00:21:44,725 --> 00:21:46,891 Vyděsils mě s tím k smrti. 436 00:21:46,975 --> 00:21:47,975 Co to znamená? 437 00:21:48,058 --> 00:21:49,808 De oppresso liber. 438 00:21:49,891 --> 00:21:52,891 Pro lidi, jako jsem já, má ten výraz zvláštní význam. 439 00:21:53,391 --> 00:21:55,058 Připomíná, že mocnou zbraň 440 00:21:55,141 --> 00:21:57,266 má člověk použít, jen když je to nezbytné. 441 00:21:59,975 --> 00:22:02,766 A teď si tu lahev postav na hlavu. Sestřelím ji. 442 00:22:02,850 --> 00:22:03,850 Ano! 443 00:22:05,225 --> 00:22:08,308 Počkejte. Ne. Neblbněte. 444 00:22:08,391 --> 00:22:10,433 V pohodě. Hrajeme to doma pořád. 445 00:22:10,516 --> 00:22:11,433 Nemyslí to vážně. 446 00:22:11,516 --> 00:22:14,225 - Pili jsme a hulili. - Já ne… 447 00:22:14,850 --> 00:22:15,975 Platí! 448 00:22:16,683 --> 00:22:19,516 Co to kurva? 449 00:22:19,600 --> 00:22:20,766 Tys dnes trefil lahev! 450 00:22:22,225 --> 00:22:23,183 Panebože. 451 00:22:28,933 --> 00:22:30,100 Ano! 452 00:22:33,766 --> 00:22:35,308 Panebože! 453 00:22:35,808 --> 00:22:37,516 - Teď ty! - Počkej, co? 454 00:22:37,600 --> 00:22:38,600 Jo. Teď ty. Běž. 455 00:22:42,600 --> 00:22:44,141 Hele, určitě ti nic není? 456 00:22:44,225 --> 00:22:47,558 Kulka mě jen škrábla. Nenechám si tím zkazit večer. 457 00:22:47,641 --> 00:22:50,433 Koukni na nás čtyři. Není to magické? 458 00:22:51,641 --> 00:22:53,391 Víte, co je bláznivé? 459 00:22:54,100 --> 00:22:58,516 Jsme s Ronem jediní lidé na zemi, kteří vědí, že jste zasnoubení. 460 00:22:58,600 --> 00:23:00,391 Kéž by to tak zůstalo. 461 00:23:01,058 --> 00:23:04,850 Upřímně, někteří lidé z toho radost mít nebudou. 462 00:23:04,933 --> 00:23:05,933 Cože? 463 00:23:06,433 --> 00:23:08,391 - Kdo? - Její táta mě fakt nesnáší. 464 00:23:08,475 --> 00:23:10,600 - Tak to není. - Co? 465 00:23:10,683 --> 00:23:13,808 Myslí, že nejsem dost dobrý pro jeho dokonalou dceru. 466 00:23:13,891 --> 00:23:15,933 - Dokonalou koho? Mě? - Jo, tebe. 467 00:23:16,016 --> 00:23:18,266 Poslyš, táta je trochu drsný. 468 00:23:18,350 --> 00:23:21,641 Je to rektor ekonomické fakulty na univerzitě v Emory, 469 00:23:21,725 --> 00:23:23,516 takže je trochu tradiční. 470 00:23:23,600 --> 00:23:25,891 Vůbec nerozumím tomu, co teď říkáte. 471 00:23:25,975 --> 00:23:27,516 Mluvíme přece o Marcusovi. 472 00:23:27,600 --> 00:23:32,225 To je šílené! Jak tě někdo může nemít rád? 473 00:23:32,308 --> 00:23:33,141 Jsi nejlepší. 474 00:23:33,225 --> 00:23:34,725 Její otec mě prostě nemusí. 475 00:23:34,808 --> 00:23:39,266 Zaprvé mnou pohrdá, protože už jsem jednou ženatý byl. 476 00:23:39,350 --> 00:23:41,308 Někdy to nevyjde. Je to, jak to je. 477 00:23:41,391 --> 00:23:44,725 Zadruhé se ke mně chová jako ke stavebnímu dělníkovi. 478 00:23:44,808 --> 00:23:47,516 Mám stavební firmu, jsem sám sobě pánem. 479 00:23:47,600 --> 00:23:48,933 Nezdá se mi to oprávněné. 480 00:23:49,016 --> 00:23:50,891 A za třetí, budu upřímný. 481 00:23:50,975 --> 00:23:53,183 Praštil jsem jejího bráchu na máminých narozkách. 482 00:23:53,266 --> 00:23:54,266 - Aha. - Tady to máme. 483 00:23:54,350 --> 00:23:57,100 Můj táta Rona nikdy neviděl. 484 00:23:57,183 --> 00:23:58,475 Ale ne! 485 00:23:58,558 --> 00:23:59,725 Promiň. Umřel? 486 00:23:59,808 --> 00:24:01,850 Ne. San Quentin je moc daleko. 487 00:24:01,933 --> 00:24:04,683 Mám to. Sakra, mám to. 488 00:24:04,766 --> 00:24:06,600 - Co? - Uděláme to dnes. 489 00:24:06,683 --> 00:24:07,891 Počkej. Co uděláme? 490 00:24:07,975 --> 00:24:10,141 - Vezmete se tady! - Vezmete se! Dnes! 491 00:24:10,225 --> 00:24:11,641 Jasně! Ještě dnes! 492 00:24:11,725 --> 00:24:15,016 - Proč bychom to dělali? - Říkáš, že tvoje rodina nesouhlasí. 493 00:24:15,100 --> 00:24:17,391 S přáteli, kteří vás mají rádi a podporují vás. 494 00:24:17,475 --> 00:24:18,475 - Jo. - Přátelé! 495 00:24:19,225 --> 00:24:20,433 Svatba jen pro vás. 496 00:24:21,308 --> 00:24:22,933 No tak. Znám správného chlápka. 497 00:24:28,433 --> 00:24:30,266 Myslíš, že je to právně závazné? 498 00:24:30,350 --> 00:24:33,475 Myslím, že ne. Ale pojďme do toho. 499 00:24:33,558 --> 00:24:35,141 Udělals dobře. 500 00:24:36,225 --> 00:24:37,475 My jsme udělali dobře. 501 00:24:39,225 --> 00:24:41,183 Ptá se, jestli jste si přivedli suku'una. 502 00:24:41,266 --> 00:24:42,183 Co to je? 503 00:24:42,266 --> 00:24:44,266 V mayském rituálu je suku'un jako váš bratr. 504 00:24:45,141 --> 00:24:47,308 Jako duchovní svědek. 505 00:24:49,100 --> 00:24:52,433 No, ty jsi asi můj suku'un? Tak se to říká? 506 00:24:52,516 --> 00:24:56,141 Jestli to nemyslíš vážně, neříkej to. 507 00:24:56,891 --> 00:24:58,600 Myslím to vážně. 508 00:24:59,558 --> 00:25:02,141 Nemusíš s tím tolik nadělat. Uklidni se. 509 00:25:03,516 --> 00:25:04,350 Páni! 510 00:25:13,058 --> 00:25:14,808 Mám husí kůži. 511 00:25:33,975 --> 00:25:37,058 Vypadá to, že jste svoji, vy hajzlové! 512 00:25:37,141 --> 00:25:39,641 Ano! Gratuluju! 513 00:25:39,725 --> 00:25:42,100 - Dokázali jsme to! Miluješ mě! - Máme vás rádi! 514 00:25:42,183 --> 00:25:43,891 - Miluju tě. - Máme vás rádi. 515 00:25:44,391 --> 00:25:46,933 Fotku. 516 00:25:49,308 --> 00:25:52,683 Ano! Gratulujeme! 517 00:25:52,766 --> 00:25:53,933 Dokázali jsme to! 518 00:25:54,016 --> 00:25:55,350 Gratulace, lidi! 519 00:25:59,058 --> 00:26:00,391 Panebože. 520 00:26:02,266 --> 00:26:03,683 To je tak hezký. 521 00:26:05,016 --> 00:26:06,225 Poslyš, světe. 522 00:26:06,308 --> 00:26:10,225 Dovol, abych ti poprvé v posvátném svazku manželském představil 523 00:26:10,308 --> 00:26:12,016 Marcuse a Emily Parkerovi! 524 00:26:12,100 --> 00:26:13,183 Jo! 525 00:26:13,266 --> 00:26:17,850 Ať je to nejhorší den zbytku vašeho zasranýho života! 526 00:26:18,558 --> 00:26:19,558 Co? 527 00:26:20,058 --> 00:26:21,266 Mysli. 528 00:26:25,100 --> 00:26:27,308 Co to děláš? 529 00:26:27,891 --> 00:26:29,225 Chráním si koule. 530 00:26:29,308 --> 00:26:30,266 Ten chlap. 531 00:26:31,558 --> 00:26:37,266 Máš pravdu, Marcusi. Je čas žít. 532 00:26:37,350 --> 00:26:38,683 Cože? 533 00:26:44,641 --> 00:26:45,850 Žije. 534 00:26:45,933 --> 00:26:47,141 Co? 535 00:26:47,225 --> 00:26:52,766 Paráda! Ale kryj si koule, Marcusi! 536 00:26:53,391 --> 00:26:55,600 - Udělám to, když ty taky. - Sakra ne! 537 00:27:00,225 --> 00:27:01,225 Kurva. 538 00:27:12,391 --> 00:27:14,308 Tohle dělat nebudu. 539 00:27:18,308 --> 00:27:19,308 A víš co? 540 00:27:21,975 --> 00:27:23,475 Udělám to. 541 00:27:32,475 --> 00:27:33,891 Kurva! 542 00:27:40,850 --> 00:27:41,725 To byla paráda! 543 00:27:41,808 --> 00:27:43,766 Panebože! 544 00:27:44,266 --> 00:27:46,183 Pojďme tady zůstat navždy! 545 00:27:47,266 --> 00:27:48,266 Co to… 546 00:27:49,308 --> 00:27:51,516 Vzal vývrtku na normální láhev. 547 00:27:51,600 --> 00:27:55,266 To není víno, člověče. Ani korek! 548 00:27:56,891 --> 00:27:58,350 Moje sladký ťululum. 549 00:27:58,433 --> 00:27:59,683 - Je to pravda! - Jo. 550 00:27:59,766 --> 00:28:00,891 Jo! 551 00:28:00,975 --> 00:28:02,391 Moje péro chce komunikovat. 552 00:28:02,475 --> 00:28:03,475 Místnost se točí. 553 00:28:05,725 --> 00:28:07,975 Cítím se neporazitelný! 554 00:28:19,808 --> 00:28:20,850 Jo! 555 00:28:35,516 --> 00:28:37,725 Jsi teď můj muž. 556 00:28:41,100 --> 00:28:42,475 Marcusi, podívej. 557 00:28:43,225 --> 00:28:45,100 Ten pták bude srát. 558 00:28:50,308 --> 00:28:51,891 Jsi tak zlý. 559 00:28:54,808 --> 00:28:57,016 Hele… Co… 560 00:29:08,308 --> 00:29:09,308 Úklid! 561 00:29:21,975 --> 00:29:22,975 Ty vole. 562 00:29:24,058 --> 00:29:25,058 Emily! 563 00:29:28,391 --> 00:29:32,308 Zmeškáme letadlo. Musíme na letiště! Emily? 564 00:29:33,391 --> 00:29:34,600 Co? Bože. 565 00:29:35,558 --> 00:29:37,058 Zastav to. 566 00:29:38,850 --> 00:29:41,391 Fajn, zlato. B8 je támhle. 567 00:29:41,475 --> 00:29:42,308 Jsi v pohodě? 568 00:29:42,391 --> 00:29:43,225 Nevím. 569 00:29:43,308 --> 00:29:45,766 Už jsme skoro tam. 570 00:29:47,266 --> 00:29:48,475 Hej! Zastavte ten pár! 571 00:29:48,558 --> 00:29:50,058 Asi mají bombu! 572 00:29:52,266 --> 00:29:53,475 Co… Ne. 573 00:29:55,808 --> 00:29:57,266 Hej! 574 00:29:57,350 --> 00:30:00,183 Co je vám? Zbláznili jste se? Jsme na letišti! 575 00:30:00,266 --> 00:30:03,641 Ne, neprotáhnu vám v zadku vaše ilegální drogy! 576 00:30:03,725 --> 00:30:04,725 Co? 577 00:30:05,433 --> 00:30:07,141 Rozhlídni se. Nikoho to nezajímá. 578 00:30:07,225 --> 00:30:10,516 Byli jste ráno tak roztomilí, nechtěli jsme vás budit. 579 00:30:10,600 --> 00:30:11,933 Vyprošťováka? 580 00:30:12,516 --> 00:30:13,933 Nemůžu se na pití ani podívat. 581 00:30:14,016 --> 00:30:16,850 Sedněte si, no tak. Nesou se krevetí nachos. 582 00:30:16,933 --> 00:30:18,975 - Panebože. - No tak, sedněte si. 583 00:30:19,058 --> 00:30:20,141 Fajn. Víte co? 584 00:30:20,225 --> 00:30:22,516 - Musíme k bráně. - Musíme jít, jo. 585 00:30:22,600 --> 00:30:23,850 Ne! 586 00:30:24,683 --> 00:30:28,141 Musíme si to zopakovat. Hrozně nám to ve čtyřech jde. 587 00:30:28,225 --> 00:30:31,683 Jo. Musíte příští měsíc přijet na oregonský veletrh! 588 00:30:31,766 --> 00:30:35,558 Jo! Do Oregonu. Jezdíme tam pokaždé. Loni jsme si dali dvojitou DMT. 589 00:30:35,641 --> 00:30:37,725 Nebojte, je to přírodní. 590 00:30:37,808 --> 00:30:40,225 Je to jen látka, kterou mozek uvolní, když umřete. 591 00:30:40,308 --> 00:30:41,933 - Aha. - Tak jo. 592 00:30:42,016 --> 00:30:42,933 To zní dobře. 593 00:30:43,016 --> 00:30:44,516 Fajn. Dejte nám číslo. 594 00:30:46,058 --> 00:30:48,725 Počkej… Máš můj telefon? 595 00:30:48,808 --> 00:30:50,225 Jasně že ne… 596 00:30:50,308 --> 00:30:51,141 Tvůj je rozbitý. 597 00:30:51,225 --> 00:30:52,725 Rozbila telefon, pak já… 598 00:30:52,808 --> 00:30:55,391 Vezmeme si číslo od vás. Co vy na to? 599 00:30:55,475 --> 00:30:57,100 - Bože, ano. - Jo! Jasně. 600 00:30:57,183 --> 00:30:58,433 - Dej jim vizitku. - Mám. 601 00:30:58,516 --> 00:31:00,058 Má je děsně luxusní. 602 00:31:00,141 --> 00:31:01,266 - Tady je! - Páni. 603 00:31:01,350 --> 00:31:03,516 Když zavoláte, zazvoní na stanici. 604 00:31:03,600 --> 00:31:05,100 A někdo mě přivolá z jeskyně. 605 00:31:05,183 --> 00:31:07,433 Než zapomenu, musím ti vrátit brýle. 606 00:31:07,516 --> 00:31:08,850 Nech si je, chlape. 607 00:31:09,975 --> 00:31:11,683 Proč si je mám nechat? Jsou tvoje. 608 00:31:11,766 --> 00:31:13,016 Ne, naše. 609 00:31:14,391 --> 00:31:17,975 Jste teď součástí našeho života. To se už nezmění. 610 00:31:18,058 --> 00:31:19,350 Jo. Víte… 611 00:31:19,433 --> 00:31:22,016 Bylo by milé, kdybyste nechali to, 612 00:31:22,100 --> 00:31:25,558 co se tu stalo… tady. 613 00:31:25,641 --> 00:31:26,641 Marcusi, 614 00:31:26,725 --> 00:31:29,725 pokud se bojíš o ten katamarán, neboj. Vyřeším to. 615 00:31:29,808 --> 00:31:32,558 O loď? Mluvím o tom všem. 616 00:31:32,641 --> 00:31:35,058 Děláš si srandu? Na tenhle týden nikdy nezapomenu. 617 00:31:35,141 --> 00:31:36,225 Co? 618 00:31:37,183 --> 00:31:40,975 Bylo to výjimečné. Mám vás strašně ráda. 619 00:31:45,933 --> 00:31:46,933 Pojď sem. 620 00:31:47,808 --> 00:31:49,141 Pojď ke mně. 621 00:31:49,850 --> 00:31:51,183 Tak jo. 622 00:31:52,433 --> 00:31:56,016 Díky za všechno pochopení, Marcusi. 623 00:31:57,433 --> 00:31:58,600 Za co? 624 00:31:59,183 --> 00:32:00,391 Dneska v noci. 625 00:32:02,058 --> 00:32:06,808 Změnilo mi to život. 626 00:32:09,516 --> 00:32:12,933 Fajn, musíme jít, zlato. Sbohem. Opatrujte se. 627 00:32:13,016 --> 00:32:14,475 - Ne. - Jdeme. 