1
00:00:48,266 --> 00:00:51,240
Fajn, zlato. Jakou barvu
má mít plážový slunečník?
2
00:00:51,250 --> 00:00:54,583
Vybral jsem indigovou.
Do prdele, ani nevím, co to je.
3
00:00:54,766 --> 00:00:57,725
A na naše společné masáže
chceš chlapa nebo ženskou?
4
00:00:58,308 --> 00:01:00,975
Já s tebou nechci mít společné masáže.
5
00:01:01,058 --> 00:01:01,891
Proč ne?
6
00:01:01,975 --> 00:01:05,475
Protože přitom vzdycháš a hekáš
a říkáš věci jako:
7
00:01:05,558 --> 00:01:08,058
„Jo. Přesně tam. Jo. Nepřestávejte.“
8
00:01:08,141 --> 00:01:09,266
Užívám si to.
9
00:01:09,350 --> 00:01:12,391
Když se dotknou správného místa,
musím jim to říct.
10
00:01:12,475 --> 00:01:13,975
Maséři to mají rádi.
11
00:01:14,058 --> 00:01:16,016
Navíc mám v těle moc napětí.
12
00:01:16,100 --> 00:01:19,141
Třeba bys neměl,
kdybys nebyl pořád na telefonu.
13
00:01:19,225 --> 00:01:21,475
Dělám na čtyřech projektech najednou.
14
00:01:21,558 --> 00:01:23,475
Máme různé stavbaře po celém městě.
15
00:01:23,558 --> 00:01:24,558
Víš…
16
00:01:25,308 --> 00:01:27,225
Ale víš co? Máš pravdu.
17
00:01:27,308 --> 00:01:30,391
Dám to pryč
a po zbytek dovolené už žádné hovory.
18
00:01:30,475 --> 00:01:31,475
Vydrž.
19
00:01:32,391 --> 00:01:35,933
Ahoj, tati.
Ne, to je v pohodě. Právě jsme přistáli.
20
00:01:36,516 --> 00:01:38,308
Ano. Marcus je tady.
21
00:01:42,316 --> 00:01:44,025
PŘÁTELÉ Z DOVOLENÉ
22
00:01:44,308 --> 00:01:47,600
Ano, tati. Let byl v pohodě.
Ano, jsem tu s Marcusem.
23
00:01:48,891 --> 00:01:51,475
Pořád. Mluvili jsme o tom.
24
00:01:51,558 --> 00:01:54,850
Já vím, tati. Miluju ho.
25
00:01:58,266 --> 00:01:59,225
Recepce.
26
00:01:59,308 --> 00:02:00,808
Můžete mi dát Maurillia?
27
00:02:02,225 --> 00:02:03,850
U telefonu, pane Parkere.
28
00:02:03,933 --> 00:02:05,058
Jak víte, že jsem to já?
29
00:02:05,141 --> 00:02:07,225
Řekněme, že po osmi či devíti hovorech
30
00:02:07,308 --> 00:02:10,183
už velmi dobře poznám
zbarvení vašeho hlasu.
31
00:02:10,266 --> 00:02:12,850
Jen se ujišťuji, že je vše,
jak bylo domluveno.
32
00:02:12,933 --> 00:02:15,016
Ano. Osobně jsem na to dohlédl.
33
00:02:15,100 --> 00:02:17,600
Dom Pérignon, růžové plátky na posteli,
34
00:02:17,683 --> 00:02:21,475
největší hity Billa Witherse.
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,433
Pokud vám po tomhle všem řekne ne,
vezmu si vás já.
36
00:02:24,516 --> 00:02:27,058
Dobře, Maurillio. Není třeba.
37
00:02:32,433 --> 00:02:33,933
Pane? Ztrácím vás.
38
00:02:34,016 --> 00:02:35,641
V pohodě. Gracias.
39
00:02:36,141 --> 00:02:37,975
Koukni na ty dva, zlato.
40
00:02:38,683 --> 00:02:40,391
- Ty šílence?
- Co? Ne.
41
00:02:40,475 --> 00:02:43,100
Užívají si to. Měli bychom to taky zkusit.
42
00:02:43,183 --> 00:02:44,891
- To ti přijde zábavné?
- Ano.
43
00:02:44,975 --> 00:02:47,766
Víš, proč nevidíš moc černých paraplegiků?
44
00:02:47,850 --> 00:02:49,308
Neděláme takové kraviny.
45
00:02:49,391 --> 00:02:51,891
Podívej na ně.
Jezdí si tam, jako by neměli pojištění.
46
00:02:54,975 --> 00:02:59,016
Panebože. To je náš hotel?
47
00:02:59,100 --> 00:03:03,058
Možná bychom ještě sehnali pokoj
v Best Western u letiště.
48
00:03:06,808 --> 00:03:11,100
Pane Parkere! A vy musíte být Emily.
Maurillio, manažer hotelu.
49
00:03:11,183 --> 00:03:14,016
Prosím, nabídněte si papájovou paletu
50
00:03:14,100 --> 00:03:16,808
s naší domácí směsí chilli a kakaa.
51
00:03:17,391 --> 00:03:19,016
Nevím, co to je, ale na zdraví!
52
00:03:19,100 --> 00:03:21,058
Jistě se těšíte na své apartmá,
53
00:03:21,141 --> 00:03:24,183
kde vás možná čeká i nějaké to překvapení.
54
00:03:24,766 --> 00:03:26,100
Překvapení?
55
00:03:26,183 --> 00:03:28,350
Nevím. Pojďme to zjistit.
56
00:03:29,058 --> 00:03:30,058
Tak dobře.
57
00:03:30,933 --> 00:03:33,266
Emily, měla byste něco vědět.
58
00:03:33,350 --> 00:03:36,225
Ten muž tady vás velmi miluje.
59
00:03:36,308 --> 00:03:37,516
To jo.
60
00:03:38,225 --> 00:03:39,391
Ale jak to víte?
61
00:03:39,475 --> 00:03:41,641
Řekněme, že to vycítím.
62
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
Dámy napřed.
63
00:03:44,683 --> 00:03:48,350
Abyste jako první spatřila,
co vás tam snad čeká.
64
00:03:48,433 --> 00:03:49,558
Možná tam nic není.
65
00:03:50,141 --> 00:03:51,975
- Co to kurva děláte?
- Co je?
66
00:03:52,058 --> 00:03:53,850
- Napovídáte, do prdele.
- Klid.
67
00:03:53,933 --> 00:03:54,933
- Žádný klid!
- Klid.
68
00:03:55,016 --> 00:03:56,016
- Ne!
- Pojďte.
69
00:04:00,850 --> 00:04:03,391
- Konečně jsme tu.
- Děkuju.
70
00:04:04,683 --> 00:04:05,516
Dobrý.
71
00:04:06,891 --> 00:04:09,600
Kéž si tento moment
pamatujete navždy, senora.
72
00:04:09,683 --> 00:04:11,391
Po zbytek života.
73
00:04:12,058 --> 00:04:14,266
- Tak jo.
- Mohli bychom si to vyfotit.
74
00:04:28,891 --> 00:04:30,975
Nenacházím slov pro omluvu.
75
00:04:31,058 --> 00:04:33,100
Hostům v prezidentském apartmá
76
00:04:33,183 --> 00:04:35,058
nad vámi zřejmě přetekla vířivka.
77
00:04:35,141 --> 00:04:37,391
Takže nám dáte jiný pokoj, že?
78
00:04:37,475 --> 00:04:38,600
Jistě, samozřejmě.
79
00:04:38,683 --> 00:04:40,808
Kdyby byl nějaký volný, byl by váš.
80
00:04:40,891 --> 00:04:43,641
Bohužel je hotel plně obsazený.
81
00:04:43,725 --> 00:04:46,558
Proč říkáte „samozřejmě“, když víte,
že žádný nemáte.
82
00:04:46,641 --> 00:04:47,891
Víte, jak je to zavádějící?
83
00:04:47,975 --> 00:04:50,266
Můžete se poptat v okolních hotelích?
84
00:04:50,350 --> 00:04:54,641
Samozřejmě. Máme vztahy se všemi
pětihvězdičkovými hotely. Bez problému.
85
00:04:54,725 --> 00:04:56,141
Vteřinku.
86
00:04:57,516 --> 00:05:00,641
Podívám se také po čtyřhvězdičkových.
87
00:05:01,891 --> 00:05:04,308
Víte, lidé nemusí tříhvězdičkové hotely,
88
00:05:04,391 --> 00:05:07,141
ale ony jsou stejně dobré
jako pětihvězdičkové.
89
00:05:07,225 --> 00:05:10,683
Jo, tři je někdy příliš, víte?
90
00:05:12,766 --> 00:05:15,016
A tady to je.
91
00:05:15,100 --> 00:05:19,308
Nádherný pokoj v jednohvězdičkovém hotelu
Best Western na letišti.
92
00:05:19,391 --> 00:05:20,725
Děláte si ze mě prdel?
93
00:05:20,808 --> 00:05:23,766
Podle těchto údajů je to
nejlepší Best Western v oblasti.
94
00:05:23,850 --> 00:05:26,600
Já vám něco povím. Mám naplánovaný pobyt.
95
00:05:26,683 --> 00:05:29,141
Měli jsme pozorovat velryby,
ochutnávat tequilu.
96
00:05:29,225 --> 00:05:32,766
- Večeře na pláži při západu slunce!
- Maurillio!
97
00:05:32,850 --> 00:05:34,266
- Kde je ten pacholek?
- Ano!
98
00:05:34,350 --> 00:05:37,558
Maurillio! Můj amigo.
99
00:05:37,641 --> 00:05:39,766
Díky moc za ten vodní skútr.
100
00:05:39,850 --> 00:05:41,683
Napodruhé jsme si dali pořádné vlny.
101
00:05:41,766 --> 00:05:44,308
- Bože, pak jsme se zhulili jako kráva.
- Fakt.
102
00:05:44,391 --> 00:05:46,891
Tak jsme museli seskočit
a dát si tělový surfing.
103
00:05:46,975 --> 00:05:48,975
Pak jsme se otočili a skútr byl pryč.
104
00:05:49,058 --> 00:05:53,100
Ale žádnou paniku. Vyfotila jsem
přesně to místo, kde jsme ho nechali.
105
00:05:53,183 --> 00:05:54,683
Najdeš ho bez problémů.
106
00:05:54,766 --> 00:05:56,141
Ona je ta chytřejší.