628 00:32:14,558 --> 00:32:16,266 Uvidíme se. 629 00:32:16,350 --> 00:32:18,975 - Máme vás rádi. - Zastavte někdo ty dva! 630 00:32:19,058 --> 00:32:21,600 Asi vidím obchod s lidmi! 631 00:32:22,391 --> 00:32:25,475 Proč jsi řekla, že se uvidíme? Zní to jako pozvání. 632 00:32:25,558 --> 00:32:27,766 Nevím. Chtěla jsem být neurčitá. 633 00:32:28,308 --> 00:32:30,725 A kdo říká „sbohem“? Kdo jsi? Othello? 634 00:32:30,808 --> 00:32:33,141 Sbohem zní jako konec, ne? 635 00:32:33,225 --> 00:32:35,141 Já už ty cvoky nechci vidět. Ty jo? 636 00:32:35,225 --> 00:32:37,016 Nevím. Byla s nimi sranda. 637 00:32:37,100 --> 00:32:39,308 Jo. Na dovolené. Ne v reálném světě. 638 00:32:39,391 --> 00:32:41,975 Ale dokázali nás trochu uvolnit. 639 00:32:42,058 --> 00:32:44,808 Jo, dokázali nás trochu uvolnit. 640 00:32:44,891 --> 00:32:46,350 Ale když jsme u toho, 641 00:32:47,433 --> 00:32:49,391 pamatuješ si něco z poslední noci? 642 00:32:52,600 --> 00:32:54,850 Po obřadu mám vše rozmazaný. 643 00:32:55,350 --> 00:32:57,975 Ale není to ten typ rozmazání, kdy… 644 00:32:58,058 --> 00:33:01,308 jsou některé chvíle až šíleně jasné? 645 00:33:03,683 --> 00:33:05,266 Když o tom tak mluvíš… 646 00:33:07,100 --> 00:33:09,266 Ne, všechno rozmazané. 647 00:33:11,975 --> 00:33:14,100 No, taky mám všechno rozmazané. 648 00:33:15,475 --> 00:33:17,683 Jasně si nepamatuju nic. 649 00:33:19,100 --> 00:33:20,266 Proto se tě ptám. 650 00:33:21,266 --> 00:33:24,016 Možná je to tak lepší. Máš letenky? Nastupujeme. 651 00:33:34,766 --> 00:33:36,933 O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI 652 00:33:38,725 --> 00:33:40,516 PARKEROVA STAVEBNÍ FIRMA 653 00:33:40,600 --> 00:33:42,808 Hele, když na stavbě vyložíš materiál, 654 00:33:42,891 --> 00:33:45,266 přihlásíš se sem a zapíšeš to do tabulky. 655 00:33:45,350 --> 00:33:47,225 Takhle si hlídáme inventář. 656 00:33:47,308 --> 00:33:49,933 Proč to nemůžeme psát do knihy jako dřív? 657 00:33:50,016 --> 00:33:52,933 Když jsem v Atlantě, do knihy se nepřihlásím, víš? 658 00:33:53,016 --> 00:33:55,600 Potřebuju cloud, abych viděl, co tady vy šašci vyvádíte. 659 00:33:55,683 --> 00:33:57,266 Jako bys nám nevěřil. 660 00:33:57,350 --> 00:33:59,183 Jako bych vám už nevěřil? 661 00:33:59,891 --> 00:34:02,100 Víš co? Věřím vám, že všechno poserete. 662 00:34:02,183 --> 00:34:03,766 Proto jedu jen na týden. 663 00:34:03,850 --> 00:34:05,766 Za týden dokážu posrat spoustu věcí. 664 00:34:05,850 --> 00:34:07,308 Tomu stopro věřím. 665 00:34:07,391 --> 00:34:09,683 Fred a Enzo už se zase perou, Marcusi. 666 00:34:09,766 --> 00:34:11,308 Cože? Kruci. 667 00:34:12,141 --> 00:34:14,641 - Tak pojď. Dělej. - Myslíš, že se tě bojím? 668 00:34:14,725 --> 00:34:17,808 Nebojím. Myslíš, že si s tebou hraju? Ne. 669 00:34:17,891 --> 00:34:18,725 Nechte toho! 670 00:34:18,808 --> 00:34:20,725 Přestaňte! O co jde? 671 00:34:20,808 --> 00:34:21,850 Krade mi věci. 672 00:34:21,933 --> 00:34:23,475 Hovno. Mám ten jeřáb zamluvenej. 673 00:34:23,558 --> 00:34:25,183 Měls to zapsat do tabulky. 674 00:34:25,266 --> 00:34:27,308 Dozvěděli jste se o tabulkách, co? Klid. 675 00:34:27,391 --> 00:34:30,266 Proč se hádáte o jeřáb? Někdo může použít boční nakladač. 676 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 Tenhle je jiný. 677 00:34:33,600 --> 00:34:34,850 Jak jako jiný… 678 00:34:37,225 --> 00:34:38,891 To si děláte srandu. Ty jo. 679 00:34:38,975 --> 00:34:40,391 Je to Hugo Boss. 680 00:34:40,475 --> 00:34:44,100 Zvažovali jsme Veru Wang, ale tenhle víc sedne na tvou postavu. 681 00:34:44,183 --> 00:34:45,100 Pane jo. 682 00:34:45,183 --> 00:34:46,558 Páni, koukni na to. 683 00:34:46,641 --> 00:34:47,975 To je paráda, chlapi. 684 00:34:48,058 --> 00:34:50,850 Díky moc. Upřímně si toho vážím. 685 00:34:50,933 --> 00:34:53,600 A chápete, proč nemůžete přijít na svatbu, jo? 686 00:34:53,683 --> 00:34:55,933 Jo. Protože se za nás stydíš. 687 00:34:56,016 --> 00:34:58,683 - Ne. Znáte její rodiče? - Neseznámils nás. 688 00:34:58,766 --> 00:35:00,266 Kdyby to bylo na mě, 689 00:35:00,350 --> 00:35:03,141 pozval bych vás všechny do jednoho. Ale nemůžu. 690 00:35:03,225 --> 00:35:04,850 Její rodiče chtějí jen rodinu. 691 00:35:04,933 --> 00:35:06,475 Chtějí to mít intimní. 692 00:35:09,683 --> 00:35:11,141 Zlato, co to je? 693 00:35:11,225 --> 00:35:13,308 Tohle je intimní? Co je to za lidi? 694 00:35:13,891 --> 00:35:17,516 Co se mě týče, vzali jsme se v mexické jeskyni. 695 00:35:18,225 --> 00:35:19,725 Jestli chceš vycouvat, jsem pro. 696 00:35:19,808 --> 00:35:21,850 Fakt? To můžeme? 697 00:35:21,933 --> 00:35:23,600 Ne, nemůžeme. 698 00:35:28,891 --> 00:35:31,183 Tady jsou. 699 00:35:31,266 --> 00:35:34,641 Jsem tak ráda, že jsi konečně tady, Marcusi. 700 00:35:34,725 --> 00:35:36,100 Taky vás rád vidím. 701 00:35:36,183 --> 00:35:38,350 A tady je moje holčička. 702 00:35:39,558 --> 00:35:41,891 Máš ty šaty, které jsem ti poslala, že? 703 00:35:41,975 --> 00:35:44,641 Psala jsi mi jen milionkrát, mami. Jo, mám. 704 00:35:44,725 --> 00:35:45,600 - Výborně. - Ano. 705 00:35:45,683 --> 00:35:49,558 Chci, abyste měli na paměti, že tento víkend je jen váš. 706 00:35:49,641 --> 00:35:52,266 Takže chci, abyste se bavili. 707 00:35:52,350 --> 00:35:53,808 Užívejte si. 708 00:35:53,891 --> 00:35:56,516 Jen nezapomeňte s každým promluvit, dokud tu jsou. 709 00:35:56,600 --> 00:35:58,475 Začněte s babičkou Phyllis. 710 00:36:03,100 --> 00:36:06,308 Ona spí s otevřenýma očima? 711 00:36:07,433 --> 00:36:08,266 Babičko. 712 00:36:08,891 --> 00:36:09,891 Babičko. 713 00:36:10,475 --> 00:36:11,933 Babičko. 714 00:36:12,016 --> 00:36:15,391 Emily. Jsi to ty? 715 00:36:15,475 --> 00:36:16,766 Ano, babičko. 716 00:36:16,850 --> 00:36:18,183 Řekni ahoj, Marcusi. 717 00:36:19,766 --> 00:36:20,600 Ahoj. 718 00:36:20,683 --> 00:36:23,641 Nemám ti přinést čaj, babičko? 719 00:36:24,433 --> 00:36:25,891 Jsem její snoubenec, Marcus. 720 00:36:25,975 --> 00:36:27,391 Není hluchá, Marcusi. 721 00:36:27,475 --> 00:36:30,266 Nevzbudila se. Promluvila jsi na ni pětkrát. 722 00:36:31,850 --> 00:36:34,058 - Ahoj, holčičko. - Moje princezna. 723 00:36:35,016 --> 00:36:35,850 Ahoj. 724 00:36:35,933 --> 00:36:37,225 - Jak se máš? - Dobře. 725 00:36:37,308 --> 00:36:38,308 Tak jo. 726 00:36:44,391 --> 00:36:45,725 Marcusi. 727 00:36:49,975 --> 00:36:50,975 Moji kolegové. 728 00:36:51,058 --> 00:36:53,891 Albert Kim, vedoucí naší katedry veřejné politiky. 729 00:36:53,975 --> 00:36:57,600 Doktorka Gloria Alvarez, vedoucí obchodního práva. 730 00:36:58,350 --> 00:37:02,558 A toto je Marcus. Stavební dělník. 731 00:37:03,391 --> 00:37:04,600 Rád vás poznávám. 732 00:37:06,433 --> 00:37:10,225 No, vítej na své svatbě, Marcusi. 733 00:37:10,308 --> 00:37:12,891 Děkuji, že jste všechno zařídili. Vážím si toho. 734 00:37:12,975 --> 00:37:14,641 Já jen podepisoval šeky. 735 00:37:16,308 --> 00:37:20,100 No, dlouho jsem to odkládal. 736 00:37:22,225 --> 00:37:26,308 Mám tyto prstýnky od svých prarodičů. 737 00:37:26,391 --> 00:37:31,183 Takže promiň, že mi není úplně příjemné je předat… 738 00:37:33,850 --> 00:37:35,433 …no, tobě. 739 00:37:37,308 --> 00:37:38,558 Páni, to je… 740 00:37:38,641 --> 00:37:40,141 Hodně to pro mě znamená. 741 00:37:40,225 --> 00:37:42,850 Můžete mi věřit. Slibuji, že se o ně postarám. 742 00:37:42,933 --> 00:37:46,516 To doufám. Představují závazek vůči mé dceři. 743 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 A doufám, že to bereš mnohem vážněji než své předchozí manželství. 744 00:37:50,683 --> 00:37:53,016 Proč myslíte, že jsem ho nebral vážně? 745 00:37:53,100 --> 00:37:55,600 Sakra, synu. To je kurva luxus. 746 00:37:55,683 --> 00:37:58,850 Ušels kus cesty, co jste s Jayem a Reggie popíjeli před barákem. 747 00:37:58,933 --> 00:38:01,558 - Nech toho. - Ahoj. 748 00:38:01,641 --> 00:38:05,766 Ještě že jsme už z auta venku. Táta celou cestu prděl. 749 00:38:05,850 --> 00:38:08,266 Víš, že trpím divertikulitidou. 750 00:38:08,350 --> 00:38:12,016 Rádi tě vidíme, Harry. Přinesli jsme ti něco malého. 751 00:38:12,100 --> 00:38:13,141 Děkuji. 752 00:38:13,225 --> 00:38:17,350 Jo. Není to obyčejná Hennessy. Je to VSOP za 71 dolarů. 753 00:38:17,433 --> 00:38:18,766 Byla to sada. 754 00:38:18,850 --> 00:38:20,350 Se dvěma sklenicemi. 755 00:38:20,433 --> 00:38:22,600 Ale ty jsme si nechali. Sklenice určitě máte. 756 00:38:23,891 --> 00:38:27,600 Myslím, že vidím radního. Měl bych ho jít pozdravit. 757 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 - Jo. - Hezký sako. 758 00:38:28,850 --> 00:38:29,683 Jo. 759 00:38:29,766 --> 00:38:31,600 A pozdravujte ode mne radního. 760 00:38:33,933 --> 00:38:35,975 Nemůžete se chovat trochu slušnějc? 761 00:38:36,058 --> 00:38:37,350 - Já ti… - Co se ti nelíbí? 762 00:38:37,433 --> 00:38:39,475 Jen jsme se pobavili o koňaku. 763 00:38:39,558 --> 00:38:41,725 Já ti říkala, ať tam ty sklenky necháš. 764 00:38:41,808 --> 00:38:43,016 - Ne. - Hej. 765 00:38:43,100 --> 00:38:45,016 Nemluvím o sklenicích. 766 00:38:45,100 --> 00:38:48,308 Mluvíte o prdění. Tátovy plyny nikoho nezajímají. 767 00:38:48,391 --> 00:38:50,725 A nemůžeš říkat lidem, kolik jsi dal za dárek. 768 00:38:50,808 --> 00:38:52,433 K čemu teda potom tolik utrácet? 769 00:38:52,516 --> 00:38:55,391 Co kdybyste si dali něco k jídlu. 770 00:38:55,475 --> 00:38:57,933 Je tady toho plno. Jděte se najíst. 771 00:38:58,016 --> 00:38:59,558 Řeknu ti jen tohle. 772 00:38:59,641 --> 00:39:04,183 Jestli chceš, nebudeme tento víkend už s nikým mluvit. 773 00:39:04,266 --> 00:39:06,016 Nebudeme tě ztrapňovat. 774 00:39:06,100 --> 00:39:07,475 - Ne, mami. - Vidíš, co děláš? 775 00:39:07,558 --> 00:39:10,308 Věř mi, nemáme hlad. Nebudeme tu nic jíst. 776 00:39:10,391 --> 00:39:12,766 - Vím, že máte hlad. - Udělals chybu, chlapče. 777 00:39:12,850 --> 00:39:15,225 - Můžeš s ní promluvit, tati? - Ne, pane. 778 00:39:15,308 --> 00:39:16,308 Mami. 779 00:39:20,350 --> 00:39:22,141 …my ne. 780 00:39:22,891 --> 00:39:24,766 - Připraven? Je to tady. - Dámy a pánové, 781 00:39:24,850 --> 00:39:31,350 rád bych vám představil budoucí nevěstu a ženicha, Emily a Marcuse! 782 00:39:35,891 --> 00:39:37,266 - Hezky. - Ty… 783 00:39:39,683 --> 00:39:41,475 Můžu dostat dvojitou skotskou? 784 00:39:41,558 --> 00:39:43,308 - Jistě. - Snad si nedáváš rum. 785 00:39:43,391 --> 00:39:46,016 Chápeš? Abys mi zas nedal bum. 786 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 Švagře. Ahoj, Gabe. 787 00:39:52,683 --> 00:39:55,016 Ahoj. Vidíš tohle? 788 00:39:55,100 --> 00:39:58,975 Pamatuj si, že tahle věc tě může zabít na 32 různých způsobů. 789 00:39:59,058 --> 00:40:01,308 A nemůžeš s tím vůbec nic dělat. 790 00:40:01,391 --> 00:40:04,641 Fajn, člověče. Posilovals nebo co? 791 00:40:04,725 --> 00:40:05,558 Ne. 792 00:40:07,058 --> 00:40:08,141 Jo. Trochu. 793 00:40:08,225 --> 00:40:09,225 To je fuk. Poslyš. 794 00:40:09,308 --> 00:40:12,100 Jestli mě ještě jednou nečekaně napadneš, 795 00:40:12,183 --> 00:40:13,600 tentokrát budu připravený. 796 00:40:13,683 --> 00:40:15,808 Nenapadl jsem tě nečekaně. 797 00:40:15,891 --> 00:40:18,350 Choval ses jako blázen kvůli přáteláku. 798 00:40:18,433 --> 00:40:19,266 Tak. 799 00:40:19,350 --> 00:40:22,891 Přišel jsi ke mně a opakoval: „Tak mě prašť.“ 800 00:40:22,975 --> 00:40:25,516 - Nemyslel jsem, že to uděláš. - A já to udělal. 801 00:40:25,600 --> 00:40:29,975 Mrzí mě to. Omluvil jsem se už tisíckrát. Nemohli bychom obrátit list? 802 00:40:30,058 --> 00:40:31,725 - Zapomenout na to, jo? - Ano. 803 00:40:31,808 --> 00:40:33,058 Zapomeň na to. 804 00:40:33,141 --> 00:40:35,933 Jen… kdyby tě zas něco napadlo, mám tu kamaráda. 805 00:40:36,016 --> 00:40:38,308 Patří mu dojo, kde trénuju. Jmenuje se Bennett. 806 00:40:38,391 --> 00:40:40,475 Bennette! Pojď sem. Seznamte se. 807 00:40:40,558 --> 00:40:44,433 A kurva. To je on. 808 00:40:44,516 --> 00:40:46,516 - Marcus. - Rád vás poznávám. 809 00:40:47,475 --> 00:40:49,350 - Jo. - Co tu dělá? 810 00:40:49,433 --> 00:40:52,391 Někteří lidé si na životní události zvou přátele. 811 00:40:52,475 --> 00:40:53,933 To je celé. 812 00:40:54,016 --> 00:40:56,558 Kdybys měl přátele, věděl bys to. 813 00:40:56,641 --> 00:40:59,350 Kdybys je měl, naši by mě nenutili jít ti za svědka. 814 00:40:59,433 --> 00:41:01,100 Zaprvé tě nemám rád. 815 00:41:01,183 --> 00:41:03,600 Nechci tě za svědka, jasné? 816 00:41:03,683 --> 00:41:06,516 Mám skvělé přátele, úžasné přátele, jo? 817 00:41:06,600 --> 00:41:08,725 Ani jednoho z nich bys nezvládl, chápeš? 818 00:41:15,433 --> 00:41:16,808 Co je sakra tohle? 819 00:41:29,558 --> 00:41:30,850 Žádný strach… 820 00:41:30,933 --> 00:41:32,266 - Ahoj. - Něco vyřídíme. 821 00:41:32,350 --> 00:41:35,225 Vy zmrdi! Tvrdili jste, že jsme nejlepší kamarádi. 822 00:41:35,308 --> 00:41:39,141 Jo, sakra. Vy svině. Jak jste nás mohli nepozvat na svatbu? 823 00:41:39,225 --> 00:41:40,641 To jste posrali! 824 00:41:44,891 --> 00:41:47,808 - Panebože, vypadáš báječně. - Rád tě vidím, chlape. 825 00:41:47,891 --> 00:41:51,058 - Vypadáš úžasně. Těšíš se? - Posiloval jsi? Koukni na sebe. 826 00:41:51,141 --> 00:41:53,308 - A ty. Vypadáš… - Srdíčko moje! 827 00:41:53,391 --> 00:41:57,183 Voníte úplně stejně. Mám chuť vás líbat! 828 00:41:57,266 --> 00:41:58,725 Co se to tu děje? 829 00:42:00,391 --> 00:42:02,183 - U Marietty jsme ztratili brzdy. - Jo. 830 00:42:02,266 --> 00:42:04,558 Až sem jsme brzdili ruční. 831 00:42:04,641 --> 00:42:06,933 Šéfe! Kdybyste s tím potřeboval hnout. 832 00:42:07,016 --> 00:42:08,183 Děkuji. 833 00:42:08,975 --> 00:42:13,975 Myslím, že se Marcus ptá, kde jste se tu vzali. 834 00:42:14,683 --> 00:42:18,141 Hrozně nás mátlo, že jste se po Mexiku neozvali. 835 00:42:18,225 --> 00:42:19,225 Teda, že jo. 836 00:42:19,308 --> 00:42:22,600 Týden jsme proseděli u telefonu a říkali jsme si: „Cože?“ 837 00:42:22,683 --> 00:42:26,141 Ale byla to moje chyba. Dal jsem vám starou vizitku. 838 00:42:26,225 --> 00:42:28,641 - Nemohli jste se dovolat. - Zkusili jsme internet. 839 00:42:28,725 --> 00:42:32,475 A našli jsme vaši svatební registraci v krásné Atlantě. 840 00:42:32,558 --> 00:42:33,558 Pak to byla hračka. 841 00:42:33,641 --> 00:42:35,766 Obrazili jsme tu každou svatbu. Začali v centru, 842 00:42:35,850 --> 00:42:37,433 pokračovali v soustředných kruzích. 843 00:42:37,516 --> 00:42:40,808 Klasická pátračka. Jako když hledám děti v jeskyních. 844 00:42:40,891 --> 00:42:42,600 Tentokrát nejdeš pozdě, miláčku. 845 00:42:42,683 --> 00:42:45,266 Dej mi rychlý info. Co od svýho svědka potřebuješ? 846 00:42:45,350 --> 00:42:46,308 Jupí! 847 00:42:46,391 --> 00:42:47,558 Svědka? 848 00:42:47,641 --> 00:42:50,558 Jo. Vzpomínáš na šamana? 849 00:42:51,391 --> 00:42:52,225 Jsem tvůj suku'un. 850 00:42:55,225 --> 00:42:57,141 Vzpomínám si a, víš, 851 00:42:57,808 --> 00:42:59,225 nemohl jsem… 852 00:42:59,308 --> 00:43:00,641 Nemohli jsme vás zastihnout. 853 00:43:00,725 --> 00:43:02,016 Nemohl jsem se vám dovolat 854 00:43:02,100 --> 00:43:03,975 - Snažili jsme se a… - Snažili. 855 00:43:04,058 --> 00:43:06,350 „Snažíte-li se dovolat…“, no snažím! 856 00:43:06,433 --> 00:43:08,683 - Páni. - Tak jsem musel sehnat jiného svědka. 857 00:43:08,766 --> 00:43:09,683 - Jo. - Promiň. 858 00:43:09,766 --> 00:43:11,600 Cože? 859 00:43:11,683 --> 00:43:13,100 - Koho? - Mého bratra. 860 00:43:13,183 --> 00:43:14,350 - Jo. - Jejího bratra. 861 00:43:14,433 --> 00:43:16,600 Jsou prakticky nejlepší přátelé. Má ho rád. 862 00:43:16,683 --> 00:43:19,308 A rozhodli jsme to udělat rodinné. 863 00:43:19,391 --> 00:43:21,308 - Nechat to v rodině. - Tak… 864 00:43:21,391 --> 00:43:25,808 Dva suku'uni. Poradím se s posvátným textem. 865 00:43:25,891 --> 00:43:27,433 Hele, já to chápu, jo? 866 00:43:27,516 --> 00:43:30,516 Přijeli jste až sem a musela to být dlouhá cesta. 867 00:43:30,600 --> 00:43:33,600 A projeli jste bránou, což je praštěné. 868 00:43:33,683 --> 00:43:36,641 Protože kdo to zaplatí? Kdo? Není to pojištěné. 869 00:43:36,725 --> 00:43:39,516 Ale o to nejde. Svatba je plná, chlape. 870 00:43:39,600 --> 00:43:41,183 Není tu už místo. 871 00:43:41,266 --> 00:43:43,225 - Ne. - Není kde spát. 872 00:43:43,308 --> 00:43:46,475 Koho to zajímá? Budeme s vámi jako v Mexiku! 873 00:43:46,558 --> 00:43:48,266 No tak, lidi. Vždyť nás znáte. 874 00:43:48,350 --> 00:43:50,808 Jsme tak potichu. Kdybychom sdíleli pokoj 875 00:43:50,891 --> 00:43:55,350 a vy si tam rozjížděli ty svoje úchylný manželský šukačky… 876 00:43:55,433 --> 00:43:57,516 - Omluvte mne. - Ach, bože. 877 00:43:57,600 --> 00:43:58,808 To je vaše auto? 878 00:43:59,475 --> 00:44:01,600 Omlouvám se, toto je soukromá oslava. 879 00:44:01,683 --> 00:44:04,850 Super. Známe ženicha s nevěstou. A vy jste? 880 00:44:05,433 --> 00:44:06,558 Harold Conway. 881 00:44:06,641 --> 00:44:07,766 Můj otec. 882 00:44:07,850 --> 00:44:09,350 Panebože! Nekecej. 883 00:44:09,433 --> 00:44:12,933 Vy jste švihák. Mám pocit, že se setkávám s celebritou. 884 00:44:13,016 --> 00:44:14,933 Ahoj. Tak jo! 885 00:44:15,016 --> 00:44:16,225 Je přísný. 886 00:44:16,308 --> 00:44:19,975 Já jsem Ron, tohle Kyla. Tyhle zvířata jsme potkali v Mexiku. 887 00:44:20,058 --> 00:44:22,891 Poznali jsme se. Důvěrně. 888 00:44:22,975 --> 00:44:24,475 Nemyslel intimně. Myslel… 889 00:44:24,558 --> 00:44:26,850 Máte na sobě vojenskou uniformu? 890 00:44:26,933 --> 00:44:29,933 Knoflíky! Prozradily mě knoflíky. 891 00:44:30,016 --> 00:44:34,308 A jste si vědom, že vydávat se za příslušníka armády je federální zločin? 892 00:44:34,391 --> 00:44:36,391 - Ano, jsem. - Tak proč ji nosíte? 893 00:44:39,683 --> 00:44:43,516 Je moje. Byl jsem v armádě. U zelených baretů. 894 00:44:43,600 --> 00:44:45,058 Zelený baret? 895 00:44:45,975 --> 00:44:46,975 Ukaž minci. 896 00:44:51,433 --> 00:44:53,391 To po mně už dlouho nikdo nechtěl. 897 00:44:58,683 --> 00:45:00,225 Ať se propadnu. 898 00:45:01,225 --> 00:45:03,100 Houby! Cože? 899 00:45:03,975 --> 00:45:05,683 To je paráda. 900 00:45:06,766 --> 00:45:09,600 - Prosím, pojďte dál. - Počkejte, Harolde, nemůžou zůstat. 901 00:45:09,683 --> 00:45:11,100 - Že ne? - Říkals to, tati. 902 00:45:11,183 --> 00:45:12,183 Je plno, že? 903 00:45:12,808 --> 00:45:15,016 Zelené barety vždycky drží při sobě. 904 00:45:15,100 --> 00:45:16,100 Jupí! 905 00:45:16,183 --> 00:45:18,183 - Kde jsi sloužil? - Čtyři roky u Saúdů. 906 00:45:18,266 --> 00:45:19,683 Já pět let v Laosu. 907 00:45:19,766 --> 00:45:21,891 Hovno. Prý jste si museli navlíkat šprcky 908 00:45:21,975 --> 00:45:23,725 - na hlavně M16! - Bože, chlape. 909 00:45:23,808 --> 00:45:26,141 Často se ucpávaly, museli jsme. Neměli jsme… 910 00:45:26,725 --> 00:45:30,266 Jak sakra mohli toho maniaka vzít do armády? 911 00:45:30,350 --> 00:45:32,266 Míň zodpovědného chlapa neznám. 912 00:45:32,350 --> 00:45:34,016 Podařilo se mu okouzlit tátu. 913 00:45:34,100 --> 00:45:36,725 A Charlie pak říká: „Vytáhni tu pěst!“ 914 00:45:36,808 --> 00:45:39,141 Je to jen proto, že jsi řekla: „Uvidíme se.“ 915 00:45:39,225 --> 00:45:41,933 Nic jsem tím nemyslela, bylo to ze slušnosti. 916 00:45:42,016 --> 00:45:44,266 Kruci, podívej. Dostal už i tvoji mámu. 917 00:45:44,350 --> 00:45:46,850 - Ale ne. - Podívej na mámu, jak se usmívá. 918 00:45:47,850 --> 00:45:48,850 Do prdele. 919 00:45:49,850 --> 00:45:51,850 Co když jim řekne o naší mayské svatbě? 920 00:45:52,766 --> 00:45:56,350 Ale ne. Co když jim o té dovolené řekne cokoli? 921 00:45:56,433 --> 00:45:58,058 To ne. 922 00:45:58,141 --> 00:46:00,891 Hele, to zvládneme. Jen to musíme zadržet. 923 00:46:04,225 --> 00:46:06,141 Kam jdete? 924 00:46:06,225 --> 00:46:08,016 Ukážu těm dvěma jejich pokoj. 925 00:46:08,100 --> 00:46:10,433 Počkejte, Harolde. Říkal jste, že je plno. 926 00:46:10,516 --> 00:46:13,350 Bylo. Kromě prezidentského apartmá. 927 00:46:13,433 --> 00:46:14,433 Rozšoupnul jsem se. 928 00:46:14,516 --> 00:46:17,350 Jsem tak nadšená! Jste můj chlap! 929 00:46:17,433 --> 00:46:20,016 Proč to neudělal pro nás? My máme svatbu. 930 00:46:20,100 --> 00:46:22,933 Kdybyste cokoli potřebovali, dejte mi vědět. 931 00:46:23,016 --> 00:46:25,558 Dáme. Díky, kapitáne. 932 00:46:25,641 --> 00:46:29,350 Doufám, že se k nám ráno připojíte. Bude hon na lišku. 933 00:46:29,433 --> 00:46:31,266 To je snadné. Už ji mám. 934 00:46:36,475 --> 00:46:38,475 Kruci, nechal jsem klíče v recepci. 935 00:46:38,558 --> 00:46:40,350 - Pohov. - Ano, pane. 936 00:46:40,433 --> 00:46:41,558 Ahoj. Je tak milý. 937 00:46:41,641 --> 00:46:42,683 - Dík. - Hned přijdu. 938 00:46:43,558 --> 00:46:47,558 - Můžete mi prokázat laskavost? - Jo. 939 00:46:47,641 --> 00:46:49,725 Snažím se na její rodinu udělat dobrý dojem. 940 00:46:49,808 --> 00:46:50,933 - Jasně. - Určitě. 941 00:46:51,016 --> 00:46:55,475 Neříkejte jim nic o Mexiku. Nic. 942 00:46:55,558 --> 00:46:56,891 Vůbec nic. 943 00:46:56,975 --> 00:46:58,475 Ty jsi tak legrační. 944 00:46:58,558 --> 00:47:01,058 Byl to jen jeden katamarán. To nic není. 945 00:47:01,141 --> 00:47:02,933 Nejde o ten katamarán. Dobře? 946 00:47:03,016 --> 00:47:05,141 Jde o všechny ty další šílenosti. 947 00:47:05,225 --> 00:47:08,891 Není třeba se tu zmiňovat o všech těch šílených sračkách. 948 00:47:08,975 --> 00:47:09,975 Vůbec. 949 00:47:10,058 --> 00:47:12,058 Jo, chápeme. Jen… 950 00:47:13,308 --> 00:47:17,350 Kvůli těm šíleným sračkám tu jsme. 951 00:47:17,433 --> 00:47:21,641 Hele, něco se stalo a je to dost síla. 952 00:47:23,058 --> 00:47:28,308 Byla jsem u doktora. Zjistil mi nějaký růst v břiše. 953 00:47:28,391 --> 00:47:31,558 Panebože. To mě mrzí. 954 00:47:31,641 --> 00:47:34,808 Říkal, že to prý bude jen větší. 955 00:47:36,350 --> 00:47:37,350 Dá se to operovat? 956 00:47:37,433 --> 00:47:41,433 Bohužel nedá. Promiňte. Nedá. 957 00:47:41,516 --> 00:47:45,725 Prý to samo vyleze. 958 00:47:47,141 --> 00:47:48,350 Vagínou. 959 00:47:53,641 --> 00:47:54,891 Jsem v tom! 960 00:47:56,266 --> 00:47:58,225 Takhle se to oznamuje? 961 00:47:58,308 --> 00:48:00,516 Abychom si mysleli, že máš rakovinu? 962 00:48:00,600 --> 00:48:02,808 - Jo! - Jo! Lidi. 963 00:48:02,891 --> 00:48:05,016 - Tak asi gratulujeme. - Díky. 964 00:48:05,100 --> 00:48:06,475 Děkuju. 965 00:48:06,558 --> 00:48:10,850 Moc vám to přeju. 966 00:48:10,933 --> 00:48:13,725 Díky, kámo. Ale to není všechno. 967 00:48:13,808 --> 00:48:17,433 Na tom dítěti je něco, co přímo souvisí s tebou. 968 00:48:21,100 --> 00:48:22,141 Jak to myslíš? 969 00:48:22,225 --> 00:48:23,433 Mimo! 970 00:48:24,350 --> 00:48:27,350 Mimo. Můj mozek je úplně mimo. 971 00:48:27,433 --> 00:48:29,808 Měl jsem ten klíč celou dobu v kapse. 972 00:48:29,891 --> 00:48:31,016 I ty hlupáčku. 973 00:48:31,100 --> 00:48:32,558 - Ach, bože. - Ty trdlo. 974 00:48:32,641 --> 00:48:35,516 - Tady to je. - Ano. 975 00:48:36,933 --> 00:48:40,183 Panebože! To je teda šílenost! 976 00:48:40,266 --> 00:48:42,058 Dovolte mi se posrat, kapitáne. 977 00:48:42,141 --> 00:48:43,391 Povolení uděleno. 978 00:48:44,600 --> 00:48:45,683 Video! 