107
00:05:56,225 --> 00:05:58,225
Dobře, děkuji, senora.
108
00:05:58,308 --> 00:05:59,308
Rádo se stalo.
109
00:05:59,391 --> 00:06:02,725
Promiňte, dámo s telefonem v pytlíku.
110
00:06:02,808 --> 00:06:04,141
Ahoj. Jak se máte?
111
00:06:04,225 --> 00:06:06,058
Vy jste se tu teď bavili?
112
00:06:06,141 --> 00:06:10,058
Protože já mám za to,
že Maurillio už s někým mluvil.
113
00:06:10,141 --> 00:06:12,516
A vy si přiskotačíte a přerušíte mě.
114
00:06:12,600 --> 00:06:14,850
Nechci dělat vlny,
ale zrovna tu něco řešíme.
115
00:06:14,933 --> 00:06:16,350
Jsem trochu ve stresu.
116
00:06:16,433 --> 00:06:18,308
Chci si tu na něj zařvat. Můžu?
117
00:06:18,391 --> 00:06:19,850
- Jo. Hezký den.
- Díky.
118
00:06:19,933 --> 00:06:21,350
Užijte si to báječné počasí.
119
00:06:24,975 --> 00:06:28,391
Maurillio, víte,
jak je pro mě tahle dovolená důležitá.
120
00:06:28,475 --> 00:06:30,600
Jistě. Vaše zásnuby mají být dokonalé.
121
00:06:31,933 --> 00:06:33,891
- Zásnuby?
- Kurva.
122
00:06:33,975 --> 00:06:36,350
- Zlato.
- Ne. Já to napravím.
123
00:06:36,850 --> 00:06:37,891
Emily.
124
00:06:42,933 --> 00:06:44,891
- Pardon. Nejde to.
- Naser si.
125
00:06:44,975 --> 00:06:46,016
To je fér.
126
00:06:47,225 --> 00:06:49,100
Pojď stranou. Musím s tebou mluvit.
127
00:06:49,183 --> 00:06:52,433
- Dobře. Ano.
- Mějte se, lidi.
128
00:06:53,433 --> 00:06:55,058
- Odpověděla ti?
- Ještě ne.
129
00:06:55,141 --> 00:06:56,975
Promiň, tak jsem to neplánoval.
130
00:06:59,016 --> 00:07:00,016
Hele…
131
00:07:00,516 --> 00:07:01,683
Panebože.
132
00:07:01,766 --> 00:07:03,266
Můžu to udělat, jak se patří.
133
00:07:03,350 --> 00:07:04,558
Fajn, snažím se…
134
00:07:04,641 --> 00:07:06,933
- Jsem rozhozenej.
- To nevadí. Pokračuj.
135
00:07:07,016 --> 00:07:08,391
Prosím tě, pokračuj.
136
00:07:08,475 --> 00:07:09,475
Zlato…
137
00:07:11,058 --> 00:07:13,058
- Sklapni!
- Moc pro mě znamenáš.
138
00:07:13,141 --> 00:07:14,641
Moc tě miluju.
139
00:07:15,516 --> 00:07:17,975
Já vím, že to je dneska zmatek,
140
00:07:19,225 --> 00:07:20,600
a já pořád všechno organizuju
141
00:07:20,683 --> 00:07:22,641
a když něco nevyjde, jsem nevrlý,
142
00:07:22,725 --> 00:07:24,516
a všechno moc rozmýšlím,
143
00:07:24,600 --> 00:07:26,975
ale to jediné,
co si vůbec nemusím rozmýšlet,
144
00:07:28,975 --> 00:07:30,225
je moje láska k tobě.
145
00:07:34,725 --> 00:07:36,100
Vezmeš si mě?
146
00:07:39,516 --> 00:07:40,808
Ano!
147
00:07:40,891 --> 00:07:43,058
- Jo!
- Můj Bože!
148
00:07:43,141 --> 00:07:45,850
- Jo! Kurva třída, Maurillio. Ano!
- Ano!
149
00:07:45,933 --> 00:07:47,850
- Dostals mě! Byls jako…
- Krása!
150
00:07:47,933 --> 00:07:50,266
„Jediný, co nemusím rozmýšlet, jsi ty.“
151
00:07:50,350 --> 00:07:51,933
Lidi! Jsi ty.
152
00:07:52,016 --> 00:07:54,600
Miluju tě, zlato! Strašně tě miluju.
153
00:07:54,683 --> 00:07:57,141
Strašně tě miluju.
154
00:07:57,225 --> 00:07:59,558
A je mi fuk, že jsme přišli o pokoj.
155
00:07:59,641 --> 00:08:02,058
Vím, jak ses snažil. Je mi to fuk.
156
00:08:02,141 --> 00:08:05,016
Můžeme spát na pláži.
Chci jen být tvoje žena.
157
00:08:05,100 --> 00:08:07,308
Nikdo nebude spát na pláži.
158
00:08:07,391 --> 00:08:09,725
- Na to zapomeňte.
- Miluju vás, lidi.
159
00:08:09,808 --> 00:08:12,475
- Musíte bydlet s námi.
- S námi.
160
00:08:12,558 --> 00:08:15,183
Berte to jako zásnubní dar
vašim krásným duším.
161
00:08:15,266 --> 00:08:16,100
Ano.
162
00:08:16,183 --> 00:08:18,516
- Ne. To je v pohodě.
- Ne, to zvládneme.
163
00:08:18,600 --> 00:08:20,933
Odmítnete prezidentské apartmá?
164
00:08:21,016 --> 00:08:23,058
Je tam vířivka a všechno.
165
00:08:28,641 --> 00:08:32,641
Vím, že jsme té vaně dávali co pro to,
ale kam se podělo řemeslo?
166
00:08:34,641 --> 00:08:37,266
Dala jsem vaše věci odnést
do hlavní ložnice.
167
00:08:37,350 --> 00:08:39,391
To už je moc, děvče.
168
00:08:39,475 --> 00:08:40,475
Co? Ale ne.
169
00:08:40,558 --> 00:08:42,725
Udělejte si pohodlí. Jste našimi hosty.
170
00:08:42,808 --> 00:08:44,433
Aspoň to můžeme udělat,
171
00:08:44,516 --> 00:08:48,266
když vám naše podělaná vířivka posrala
tak krásné zásnuby.
172
00:08:48,350 --> 00:08:49,725
Hele, možná…
173
00:08:51,308 --> 00:08:52,516
Tak na dnešek, jo?
174
00:08:52,600 --> 00:08:53,975
- Než seženeme hotel.
- Ano!
175
00:08:54,058 --> 00:08:56,600
- Ano! Pane jo!
- Hotovka. Kdo má žízeň?
176
00:08:56,683 --> 00:08:58,058
Udělejte si pohodlí.
177
00:08:58,141 --> 00:09:01,891
Kdybyste se báli o soukromí
a chtěli si to v noci rozdat…
178
00:09:01,975 --> 00:09:03,016
My jsme hrozně hluční.
179
00:09:03,100 --> 00:09:06,975
Nevím, z čeho ty zdi jsou,
ale není přes ně nic slyšet!
180
00:09:07,475 --> 00:09:08,600
Poslouchejte.
181
00:09:15,183 --> 00:09:18,558
Nevěřili byste tomu, ale já tam křičela.
182
00:09:19,850 --> 00:09:23,100
Jo, my vás slyšeli.
183
00:09:23,183 --> 00:09:24,600
Víte jistě, že mě?
184
00:09:24,683 --> 00:09:26,516
Jo. Celkem jistě.
185
00:09:27,350 --> 00:09:29,641
Jo! Ne, jsme v pohodě.
186
00:09:29,725 --> 00:09:32,308
Ne, to jen křičela moje holka. Jo, určitě.
187
00:09:33,058 --> 00:09:36,475
Nechci být vlezlá nebo něco,
188
00:09:36,558 --> 00:09:39,933
ale vy jste tajní miliardáři?
189
00:09:40,016 --> 00:09:42,266
- Proč?
- Protože tady to vypadá dost draze.
190
00:09:42,350 --> 00:09:45,058
Šíleně drahé.
Dali jsme za to vše, co jsme měli.
191
00:09:45,141 --> 00:09:46,141
Jo.
192
00:09:46,225 --> 00:09:47,391
A proč?
193
00:09:47,475 --> 00:09:50,058
Kdysi tu byl můj kámoš Charlie
a bájil o tom.
194
00:09:50,141 --> 00:09:52,850
Když jedeme na dovolenou,
dáme do toho vše, ne?
195
00:09:52,933 --> 00:09:54,558
A zůstanete úplně bez peněz?
196
00:09:54,641 --> 00:09:55,850
Vyděláme další.
197
00:09:55,933 --> 00:09:58,933
Já pracuju u doktora,
tady Ron je ochránce parku.
198
00:09:59,016 --> 00:10:01,266
Nechceme se chlubit,
ale jsme na tom dobře.
199
00:10:01,350 --> 00:10:04,100
Vždy si s Kylou říkáme,
že když máme moc peněz,
200
00:10:04,183 --> 00:10:06,058
jen moc pomalu utrácíme.
201
00:10:06,141 --> 00:10:07,600
Tak se taky dá žít.
202
00:10:07,683 --> 00:10:09,600
Říká se, že peníze dávají svobodu,
203
00:10:09,683 --> 00:10:12,391
ale jak můžete být svobodný,
když myslíte jen na peníze?
204
00:10:12,475 --> 00:10:14,683
Asi přispívám na vaši budoucí podporu.
205
00:10:15,933 --> 00:10:18,058
To je možné, Marcusi.
206
00:10:18,141 --> 00:10:21,266
- No nic, na šťastný pár.
- Na šťastný, nádherný pár!
207
00:10:21,350 --> 00:10:22,850
- Tak jo.
- Jste zasnoubení.
208
00:10:24,683 --> 00:10:25,683
To je dobré.
209
00:10:25,766 --> 00:10:28,475
Ron dělá nejlepší margarity
a něco ti povím.
210
00:10:28,558 --> 00:10:29,891
- Zlato.
- Svůj úkol splní.
211
00:10:29,975 --> 00:10:30,891
To jo.
212
00:10:30,975 --> 00:10:32,683
V jakém parku pracujete, Rone?
213
00:10:32,766 --> 00:10:35,433
V Národním parku Oregonské jeskyně.
V Oregonu.
214
00:10:35,516 --> 00:10:37,058
Vy pracujete v jeskyních?