979 00:48:46,475 --> 00:48:48,766 - Paráda! - Připadám si jak Nancy Reagan. 980 00:48:48,850 --> 00:48:50,975 To má být náš pokoj. 981 00:48:52,058 --> 00:48:53,891 V Mexiku jsme byli před sedmi měsíci? 982 00:48:55,350 --> 00:48:56,600 Sedm měsíců? 983 00:48:59,975 --> 00:49:01,058 Dvakrát. 984 00:49:01,683 --> 00:49:03,975 Dvakrát měli prezidentské apartmá. 985 00:49:04,058 --> 00:49:05,350 Jak se jim to pořád děje? 986 00:49:06,850 --> 00:49:09,308 - Můžu se tě na něco zeptat? - Ano, zlato. 987 00:49:09,933 --> 00:49:12,350 Jen rychlá otázka. 988 00:49:12,433 --> 00:49:16,308 V kterém měsíci ti Kyla přišla? 989 00:49:18,016 --> 00:49:19,225 Nevím. Proč? 990 00:49:19,308 --> 00:49:21,475 Kdybys měla hádat. Chápeš? 991 00:49:21,558 --> 00:49:24,225 Jen hádej. 992 00:49:25,391 --> 00:49:27,891 Pátý? Pět a půl nanejvýš. 993 00:49:28,891 --> 00:49:30,058 - Jo. - Jo. 994 00:49:30,141 --> 00:49:32,516 Jo. Bude tak v pátým a půl. 995 00:49:32,600 --> 00:49:35,516 Na sedmý vůbec nevypadá, že ne? 996 00:49:35,600 --> 00:49:37,725 Jestli je v sedmém, já jsem ve třetím. 997 00:49:38,516 --> 00:49:39,558 A je to tvoje. 998 00:49:39,641 --> 00:49:40,683 Jo, moje. 999 00:49:41,683 --> 00:49:42,683 Dobrou noc, lásko. 1000 00:49:54,308 --> 00:49:56,100 Pane Finnegane. 1001 00:49:56,183 --> 00:49:59,183 Kdykoli tohle dělá, mám pocit, jako bych ho načapal při sexu. 1002 00:50:00,058 --> 00:50:01,058 Je to nechutný. 1003 00:50:02,391 --> 00:50:05,641 Chci vám poděkovat, že se účastníte této velkolepé tradice: 1004 00:50:05,725 --> 00:50:09,058 honby za nepolapitelnou šedou liškou. 1005 00:50:09,141 --> 00:50:11,850 Chtěl bych vám připomenout několik pravidel. 1006 00:50:11,933 --> 00:50:14,058 - Zaprvé… - Vidíš je někde? 1007 00:50:14,141 --> 00:50:15,516 Naštěstí ne. 1008 00:50:15,600 --> 00:50:18,350 Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě. Hledal jsem zbytek výstroje. 1009 00:50:18,433 --> 00:50:19,683 - Co to… - Hej, lásko! 1010 00:50:19,766 --> 00:50:22,391 Hele, co tvoje holka našla. 1011 00:50:23,641 --> 00:50:26,225 Byla celou dobu v autě, zaklíněná pod sedadlem. 1012 00:50:26,308 --> 00:50:27,808 - Jsi nejlepší. - Já vím. 1013 00:50:27,891 --> 00:50:30,308 Ne. Žádné zbraně. Nikdo nic nezabíjí. 1014 00:50:30,391 --> 00:50:31,433 Cože? 1015 00:50:31,516 --> 00:50:33,850 Není to opravdový hon na lišku. Je to hledání lišky. 1016 00:50:33,933 --> 00:50:36,141 Léta tu nikdo žádnou ani neviděl. 1017 00:50:36,225 --> 00:50:39,600 Kromě toho jsi těhotná, Kylo. Takže nejedeš. 1018 00:50:39,683 --> 00:50:41,600 Na to seru. 1019 00:50:42,600 --> 00:50:45,808 Promiňte! Dámo ve fialovém. Kde jednoho dostanu? 1020 00:50:46,558 --> 00:50:48,683 Šéfe. Můžeš dát tohle do recepce? 1021 00:50:49,433 --> 00:50:51,141 Tak dobře. Ujasněme si to. 1022 00:50:51,225 --> 00:50:55,016 Poslední tři měsíce jsem vstával před rozedněním, 1023 00:50:55,100 --> 00:50:57,558 abych se naučil jezdit, kvůli projížďce v přírodě? 1024 00:50:57,641 --> 00:50:59,350 A nejdůležitější pravidlo… 1025 00:51:00,683 --> 00:51:02,016 dobře se bavte. 1026 00:51:22,975 --> 00:51:24,975 Pěkný úchop. Solidní klus. 1027 00:51:25,766 --> 00:51:27,308 Nevěděl jsem, že umíš jezdit. 1028 00:51:27,391 --> 00:51:30,641 Víte, nejsem zvyklý na tohle sedlo. 1029 00:51:30,725 --> 00:51:33,141 Radši jezdím western. 1030 00:51:33,933 --> 00:51:36,141 Škoda, že máš špatné sako. 1031 00:51:37,683 --> 00:51:39,766 Pět knoflíků je výhradně pro psovody. 1032 00:51:44,641 --> 00:51:48,183 Krutý. Já jich mám na kraťasech tak 12. 1033 00:51:48,975 --> 00:51:50,475 Ten chlap tě fakt nemusí, co? 1034 00:51:50,558 --> 00:51:51,558 Myslíš? 1035 00:51:52,391 --> 00:51:54,391 Víš co? Ukážeme mu. 1036 00:51:55,808 --> 00:51:59,433 Pojď, Marcusi. Najdeme nějakou zatracenou lišku. 1037 00:51:59,516 --> 00:52:01,350 - Cože? - Jdeme na to! 1038 00:52:10,558 --> 00:52:14,266 To je jen ztráta času. Žádnou lišku nenajdeme. 1039 00:52:14,350 --> 00:52:17,766 Pojeď zpátky do stájí. Najíme se, mám hroznej hlad. 1040 00:52:21,141 --> 00:52:22,225 Konec hladovění. 1041 00:52:24,433 --> 00:52:25,433 Tohle je… 1042 00:52:28,433 --> 00:52:29,683 dutohlávka sobí. 1043 00:52:30,975 --> 00:52:32,308 Jedna z jedlých dutohlávek. 1044 00:52:34,225 --> 00:52:35,433 Ty to budeš jíst? 1045 00:52:35,516 --> 00:52:37,266 Jo, je to superpotravina. 1046 00:52:37,350 --> 00:52:40,391 A roste jen ve vzácném ekosystému borovic kadidlových. 1047 00:52:40,475 --> 00:52:41,975 Kam na ty kraviny chodíš? 1048 00:52:42,058 --> 00:52:45,016 Jsem koncesovaný sběrač. Jako každý pořádný ranger. 1049 00:52:45,100 --> 00:52:46,100 Zkusíš to? 1050 00:52:46,808 --> 00:52:48,725 Ne. Nepotřebuju stromový chlupy. 1051 00:52:51,058 --> 00:52:52,058 Stromový chlupy! 1052 00:52:52,141 --> 00:52:54,683 Proč se tak řehtáš? Ani to nebylo vtipný. 1053 00:52:54,766 --> 00:52:57,100 Takový vtipy říkával Charlie. 1054 00:52:57,183 --> 00:52:59,225 Někdy mi vy dva úplně splýváte. 1055 00:52:59,308 --> 00:53:00,558 Na, ochutnej. 1056 00:53:02,141 --> 00:53:05,225 Hele, tady je. Vidíš? 1057 00:53:06,975 --> 00:53:08,641 - To je Charlie? - Jo. 1058 00:53:08,725 --> 00:53:12,266 Vůbec si nejsme podobní. Tohle je bílej zrzek. 1059 00:53:12,350 --> 00:53:16,141 Nemluvím o vzhledu. Mluvím o duši. 1060 00:53:16,225 --> 00:53:19,225 Oba máte navenek tvrdou slupku, 1061 00:53:19,308 --> 00:53:21,933 ale stačí jedno kousnutí a rázem jsi v slaďoučké dužině. 1062 00:53:22,433 --> 00:53:24,308 A teď pojď. Dej si ten mech. 1063 00:53:26,641 --> 00:53:28,225 Máš kliku, že mám hlad. 1064 00:53:32,766 --> 00:53:35,766 Fajn. Není to špatný. 1065 00:53:35,850 --> 00:53:38,600 Bum! Hlava otevřená. 1066 00:53:40,016 --> 00:53:43,100 Je to tu jako přírodní přihrádka na čerstvé potraviny. 1067 00:53:43,183 --> 00:53:45,558 Česnek! Divoký příbuzný cibule. 1068 00:53:48,516 --> 00:53:49,933 Ochutnej. 1069 00:53:50,016 --> 00:53:51,808 Kámo. 1070 00:53:52,475 --> 00:53:53,683 Jackpot. 1071 00:53:57,016 --> 00:53:58,016 Ty jo. 1072 00:54:00,266 --> 00:54:02,183 Vím, že nejsi moc na drogy, 1073 00:54:02,266 --> 00:54:05,266 ale kdybys chtěl někdy odemknout brány vnímání, tohle je klíč. 1074 00:54:05,350 --> 00:54:06,183 Počkej, cože? 1075 00:54:06,266 --> 00:54:08,933 Hlavně roste ve Španělsku, tady tomu říkáme Ďáblův vocas. 1076 00:54:09,600 --> 00:54:11,433 Nejsilnější houbička na Zemi. 1077 00:54:11,516 --> 00:54:13,975 Sníš jednu a nejenže budeš s Bohem mluvit, 1078 00:54:14,058 --> 00:54:16,308 ale najdete si byt a nastěhujete se k sobě. 1079 00:54:16,391 --> 00:54:17,725 - Snědl jsem to. - Co? 1080 00:54:18,558 --> 00:54:19,933 Snědl jsem to. 1081 00:54:20,016 --> 00:54:21,641 - Proč? - Řekls mi to. 1082 00:54:21,725 --> 00:54:24,183 Řekl jsem „jackpot“. Ne „sněz to“. 1083 00:54:24,266 --> 00:54:26,141 Ty jsi blázen, člověče. 1084 00:54:26,225 --> 00:54:29,433 Na cokoli sáhneš, se promění v drogu! 1085 00:54:29,516 --> 00:54:30,933 Co teď se mnou bude? 1086 00:54:31,016 --> 00:54:32,183 Umřu? 1087 00:54:32,266 --> 00:54:34,225 Ne. Neumřeš. Jasný? 1088 00:54:34,308 --> 00:54:37,100 Část tebe umře a znova se narodí. Budeš v pohodě. 1089 00:54:37,183 --> 00:54:39,141 Něco se děje, protože všechno zfialovělo. 1090 00:54:39,225 --> 00:54:41,725 Ne. Jsi paranoidní. Trvá 20 minut, než to naběhne. 1091 00:54:41,808 --> 00:54:42,766 Všechno je fialové! 1092 00:54:42,850 --> 00:54:43,850 Do prdele! 1093 00:54:44,725 --> 00:54:46,308 Jen nováček se propadne tak rychle. 1094 00:54:47,850 --> 00:54:49,225 Potřebuješ průvodce. Fajn. 1095 00:54:50,933 --> 00:54:53,350 Jdu s tebou, Marcusi. 1096 00:54:54,058 --> 00:54:56,975 Při každém kroku zhluboka dýchej. 1097 00:54:57,058 --> 00:54:58,600 Tohle ti říkám já. 1098 00:54:59,308 --> 00:55:03,225 Jsi silný chlap. Soustřeď se. 1099 00:55:04,225 --> 00:55:06,808 Je dost možné, že se nic nestane. 1100 00:55:29,891 --> 00:55:31,141 Emily! 1101 00:55:31,225 --> 00:55:33,850 Jsem tu jen jednu noc, ale musím říct, 1102 00:55:33,933 --> 00:55:35,350 že tahle svatba je nářez. 1103 00:55:35,433 --> 00:55:37,100 Aspoň někdo si to užívá. 1104 00:55:37,183 --> 00:55:38,183 Jak to, že ty ne? 1105 00:55:38,266 --> 00:55:39,725 Tvoje rodina je super. 1106 00:55:39,808 --> 00:55:42,891 Všichni mě milujou a to jich ještě půlku neznám. 1107 00:55:42,975 --> 00:55:46,766 Hlavně to neber tak, že je musíš poznat všechny. 1108 00:55:46,850 --> 00:55:49,225 Jsi tak milá. Slibuju. Máš moje slovo. 1109 00:55:49,308 --> 00:55:52,933 Navážu smysluplný vztah doslova s každým tady. 1110 00:55:53,016 --> 00:55:55,641 Včera jsem se tak zapovídala s babičkou Phyllis, 1111 00:55:55,725 --> 00:55:57,308 že jsem nemohla obejít všechny. 1112 00:55:57,391 --> 00:55:59,808 Phyllis sotva mluví. 1113 00:55:59,891 --> 00:56:02,600 V hloubi duše je strašně užvaněná. 1114 00:56:02,683 --> 00:56:06,100 Harolde, nevím, jestli babička Phyllis jen provokuje, 1115 00:56:06,183 --> 00:56:10,475 ale říkala, že tahle svatba je mnohem zábavnější než tvoje. 1116 00:56:11,183 --> 00:56:12,308 To mě nepřekvapuje. 1117 00:56:14,100 --> 00:56:15,100 Co to znamená? 1118 00:56:17,266 --> 00:56:21,183 No, na naší svatbě bylo trochu napětí. 1119 00:56:22,100 --> 00:56:24,433 Ne kvůli Phyllis. Mezi tvým dědou a mnou. 1120 00:56:24,516 --> 00:56:29,475 Vykročili jsme špatnou nohou a on mi nechtěl dát druhou šanci. 1121 00:56:30,225 --> 00:56:31,350 To zní povědomě. 1122 00:56:31,433 --> 00:56:35,016 Možná je ten správný čas dát druhou šanci Marcusovi. 1123 00:56:36,016 --> 00:56:37,016 Páni. 1124 00:56:48,391 --> 00:56:49,391 Slyšels to? 1125 00:56:51,058 --> 00:56:52,475 Já jo. Tys to slyšel? 1126 00:56:52,558 --> 00:56:54,558 Slyšel. Nevěděl jsem, že to jde… 1127 00:56:54,641 --> 00:56:57,766 Věděl jsem, že můžu mít vidiny, ale ne, že můžu mít slyšiny. 1128 00:57:01,641 --> 00:57:02,975 Co je to? 1129 00:57:04,683 --> 00:57:05,683 Liška. 1130 00:57:08,058 --> 00:57:10,433 - Je to liška. - Určitě liška. 1131 00:57:20,058 --> 00:57:21,183 Co myslíš? 1132 00:57:23,433 --> 00:57:24,558 Za tebou. 1133 00:57:33,725 --> 00:57:35,600 - Nehýbej se. - Dobře. 1134 00:57:36,183 --> 00:57:37,600 Nedělej zvuky. 1135 00:57:37,683 --> 00:57:39,183 Nic neříkej. 1136 00:57:39,266 --> 00:57:40,391 Ty zrovna mluvíš. 1137 00:57:40,475 --> 00:57:41,475 Ne, nemluvím. 1138 00:57:43,891 --> 00:57:44,891 Tak co uděláme? 1139 00:57:44,975 --> 00:57:47,516 Udělám tady z té flóry past. 1140 00:57:49,183 --> 00:57:50,183 Zůstaň tady. 1141 00:57:50,933 --> 00:57:53,100 Jak „zůstaň tady“, Rone? Kam jdeš? 1142 00:57:53,183 --> 00:57:55,516 Rone. 1143 00:57:56,225 --> 00:57:57,225 Rone. 1144 00:57:57,808 --> 00:57:59,183 Neboj. 1145 00:57:59,850 --> 00:58:02,350 Lišky jsou neagresivní. 1146 00:58:04,808 --> 00:58:06,183 Sundej ji! 1147 00:58:07,808 --> 00:58:10,808 To je pan Finnegan. Něco zvětřil! 1148 00:58:12,475 --> 00:58:13,600 Všichni na koně! 1149 00:58:15,641 --> 00:58:17,600 - Sundej ji! - Drž ji! Podrob si ji! 1150 00:58:17,683 --> 00:58:20,391 Kurva s tím. Sundej ji! 1151 00:58:20,475 --> 00:58:22,558 Kurva! Táhni! 1152 00:58:29,183 --> 00:58:30,516 Co to děláš? 1153 00:58:43,850 --> 00:58:45,516 Panu Finneganovi se líbí. 1154 00:58:48,850 --> 00:58:50,350 Co to kurva? 1155 00:58:50,433 --> 00:58:51,433 Pane Finnegane. 1156 00:58:53,600 --> 00:58:54,683 Není ti nic, Marcusi? 1157 00:58:54,766 --> 00:58:56,350 Nech mě, zlatíčko… 1158 00:58:59,141 --> 00:59:00,516 Ukaž, pomůžu ti. 1159 00:59:04,433 --> 00:59:07,100 Není to snadné to říct, Marcusi, 1160 00:59:08,016 --> 00:59:10,766 ale myslím, že jsme vykročili špatnou nohou. 