215
00:10:37,141 --> 00:10:40,433
Jsem jako Batman. Kdyby bránil dětem,
aby si honily stalagmity.
216
00:10:40,516 --> 00:10:41,433
Přesně.
217
00:10:41,516 --> 00:10:42,600
A co vy?
218
00:10:42,683 --> 00:10:44,475
My jsme z Chicaga.
219
00:10:44,558 --> 00:10:47,600
Já pracuju ve financích
a Marcus má stavební firmu.
220
00:10:47,683 --> 00:10:51,725
Jen otázečku. Proč ta sůl není slaná?
221
00:10:51,808 --> 00:10:53,683
- Protože to je kokain.
- Cože?
222
00:10:54,808 --> 00:10:56,725
- Vy jste nás zdrogovali?
- Jo.
223
00:10:56,808 --> 00:10:59,558
Myslela jsem, že to říkám jasně,
když jsem řekla:
224
00:10:59,641 --> 00:11:01,516
„Svůj úkol splní.“
225
00:11:01,600 --> 00:11:04,933
Svůj úkol splní? To není jasné.
To je velmi vágní, jasné?
226
00:11:05,016 --> 00:11:08,600
Co vám je?
Proč dáváte do margarity kokain?
227
00:11:09,350 --> 00:11:11,600
Protože máme dovolenou.
228
00:11:11,683 --> 00:11:12,850
Já drogy neberu.
229
00:11:14,725 --> 00:11:16,766
- Ani na dovolené?
- Ne.
230
00:11:22,183 --> 00:11:23,475
- Málem mě dostal!
- Bože.
231
00:11:23,558 --> 00:11:26,016
- Málem…
- To je tak dobrý!
232
00:11:26,100 --> 00:11:29,016
- Ty! Člověče! Ten chlápek!
- Panebože. Já jen…
233
00:11:29,100 --> 00:11:30,641
Bylo by milé, kdybyste nám řekli,
234
00:11:30,725 --> 00:11:32,475
že dáváte do drinku kokain.
235
00:11:32,558 --> 00:11:33,933
Odkud ho vůbec máte?
236
00:11:34,016 --> 00:11:36,891
Přivezli jsme si ho.
Je to snadné, kdybyste to chtěli zkusit.
237
00:11:36,975 --> 00:11:38,725
Pytlík v láhvi plné šamponu.
238
00:11:38,808 --> 00:11:41,016
Skener to nevidí, psi necítí.
239
00:11:41,100 --> 00:11:43,600
A je to mnohem pohodlnější než v zadku.
240
00:11:43,683 --> 00:11:44,683
Nechcete kousek?
241
00:11:47,433 --> 00:11:48,433
Momentíček.
242
00:11:48,933 --> 00:11:50,016
Co zas, zlato?
243
00:11:50,100 --> 00:11:53,225
Pozorování velryb.
Objednal jsem ho na 16:30.
244
00:11:53,308 --> 00:11:54,600
Vždyť jste sotva přijeli.
245
00:11:54,683 --> 00:11:56,391
Marcus rád plánuje.
246
00:11:57,100 --> 00:11:58,975
A víte co? To máte dobré.
247
00:11:59,891 --> 00:12:01,766
Bez plánů se svět rozpadá.
248
00:12:01,850 --> 00:12:03,475
Nevyváží se smetí.
249
00:12:03,558 --> 00:12:06,266
Nestaví se klouzačky.
Letadla padají z nebe.
250
00:12:06,891 --> 00:12:08,433
Díky plánování funguje svět.
251
00:12:09,016 --> 00:12:12,766
Jo, je to jen pozorování velryb.
252
00:12:12,850 --> 00:12:15,100
Mám nápad. Chtěli jsme jít k vodě.
253
00:12:15,183 --> 00:12:18,016
Doprovodíme vás,
pokecáme, trochu se poznáme.
254
00:12:18,100 --> 00:12:20,141
- Co říkáte?
- Pojďme se převléct.
255
00:12:20,225 --> 00:12:21,308
Jupí!
256
00:12:21,391 --> 00:12:23,308
Líbí se mi na vás úplně všechno.
257
00:12:27,433 --> 00:12:29,016
Tvrdili, že to bude jen pro nás.
258
00:12:30,016 --> 00:12:33,183
„Exkluzivní, luxusní zážitek.“
To na tom webu psali.
259
00:12:33,266 --> 00:12:34,933
Tohle velryby pěkně naštve.
260
00:12:35,016 --> 00:12:36,516
Zlato, to je hnusný.
261
00:12:36,600 --> 00:12:38,975
Nemohla bych v noci spát,
kdyby šli na takovou loď.
262
00:12:39,058 --> 00:12:41,225
Měli byste jít s námi na naši.
263
00:12:41,308 --> 00:12:43,641
- Skvělý nápad.
- Počkat. Ta loď je vaše?
264
00:12:43,725 --> 00:12:46,558
Pronajali jsme si ji.
Co říkáte? Zveme vás.
265
00:12:46,641 --> 00:12:49,766
Jestli jsi pro, jsem pro.
266
00:12:49,850 --> 00:12:51,225
Jupí!
267
00:12:51,308 --> 00:12:52,683
Můžete nám dát vteřinku?
268
00:12:52,766 --> 00:12:55,100
- Jen si rychle promluvíme.
- Jasně.
269
00:12:55,183 --> 00:12:56,308
Hned se vrátíme.
270
00:12:56,391 --> 00:12:57,558
- Zlato.
- Co je?
271
00:12:59,058 --> 00:13:00,975
Jak někdo může už zvracet?
272
00:13:01,058 --> 00:13:03,683
Tobě to není divné?
273
00:13:03,766 --> 00:13:05,141
- No…
- Nejsou divní?
274
00:13:05,225 --> 00:13:09,433
Jediní lidé, o kterých jsem slyšel,
kteří pašují drogy do Mexika.
275
00:13:09,516 --> 00:13:13,100
- Nevím, zlato, kašli na to.
- Cože?
276
00:13:13,183 --> 00:13:15,308
Nemohli bychom se jednou v životě
277
00:13:15,391 --> 00:13:19,100
vykašlat na všechny plány
a vlézt na tu loď?
278
00:13:19,600 --> 00:13:23,141
Podívej na ni. Je nádherná.
279
00:13:25,391 --> 00:13:28,016
Dělám to z jediného důvodu,
protože tě miluju.
280
00:13:29,225 --> 00:13:30,725
A protože jsi teď moje snoubenka.
281
00:13:30,808 --> 00:13:32,058
- Snoubenka?
- Jo.
282
00:13:32,141 --> 00:13:34,141
- Líbí se mi, jak to zní.
- Jo.
283
00:13:35,975 --> 00:13:37,516
- Nám taky.
- Ježíš!
284
00:13:37,600 --> 00:13:38,975
Snoubenka.
285
00:13:39,475 --> 00:13:42,308
Hele, díky za nabídku. Přijímáme.
286
00:13:42,391 --> 00:13:44,683
- Jo, kurva!
- Jupí!
287
00:13:49,683 --> 00:13:53,266
Sakra, při plachtění mi tvrdne péro.
Už je skoro v půlce.
288
00:13:53,350 --> 00:13:55,725
Kde ses naučil řídit takovou loď?
289
00:13:55,808 --> 00:13:57,475
Dělal jsem kdysi uklízeče v Malajsii.
290
00:13:57,558 --> 00:13:59,641
Na moři se člověk hodně naučí.
291
00:13:59,725 --> 00:14:03,225
Vidíš toho ptáka.
Odsud poznám, že bude srát.
292
00:14:04,391 --> 00:14:05,391
Sleduj.
293
00:14:11,058 --> 00:14:14,641
Co člověk musí umět, aby poznal,
že se pták vysere?
294
00:14:15,641 --> 00:14:16,933
Je to divné, ale působivé.
295
00:14:17,016 --> 00:14:18,266
To beru.
296
00:14:18,350 --> 00:14:20,266
Říkalas, že děláš sestru, že jo?
297
00:14:20,350 --> 00:14:21,350
Ne.
298
00:14:21,933 --> 00:14:26,641
Dělám doktoru Adolphusovi spíš asistentku.
299
00:14:26,725 --> 00:14:28,808
- Zajímavé jméno.
- Že jo?
300
00:14:28,891 --> 00:14:30,683
Musel ho už milionkrát měnit,
301
00:14:30,766 --> 00:14:32,725
pořád po něm jdou federálové.
302
00:14:32,808 --> 00:14:35,558
Ale co na to říct?
Výhody za to fakt stojí.
303
00:14:36,683 --> 00:14:39,725
Jako co? Dobré pojištění?
304
00:14:39,808 --> 00:14:40,933
Prášky zdarma.
305
00:14:42,266 --> 00:14:44,016
Nechceš si zařídit, Marcusi?
306
00:14:44,100 --> 00:14:47,225
Neřídím lodě. Neplachtím.
307
00:14:47,308 --> 00:14:49,725
Tak kdo teda bude řídit?
Protože já ne.
308
00:14:49,808 --> 00:14:52,350
- Tu loď nikdo neřídí.
- Posral ses, chlape?
309
00:14:52,433 --> 00:14:54,433
- Co ti je?
- Podívejme na něj.
310
00:14:54,516 --> 00:14:56,308
- Na co?
- Jak řídíš loď.
311
00:14:56,391 --> 00:14:57,641
- Kdo řídí loď?
- Ty.
312
00:14:57,725 --> 00:14:59,475
- Já řídím?
- Posuň se.
313
00:15:00,058 --> 00:15:01,141
Tak.
314
00:15:01,725 --> 00:15:02,725
Je tvoje.
315
00:15:04,808 --> 00:15:06,600
Je to snazší, než jsem myslel.
316
00:15:06,683 --> 00:15:07,766
Jo, uvolni se.
317
00:15:08,516 --> 00:15:10,100
Vychutnej si vítr ve vlasech.
318
00:15:10,683 --> 00:15:12,016
Máme jiné vlasy.
319
00:15:12,100 --> 00:15:14,058
V pohodě. Vítr cítím…
320
00:15:14,933 --> 00:15:16,016
…na tváři.
321
00:15:18,016 --> 00:15:19,016
Pro kapitána.
322
00:15:21,725 --> 00:15:22,725
Díky.
323
00:15:29,225 --> 00:15:30,641
Tohle je život.
324
00:15:31,308 --> 00:15:32,641
Sakra, potřebuju tequilu.