1161 00:59:10,850 --> 00:59:13,100 Já vidím věci po svém a… 1162 00:59:15,641 --> 00:59:16,975 Co je tak k smíchu? 1163 00:59:17,058 --> 00:59:18,558 Jsi klaun! 1164 00:59:19,891 --> 00:59:21,933 - Promiň? - Jsi klaun. 1165 00:59:25,225 --> 00:59:27,725 Jestli vás můžu na chvíli přerušit, Harolde. 1166 00:59:28,558 --> 00:59:30,016 Mluvili jsme o vás celý víkend. 1167 00:59:30,100 --> 00:59:32,016 - O čem? Že jsem klaun? - Ano. 1168 00:59:32,100 --> 00:59:35,391 Ano, ale víte, svatba je jako velký, starý cirkus. 1169 00:59:35,475 --> 00:59:38,558 A vy jste hlavní hvězda představení. 1170 00:59:38,641 --> 00:59:39,725 A do prdele. 1171 00:59:41,016 --> 00:59:43,225 - Jsem kovový. - O co tady jde? 1172 00:59:45,016 --> 00:59:48,016 Marcus chce říct, že jeho oddanost vaší dceři 1173 00:59:49,183 --> 00:59:50,350 je pevná jako ocel. 1174 00:59:51,308 --> 00:59:53,975 Kapitáne, Marcus mi mockrát řekl, jak k vám vzhlíží. 1175 00:59:54,975 --> 00:59:56,641 A doufá, že jednou 1176 00:59:56,725 --> 00:59:59,725 se stanete opravdovou rodinou i přes všechny rozdíly. 1177 00:59:59,808 --> 01:00:00,808 Ne! 1178 01:00:02,516 --> 01:00:03,516 Právě pro ně. 1179 01:00:03,600 --> 01:00:04,558 To že říkal? 1180 01:00:04,641 --> 01:00:05,766 Říkal. Doslova tak. 1181 01:00:06,350 --> 01:00:07,350 Říkals to? 1182 01:00:17,391 --> 01:00:18,391 Poručíku. 1183 01:00:20,641 --> 01:00:21,641 No tak jo. 1184 01:00:23,100 --> 01:00:24,891 Kurva. Sežral to, kámo. 1185 01:00:25,641 --> 01:00:28,808 Co to kurva? Kovový? No tak. Do prdele. 1186 01:00:28,891 --> 01:00:29,891 Jsem v cirkusu. 1187 01:00:31,266 --> 01:00:34,100 Uvědomuješ si, že jsem toho psa málem zabil? 1188 01:00:34,183 --> 01:00:35,558 Hele, dej mu pokoj. 1189 01:00:35,641 --> 01:00:38,600 Kryl tě před tátou. 1190 01:00:38,683 --> 01:00:41,433 Celkem tě zachránil. 1191 01:00:41,516 --> 01:00:43,683 Počkej. To tamhle mluví babička Phyllis? 1192 01:00:43,766 --> 01:00:45,141 Jak je to vůbec možný? 1193 01:00:45,225 --> 01:00:48,058 Kyla je jí úplně posedlá. 1194 01:00:48,141 --> 01:00:50,141 To není dobré. 1195 01:00:52,558 --> 01:00:54,141 Sakra, kolik mám bratranců? 1196 01:00:54,225 --> 01:00:56,225 Vypadají šťastně. Proč sakra? 1197 01:00:56,308 --> 01:00:57,641 Nevím. 1198 01:00:57,725 --> 01:00:58,725 Že je pozdravuju. 1199 01:01:08,058 --> 01:01:10,725 Dobré ráno, ospalče. Zrovna ti to chystám. 1200 01:01:10,808 --> 01:01:13,016 Maličkost na povzbuzení synapsí. 1201 01:01:14,266 --> 01:01:16,683 - Proč? Cos do toho dal? - Grepový džus. 1202 01:01:17,683 --> 01:01:19,016 A heroin. 1203 01:01:19,850 --> 01:01:22,391 Kecám. Vypij to. Udělá se ti líp. 1204 01:01:23,141 --> 01:01:25,016 - Můžu být upřímný, kámo? - Jo. 1205 01:01:25,891 --> 01:01:27,141 Vůbec tě nechápu. 1206 01:01:27,808 --> 01:01:29,100 Co bys chtěl chápat? 1207 01:01:29,183 --> 01:01:31,683 Kamkoli přijdeme, vypukne chaos. Že? 1208 01:01:32,308 --> 01:01:34,516 Všichni panikaří, jen ty ne. 1209 01:01:34,600 --> 01:01:37,558 Zůstáváš klidný a usebraný. Jakoby se tě to netýkalo. 1210 01:01:37,641 --> 01:01:39,266 Jednu noc nás při výcviku 1211 01:01:39,350 --> 01:01:41,683 vzbudili, naložili do člunu, odvezli míli od pobřeží, 1212 01:01:41,766 --> 01:01:43,516 hodili do vody a řekli: „Plavte.“ 1213 01:01:44,225 --> 01:01:46,100 Koukal jsem na kluky, jak se vysilujou 1214 01:01:46,183 --> 01:01:48,141 usilovným plaváním proti proudu. 1215 01:01:48,225 --> 01:01:53,808 Museli je vylovit. Já? Přišel jsem na to, že je třeba splývat. 1216 01:01:54,558 --> 01:01:57,558 Já nikdy nebyl člověk, co umí jen tak splývat. 1217 01:01:57,641 --> 01:01:59,100 Uniká ti pointa, Marcusi. 1218 01:01:59,183 --> 01:02:03,183 Je to skutečný příběh, ale taky metafora. Nesouvisí s tělesnou hmotností. 1219 01:02:03,266 --> 01:02:05,600 To chápu. Vím, co jsou metafory. 1220 01:02:05,683 --> 01:02:08,016 Opravdu? 1221 01:02:08,100 --> 01:02:12,100 Jestlipak to není speciální jednotka se speciálním… blbem. 1222 01:02:12,183 --> 01:02:14,058 Klika, žes včera nic neprovedl tomu psu, 1223 01:02:14,141 --> 01:02:15,766 protože bych udělal něco já tobě. 1224 01:02:15,850 --> 01:02:19,433 Fajn, Gabe. Vážně? Přišels mi nakopat prdel? 1225 01:02:19,516 --> 01:02:21,558 - Chceš, tady a teď? - Myslím, že chce. 1226 01:02:21,641 --> 01:02:22,891 To ti můžeme splnit. 1227 01:02:22,975 --> 01:02:26,391 Pokud mohu. Gabe, vypadá to, že se snažíš vést úder silou. 1228 01:02:26,475 --> 01:02:28,933 Dáme ty boky dovnitř. Zahřejeme se… 1229 01:02:29,016 --> 01:02:31,350 Co to… Ruce pryč. 1230 01:02:31,433 --> 01:02:32,558 V pohodě. Já jen… 1231 01:02:32,641 --> 01:02:34,225 Stejně jsem se nepřišel prát. 1232 01:02:34,308 --> 01:02:35,975 Táta mě poslal pro prsteny. 1233 01:02:36,058 --> 01:02:39,225 Svědek má mít prsteny, tak jsem tady. 1234 01:02:41,558 --> 01:02:46,766 Víš co? Já je svědkovi dám. Ale svému novému, Ronovi. 1235 01:02:46,850 --> 01:02:48,391 - Tady jsou, brácho. - Vážně? 1236 01:02:48,475 --> 01:02:50,558 - To může? - Ne, nemůže. 1237 01:02:50,641 --> 01:02:53,725 Už jsem to udělal. Tohle je můj svědek. 1238 01:02:53,808 --> 01:02:57,475 Marcusi, to pro mě znamená víc, než kdy pochopíš. 1239 01:02:58,308 --> 01:02:59,600 Jo, to je v pohodě… 1240 01:03:02,933 --> 01:03:03,766 Salaam. 1241 01:03:07,100 --> 01:03:08,100 Tak jo. 1242 01:03:08,183 --> 01:03:09,850 Uvidíme se na odpališti, kreténi. 1243 01:03:12,391 --> 01:03:14,391 Nelíbí se mi, jak s tebou mluví. 1244 01:03:16,100 --> 01:03:18,433 Jsou pryč. Můžeš mi ty prsteny vrátit. 1245 01:03:18,516 --> 01:03:20,516 Co? Ne. Zrovna jsi řekl… Co? 1246 01:03:20,600 --> 01:03:22,850 Ne. To jsem jen hrál před nimi. 1247 01:03:22,933 --> 01:03:25,350 Chci je mít u sebe, tak mi je vrať. 1248 01:03:25,433 --> 01:03:28,350 Udělal jsi mě svědkem, Marcusi. Svědek má prsteny. 1249 01:03:28,433 --> 01:03:30,725 Já vím, tradičně má svědek… 1250 01:03:30,808 --> 01:03:32,850 Nemůžeš říct, že svědek má prsteny, 1251 01:03:32,933 --> 01:03:35,058 a pak mu je nenechat. 1252 01:03:35,141 --> 01:03:36,225 Jsem s tebou. 1253 01:03:39,808 --> 01:03:42,975 No, Marcusi, dobře, že jsi zpátky. 1254 01:03:43,058 --> 01:03:44,391 Úpal není žádná sranda. 1255 01:03:44,475 --> 01:03:49,725 Hydratujte se, lidi. Vodou. 1256 01:03:49,808 --> 01:03:54,058 Pořadatelé jsou velmi přísní, pokud jde o alkohol, sázky a nadávky. 1257 01:03:54,683 --> 01:03:56,975 Jsme na mistrovském hřišti. 1258 01:03:57,683 --> 01:04:01,266 Takže zachováme klub neposkvrněný. 1259 01:04:01,350 --> 01:04:05,808 Gabe a Bennett budou dnes hrát s Marcusem a Ronem. 1260 01:04:05,891 --> 01:04:07,058 Kde je vlastně Ron? 1261 01:04:07,141 --> 01:04:08,141 Za vámi, kapitáne. 1262 01:04:08,225 --> 01:04:11,808 Rád vás vidím, poručíku. Doufám, vám nevadí čtyřka. 1263 01:04:11,891 --> 01:04:13,850 Pokud je v ní aspoň jedna holka. 1264 01:04:16,308 --> 01:04:18,683 Tak jo, kokoti. O kolik hrajeme? 1265 01:04:18,766 --> 01:04:21,766 Hej, chlape. Neslyšels ho? Žádné pití, žádné sázky. 1266 01:04:21,850 --> 01:04:24,308 Uvolni se, Marcusi. Bav se, jo? 1267 01:04:24,391 --> 01:04:25,808 Co o kilo na jamku? 1268 01:04:25,891 --> 01:04:26,891 Jsem pro. 1269 01:04:26,975 --> 01:04:27,850 Já taky. 1270 01:04:27,933 --> 01:04:31,391 Víte co, uděláme to zajímavější. Po devíti sázky zdvojnásobíme. 1271 01:04:31,475 --> 01:04:32,891 - Zdvojnásobíme? - Problém? 1272 01:04:32,975 --> 01:04:35,266 No tak. Vidíš, čím jezdím? 1273 01:04:35,350 --> 01:04:36,641 To červený je tvoje? 1274 01:04:38,016 --> 01:04:39,683 Co je to? Ojetá Corvetta? 1275 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 - Ferrari, ty vole. - 250 000 dolarů. 1276 01:04:42,433 --> 01:04:43,683 - Zbrusu nový. - Bum. 1277 01:04:44,891 --> 01:04:47,141 Chápu, že sto dolarů na jamku, Marcusi, 1278 01:04:47,225 --> 01:04:48,975 je spousta prachů pro dělníka. 1279 01:04:49,058 --> 01:04:50,725 Pokud chceš vycouvat, tak teď. 1280 01:04:50,808 --> 01:04:51,891 Jdi do prdele. 1281 01:04:51,975 --> 01:04:53,141 Ne, ty jdi do prdele. 1282 01:04:53,225 --> 01:04:55,683 Polib mi… Víš co? Jen ti rychle něco řeknu. 1283 01:04:55,766 --> 01:04:56,891 Omluvíte nás? 1284 01:04:58,016 --> 01:04:59,891 Já ty prachy nemám. 1285 01:04:59,975 --> 01:05:02,350 Neboj, založím tě. Vrátíš mi to později. 1286 01:05:02,433 --> 01:05:04,100 Založíš mě čím? 1287 01:05:04,183 --> 01:05:05,183 Co tímhle? 1288 01:05:06,058 --> 01:05:07,100 Odkud to máš? 1289 01:05:07,183 --> 01:05:09,933 To je fuk. Pomoz mi porazit ty panáky. No tak. 1290 01:05:10,016 --> 01:05:11,600 Já bych je rád porazil… 1291 01:05:11,683 --> 01:05:13,100 - No tak. - …ale golf neumím. 1292 01:05:13,183 --> 01:05:14,808 Máš kliku, že jsem tvůj svědek. 1293 01:05:23,183 --> 01:05:25,391 Co to bylo? Říkals, že jsi dobrý. 1294 01:05:25,475 --> 01:05:27,100 Jsem. Jen se musím rozehřát. 1295 01:05:28,600 --> 01:05:29,933 Musíš se rozehřát? 1296 01:05:30,016 --> 01:05:31,683 - Chceš čouda? - Ne. 1297 01:05:44,933 --> 01:05:46,141 Děkuju pěkně. 1298 01:05:50,350 --> 01:05:54,183 Ježíš, kéž bychom ten catering nikdy nenajali. 1299 01:05:54,266 --> 01:05:56,058 Teď mi tvrdí, 1300 01:05:56,141 --> 01:05:58,641 že má problém na zítřek sehnat steaky. 1301 01:05:58,725 --> 01:06:00,683 To mě mrzí, ale musím připomenout, 1302 01:06:00,766 --> 01:06:02,600 že jsem ti říkala, abys vzala Ford Fry. 1303 01:06:02,683 --> 01:06:04,475 - Neposlouchalas… - No tak, Brooke. 1304 01:06:04,558 --> 01:06:07,058 Lidi, prosím, kvůli mně. 1305 01:06:07,141 --> 01:06:11,350 Jsem si jistá, mami, že to nějak vyřeší. 1306 01:06:11,433 --> 01:06:15,141 Takže mohly bychom teď dvě hodiny nemyslet na steaky? 1307 01:06:15,225 --> 01:06:17,266 - Ano, drahá. - Děkuji. 1308 01:06:17,350 --> 01:06:20,808 Počkat, steaky? Znám skvělé místo na steaky. 1309 01:06:20,891 --> 01:06:23,891 Skočili jsme si tam s Ronem cestou sem. Je to za rohem. 1310 01:06:23,975 --> 01:06:27,641 Hals v Buckheadu? Chtějí 300 babek za porci. 1311 01:06:27,725 --> 01:06:29,808 Ne, holka, tam to bylo pod deset. 1312 01:06:29,891 --> 01:06:31,433 Sakra, to je terno. 1313 01:06:31,516 --> 01:06:34,225 - Co je to za restauraci? - Waffle House. 1314 01:06:39,475 --> 01:06:41,766 Waffle House nemusím ani já. 1315 01:06:41,850 --> 01:06:43,808 Věřte mi. Je to senzace. 1316 01:06:43,891 --> 01:06:46,558 - Panebože, to myslí vážně? - Ne, mami, je… 1317 01:06:46,641 --> 01:06:51,058 Kdykoli jsme s Ronem ve stresu, nadržení nebo mám problém se vykadit… 1318 01:06:51,141 --> 01:06:52,725 Hele, Kylo, víš co? 1319 01:06:52,808 --> 01:06:55,766 Měli bychom se věnovat přítomnosti, 1320 01:06:55,850 --> 01:06:58,808 užít si lázně, uvolnit se. 1321 01:06:58,891 --> 01:07:02,558 Chápu, Em. Přísahám, že přestanu žvanit a budeme všechny zen, jo? 1322 01:07:02,641 --> 01:07:04,350 Protože proto tu jsme. 1323 01:07:06,766 --> 01:07:10,183 Brooke, pamatuješ na lázně před tvou svatbou? 1324 01:07:11,100 --> 01:07:12,516 Ty horké kameny byly… 1325 01:07:13,933 --> 01:07:16,891 Panebože, už zase. Prosím. 1326 01:07:16,975 --> 01:07:18,641 - Ach, ne. - Co se děje? 1327 01:07:20,141 --> 01:07:21,475 Totálně nás drtí. 1328 01:07:21,558 --> 01:07:23,891 - Neříkals, že jsi dobrý? - Jsem. Uvidíš. 1329 01:07:23,975 --> 01:07:25,141 Ernesto! 1330 01:07:27,225 --> 01:07:28,225 Promiň. 1331 01:07:32,100 --> 01:07:33,350 Můj člověk. 1332 01:07:34,600 --> 01:07:35,558 Skvělej chlap. 1333 01:07:35,641 --> 01:07:37,100 Dals mu kilo od cesty? 1334 01:07:37,683 --> 01:07:38,600 Ještě mám dost. 1335 01:07:38,683 --> 01:07:40,308 Odkud máš tu hotovost? 