325
00:15:32,725 --> 00:15:33,766
Chceš? Nalévám.
326
00:15:33,850 --> 00:15:35,933
- S ledem, bez?
- Jo, dám si tequilu.
327
00:15:36,016 --> 00:15:38,891
Hezky. Jen dávej bacha na skály.
328
00:15:38,975 --> 00:15:41,141
Jo, taky s ledem. Dík.
329
00:15:42,683 --> 00:15:45,058
Jo, dám si chlazenou a ještě s ledem.
330
00:15:45,141 --> 00:15:46,391
Super studenou.
331
00:15:48,183 --> 00:15:49,016
Hele, zlato.
332
00:15:50,683 --> 00:15:52,391
Cítíš to?
333
00:15:52,475 --> 00:15:54,600
To jsem já, tvůj snoubenec.
334
00:15:56,058 --> 00:15:57,266
Kapitán Marcus.
335
00:16:12,308 --> 00:16:14,308
- Marcusi!
- Panebože!
336
00:16:31,433 --> 00:16:34,558
Bože, zlato,
jsem tak šťastná, že ti nic není.
337
00:16:34,641 --> 00:16:38,350
Hele, lidi. hrozně mě to mrzí, jo?
338
00:16:38,433 --> 00:16:41,641
Nevím, co se stalo.
Obyčejně jsem já ten opatrný.
339
00:16:41,725 --> 00:16:44,225
- Ani nevím, co říct.
- Já vím.
340
00:16:46,725 --> 00:16:49,558
To byla kurva paráda!
341
00:16:50,850 --> 00:16:53,058
Nezlobíte se,
že jsem vám rozbil loď?
342
00:16:53,141 --> 00:16:55,516
Zlobit se? Děláš si srandu?
Nikdo neumřel, ne?
343
00:16:55,600 --> 00:16:57,558
Víte, jak nudná historka by to byla,
344
00:16:57,641 --> 00:16:59,975
kdyby to byl jen „obyčejný den na lodi“?
345
00:17:00,058 --> 00:17:01,391
Převrátils katamarán!
346
00:17:01,475 --> 00:17:03,641
Ta loď vás stála hromadu peněz.
347
00:17:03,725 --> 00:17:04,725
- To ne.
- Ne.
348
00:17:04,808 --> 00:17:06,975
Podepsali jsme tomu chlápkovi
miliardu papírů.
349
00:17:07,058 --> 00:17:09,266
Pojištění. Nejspíš vydělal.
350
00:17:09,350 --> 00:17:11,141
Na štědrosti není nic špatného.
351
00:17:11,225 --> 00:17:14,058
Ne! Prosím, musí být něco, co můžu udělat.
352
00:17:14,141 --> 00:17:17,516
Jo. Platíš první rundu.
353
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Ano!
354
00:17:21,308 --> 00:17:24,016
NEDĚLE
355
00:17:30,266 --> 00:17:31,266
PONDĚLÍ
356
00:17:31,350 --> 00:17:33,141
Dej mi trochu.
357
00:17:40,850 --> 00:17:41,850
ÚTERÝ
358
00:17:41,933 --> 00:17:43,891
Tady to je.
359
00:17:44,891 --> 00:17:46,600
No tak. Dej to sem.
360
00:17:47,516 --> 00:17:48,516
Šup tam s tím!
361
00:17:50,850 --> 00:17:52,641
Viva la revolución!
362
00:17:54,641 --> 00:17:56,266
Popořadě! Do toho!
363
00:17:57,016 --> 00:17:58,391
Ještě jeden?
364
00:18:00,725 --> 00:18:02,308
STŘEDA
365
00:18:02,891 --> 00:18:08,058
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
366
00:18:08,141 --> 00:18:10,600
Veinticuatro, veinticinco!
367
00:18:10,683 --> 00:18:14,766
Cincuenta y cinco! Do toho, zlato!
Cien! Cien! Jo!
368
00:18:17,725 --> 00:18:20,433
ČTVRTEK
369
00:18:21,308 --> 00:18:23,350
Ty do toho nevstoupíš a nepomůžeš?
370
00:18:23,433 --> 00:18:24,433
Jí nebo jemu?
371
00:18:26,308 --> 00:18:27,975
Jdi do hajzlu, ty zkurvený děcko!
372
00:18:28,058 --> 00:18:29,391
Na všechny hajzly tady!
373
00:18:29,475 --> 00:18:30,725
Klidně tě zabiju!
374
00:18:32,058 --> 00:18:32,975
Jdi do hajzlu!
375
00:18:33,058 --> 00:18:36,183
Pojď, Marcusi! Jo! No tak!
376
00:18:37,350 --> 00:18:40,891
PÁTEK
377
00:18:44,933 --> 00:18:46,516
Děláte si srandu? No tak.
378
00:18:46,600 --> 00:18:48,016
To umí každý.
379
00:18:48,100 --> 00:18:50,933
Hele, padre.
Za kolik můžu dostat někoho do ringu?
380
00:18:52,183 --> 00:18:56,725
Ne…
381
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Jo!
382
00:19:12,808 --> 00:19:13,808
Ano!
383
00:19:15,558 --> 00:19:18,516
Bude fakt těžký
vrátit se zítra do normálního světa.
384
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
SOBOTA
385
00:19:19,683 --> 00:19:20,683
Já vím.
386
00:19:21,683 --> 00:19:23,891
Těším se, že budeme plánovat svatbu,
387
00:19:23,975 --> 00:19:25,558
ale bude to kurva těžký.
388
00:19:25,641 --> 00:19:28,350
Proto jsme do toho s Ronem nikdy nekopli.
389
00:19:29,266 --> 00:19:31,641
Myslela jsem, že jste manželé.
390
00:19:31,725 --> 00:19:35,183
Ne. Duchovně jsme se vzali
už asi šestkrát nebo sedmkrát,
391
00:19:35,266 --> 00:19:37,391
ale dělat to oficiálně s koncesí,
392
00:19:37,475 --> 00:19:39,308
k tomu jsme nikdy nenašli důvod.
393
00:19:39,391 --> 00:19:40,558
Ani kvůli dětem?
394
00:19:40,641 --> 00:19:42,266
Ty pro nás nepřicházejí v úvahu.
395
00:19:42,350 --> 00:19:46,975
Určitě bychom byli skvělí rodiče,
ale k tomu nedojde.
396
00:19:49,558 --> 00:19:51,141
Podívej se na ty dva.
397
00:19:51,225 --> 00:19:56,183
Nikdy jsem Marcuse
neviděla tak uvolněného. Paráda.
398
00:19:56,266 --> 00:19:58,391
- Emily.
- Co se děje?
399
00:19:59,725 --> 00:20:01,266
Jsem Ronův zajatec.
400
00:20:02,016 --> 00:20:03,058
Co to říkáš?
401
00:20:03,141 --> 00:20:06,141
Snažila jsem se najít chvilku s tebou,
ale nedařilo se.
402
00:20:06,225 --> 00:20:09,225
Unesl mě z nákupního centra,
když mi bylo 12.
403
00:20:09,308 --> 00:20:11,850
Je to úplnej blázen a má pistoli.
404
00:20:11,933 --> 00:20:13,266
- Pistoli?
- Jo.
405
00:20:13,350 --> 00:20:16,683
Zavřel mě do sklepa
a krmil mě žrádlem pro kočky.
406
00:20:16,766 --> 00:20:19,641
A na záchod chodím
do zahradního křesílka s dírou.
407
00:20:19,725 --> 00:20:22,141
- Sakra co? Proč?
- Musím tu pistoli najít.
408
00:20:22,225 --> 00:20:23,975
- Nemůžeme…
- Jsme v nebezpečí!
409
00:20:24,058 --> 00:20:25,058
Co to sakra?
410
00:20:26,141 --> 00:20:28,141
- Dostala jsem tě.
- Děláš si sra…
411
00:20:28,225 --> 00:20:30,058
- Jsi hrozná.
- Dostala jsem tě.
412
00:20:30,141 --> 00:20:32,183
- To nebylo vtipné.
- Bylo to vtipné.
413
00:20:32,266 --> 00:20:34,516
Promiň, vždycky zapomenu.
414
00:20:34,600 --> 00:20:37,808
Víš co? Do prdele s tím. Dej to sem.
415
00:20:37,891 --> 00:20:39,225
Bavíme se.
416
00:20:42,725 --> 00:20:43,725
Jo.
417
00:20:46,808 --> 00:20:50,641
Když jsme vás poprvé viděli,
mysleli jsme si, že jste cvoci.
418
00:20:51,641 --> 00:20:54,766
Teda, nespletli jsme se. Vám kurva hrabe.
419
00:20:54,850 --> 00:20:57,100
Ale v dobrým.
420
00:20:58,183 --> 00:20:59,433
Jsem rád, že tě znám.
421
00:21:01,058 --> 00:21:02,058
Upřímně.
422
00:21:04,308 --> 00:21:05,558
Dej to stranou.
423
00:21:06,350 --> 00:21:08,558
Co mám dát stranou? Co chceš dělat?
424
00:21:10,266 --> 00:21:11,266
Salaam.
425
00:21:14,516 --> 00:21:16,975
Polibek na čelo je výraz maximální úcty.
426
00:21:17,058 --> 00:21:18,558
Vím to od kuvajtského šejka.
427
00:21:18,641 --> 00:21:20,808
Je to dost intimní. Uvědomuješ si to?
428
00:21:20,891 --> 00:21:22,100
Málem jsem tě žádal o ruku.
429
00:21:25,516 --> 00:21:26,766
Hezky.
430
00:21:28,266 --> 00:21:30,850
- Kam to mám vyhodit?
- Ukážu ti.
431
00:21:30,933 --> 00:21:34,183
Dámy, pojďte sem. Sledujte.
432
00:21:35,391 --> 00:21:38,766
- Kurva, chlape. Co to kurva je?
- Bože, on fakt má pistoli.
433
00:21:39,850 --> 00:21:41,850
Jo, o tom bych nelhala.
434
00:21:41,933 --> 00:21:44,641
Je to dar od kamaráda Charlieho.
Nosím ji všude.
435
00:21:44,725 --> 00:21:46,891
Vyděsils mě s tím k smrti.
436
00:21:46,975 --> 00:21:47,975
Co to znamená?
437
00:21:48,058 --> 00:21:49,808
De oppresso liber.
438
00:21:49,891 --> 00:21:52,891
Pro lidi, jako jsem já, má ten výraz
zvláštní význam.