1336 01:07:41,516 --> 01:07:42,725 Zastavil jsem prsteny. 1337 01:07:43,725 --> 01:07:44,975 - Tos neudělal. - Udělal. 1338 01:07:45,975 --> 01:07:47,266 - Tos neudělal. - Udělal. 1339 01:07:47,350 --> 01:07:49,516 - Tos neudělal. - Jo. Tady. 1340 01:07:50,350 --> 01:07:53,225 Tady je účet. Šperky a půjčky Northside. 1341 01:07:55,725 --> 01:07:57,058 Udělal. 1342 01:07:58,266 --> 01:08:01,141 Co s tebou sakra je? 1343 01:08:01,225 --> 01:08:02,600 Harold mě zrovna přijal. 1344 01:08:02,683 --> 01:08:04,225 Až vyhrajem, vyzvednu je. 1345 01:08:04,308 --> 01:08:05,725 Až vyhrajem, jo? 1346 01:08:05,808 --> 01:08:08,600 Prohráváme každou jamku! 1347 01:08:09,850 --> 01:08:12,475 No tak, pánové. Muž na odpališti. 1348 01:08:13,308 --> 01:08:15,766 Hrozně mě to mrzí. Nemůžu dýchat. 1349 01:08:16,516 --> 01:08:19,516 Brooke, zlato, to je v pohodě. Co se stalo? 1350 01:08:19,600 --> 01:08:21,933 Když jsme spolu chodili, byl Darren moc milý. 1351 01:08:22,016 --> 01:08:23,350 Ne, nebyl. 1352 01:08:23,433 --> 01:08:24,975 Trochu. Byl trochu milý. 1353 01:08:25,058 --> 01:08:27,391 Co ti udělal, drahoušku? 1354 01:08:27,475 --> 01:08:30,016 Je na mě pořád hrozně zlý. Říká zlé věci. 1355 01:08:30,100 --> 01:08:31,725 Co s tím děláš, lásko? 1356 01:08:31,808 --> 01:08:33,558 - Kylo. - Co? Myslím to vážně. 1357 01:08:33,641 --> 01:08:35,850 - Jak to myslíš? - Fajn. Je to takhle. 1358 01:08:35,933 --> 01:08:39,433 Chodila jsem před Ronem se spoustou idiotů. 1359 01:08:39,516 --> 01:08:42,100 Byli jako Darren. Tyhle chlapi jsou… 1360 01:08:42,183 --> 01:08:45,016 Považují se za alfy, ale v hloubi duše 1361 01:08:45,100 --> 01:08:47,641 - vědí, že jsou jen malé sviňky. - Dobře, Kylo… 1362 01:08:47,725 --> 01:08:51,183 Až si příště Darren dovolí, kopni ho do koulí. 1363 01:08:51,266 --> 01:08:52,225 Co jsi zač? 1364 01:08:52,308 --> 01:08:53,641 - Jde to. - Ona je blázen. 1365 01:08:53,725 --> 01:08:56,600 Mám pár zákazů přiblížení. O nic nejde. 1366 01:08:56,683 --> 01:08:59,391 Je to zločinec. 1367 01:08:59,475 --> 01:09:01,975 - Můžeme na slovíčko? - Jo. Pokecáme si. 1368 01:09:02,058 --> 01:09:05,016 Určitě chceš odejít? Za dvě minuty začíná masáž. 1369 01:09:05,100 --> 01:09:07,475 - A máme tolik věcí zadarmo… - Co to děláš? 1370 01:09:07,558 --> 01:09:12,350 Co je? Snažila jsem se tvé sestře pomoct. 1371 01:09:12,433 --> 01:09:15,100 Aby kopla manžela do koulí? 1372 01:09:15,183 --> 01:09:16,308 Ano. 1373 01:09:16,891 --> 01:09:19,141 - Panebože. Prosím. - Co? 1374 01:09:19,225 --> 01:09:24,100 Kylo, tenhle víkend je už tak stresující. 1375 01:09:24,183 --> 01:09:27,391 Jen tě žádám, abys ještě nepřidávala. 1376 01:09:28,016 --> 01:09:29,516 Můžeš to pro mě udělat? 1377 01:09:30,600 --> 01:09:31,600 Tak dobře. 1378 01:09:32,308 --> 01:09:33,433 Proč šeptáš? 1379 01:09:33,516 --> 01:09:36,016 Protože si myslíš, že mluvím moc nahlas. 1380 01:09:38,516 --> 01:09:39,350 Bože. 1381 01:09:39,433 --> 01:09:40,808 Dva, tři, čtyři. 1382 01:09:43,308 --> 01:09:45,391 - O tom právě mluvím. - Ber to trochu vážně. 1383 01:09:45,475 --> 01:09:46,975 Pozor. 1384 01:09:47,058 --> 01:09:49,100 - Kolik ti zbylo? - Moc ne. 1385 01:09:49,183 --> 01:09:51,850 - Ty prsteny už nedostaneme. - Poslední jamka, kluci. 1386 01:09:51,933 --> 01:09:52,975 Uděláme to velké. 1387 01:09:53,058 --> 01:09:55,808 Dvojnásobek nebo nic. O všechno. Green jednou ranou. 1388 01:09:55,891 --> 01:09:58,433 Dvojnásobek nebo nic? Takhle… Ne! 1389 01:09:58,516 --> 01:10:00,183 Ne. Nic takového! 1390 01:10:00,266 --> 01:10:02,308 Víš, žes green netrefil celý den? 1391 01:10:02,391 --> 01:10:04,266 Moment. Fakt? 1392 01:10:04,350 --> 01:10:07,683 Víš co? Jdeme do toho. Pojďme to udělat zajímavější. 1393 01:10:07,766 --> 01:10:09,725 Sázíme Bennettovo ferrari. 1394 01:10:10,725 --> 01:10:11,891 Počkej. 1395 01:10:11,975 --> 01:10:13,058 To je 45 táců. 1396 01:10:13,141 --> 01:10:14,475 Pětačtyřicet? 1397 01:10:16,641 --> 01:10:17,641 Je ojeté. 1398 01:10:18,350 --> 01:10:19,350 To dorovnáme. 1399 01:10:20,641 --> 01:10:25,141 Jedna rána. Dám to odsud na green osmnáctky, vyhráváme. 1400 01:10:26,141 --> 01:10:28,683 Minu o centimetr, prohráváme. 1401 01:10:28,766 --> 01:10:32,308 Rone, já nemůžu. 1402 01:10:32,391 --> 01:10:34,808 No tak. Můžeš. Vzpomeň si. Splývej. 1403 01:10:34,891 --> 01:10:36,933 Jak to myslíš? Do prdele se splýváním. 1404 01:10:37,016 --> 01:10:38,016 Fajn. 1405 01:10:38,600 --> 01:10:39,808 - Domluveno. - Fajn. 1406 01:10:42,183 --> 01:10:43,141 Dobře, pánové. 1407 01:10:43,225 --> 01:10:46,475 Pro pořádek, tohle je Titleist 7 se dvěma růžovými tečkami. Souhlas? 1408 01:10:46,558 --> 01:10:49,683 Ano. Souhlasíme, že jsi blbec. 1409 01:10:49,766 --> 01:10:51,308 To je špatná jamka. 1410 01:10:51,391 --> 01:10:52,600 To je sedmička. 1411 01:10:52,683 --> 01:10:56,600 Osmnáctka je tamhle. 1412 01:11:06,058 --> 01:11:08,808 340 metrů, zatáčka doleva. 1413 01:11:08,891 --> 01:11:10,516 Hodně štěstí přes ty stromy. 1414 01:11:10,600 --> 01:11:11,975 A teď už nevycouváš. 1415 01:11:12,516 --> 01:11:13,641 Podali jsme si ruce. 1416 01:11:23,891 --> 01:11:25,058 Na to se nemůžu dívat. 1417 01:12:05,475 --> 01:12:06,850 - Vidíš ho? - Ne. 1418 01:12:06,933 --> 01:12:08,433 Vidíš… Ne. 1419 01:12:08,516 --> 01:12:09,683 Na greenu není. 1420 01:12:11,350 --> 01:12:14,100 Není na greenu. 1421 01:12:14,683 --> 01:12:16,058 Přísahal bych, že jsem vyhrál. 1422 01:12:17,308 --> 01:12:18,641 Koukněte do jamky. 1423 01:12:18,725 --> 01:12:20,183 - Do jamky? - Koukni na ty blby. 1424 01:12:29,808 --> 01:12:30,808 Titleist 7. 1425 01:12:31,766 --> 01:12:33,225 Dvě růžové tečky. 1426 01:12:33,808 --> 01:12:35,100 Cože? 1427 01:12:36,850 --> 01:12:37,683 Ano. 1428 01:12:37,766 --> 01:12:40,891 Tys je celou dobu vodil za nos? Kde ses naučil tak hrát? 1429 01:12:40,975 --> 01:12:45,016 Vojenský cvokař tvrdil, že je golf dobrý na PTSD. Chytil jsem se. 1430 01:12:45,100 --> 01:12:47,141 Ale to bylo na jednu ránu. Jaká je šance? 1431 01:12:47,225 --> 01:12:48,558 Zhruba nulová. 1432 01:12:48,641 --> 01:12:51,100 - Takže jsi podváděl? - Nepodváděl. 1433 01:12:51,183 --> 01:12:52,725 Dal jsem to na green na férovku. 1434 01:12:52,808 --> 01:12:55,391 Ernesto. Pamatuješ? 1435 01:12:55,475 --> 01:12:58,141 Pro efekt ho měl skopnout do jamky. A bylo to boží. 1436 01:12:58,225 --> 01:13:00,725 Hele, brácho. Máš nový ferrari. 1437 01:13:00,808 --> 01:13:03,558 Chvíli si to užiju, ale pak mu ho vrátím. 1438 01:13:04,433 --> 01:13:05,975 Udělal jsem to jen proto, 1439 01:13:06,808 --> 01:13:11,266 že s tebou nikdo nebude mluvit jako oni při snídani. 1440 01:13:11,350 --> 01:13:14,433 Díky. Vážím si toho. Můžeme zajít pro ty prsteny… 1441 01:13:14,516 --> 01:13:17,850 Jsem tvůj svědek, s tím se pojí slavnostní přísaha odpovědnosti. 1442 01:13:19,100 --> 01:13:21,350 Super. Máš pravdu. S tím… 1443 01:13:21,433 --> 01:13:23,516 Odpovědnost vždy ti krýt záda. 1444 01:13:24,475 --> 01:13:30,350 Dal jsem ti slovo. Nikdy tě nenechám ve štychu. 1445 01:13:30,433 --> 01:13:31,600 Chápu, Rone. 1446 01:13:31,683 --> 01:13:35,683 Chápu. Kryješ mi záda. Můžeme teda pro ty prsteny? Hned. 1447 01:13:35,766 --> 01:13:37,183 Jasně. Nač ten spěch? 1448 01:13:37,683 --> 01:13:39,850 Zastavárna zavírá v šest. Je 14:45. 1449 01:13:39,933 --> 01:13:41,600 Co to plácáš? Je 17:45. 1450 01:13:41,683 --> 01:13:43,266 Hovno. 1451 01:13:43,350 --> 01:13:45,683 Mám pořád oregonský čas. Nepřetočil jsem hodinky. 1452 01:13:45,766 --> 01:13:49,100 Říkal jsem si, proč se stmívá tak brzy. 1453 01:13:50,850 --> 01:13:51,683 Co? 1454 01:13:51,766 --> 01:13:53,641 ŠPERKY A PŮJČKY NORTHSIDE 1455 01:13:53,725 --> 01:13:58,766 …zatčen za vloupání do domu v Pine Valley. 1456 01:13:58,850 --> 01:14:01,850 Naštěstí pro něj policie rychle zjistila, o co jde. 1457 01:14:01,933 --> 01:14:05,516 Kdysi v tom domě bydlel a má se za to, že byl jen zmatený. 1458 01:14:05,600 --> 01:14:09,225 Vyšetřující policista řekl, že obvinění nebude vzneseno. 1459 01:14:09,308 --> 01:14:11,808 Svět kouzel Matthewa Sweeneyho je u konce a… 1460 01:14:19,683 --> 01:14:20,933 Sakra, chlape. 1461 01:14:24,183 --> 01:14:25,183 Počkejte. 1462 01:14:31,100 --> 01:14:32,766 Kurva, zaplaťpánbůh! 1463 01:14:33,850 --> 01:14:35,516 Vidíš? Říkal jsem to. 1464 01:14:35,600 --> 01:14:38,808 Stačí jen splývat a všechno nějak dopadne. Už je ti líp? 1465 01:14:39,641 --> 01:14:42,266 - Ptal ses, jestli je mi líp? - Jo. 1466 01:14:42,350 --> 01:14:43,350 Myslíš to vážně? 1467 01:14:44,058 --> 01:14:46,308 Jestli je mi líp? Víš, jak o fous to bylo? 1468 01:14:46,391 --> 01:14:49,475 Kdybych ty prsteny ztratil, šla by po mně celá rodina! 1469 01:15:02,225 --> 01:15:04,141 Co kdyby je někdo koupil? 1470 01:15:04,225 --> 01:15:05,975 Nedostali bychom je zpátky. 1471 01:15:06,058 --> 01:15:09,558 Museli bych někoho zabít, abychom je dostali. 1472 01:15:26,391 --> 01:15:28,766 Jak se mám cítit líp? Víš, kdy mi bude líp? 1473 01:15:28,850 --> 01:15:30,933 Až se vrátíme do toho zapšklýho country klubu 1474 01:15:31,016 --> 01:15:35,600 a natáhneme si ty zatracený Conwayovic prsteny na prsty. 1475 01:15:39,350 --> 01:15:43,308 Ten pták bude srát. 1476 01:15:43,975 --> 01:15:45,641 Co by se stalo, kdybych ztratil… 1477 01:16:00,225 --> 01:16:02,725 Nechtěl jsem, aby ti podělal boty. 1478 01:16:09,391 --> 01:16:11,433 Nechtěl jsi, aby mi podělal boty? 1479 01:16:11,516 --> 01:16:13,100 Mohl jsi je držet. 1480 01:16:13,183 --> 01:16:16,808 Nenapadlo mě, že je pustíš. Chtěl jsem jen… 1481 01:16:16,891 --> 01:16:19,058 Chtěls mi zachránit boty. 1482 01:16:21,016 --> 01:16:25,058 Tobě je úplně fuk moje svatba nebo životní štěstí… 1483 01:16:25,141 --> 01:16:27,058 Nevěděl jsem, co se stane. 1484 01:16:27,141 --> 01:16:28,308 Ty hajzle! 1485 01:16:28,391 --> 01:16:31,475 Škrtíš mě, člověče. 1486 01:16:32,850 --> 01:16:34,141 Škrtíš mě. 1487 01:16:34,225 --> 01:16:35,683 Vím přesně, co dělám. 1488 01:16:35,766 --> 01:16:37,475 Jsem trénovaný, umím se z toho dostat. 1489 01:16:38,683 --> 01:16:40,558 Ale neudělám to. Jsi můj přítel. 1490 01:16:41,391 --> 01:16:43,391 Potřebuješ dát průchod citům. 1491 01:16:43,475 --> 01:16:45,266 Citům? Cítím se skvěle. 1492 01:16:45,350 --> 01:16:48,308 Je mi dobře. Cítím se nejlíp za celej posranej víkend. 1493 01:16:48,391 --> 01:16:50,933 Chápu. Než mě uškrtíš, měl bys něco vědět. 1494 01:16:51,016 --> 01:16:52,100 Drž hubu! 1495 01:16:52,183 --> 01:16:55,058 Před Mexikem mi doktor řekl, že nemůžu mít děti. 1496 01:16:55,141 --> 01:16:56,975 Jsem sterilní. 1497 01:16:58,016 --> 01:16:59,100 Počkej. Cože? 1498 01:16:59,183 --> 01:17:01,100 Navštívil jsem pár specialistů. 1499 01:17:01,183 --> 01:17:04,850 Bez pojištění je to strašně drahý. Měl jsem… 1500 01:17:04,933 --> 01:17:06,600 Mluv kurva k věci! 1501 01:17:06,683 --> 01:17:09,683 Kyla v Mexiku otěhotněla. 1502 01:17:09,766 --> 01:17:11,016 A… 1503 01:17:12,350 --> 01:17:15,058 jen kvůli tobě. 1504 01:17:16,975 --> 01:17:18,975 - Bože. - Fajn. Omdlívám. 1505 01:17:23,058 --> 01:17:24,766 Nevadí, jsem v pohodě. 1506 01:17:27,600 --> 01:17:28,600 Co? 1507 01:17:30,725 --> 01:17:32,058 Ne. 1508 01:17:44,808 --> 01:17:45,891 Ahoj, všichni. 1509 01:17:47,266 --> 01:17:48,641 Musíme si promluvit. 1510 01:17:48,725 --> 01:17:51,641 Kde jsi byl? Gabe se z golfu vrátil před hodinou a půl. 1511 01:17:51,725 --> 01:17:54,641 Opravdu s tebou musím mluvit. Hned. 1512 01:17:55,225 --> 01:17:56,266 - Hned teď? - Ano. 1513 01:17:56,350 --> 01:18:00,766 Kyla není v pátém měsíci. Otěhotněla v Mexiku. 