439
00:21:53,391 --> 00:21:55,058
Připomíná, že mocnou zbraň
440
00:21:55,141 --> 00:21:57,266
má člověk použít, jen když je to nezbytné.
441
00:21:59,975 --> 00:22:02,766
A teď si tu lahev postav na hlavu.
Sestřelím ji.
442
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
Ano!
443
00:22:05,225 --> 00:22:08,308
Počkejte. Ne. Neblbněte.
444
00:22:08,391 --> 00:22:10,433
V pohodě. Hrajeme to doma pořád.
445
00:22:10,516 --> 00:22:11,433
Nemyslí to vážně.
446
00:22:11,516 --> 00:22:14,225
- Pili jsme a hulili.
- Já ne…
447
00:22:14,850 --> 00:22:15,975
Platí!
448
00:22:16,683 --> 00:22:19,516
Co to kurva?
449
00:22:19,600 --> 00:22:20,766
Tys dnes trefil lahev!
450
00:22:22,225 --> 00:22:23,183
Panebože.
451
00:22:28,933 --> 00:22:30,100
Ano!
452
00:22:33,766 --> 00:22:35,308
Panebože!
453
00:22:35,808 --> 00:22:37,516
- Teď ty!
- Počkej, co?
454
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
Jo. Teď ty. Běž.
455
00:22:42,600 --> 00:22:44,141
Hele, určitě ti nic není?
456
00:22:44,225 --> 00:22:47,558
Kulka mě jen škrábla.
Nenechám si tím zkazit večer.
457
00:22:47,641 --> 00:22:50,433
Koukni na nás čtyři. Není to magické?
458
00:22:51,641 --> 00:22:53,391
Víte, co je bláznivé?
459
00:22:54,100 --> 00:22:58,516
Jsme s Ronem jediní lidé na zemi,
kteří vědí, že jste zasnoubení.
460
00:22:58,600 --> 00:23:00,391
Kéž by to tak zůstalo.
461
00:23:01,058 --> 00:23:04,850
Upřímně, někteří lidé
z toho radost mít nebudou.
462
00:23:04,933 --> 00:23:05,933
Cože?
463
00:23:06,433 --> 00:23:08,391
- Kdo?
- Její táta mě fakt nesnáší.
464
00:23:08,475 --> 00:23:10,600
- Tak to není.
- Co?
465
00:23:10,683 --> 00:23:13,808
Myslí, že nejsem dost dobrý
pro jeho dokonalou dceru.
466
00:23:13,891 --> 00:23:15,933
- Dokonalou koho? Mě?
- Jo, tebe.
467
00:23:16,016 --> 00:23:18,266
Poslyš, táta je trochu drsný.
468
00:23:18,350 --> 00:23:21,641
Je to rektor ekonomické fakulty
na univerzitě v Emory,
469
00:23:21,725 --> 00:23:23,516
takže je trochu tradiční.
470
00:23:23,600 --> 00:23:25,891
Vůbec nerozumím tomu, co teď říkáte.
471
00:23:25,975 --> 00:23:27,516
Mluvíme přece o Marcusovi.
472
00:23:27,600 --> 00:23:32,225
To je šílené! Jak tě někdo může nemít rád?
473
00:23:32,308 --> 00:23:33,141
Jsi nejlepší.
474
00:23:33,225 --> 00:23:34,725
Její otec mě prostě nemusí.
475
00:23:34,808 --> 00:23:39,266
Zaprvé mnou pohrdá,
protože už jsem jednou ženatý byl.
476
00:23:39,350 --> 00:23:41,308
Někdy to nevyjde. Je to, jak to je.
477
00:23:41,391 --> 00:23:44,725
Zadruhé se ke mně chová
jako ke stavebnímu dělníkovi.
478
00:23:44,808 --> 00:23:47,516
Mám stavební firmu, jsem sám sobě pánem.
479
00:23:47,600 --> 00:23:48,933
Nezdá se mi to oprávněné.
480
00:23:49,016 --> 00:23:50,891
A za třetí, budu upřímný.
481
00:23:50,975 --> 00:23:53,183
Praštil jsem jejího bráchu
na máminých narozkách.
482
00:23:53,266 --> 00:23:54,266
- Aha.
- Tady to máme.
483
00:23:54,350 --> 00:23:57,100
Můj táta Rona nikdy neviděl.
484
00:23:57,183 --> 00:23:58,475
Ale ne!
485
00:23:58,558 --> 00:23:59,725
Promiň. Umřel?
486
00:23:59,808 --> 00:24:01,850
Ne. San Quentin je moc daleko.
487
00:24:01,933 --> 00:24:04,683
Mám to. Sakra, mám to.
488
00:24:04,766 --> 00:24:06,600
- Co?
- Uděláme to dnes.
489
00:24:06,683 --> 00:24:07,891
Počkej. Co uděláme?
490
00:24:07,975 --> 00:24:10,141
- Vezmete se tady!
- Vezmete se! Dnes!
491
00:24:10,225 --> 00:24:11,641
Jasně! Ještě dnes!
492
00:24:11,725 --> 00:24:15,016
- Proč bychom to dělali?
- Říkáš, že tvoje rodina nesouhlasí.
493
00:24:15,100 --> 00:24:17,391
S přáteli,
kteří vás mají rádi a podporují vás.
494
00:24:17,475 --> 00:24:18,475
- Jo.
- Přátelé!
495
00:24:19,225 --> 00:24:20,433
Svatba jen pro vás.
496
00:24:21,308 --> 00:24:22,933
No tak. Znám správného chlápka.
497
00:24:28,433 --> 00:24:30,266
Myslíš, že je to právně závazné?
498
00:24:30,350 --> 00:24:33,475
Myslím, že ne. Ale pojďme do toho.
499
00:24:33,558 --> 00:24:35,141
Udělals dobře.
500
00:24:36,225 --> 00:24:37,475
My jsme udělali dobře.
501
00:24:39,225 --> 00:24:41,183
Ptá se, jestli jste si přivedli suku'una.
502
00:24:41,266 --> 00:24:42,183
Co to je?
503
00:24:42,266 --> 00:24:44,266
V mayském rituálu
je suku'un jako váš bratr.
504
00:24:45,141 --> 00:24:47,308
Jako duchovní svědek.
505
00:24:49,100 --> 00:24:52,433
No, ty jsi asi můj suku'un?
Tak se to říká?
506
00:24:52,516 --> 00:24:56,141
Jestli to nemyslíš vážně, neříkej to.
507
00:24:56,891 --> 00:24:58,600
Myslím to vážně.
508
00:24:59,558 --> 00:25:02,141
Nemusíš s tím tolik nadělat. Uklidni se.
509
00:25:03,516 --> 00:25:04,350
Páni!
510
00:25:13,058 --> 00:25:14,808
Mám husí kůži.
511
00:25:33,975 --> 00:25:37,058
Vypadá to, že jste svoji, vy hajzlové!
512
00:25:37,141 --> 00:25:39,641
Ano! Gratuluju!
513
00:25:39,725 --> 00:25:42,100
- Dokázali jsme to! Miluješ mě!
- Máme vás rádi!
514
00:25:42,183 --> 00:25:43,891
- Miluju tě.
- Máme vás rádi.
515
00:25:44,391 --> 00:25:46,933
Fotku.
516
00:25:49,308 --> 00:25:52,683
Ano! Gratulujeme!
517
00:25:52,766 --> 00:25:53,933
Dokázali jsme to!
518
00:25:54,016 --> 00:25:55,350
Gratulace, lidi!
519
00:25:59,058 --> 00:26:00,391
Panebože.
520
00:26:02,266 --> 00:26:03,683
To je tak hezký.
521
00:26:05,016 --> 00:26:06,225
Poslyš, světe.
522
00:26:06,308 --> 00:26:10,225
Dovol, abych ti poprvé
v posvátném svazku manželském představil
523
00:26:10,308 --> 00:26:12,016
Marcuse a Emily Parkerovi!
524
00:26:12,100 --> 00:26:13,183
Jo!
525
00:26:13,266 --> 00:26:17,850
Ať je to nejhorší den
zbytku vašeho zasranýho života!
526
00:26:18,558 --> 00:26:19,558
Co?
527
00:26:20,058 --> 00:26:21,266
Mysli.
528
00:26:25,100 --> 00:26:27,308
Co to děláš?
529
00:26:27,891 --> 00:26:29,225
Chráním si koule.
530
00:26:29,308 --> 00:26:30,266
Ten chlap.
531
00:26:31,558 --> 00:26:37,266
Máš pravdu, Marcusi. Je čas žít.
532
00:26:37,350 --> 00:26:38,683
Cože?
533
00:26:44,641 --> 00:26:45,850
Žije.
534
00:26:45,933 --> 00:26:47,141
Co?
535
00:26:47,225 --> 00:26:52,766
Paráda! Ale kryj si koule, Marcusi!
536
00:26:53,391 --> 00:26:55,600
- Udělám to, když ty taky.
- Sakra ne!
537
00:27:00,225 --> 00:27:01,225
Kurva.
538
00:27:12,391 --> 00:27:14,308
Tohle dělat nebudu.
539
00:27:18,308 --> 00:27:19,308
A víš co?
540
00:27:21,975 --> 00:27:23,475
Udělám to.
541
00:27:32,475 --> 00:27:33,891
Kurva!
542
00:27:40,850 --> 00:27:41,725
To byla paráda!
543
00:27:41,808 --> 00:27:43,766
Panebože!
544
00:27:44,266 --> 00:27:46,183
Pojďme tady zůstat navždy!
545
00:27:47,266 --> 00:27:48,266
Co to…
546
00:27:49,308 --> 00:27:51,516
Vzal vývrtku na normální láhev.
547
00:27:51,600 --> 00:27:55,266
To není víno, člověče. Ani korek!
548
00:27:56,891 --> 00:27:58,350
Moje sladký ťululum.
549
00:27:58,433 --> 00:27:59,683
- Je to pravda!
- Jo.
550
00:27:59,766 --> 00:28:00,891
Jo!
551
00:28:00,975 --> 00:28:02,391
Moje péro chce komunikovat.
552
00:28:02,475 --> 00:28:03,475
Místnost se točí.
553
00:28:05,725 --> 00:28:07,975
Cítím se neporazitelný!
554
00:28:19,808 --> 00:28:20,850
Jo!
555
00:28:35,516 --> 00:28:37,725
Jsi teď můj muž.
556
00:28:41,100 --> 00:28:42,475
Marcusi, podívej.