1514 01:18:00,850 --> 01:18:01,850 No a? 1515 01:18:02,683 --> 01:18:03,683 Takže… 1516 01:18:06,558 --> 01:18:09,350 pamatuješ na tu bláznivou noc, 1517 01:18:09,433 --> 01:18:12,933 nikdy jsme se nebavili o tom, co se dělo. 1518 01:18:13,016 --> 01:18:14,308 Jako co? 1519 01:18:14,891 --> 01:18:19,058 Měli jsme sex ve stejným pokoji. Ty a já. 1520 01:18:19,933 --> 01:18:25,808 Ale partneři v místnosti měli taky sex. 1521 01:18:25,891 --> 01:18:30,100 Ale ne se svými partnery. 1522 01:18:33,183 --> 01:18:35,433 Chápeš, kam tím mířím? 1523 01:18:37,475 --> 01:18:40,433 Ano, já vím. 1524 01:18:41,891 --> 01:18:42,891 Ty víš? 1525 01:18:43,766 --> 01:18:47,391 Vím přesně, co se stalo, Marcusi. Byla jsem tam. 1526 01:18:53,433 --> 01:18:54,433 Není to Zeke? 1527 01:18:57,225 --> 01:18:59,433 A Enzo a Fred. 1528 01:19:00,516 --> 01:19:02,100 Co je to sakra za lidi? 1529 01:19:02,183 --> 01:19:03,225 Překvapení! 1530 01:19:03,308 --> 01:19:04,308 Ahoj. 1531 01:19:04,391 --> 01:19:06,808 Co tady sakra děláte? Proč nejste v práci? 1532 01:19:06,891 --> 01:19:09,558 Hezký místečko, šéfe. Taky bych nás sem nezval. 1533 01:19:09,641 --> 01:19:11,516 Ale vážíme si toho pozvání. 1534 01:19:11,600 --> 01:19:13,725 Jakého pozvání? Já vás nezval. Kdo… 1535 01:19:14,683 --> 01:19:15,808 Kdo vás pozval? 1536 01:19:15,891 --> 01:19:17,433 Dámy a pánové… 1537 01:19:17,516 --> 01:19:19,141 Dobrý večer, vítejte. 1538 01:19:21,141 --> 01:19:22,558 Co tam dělá? 1539 01:19:22,641 --> 01:19:25,558 Kapitáne, mohu říct pár slov o šťastném páru? 1540 01:19:26,808 --> 01:19:29,891 Ahoj, všichni. Jsem Ron, Marcusův suku'un. 1541 01:19:29,975 --> 01:19:32,558 Neřekli byste to, kdybyste viděli, jak mě škrtil na ulici. 1542 01:19:32,641 --> 01:19:34,225 O čem to kurva mluví? 1543 01:19:34,308 --> 01:19:37,225 Jsi překvapený, Marcusi, že vidíš kamarády z práce, co? 1544 01:19:37,308 --> 01:19:39,808 Slyšel jsem, že jsme s Kylou tady tvoji jediní přátelé, 1545 01:19:39,891 --> 01:19:41,725 tak jsem zavolal do tvé firmy 1546 01:19:41,808 --> 01:19:45,266 a povídám: „Koukejte sedat do letadla!“ 1547 01:19:45,350 --> 01:19:46,433 Protože, upřímně, 1548 01:19:47,016 --> 01:19:49,766 přesně v těchto chvílích chceš mít přátele po boku. 1549 01:19:49,850 --> 01:19:52,350 Šel jsem za svědka kamarádovi z armády. 1550 01:19:52,433 --> 01:19:54,100 Jsme si s Charliem super blízcí. 1551 01:19:54,183 --> 01:19:56,933 Mluvíme spolu každý den. 1552 01:19:57,558 --> 01:20:00,391 Nenapadlo by mě, že budu mít ještě jednoho takového přítele. 1553 01:20:02,141 --> 01:20:05,225 A pak jsem se v Mexiku setkal s Marcusem. Já vím. 1554 01:20:05,308 --> 01:20:07,100 Nemám mluvit o Mexiku. 1555 01:20:08,475 --> 01:20:14,100 Jen právě tam se Kyle a mně stali Emily s Marcusem skoro rodinou. 1556 01:20:14,183 --> 01:20:17,933 A to jsme ještě ani nevěděli, jak moc se staneme rodinou. 1557 01:20:19,391 --> 01:20:21,141 Dámy a pánové, představuji vám Kylu. 1558 01:20:21,225 --> 01:20:24,600 Díky, zlato. Není roztomilý? 1559 01:20:24,683 --> 01:20:29,141 Neupekli byste si ho, aby byl taky křupavý? 1560 01:20:29,225 --> 01:20:30,225 Já jo. 1561 01:20:30,308 --> 01:20:32,516 Jak vidíte, jsem zrovna těhotná. 1562 01:20:32,600 --> 01:20:36,058 Což je bláznivé, protože nám s Ronem řekli, 1563 01:20:36,141 --> 01:20:38,141 že děti jako mít nikdy nebudeme. 1564 01:20:38,225 --> 01:20:41,641 Nechci zacházet do podrobností. Šlo o sperma. 1565 01:20:41,725 --> 01:20:44,475 Chápete? Takže si mohl ejakulovat, jak chtěl. 1566 01:20:44,558 --> 01:20:45,975 Na rozdíl od Suina muže, 1567 01:20:46,058 --> 01:20:48,350 kterýmu to z ptáka stéká jako vodopád. 1568 01:20:48,433 --> 01:20:50,516 Ne, když se udělá, je to rychlý. 1569 01:20:50,600 --> 01:20:52,933 Stříká tvrdě. Je to přímý. 1570 01:20:53,016 --> 01:20:56,141 Takže problém je spíš v tom, co stříká. 1571 01:20:57,225 --> 01:21:00,475 No nic, jako Larry a Nancy, to si pište. 1572 01:21:00,558 --> 01:21:04,266 Protože i kdyby se ti dva rozhodli nemít vlastní děti, 1573 01:21:04,350 --> 01:21:06,350 váš odkaz je živý a zdravý 1574 01:21:06,433 --> 01:21:10,850 a kope přímo tady v mém plodném lůně. 1575 01:21:10,933 --> 01:21:13,725 - To jsem se ti snažil říct. - O čem to mluvíš? 1576 01:21:13,808 --> 01:21:17,808 V Mexiku se stalo něco magického. 1577 01:21:17,891 --> 01:21:22,558 A ty jsi, Marcusi, předurčen hrát důležitou roli v životě našeho dítěte. 1578 01:21:23,183 --> 01:21:27,850 Jsem tak ráda, že vám můžu všem oznámit, že to dítě je… 1579 01:21:27,933 --> 01:21:29,058 Je moje! 1580 01:21:29,141 --> 01:21:30,100 Je moje. 1581 01:21:31,016 --> 01:21:36,891 Dítě, které nosí, je moje dítě. 1582 01:21:39,225 --> 01:21:40,266 Jsem zmatená. 1583 01:21:40,350 --> 01:21:43,975 Oni mě naučili, abych dělal, co je správné, a já to dělám. 1584 01:21:44,058 --> 01:21:45,433 Podej mi víno. 1585 01:21:45,516 --> 01:21:49,100 Byli jsme s Emily na výletě Mexiku, kde jsme potkali tyhle dva. 1586 01:21:49,183 --> 01:21:53,516 Jeden večer jsme se hodně opili. 1587 01:21:53,600 --> 01:21:58,766 Šíleně ožrali, opravdu ztřískali. 1588 01:21:58,850 --> 01:22:04,433 Byl jsem úplně hotovej a věci se trošku zvrtly. 1589 01:22:06,308 --> 01:22:10,058 Sexuálně zvrtly. 1590 01:22:10,141 --> 01:22:15,641 Což mě neúmyslně vedlo, protože jsem to neměl v úmyslu, 1591 01:22:15,725 --> 01:22:18,850 k tomu, abych tuto ženu oplodnil. 1592 01:22:19,683 --> 01:22:21,308 Takže teď nosí moje dítě. 1593 01:22:21,975 --> 01:22:24,766 Je to, jak to je. Je to moje dítě. 1594 01:22:27,100 --> 01:22:28,641 No, to není. 1595 01:22:30,850 --> 01:22:35,183 Jen jsme ti chtěli říct, že je to kluk. 1596 01:22:36,183 --> 01:22:38,808 A že ho na tvou počest pojmenujeme Marcus. 1597 01:22:38,891 --> 01:22:42,391 Nejsi otec. Není otec. To jsem já. 1598 01:22:44,683 --> 01:22:46,475 Snažím se ti to říct celý týden. 1599 01:22:47,058 --> 01:22:50,850 Vzpomínáš, jak jsem v Mexiku skočil z útesu? 1600 01:22:50,933 --> 01:22:53,433 - A ty: „Nekryj si koule!“ - No a co? 1601 01:22:53,516 --> 01:22:55,933 Náraz přitom skoku 1602 01:22:56,850 --> 01:22:58,725 strčil osmičku do rohové kapsy. 1603 01:22:58,808 --> 01:23:01,558 Protože moje koule už zase fungujou. 1604 01:23:02,933 --> 01:23:04,558 Fungujou díky tobě. 1605 01:23:07,891 --> 01:23:09,391 Takže to není moje dítě? 1606 01:23:10,058 --> 01:23:11,183 Ne. 1607 01:23:11,266 --> 01:23:13,558 Jo. Není. 1608 01:23:13,641 --> 01:23:14,641 Promiň. 1609 01:23:24,225 --> 01:23:29,808 Myslím, že k večeři je na výběr ryba 1610 01:23:30,808 --> 01:23:32,641 nebo hovězí. 1611 01:23:32,725 --> 01:23:35,225 - Jo. - Obojí je prý velmi chutné. 1612 01:23:36,100 --> 01:23:38,933 - Zahnul jsi mé dceři? - Zadržte, kapitáne. 1613 01:23:39,016 --> 01:23:41,558 Odpověz. Měl jsi sex s touto ženou? 1614 01:23:41,641 --> 01:23:43,683 Já upřímně právě nevím. 1615 01:23:43,766 --> 01:23:45,850 - Ne, nezahnul. - Jak to ty můžeš vědět? 1616 01:23:46,850 --> 01:23:47,933 Prostě to vím, jo? 1617 01:23:48,016 --> 01:23:49,600 Ne! Jak to víš? 1618 01:23:49,683 --> 01:23:50,725 Já mu s ní zahnula. 1619 01:23:51,600 --> 01:23:54,891 Je to pravda. Udělala to. Byl to rajc. 1620 01:23:54,975 --> 01:23:57,391 Dosvědčím to. Super rajc. 1621 01:23:57,475 --> 01:23:59,808 Nejlepší svatba, jakou jsem zažil. 1622 01:24:00,391 --> 01:24:01,558 Vážně? 1623 01:24:01,641 --> 01:24:04,600 Nikdy si mou dceru nevezmeš. 1624 01:24:04,683 --> 01:24:06,141 Co jsi jí udělal? 1625 01:24:06,225 --> 01:24:08,391 - Nic mi neudělal, tati. - Dost! 1626 01:24:08,475 --> 01:24:09,683 Uhni. 1627 01:24:09,766 --> 01:24:11,433 Jsi zmatená, ségra, jo? 1628 01:24:11,516 --> 01:24:13,475 Každému kromě tebe je tu jasné, 1629 01:24:13,558 --> 01:24:15,891 že si bereš ubožáka, který tě jen sráží. 1630 01:24:15,975 --> 01:24:17,225 O kom to mluvíš? 1631 01:24:17,308 --> 01:24:18,850 O tobě. 1632 01:24:18,933 --> 01:24:21,725 Jsi hluboko pod ní. Máš příšerné přátele, příšernou práci. 1633 01:24:21,808 --> 01:24:23,725 A víš proč? Protože jsi… 1634 01:24:23,808 --> 01:24:25,183 Co? 1635 01:24:25,933 --> 01:24:26,766 Hovno. 1636 01:24:26,850 --> 01:24:28,516 - No. - Tak jo. 1637 01:24:31,183 --> 01:24:32,891 Znova jsi mě k tomu donutil. 1638 01:24:32,975 --> 01:24:34,933 Vrať mi ty prsteny, Marcusi. 1639 01:24:35,016 --> 01:24:37,016 Prostě mi vrať ty prsteny. 1640 01:24:37,100 --> 01:24:39,266 Víš co, Harolde? To nepůjde. 1641 01:24:39,350 --> 01:24:41,100 A víš proč? Protože ty prsteny… 1642 01:24:42,433 --> 01:24:43,933 ty prsteny jsou… 1643 01:24:45,641 --> 01:24:46,891 v kanále. 1644 01:24:50,308 --> 01:24:51,308 Moje prsteny? 1645 01:24:51,391 --> 01:24:53,225 Marcusi. 1646 01:24:54,516 --> 01:24:57,475 - Toho si chceš vzít? - Teď ne, mami. 1647 01:24:57,558 --> 01:24:58,850 Nakopu ti prdel. 1648 01:24:58,933 --> 01:25:01,058 Zvolni, fešáku. Prdele se kopat nebudou. 1649 01:25:02,391 --> 01:25:03,391 Jo. 1650 01:25:05,350 --> 01:25:07,725 Rone! Panebože! Lidi! 1651 01:25:12,766 --> 01:25:16,391 Kurva, do prdele! 1652 01:25:16,475 --> 01:25:18,600 Do prdele. 1653 01:25:19,350 --> 01:25:20,350 Moc mě to mrzí. 1654 01:25:26,683 --> 01:25:27,683 Pardon. 1655 01:25:28,266 --> 01:25:29,766 Myslíš, že je bar ještě otevřený? 1656 01:25:32,433 --> 01:25:36,850 Marcusi, počkej. Zlato. 1657 01:25:36,933 --> 01:25:39,350 Proč jsi mi neřekla, že ses vyspala s Kylou? 1658 01:25:40,100 --> 01:25:42,725 Nevím, no. Všechno bylo tak divné. 1659 01:25:42,808 --> 01:25:44,600 A jak jsi říkal, byli jsme zřízení. 1660 01:25:44,683 --> 01:25:48,141 Není to omluva, ale tys mi řekl, že jsi s ní spal? 1661 01:25:48,225 --> 01:25:50,225 - Já s ní nespal. - Ale myslel sis to. 1662 01:25:50,308 --> 01:25:53,016 - Jo, byla na mně. - Ne. Byly jsme na tobě obě. 1663 01:25:53,100 --> 01:25:54,391 Ty ses neúčastnil. 1664 01:25:54,475 --> 01:25:55,891 Co to tu děláme? 1665 01:25:55,975 --> 01:25:58,558 Není vám nic? To bylo děsné, že? 1666 01:25:58,641 --> 01:25:59,558 Co to sakra? 1667 01:26:00,558 --> 01:26:03,308 Tři dvakrát denně. Pěkně do pusy. Polkněte to. 1668 01:26:03,391 --> 01:26:05,475 - Polkněte. - Co to děláš? 1669 01:26:05,558 --> 01:26:07,016 - Co? - Co? 1670 01:26:07,100 --> 01:26:08,558 JEDNU TABLETU PODLE POTŘEBY 1671 01:26:08,641 --> 01:26:11,433 Já to věděla, doktor Adolphus. Dáváš jí je celou dobu? 1672 01:26:11,516 --> 01:26:13,600 Má velké bolesti. Pomáhám jí je zvládat. 1673 01:26:13,683 --> 01:26:14,975 Co to kurva je, Kylo? 1674 01:26:15,058 --> 01:26:17,600 - Co? - Je stará. Může se předávkovat. 1675 01:26:17,683 --> 01:26:19,891 - Vyplivni to, babi. - Ahoj, lidi, 1676 01:26:19,975 --> 01:26:23,516 Babi. Vyplivni to. 1677 01:26:23,600 --> 01:26:24,766 Asi jsem o něco přišel. 1678 01:26:24,850 --> 01:26:26,308 Víte co? Spolkněte to… 1679 01:26:26,391 --> 01:26:29,016 Pojď sem! Nemáš právo dávat jí drogy. 1680 01:26:29,100 --> 01:26:32,433 Ale ne, zlato. To nejsou drogy, ale bylinky. 1681 01:26:32,516 --> 01:26:34,808 Doktor Adolphus je homeopat. 1682 01:26:34,891 --> 01:26:37,225 Hovno. Říkalas, že má potíže se zákonem. 1683 01:26:37,308 --> 01:26:38,850 Jo, prodává syrové mléko. 1684 01:26:38,933 --> 01:26:40,850 Oregon není liberální, jak si lidé myslí. 1685 01:26:40,933 --> 01:26:42,975 To je jedno. Tohle je moje babička. 1686 01:26:43,058 --> 01:26:44,600 Nemělas jí dávat nic. 1687 01:26:44,683 --> 01:26:46,183 To je problém vás dvou. 1688 01:26:46,266 --> 01:26:48,350 Rádi lidem strkáte nos do věcí. 1689 01:26:48,433 --> 01:26:49,558 To není pravda. 