557
00:28:43,225 --> 00:28:45,100
Ten pták bude srát.
558
00:28:50,308 --> 00:28:51,891
Jsi tak zlý.
559
00:28:54,808 --> 00:28:57,016
Hele… Co…
560
00:29:08,308 --> 00:29:09,308
Úklid!
561
00:29:21,975 --> 00:29:22,975
Ty vole.
562
00:29:24,058 --> 00:29:25,058
Emily!
563
00:29:28,391 --> 00:29:32,308
Zmeškáme letadlo.
Musíme na letiště! Emily?
564
00:29:33,391 --> 00:29:34,600
Co? Bože.
565
00:29:35,558 --> 00:29:37,058
Zastav to.
566
00:29:38,850 --> 00:29:41,391
Fajn, zlato. B8 je támhle.
567
00:29:41,475 --> 00:29:42,308
Jsi v pohodě?
568
00:29:42,391 --> 00:29:43,225
Nevím.
569
00:29:43,308 --> 00:29:45,766
Už jsme skoro tam.
570
00:29:47,266 --> 00:29:48,475
Hej! Zastavte ten pár!
571
00:29:48,558 --> 00:29:50,058
Asi mají bombu!
572
00:29:52,266 --> 00:29:53,475
Co… Ne.
573
00:29:55,808 --> 00:29:57,266
Hej!
574
00:29:57,350 --> 00:30:00,183
Co je vám? Zbláznili jste se?
Jsme na letišti!
575
00:30:00,266 --> 00:30:03,641
Ne, neprotáhnu vám v zadku
vaše ilegální drogy!
576
00:30:03,725 --> 00:30:04,725
Co?
577
00:30:05,433 --> 00:30:07,141
Rozhlídni se. Nikoho to nezajímá.
578
00:30:07,225 --> 00:30:10,516
Byli jste ráno tak roztomilí,
nechtěli jsme vás budit.
579
00:30:10,600 --> 00:30:11,933
Vyprošťováka?
580
00:30:12,516 --> 00:30:13,933
Nemůžu se na pití ani podívat.
581
00:30:14,016 --> 00:30:16,850
Sedněte si, no tak.
Nesou se krevetí nachos.
582
00:30:16,933 --> 00:30:18,975
- Panebože.
- No tak, sedněte si.
583
00:30:19,058 --> 00:30:20,141
Fajn. Víte co?
584
00:30:20,225 --> 00:30:22,516
- Musíme k bráně.
- Musíme jít, jo.
585
00:30:22,600 --> 00:30:23,850
Ne!
586
00:30:24,683 --> 00:30:28,141
Musíme si to zopakovat.
Hrozně nám to ve čtyřech jde.
587
00:30:28,225 --> 00:30:31,683
Jo. Musíte příští měsíc
přijet na oregonský veletrh!
588
00:30:31,766 --> 00:30:35,558
Jo! Do Oregonu. Jezdíme tam pokaždé.
Loni jsme si dali dvojitou DMT.
589
00:30:35,641 --> 00:30:37,725
Nebojte, je to přírodní.
590
00:30:37,808 --> 00:30:40,225
Je to jen látka,
kterou mozek uvolní, když umřete.
591
00:30:40,308 --> 00:30:41,933
- Aha.
- Tak jo.
592
00:30:42,016 --> 00:30:42,933
To zní dobře.
593
00:30:43,016 --> 00:30:44,516
Fajn. Dejte nám číslo.
594
00:30:46,058 --> 00:30:48,725
Počkej… Máš můj telefon?
595
00:30:48,808 --> 00:30:50,225
Jasně že ne…
596
00:30:50,308 --> 00:30:51,141
Tvůj je rozbitý.
597
00:30:51,225 --> 00:30:52,725
Rozbila telefon, pak já…
598
00:30:52,808 --> 00:30:55,391
Vezmeme si číslo od vás. Co vy na to?
599
00:30:55,475 --> 00:30:57,100
- Bože, ano.
- Jo! Jasně.
600
00:30:57,183 --> 00:30:58,433
- Dej jim vizitku.
- Mám.
601
00:30:58,516 --> 00:31:00,058
Má je děsně luxusní.
602
00:31:00,141 --> 00:31:01,266
- Tady je!
- Páni.
603
00:31:01,350 --> 00:31:03,516
Když zavoláte, zazvoní na stanici.
604
00:31:03,600 --> 00:31:05,100
A někdo mě přivolá z jeskyně.
605
00:31:05,183 --> 00:31:07,433
Než zapomenu,
musím ti vrátit brýle.
606
00:31:07,516 --> 00:31:08,850
Nech si je, chlape.
607
00:31:09,975 --> 00:31:11,683
Proč si je mám nechat? Jsou tvoje.
608
00:31:11,766 --> 00:31:13,016
Ne, naše.
609
00:31:14,391 --> 00:31:17,975
Jste teď součástí našeho života.
To se už nezmění.
610
00:31:18,058 --> 00:31:19,350
Jo. Víte…
611
00:31:19,433 --> 00:31:22,016
Bylo by milé, kdybyste nechali to,
612
00:31:22,100 --> 00:31:25,558
co se tu stalo… tady.
613
00:31:25,641 --> 00:31:26,641
Marcusi,
614
00:31:26,725 --> 00:31:29,725
pokud se bojíš o ten katamarán, neboj.
Vyřeším to.
615
00:31:29,808 --> 00:31:32,558
O loď? Mluvím o tom všem.
616
00:31:32,641 --> 00:31:35,058
Děláš si srandu?
Na tenhle týden nikdy nezapomenu.
617
00:31:35,141 --> 00:31:36,225
Co?
618
00:31:37,183 --> 00:31:40,975
Bylo to výjimečné. Mám vás strašně ráda.
619
00:31:45,933 --> 00:31:46,933
Pojď sem.
620
00:31:47,808 --> 00:31:49,141
Pojď ke mně.
621
00:31:49,850 --> 00:31:51,183
Tak jo.
622
00:31:52,433 --> 00:31:56,016
Díky za všechno pochopení, Marcusi.
623
00:31:57,433 --> 00:31:58,600
Za co?
624
00:31:59,183 --> 00:32:00,391
Dneska v noci.
625
00:32:02,058 --> 00:32:06,808
Změnilo mi to život.
626
00:32:09,516 --> 00:32:12,933
Fajn, musíme jít, zlato.
Sbohem. Opatrujte se.
627
00:32:13,016 --> 00:32:14,475
- Ne.
- Jdeme.
628
00:32:14,558 --> 00:32:16,266
Uvidíme se.
629
00:32:16,350 --> 00:32:18,975
- Máme vás rádi.
- Zastavte někdo ty dva!
630
00:32:19,058 --> 00:32:21,600
Asi vidím obchod s lidmi!
631
00:32:22,391 --> 00:32:25,475
Proč jsi řekla, že se uvidíme?
Zní to jako pozvání.
632
00:32:25,558 --> 00:32:27,766
Nevím. Chtěla jsem být neurčitá.
633
00:32:28,308 --> 00:32:30,725
A kdo říká „sbohem“? Kdo jsi? Othello?
634
00:32:30,808 --> 00:32:33,141
Sbohem zní jako konec, ne?
635
00:32:33,225 --> 00:32:35,141
Já už ty cvoky nechci vidět. Ty jo?
636
00:32:35,225 --> 00:32:37,016
Nevím. Byla s nimi sranda.
637
00:32:37,100 --> 00:32:39,308
Jo. Na dovolené. Ne v reálném světě.
638
00:32:39,391 --> 00:32:41,975
Ale dokázali nás trochu uvolnit.
639
00:32:42,058 --> 00:32:44,808
Jo, dokázali nás trochu uvolnit.
640
00:32:44,891 --> 00:32:46,350
Ale když jsme u toho,
641
00:32:47,433 --> 00:32:49,391
pamatuješ si něco z poslední noci?
642
00:32:52,600 --> 00:32:54,850
Po obřadu mám vše rozmazaný.
643
00:32:55,350 --> 00:32:57,975
Ale není to ten typ rozmazání, kdy…
644
00:32:58,058 --> 00:33:01,308
jsou některé chvíle až šíleně jasné?
645
00:33:03,683 --> 00:33:05,266
Když o tom tak mluvíš…
646
00:33:07,100 --> 00:33:09,266
Ne, všechno rozmazané.
647
00:33:11,975 --> 00:33:14,100
No, taky mám všechno rozmazané.
648
00:33:15,475 --> 00:33:17,683
Jasně si nepamatuju nic.
649
00:33:19,100 --> 00:33:20,266
Proto se tě ptám.
650
00:33:21,266 --> 00:33:24,016
Možná je to tak lepší.
Máš letenky? Nastupujeme.
651
00:33:34,766 --> 00:33:36,933
O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI
652
00:33:38,725 --> 00:33:40,516
PARKEROVA STAVEBNÍ FIRMA
653
00:33:40,600 --> 00:33:42,808
Hele, když na stavbě vyložíš materiál,
654
00:33:42,891 --> 00:33:45,266
přihlásíš se sem a zapíšeš to do tabulky.
655
00:33:45,350 --> 00:33:47,225
Takhle si hlídáme inventář.
656
00:33:47,308 --> 00:33:49,933
Proč to nemůžeme psát do knihy jako dřív?
657
00:33:50,016 --> 00:33:52,933
Když jsem v Atlantě,
do knihy se nepřihlásím, víš?
658
00:33:53,016 --> 00:33:55,600
Potřebuju cloud, abych viděl,
co tady vy šašci vyvádíte.
659
00:33:55,683 --> 00:33:57,266
Jako bys nám nevěřil.
660
00:33:57,350 --> 00:33:59,183
Jako bych vám už nevěřil?
661
00:33:59,891 --> 00:34:02,100
Víš co? Věřím vám, že všechno poserete.
662
00:34:02,183 --> 00:34:03,766
Proto jedu jen na týden.
663
00:34:03,850 --> 00:34:05,766
Za týden dokážu posrat spoustu věcí.
664
00:34:05,850 --> 00:34:07,308
Tomu stopro věřím.
665
00:34:07,391 --> 00:34:09,683
Fred a Enzo už se zase perou, Marcusi.
666
00:34:09,766 --> 00:34:11,308
Cože? Kruci.
667
00:34:12,141 --> 00:34:14,641
- Tak pojď. Dělej.
- Myslíš, že se tě bojím?
668
00:34:14,725 --> 00:34:17,808
Nebojím. Myslíš, že si s tebou hraju? Ne.
669
00:34:17,891 --> 00:34:18,725
Nechte toho!
670
00:34:18,808 --> 00:34:20,725
Přestaňte! O co jde?
671
00:34:20,808 --> 00:34:21,850
Krade mi věci.
672
00:34:21,933 --> 00:34:23,475
Hovno. Mám ten jeřáb zamluvenej.
673
00:34:23,558 --> 00:34:25,183
Měls to zapsat do tabulky.
674
00:34:25,266 --> 00:34:27,308
Dozvěděli jste se o tabulkách, co? Klid.
675
00:34:27,391 --> 00:34:30,266
Proč se hádáte o jeřáb?
Někdo může použít boční nakladač.
676
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
Tenhle je jiný.
677
00:34:33,600 --> 00:34:34,850
Jak jako jiný…
678
00:34:37,225 --> 00:34:38,891
To si děláte srandu. Ty jo.
679
00:34:38,975 --> 00:34:40,391
Je to Hugo Boss.
680
00:34:40,475 --> 00:34:44,100
Zvažovali jsme Veru Wang,
ale tenhle víc sedne na tvou postavu.
681
00:34:44,183 --> 00:34:45,100
Pane jo.
682
00:34:45,183 --> 00:34:46,558
Páni, koukni na to.
683
00:34:46,641 --> 00:34:47,975
To je paráda, chlapi.
684
00:34:48,058 --> 00:34:50,850
Díky moc. Upřímně si toho vážím.
685
00:34:50,933 --> 00:34:53,600
A chápete,
proč nemůžete přijít na svatbu, jo?
686
00:34:53,683 --> 00:34:55,933
Jo. Protože se za nás stydíš.
687
00:34:56,016 --> 00:34:58,683
- Ne. Znáte její rodiče?
- Neseznámils nás.
688
00:34:58,766 --> 00:35:00,266
Kdyby to bylo na mě,
689
00:35:00,350 --> 00:35:03,141
pozval bych vás všechny do jednoho.
Ale nemůžu.
690
00:35:03,225 --> 00:35:04,850
Její rodiče chtějí jen rodinu.
691
00:35:04,933 --> 00:35:06,475
Chtějí to mít intimní.
692
00:35:09,683 --> 00:35:11,141
Zlato, co to je?
693
00:35:11,225 --> 00:35:13,308
Tohle je intimní? Co je to za lidi?
694
00:35:13,891 --> 00:35:17,516
Co se mě týče,
vzali jsme se v mexické jeskyni.
695
00:35:18,225 --> 00:35:19,725
Jestli chceš vycouvat, jsem pro.
696
00:35:19,808 --> 00:35:21,850
Fakt? To můžeme?
697
00:35:21,933 --> 00:35:23,600
Ne, nemůžeme.
698
00:35:28,891 --> 00:35:31,183
Tady jsou.
699
00:35:31,266 --> 00:35:34,641
Jsem tak ráda,
že jsi konečně tady, Marcusi.
700
00:35:34,725 --> 00:35:36,100
Taky vás rád vidím.
701
00:35:36,183 --> 00:35:38,350
A tady je moje holčička.
702
00:35:39,558 --> 00:35:41,891
Máš ty šaty, které jsem ti poslala, že?
703
00:35:41,975 --> 00:35:44,641
Psala jsi mi jen milionkrát, mami.
Jo, mám.
704
00:35:44,725 --> 00:35:45,600
- Výborně.
- Ano.
705
00:35:45,683 --> 00:35:49,558
Chci, abyste měli na paměti,
že tento víkend je jen váš.
706
00:35:49,641 --> 00:35:52,266
Takže chci, abyste se bavili.
707
00:35:52,350 --> 00:35:53,808
Užívejte si.
708
00:35:53,891 --> 00:35:56,516
Jen nezapomeňte s každým promluvit,
dokud tu jsou.
709
00:35:56,600 --> 00:35:58,475
Začněte s babičkou Phyllis.
710
00:36:03,100 --> 00:36:06,308
Ona spí s otevřenýma očima?
711
00:36:07,433 --> 00:36:08,266
Babičko.
712
00:36:08,891 --> 00:36:09,891
Babičko.
713
00:36:10,475 --> 00:36:11,933
Babičko.
714
00:36:12,016 --> 00:36:15,391
Emily. Jsi to ty?
715
00:36:15,475 --> 00:36:16,766
Ano, babičko.
716
00:36:16,850 --> 00:36:18,183
Řekni ahoj, Marcusi.
717
00:36:19,766 --> 00:36:20,600
Ahoj.
718
00:36:20,683 --> 00:36:23,641
Nemám ti přinést čaj, babičko?
719
00:36:24,433 --> 00:36:25,891
Jsem její snoubenec, Marcus.
720
00:36:25,975 --> 00:36:27,391
Není hluchá, Marcusi.
721
00:36:27,475 --> 00:36:30,266
Nevzbudila se.
Promluvila jsi na ni pětkrát.
722
00:36:31,850 --> 00:36:34,058
- Ahoj, holčičko.
- Moje princezna.
723
00:36:35,016 --> 00:36:35,850
Ahoj.
724
00:36:35,933 --> 00:36:37,225
- Jak se máš?
- Dobře.
725
00:36:37,308 --> 00:36:38,308
Tak jo.
726
00:36:44,391 --> 00:36:45,725
Marcusi.
727
00:36:49,975 --> 00:36:50,975
Moji kolegové.
728
00:36:51,058 --> 00:36:53,891
Albert Kim,
vedoucí naší katedry veřejné politiky.
729
00:36:53,975 --> 00:36:57,600
Doktorka Gloria Alvarez,
vedoucí obchodního práva.
730
00:36:58,350 --> 00:37:02,558
A toto je Marcus. Stavební dělník.
731
00:37:03,391 --> 00:37:04,600
Rád vás poznávám.
732
00:37:06,433 --> 00:37:10,225
No, vítej na své svatbě, Marcusi.
733
00:37:10,308 --> 00:37:12,891
Děkuji, že jste všechno zařídili.
Vážím si toho.
734
00:37:12,975 --> 00:37:14,641
Já jen podepisoval šeky.
735
00:37:16,308 --> 00:37:20,100
No, dlouho jsem to odkládal.
736
00:37:22,225 --> 00:37:26,308
Mám tyto prstýnky od svých prarodičů.
737
00:37:26,391 --> 00:37:31,183
Takže promiň,
že mi není úplně příjemné je předat…
738
00:37:33,850 --> 00:37:35,433
…no, tobě.
739
00:37:37,308 --> 00:37:38,558
Páni, to je…
740
00:37:38,641 --> 00:37:40,141
Hodně to pro mě znamená.
741
00:37:40,225 --> 00:37:42,850
Můžete mi věřit.
Slibuji, že se o ně postarám.
742
00:37:42,933 --> 00:37:46,516
To doufám.
Představují závazek vůči mé dceři.
743
00:37:46,600 --> 00:37:50,100
A doufám, že to bereš mnohem vážněji
než své předchozí manželství.
744
00:37:50,683 --> 00:37:53,016
Proč myslíte, že jsem ho nebral vážně?
745
00:37:53,100 --> 00:37:55,600
Sakra, synu. To je kurva luxus.
746
00:37:55,683 --> 00:37:58,850
Ušels kus cesty, co jste s Jayem a Reggie
popíjeli před barákem.
747
00:37:58,933 --> 00:38:01,558
- Nech toho.
- Ahoj.
748
00:38:01,641 --> 00:38:05,766
Ještě že jsme už z auta venku.
Táta celou cestu prděl.
749
00:38:05,850 --> 00:38:08,266
Víš, že trpím divertikulitidou.
750
00:38:08,350 --> 00:38:12,016
Rádi tě vidíme, Harry.
Přinesli jsme ti něco malého.
751
00:38:12,100 --> 00:38:13,141
Děkuji.
752
00:38:13,225 --> 00:38:17,350
Jo. Není to obyčejná Hennessy.
Je to VSOP za 71 dolarů.
753
00:38:17,433 --> 00:38:18,766
Byla to sada.
754
00:38:18,850 --> 00:38:20,350
Se dvěma sklenicemi.
755
00:38:20,433 --> 00:38:22,600
Ale ty jsme si nechali.
Sklenice určitě máte.
756
00:38:23,891 --> 00:38:27,600
Myslím, že vidím radního.
Měl bych ho jít pozdravit.
757
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
- Jo.
- Hezký sako.
758
00:38:28,850 --> 00:38:29,683
Jo.
759
00:38:29,766 --> 00:38:31,600
A pozdravujte ode mne radního.
760
00:38:33,933 --> 00:38:35,975
Nemůžete se chovat trochu slušnějc?
761
00:38:36,058 --> 00:38:37,350
- Já ti…
- Co se ti nelíbí?
762
00:38:37,433 --> 00:38:39,475
Jen jsme se pobavili o koňaku.
763
00:38:39,558 --> 00:38:41,725
Já ti říkala, ať tam ty sklenky necháš.
764
00:38:41,808 --> 00:38:43,016
- Ne.
- Hej.
765
00:38:43,100 --> 00:38:45,016
Nemluvím o sklenicích.
766
00:38:45,100 --> 00:38:48,308
Mluvíte o prdění.
Tátovy plyny nikoho nezajímají.
767
00:38:48,391 --> 00:38:50,725
A nemůžeš říkat lidem,
kolik jsi dal za dárek.
768
00:38:50,808 --> 00:38:52,433
K čemu teda potom tolik utrácet?
769
00:38:52,516 --> 00:38:55,391
Co kdybyste si dali něco k jídlu.
770
00:38:55,475 --> 00:38:57,933
Je tady toho plno. Jděte se najíst.
771
00:38:58,016 --> 00:38:59,558
Řeknu ti jen tohle.
772
00:38:59,641 --> 00:39:04,183
Jestli chceš,
nebudeme tento víkend už s nikým mluvit.
773
00:39:04,266 --> 00:39:06,016
Nebudeme tě ztrapňovat.
774
00:39:06,100 --> 00:39:07,475
- Ne, mami.
- Vidíš, co děláš?
775
00:39:07,558 --> 00:39:10,308
Věř mi, nemáme hlad. Nebudeme tu nic jíst.
776
00:39:10,391 --> 00:39:12,766
- Vím, že máte hlad.
- Udělals chybu, chlapče.