1690 01:26:49,641 --> 01:26:50,766 Není to pravda? 1691 01:26:50,850 --> 01:26:55,225 Tak proč jsi mi pozval dělníky na svatbu, aniž by ses zeptal? 1692 01:26:55,308 --> 01:26:58,016 Proč jsi zastavil prsteny? Neptal ses, jestli to chci. 1693 01:26:58,100 --> 01:27:02,558 Nebo proč dáváš kokain do nápojů lidem, které neznáš? 1694 01:27:02,641 --> 01:27:06,600 Protože bych chtěla, aby to dělali oni mně. 1695 01:27:06,683 --> 01:27:08,308 Jen jsme chtěli být milí. 1696 01:27:08,391 --> 01:27:11,266 Chtěli jste být milí? Zničili jste mi svatbu. 1697 01:27:11,350 --> 01:27:12,266 To je to šílené. 1698 01:27:12,350 --> 01:27:14,766 Netušíme, proč jste tady, protože jsme vás nezvali. 1699 01:27:14,850 --> 01:27:16,600 Jsme tu proto, že jsme vaši přátelé. 1700 01:27:16,683 --> 01:27:19,266 Přátelé? Myslíte, že jsme přátelé? 1701 01:27:19,350 --> 01:27:21,100 Nejsme přátelé, jo? 1702 01:27:21,183 --> 01:27:25,308 Jsme jen známí z dovolené, z jednoho týdne v Mexiku! 1703 01:27:25,391 --> 01:27:27,391 Nechtěli jsme vás už nikdy vidět! 1704 01:27:27,475 --> 01:27:29,641 Proto jsem vám nedal telefon! 1705 01:27:31,641 --> 01:27:33,850 Hele, je to emotivní večer… 1706 01:27:33,933 --> 01:27:35,350 Emotivní? Něco ti řeknu. 1707 01:27:35,433 --> 01:27:38,600 Tvůj přítel Charlie ty tvoje kecy asi bere, 1708 01:27:38,683 --> 01:27:41,433 ale já ti říkám, že my už máme dost. 1709 01:27:41,516 --> 01:27:42,516 Skončili jsme. 1710 01:27:42,600 --> 01:27:44,975 Takže laskavě odsplývejte do prdele. 1711 01:27:51,183 --> 01:27:52,183 Kylo. 1712 01:28:06,183 --> 01:28:07,891 Musels to udělat, zlato. 1713 01:28:08,975 --> 01:28:11,058 Zasloužili si to. 1714 01:28:12,600 --> 01:28:13,850 - Jo. - Že jo? 1715 01:28:14,850 --> 01:28:16,141 Jo. 1716 01:28:16,225 --> 01:28:17,975 Vezmu tě dovnitř, babi. 1717 01:28:27,683 --> 01:28:29,641 Emily říká, že Harold je pořád nezvěstný. 1718 01:28:29,725 --> 01:28:31,600 Byl pryč celou noc? 1719 01:28:31,683 --> 01:28:34,683 - Myslíš, že mu tvoji lidi nakopali prdel? - Nech toho. 1720 01:28:34,766 --> 01:28:37,183 Ne, tati. Moji zaměstnanci by ne… 1721 01:28:40,391 --> 01:28:42,725 Ne, to je směšné. 1722 01:28:43,933 --> 01:28:46,141 Tady je. Muž dne. 1723 01:28:46,225 --> 01:28:47,725 To už chlastáte? 1724 01:28:47,808 --> 01:28:49,141 Ještě pořád. 1725 01:28:49,225 --> 01:28:51,183 Jo, kámo. Tvoje svatba je čím dál lepší. 1726 01:28:51,266 --> 01:28:53,016 Jsem rád, že si užíváte, 1727 01:28:53,100 --> 01:28:56,266 ale upřímně, ze svatby asi nic nebude. 1728 01:28:56,350 --> 01:28:58,183 Dostaneme to Hennessy zpátky? 1729 01:28:58,266 --> 01:29:00,141 O čem to mluvíš? Bude. 1730 01:29:00,225 --> 01:29:01,475 Říká kdo? 1731 01:29:02,725 --> 01:29:04,225 Tenhle kokot. 1732 01:29:07,225 --> 01:29:08,391 Harolde? 1733 01:29:08,891 --> 01:29:10,975 Jak se máte? Marcusi. Jak se máš? 1734 01:29:11,058 --> 01:29:13,058 Hele, člověče. Kde jste byl? 1735 01:29:13,141 --> 01:29:16,058 Tady s těma pakama. 1736 01:29:16,141 --> 01:29:18,016 Je to vojenská tradice. 1737 01:29:18,100 --> 01:29:21,183 Když dáš někomu pěstí, platíš mu pivo. 1738 01:29:21,266 --> 01:29:22,308 A tak jsme začali pít. 1739 01:29:22,391 --> 01:29:25,391 A pili jsme a pili. 1740 01:29:26,350 --> 01:29:30,308 A když jsme pili, chlapi mi vyprávěli, jaké je pro tebe dělat. 1741 01:29:31,433 --> 01:29:35,933 Říkali: „Marcus je tak náročný, 1742 01:29:36,016 --> 01:29:38,891 nedělá kompromisy.“ 1743 01:29:38,975 --> 01:29:42,933 Musím uznat, že to zní jako někdo, koho znám. 1744 01:29:44,225 --> 01:29:49,683 Pak mi řekli, proč se ti rozpadlo minulé manželství. 1745 01:29:50,516 --> 01:29:51,516 Je to tak? 1746 01:29:52,100 --> 01:29:56,016 Řekli, že se tvoje žena nechtěla smířit s oběťmi, 1747 01:29:56,100 --> 01:29:58,183 které jsi přinesl, když přišla recese. 1748 01:30:00,350 --> 01:30:01,766 A řekli mi, že… 1749 01:30:04,516 --> 01:30:09,766 jsi platil každého svého zaměstnance 1750 01:30:09,850 --> 01:30:12,100 z vlastní kapsy. 1751 01:30:13,058 --> 01:30:14,558 Ale vrátil se plnou silou. 1752 01:30:14,641 --> 01:30:16,391 Pětatřicet míčů na loňských tržbách. 1753 01:30:16,475 --> 01:30:18,475 Je to v účetnictví. 1754 01:30:18,558 --> 01:30:23,475 Přiznávám, že jsem si tě moc nevážil. 1755 01:30:24,391 --> 01:30:26,516 Ale jsi dobrý obchodník, Marcusi. 1756 01:30:27,183 --> 01:30:31,808 A hlavně jsi dobrý člověk. 1757 01:30:34,225 --> 01:30:36,975 Páni, to pro mě znamená moc, Harolde. Vážně si… 1758 01:30:40,391 --> 01:30:44,350 Jo. A nikdy bych se to nedozvěděl, 1759 01:30:44,433 --> 01:30:46,891 kdybys ty kluky nepozval. 1760 01:30:47,475 --> 01:30:49,975 No, ale já je vlastně nepozval. 1761 01:30:51,891 --> 01:30:52,891 To Ron. 1762 01:30:55,891 --> 01:30:57,225 Kde je Ron? 1763 01:30:58,225 --> 01:31:01,141 Ahoj, srdíčko. Máš chvilku? 1764 01:31:01,225 --> 01:31:05,183 Babi, omlouvám se za minulou noc. 1765 01:31:05,266 --> 01:31:07,891 Jak jsi mi strkala ruku do krku. 1766 01:31:08,683 --> 01:31:10,933 - To se stává. - Fakt? 1767 01:31:12,683 --> 01:31:13,850 Ty chodíš. 1768 01:31:13,933 --> 01:31:17,225 Ten prášek od Kyly zabírá. 1769 01:31:17,308 --> 01:31:18,975 - Vážně? Ty bylinky? - Jo. 1770 01:31:19,058 --> 01:31:22,141 A neuspává mě jako mé normální prášky. 1771 01:31:23,391 --> 01:31:25,600 Je to zlaté děvče. 1772 01:31:25,683 --> 01:31:27,266 Jo, to… 1773 01:31:29,058 --> 01:31:30,516 Je to číslo. 1774 01:31:30,600 --> 01:31:33,058 Mrzí mě, že jste se pohádaly. 1775 01:31:34,058 --> 01:31:36,475 Ale nechala tu pro tebe svatební dar. 1776 01:31:40,683 --> 01:31:47,600 „Jsi sestra, kterou jsem nikdy neměla, protože ta moje je K-R-Á-V-A. 1777 01:31:47,683 --> 01:31:51,266 Hláskovat sprostá slova při psaní asi nefunguje. 1778 01:31:51,350 --> 01:31:52,683 Setkání s Marcusem…“ 1779 01:31:55,058 --> 01:31:57,725 „Setkání s Marcusem vrátilo Ronovi chuť do života. 1780 01:31:58,975 --> 01:31:59,975 Vy to nevíte, 1781 01:32:00,058 --> 01:32:03,850 ale co přišel o Charlieho, měl strašné bolesti. 1782 01:32:05,016 --> 01:32:07,891 Když umřel Charlie, půl Rona umřelo s ním. 1783 01:32:08,725 --> 01:32:10,975 Aspoň než jste se objevili vy dva. 1784 01:32:11,058 --> 01:32:13,725 Mrzí mě, že jsme vám zkazili víkend. 1785 01:32:13,808 --> 01:32:17,266 Aby to napravil, Ron celé dopoledne hledal tohle. 1786 01:32:17,350 --> 01:32:21,016 PS: Umyla bych je, než si je nasadíte.“ 1787 01:32:30,600 --> 01:32:32,058 Podělali jsme to, Marcusi. 1788 01:32:32,141 --> 01:32:33,600 Jo. 1789 01:32:33,683 --> 01:32:34,725 Musíme je najít. 1790 01:32:34,808 --> 01:32:37,891 Nevím jak. Nemáme na ně ani telefon. 1791 01:32:37,975 --> 01:32:39,725 Do prdele, ani nevím, kam šli. 1792 01:32:44,100 --> 01:32:45,016 Právě svoji 1793 01:32:47,016 --> 01:32:49,600 Bude to kousek. Říkala, že je to za rohem. 1794 01:32:50,766 --> 01:32:52,766 Nic. Sakra, víš, zlato, 1795 01:32:52,850 --> 01:32:55,016 v Atlantě jsou tisíce takových. 1796 01:32:55,100 --> 01:32:59,058 No tak budeme postupovat odsud v soustředných kruzích. 1797 01:32:59,141 --> 01:33:01,225 Klasická pátračka. 1798 01:33:20,600 --> 01:33:22,600 STRÁŽCE NÁRODNÍHO PARKU 1799 01:33:26,266 --> 01:33:27,391 To by mohli být oni. 1800 01:33:30,933 --> 01:33:32,391 Jsem ráda, že jsme vás našli. 1801 01:33:33,766 --> 01:33:36,391 Není to ale nešťastná náhoda, co, zlato? 1802 01:33:36,475 --> 01:33:38,933 Naproti je taky Waffle House. 1803 01:33:40,183 --> 01:33:42,016 - Najezte se tam. - Hele, lidi. 1804 01:33:42,100 --> 01:33:44,225 Vím, že jsem včera mlel sračky. 1805 01:33:44,308 --> 01:33:47,433 - Jo, lživé sračky. - A máte pravdu, přehnali jsme to. 1806 01:33:47,516 --> 01:33:49,558 Nejste jen známí z dovolené. 1807 01:33:49,641 --> 01:33:52,100 Jste opravdoví přátelé a měli jsme se k vám tak chovat. 1808 01:33:52,183 --> 01:33:54,308 Prosím, vraťte se na naši svatbu. 1809 01:33:55,308 --> 01:33:57,141 Nemůžu se ženit bez svědka. 1810 01:33:57,225 --> 01:33:59,975 Hezká slůvka. Jak mám vědět, že je myslíš vážně? 1811 01:34:07,641 --> 01:34:08,641 Salaam. 1812 01:34:16,350 --> 01:34:18,183 Co myslíš? Vrátíme se? 1813 01:34:19,308 --> 01:34:20,891 - Do prdele. - Kylo. 1814 01:34:20,975 --> 01:34:22,433 Slyšels je, Rone. 1815 01:34:22,516 --> 01:34:25,350 Obvinili mě, že dávám lidem drogy. 1816 01:34:26,600 --> 01:34:28,391 - Vždyť dáváš. - Jen dobré. 1817 01:34:28,475 --> 01:34:30,225 Jo. Homeopatika. 1818 01:34:30,308 --> 01:34:32,433 Ne. Mluvím o kokainu. 1819 01:34:33,266 --> 01:34:35,683 Byl to fakt dobrý kokain. 1820 01:34:37,725 --> 01:34:38,725 Ne, miláčku. 1821 01:34:40,100 --> 01:34:41,500 Byl to skvělý kokain. 1822 01:34:41,725 --> 01:34:43,516 Díky. Miluju tě. 1823 01:34:44,641 --> 01:34:46,350 Přišli za námi až sem. 1824 01:34:47,766 --> 01:34:49,225 Marcus mě políbil na čelo… 1825 01:34:50,516 --> 01:34:51,516 ve Waffle Housu. 1826 01:34:51,600 --> 01:34:52,975 To je velký. 1827 01:34:54,600 --> 01:34:57,100 Tak dobře. Půjdeme vám na svatbu, 1828 01:34:57,183 --> 01:34:59,330 ale musíte za to pro mě něco udělat. 1829 01:34:59,683 --> 01:35:00,975 Jasně. Co? 1830 01:35:01,058 --> 01:35:06,225 Musíte oba slíbit, že přijdete na naši. 1831 01:35:06,891 --> 01:35:08,808 Počkej, vy se budete brát? 1832 01:35:08,891 --> 01:35:11,475 Jo, rozhodli jsme se, že do toho praštíme. 1833 01:35:12,808 --> 01:35:13,891 Co vám změnilo názor? 1834 01:35:13,975 --> 01:35:17,600 Chceme s Ronem pro Marcuse to nejlepší. 1835 01:35:17,683 --> 01:35:19,350 Proč chcete to nejlepší pro mě? 1836 01:35:19,433 --> 01:35:21,600 Ne, Marcusi… pro Marcuse. 1837 01:35:22,391 --> 01:35:24,990 Našeho syna, kterého jsme po tobě pojmenovali. 1838 01:35:25,100 --> 01:35:27,141 Ano, dítě. Dítě jménem Marcus. 1839 01:35:28,516 --> 01:35:30,350 Slibuju, že tam budeme. 1840 01:35:30,433 --> 01:35:33,433 A kde ji budete mít? 1841 01:35:34,683 --> 01:35:38,100 No, říkali jsme si, že někde v exotice. 1842 01:35:57,766 --> 01:36:01,225 Vypadá to, že jste svoji, vy hajzlové! 1843 01:36:01,308 --> 01:36:03,100 - Ano! - Jo! 1844 01:36:03,183 --> 01:36:05,600 Miluju tě, zlato. 1845 01:36:05,683 --> 01:36:07,558 - Dokázali to. - Jupí! 1846 01:36:07,641 --> 01:36:10,141 Marcusi, máma s tátou se vzali! 1847 01:36:10,225 --> 01:36:13,141 - Děkujeme, lidi. - Gratulujeme. 1848 01:36:13,225 --> 01:36:15,016 Díky moc. 1849 01:36:15,100 --> 01:36:16,516 Hele, všichni. Dívejte. 1850 01:36:16,600 --> 01:36:19,558 Chci připít na nový manželský pár, 1851 01:36:19,641 --> 01:36:23,475 který je nejen náš nový nejoblíbenější, ale také naši nejlepší přátelé. 1852 01:36:23,558 --> 01:36:26,016 Máme vás moc rádi. Gratulujeme Rone a Kylo! 1853 01:36:27,683 --> 01:36:28,683 Na zdraví! 1854 01:36:30,475 --> 01:36:31,475 Osvěžující. 1855 01:36:32,641 --> 01:36:34,391 Ta sůl není moc slaná. 1856 01:36:34,475 --> 01:36:35,475 Ahoj! 1857 01:36:36,141 --> 01:36:37,141 Podrž mi to. 1858 01:36:37,225 --> 01:36:39,400 - Můžete mi podržet Marcuse? - Ale jistě. 1859 01:36:43,391 --> 01:36:44,391 Páni. 1860 01:36:45,641 --> 01:36:47,683 Udělám to, když ty taky. 1861 01:36:47,766 --> 01:36:50,975 Ježíš, Emily. Jsem teď matka. 1862 01:36:52,475 --> 01:36:53,808 Jasně že to udělám. 1863 01:36:54,975 --> 01:36:58,850 Těžko uvěřit, že jsem ženatý. Spousta odpovědnosti. 1864 01:36:58,933 --> 01:37:00,600 Jsi na to připravený? 1865 01:37:02,475 --> 01:37:03,475 Jo. 1866 01:37:04,016 --> 01:37:05,016 Máš nějakou radu? 1867 01:37:06,641 --> 01:37:10,641 Jeden moudrý muž mi kdysi řekl… prostě splývej. 1868 01:37:12,641 --> 01:37:13,725 - Tak jo. - Hej, počkej!