777
00:39:12,850 --> 00:39:15,225
- Můžeš s ní promluvit, tati?
- Ne, pane.
778
00:39:15,308 --> 00:39:16,308
Mami.
779
00:39:20,350 --> 00:39:22,141
…my ne.
780
00:39:22,891 --> 00:39:24,766
- Připraven? Je to tady.
- Dámy a pánové,
781
00:39:24,850 --> 00:39:31,350
rád bych vám představil budoucí
nevěstu a ženicha, Emily a Marcuse!
782
00:39:35,891 --> 00:39:37,266
- Hezky.
- Ty…
783
00:39:39,683 --> 00:39:41,475
Můžu dostat dvojitou skotskou?
784
00:39:41,558 --> 00:39:43,308
- Jistě.
- Snad si nedáváš rum.
785
00:39:43,391 --> 00:39:46,016
Chápeš? Abys mi zas nedal bum.
786
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Švagře. Ahoj, Gabe.
787
00:39:52,683 --> 00:39:55,016
Ahoj. Vidíš tohle?
788
00:39:55,100 --> 00:39:58,975
Pamatuj si, že tahle věc tě může zabít
na 32 různých způsobů.
789
00:39:59,058 --> 00:40:01,308
A nemůžeš s tím vůbec nic dělat.
790
00:40:01,391 --> 00:40:04,641
Fajn, člověče. Posilovals nebo co?
791
00:40:04,725 --> 00:40:05,558
Ne.
792
00:40:07,058 --> 00:40:08,141
Jo. Trochu.
793
00:40:08,225 --> 00:40:09,225
To je fuk. Poslyš.
794
00:40:09,308 --> 00:40:12,100
Jestli mě ještě jednou nečekaně napadneš,
795
00:40:12,183 --> 00:40:13,600
tentokrát budu připravený.
796
00:40:13,683 --> 00:40:15,808
Nenapadl jsem tě nečekaně.
797
00:40:15,891 --> 00:40:18,350
Choval ses jako blázen kvůli přáteláku.
798
00:40:18,433 --> 00:40:19,266
Tak.
799
00:40:19,350 --> 00:40:22,891
Přišel jsi ke mně a opakoval:
„Tak mě prašť.“
800
00:40:22,975 --> 00:40:25,516
- Nemyslel jsem, že to uděláš.
- A já to udělal.
801
00:40:25,600 --> 00:40:29,975
Mrzí mě to. Omluvil jsem se už tisíckrát.
Nemohli bychom obrátit list?
802
00:40:30,058 --> 00:40:31,725
- Zapomenout na to, jo?
- Ano.
803
00:40:31,808 --> 00:40:33,058
Zapomeň na to.
804
00:40:33,141 --> 00:40:35,933
Jen… kdyby tě zas něco napadlo,
mám tu kamaráda.
805
00:40:36,016 --> 00:40:38,308
Patří mu dojo, kde trénuju.
Jmenuje se Bennett.
806
00:40:38,391 --> 00:40:40,475
Bennette! Pojď sem. Seznamte se.
807
00:40:40,558 --> 00:40:44,433
A kurva. To je on.
808
00:40:44,516 --> 00:40:46,516
- Marcus.
- Rád vás poznávám.
809
00:40:47,475 --> 00:40:49,350
- Jo.
- Co tu dělá?
810
00:40:49,433 --> 00:40:52,391
Někteří lidé si na životní události
zvou přátele.
811
00:40:52,475 --> 00:40:53,933
To je celé.
812
00:40:54,016 --> 00:40:56,558
Kdybys měl přátele, věděl bys to.
813
00:40:56,641 --> 00:40:59,350
Kdybys je měl,
naši by mě nenutili jít ti za svědka.
814
00:40:59,433 --> 00:41:01,100
Zaprvé tě nemám rád.
815
00:41:01,183 --> 00:41:03,600
Nechci tě za svědka, jasné?
816
00:41:03,683 --> 00:41:06,516
Mám skvělé přátele, úžasné přátele, jo?
817
00:41:06,600 --> 00:41:08,725
Ani jednoho z nich bys nezvládl, chápeš?
818
00:41:15,433 --> 00:41:16,808
Co je sakra tohle?
819
00:41:29,558 --> 00:41:30,850
Žádný strach…
820
00:41:30,933 --> 00:41:32,266
- Ahoj.
- Něco vyřídíme.
821
00:41:32,350 --> 00:41:35,225
Vy zmrdi!
Tvrdili jste, že jsme nejlepší kamarádi.
822
00:41:35,308 --> 00:41:39,141
Jo, sakra. Vy svině.
Jak jste nás mohli nepozvat na svatbu?
823
00:41:39,225 --> 00:41:40,641
To jste posrali!
824
00:41:44,891 --> 00:41:47,808
- Panebože, vypadáš báječně.
- Rád tě vidím, chlape.
825
00:41:47,891 --> 00:41:51,058
- Vypadáš úžasně. Těšíš se?
- Posiloval jsi? Koukni na sebe.
826
00:41:51,141 --> 00:41:53,308
- A ty. Vypadáš…
- Srdíčko moje!
827
00:41:53,391 --> 00:41:57,183
Voníte úplně stejně. Mám chuť vás líbat!
828
00:41:57,266 --> 00:41:58,725
Co se to tu děje?
829
00:42:00,391 --> 00:42:02,183
- U Marietty jsme ztratili brzdy.
- Jo.
830
00:42:02,266 --> 00:42:04,558
Až sem jsme brzdili ruční.
831
00:42:04,641 --> 00:42:06,933
Šéfe! Kdybyste s tím potřeboval hnout.
832
00:42:07,016 --> 00:42:08,183
Děkuji.
833
00:42:08,975 --> 00:42:13,975
Myslím, že se Marcus ptá,
kde jste se tu vzali.
834
00:42:14,683 --> 00:42:18,141
Hrozně nás mátlo,
že jste se po Mexiku neozvali.
835
00:42:18,225 --> 00:42:19,225
Teda, že jo.
836
00:42:19,308 --> 00:42:22,600
Týden jsme proseděli u telefonu
a říkali jsme si: „Cože?“
837
00:42:22,683 --> 00:42:26,141
Ale byla to moje chyba.
Dal jsem vám starou vizitku.
838
00:42:26,225 --> 00:42:28,641
- Nemohli jste se dovolat.
- Zkusili jsme internet.
839
00:42:28,725 --> 00:42:32,475
A našli jsme vaši svatební registraci
v krásné Atlantě.
840
00:42:32,558 --> 00:42:33,558
Pak to byla hračka.
841
00:42:33,641 --> 00:42:35,766
Obrazili jsme tu každou svatbu.
Začali v centru,
842
00:42:35,850 --> 00:42:37,433
pokračovali v soustředných kruzích.
843
00:42:37,516 --> 00:42:40,808
Klasická pátračka.
Jako když hledám děti v jeskyních.
844
00:42:40,891 --> 00:42:42,600
Tentokrát nejdeš pozdě, miláčku.
845
00:42:42,683 --> 00:42:45,266
Dej mi rychlý info.
Co od svýho svědka potřebuješ?
846
00:42:45,350 --> 00:42:46,308
Jupí!
847
00:42:46,391 --> 00:42:47,558
Svědka?
848
00:42:47,641 --> 00:42:50,558
Jo. Vzpomínáš na šamana?
849
00:42:51,391 --> 00:42:52,225
Jsem tvůj suku'un.
850
00:42:55,225 --> 00:42:57,141
Vzpomínám si a, víš,
851
00:42:57,808 --> 00:42:59,225
nemohl jsem…
852
00:42:59,308 --> 00:43:00,641
Nemohli jsme vás zastihnout.
853
00:43:00,725 --> 00:43:02,016
Nemohl jsem se vám dovolat
854
00:43:02,100 --> 00:43:03,975
- Snažili jsme se a…
- Snažili.
855
00:43:04,058 --> 00:43:06,350
„Snažíte-li se dovolat…“, no snažím!
856
00:43:06,433 --> 00:43:08,683
- Páni.
- Tak jsem musel sehnat jiného svědka.
857
00:43:08,766 --> 00:43:09,683
- Jo.
- Promiň.
858
00:43:09,766 --> 00:43:11,600
Cože?
859
00:43:11,683 --> 00:43:13,100
- Koho?
- Mého bratra.
860
00:43:13,183 --> 00:43:14,350
- Jo.
- Jejího bratra.
861
00:43:14,433 --> 00:43:16,600
Jsou prakticky nejlepší přátelé.
Má ho rád.
862
00:43:16,683 --> 00:43:19,308
A rozhodli jsme to udělat rodinné.
863
00:43:19,391 --> 00:43:21,308
- Nechat to v rodině.
- Tak…
864
00:43:21,391 --> 00:43:25,808
Dva suku'uni.
Poradím se s posvátným textem.
865
00:43:25,891 --> 00:43:27,433
Hele, já to chápu, jo?
866
00:43:27,516 --> 00:43:30,516
Přijeli jste až sem
a musela to být dlouhá cesta.
867
00:43:30,600 --> 00:43:33,600
A projeli jste bránou, což je praštěné.
868
00:43:33,683 --> 00:43:36,641
Protože kdo to zaplatí? Kdo?
Není to pojištěné.
869
00:43:36,725 --> 00:43:39,516
Ale o to nejde. Svatba je plná, chlape.
870
00:43:39,600 --> 00:43:41,183
Není tu už místo.
871
00:43:41,266 --> 00:43:43,225
- Ne.
- Není kde spát.
872
00:43:43,308 --> 00:43:46,475
Koho to zajímá?
Budeme s vámi jako v Mexiku!
873
00:43:46,558 --> 00:43:48,266
No tak, lidi. Vždyť nás znáte.
874
00:43:48,350 --> 00:43:50,808
Jsme tak potichu. Kdybychom sdíleli pokoj
875
00:43:50,891 --> 00:43:55,350
a vy si tam rozjížděli
ty svoje úchylný manželský šukačky…
876
00:43:55,433 --> 00:43:57,516
- Omluvte mne.
- Ach, bože.
877
00:43:57,600 --> 00:43:58,808
To je vaše auto?
878
00:43:59,475 --> 00:44:01,600
Omlouvám se, toto je soukromá oslava.
879
00:44:01,683 --> 00:44:04,850
Super. Známe ženicha s nevěstou.
A vy jste?
880
00:44:05,433 --> 00:44:06,558
Harold Conway.
881
00:44:06,641 --> 00:44:07,766
Můj otec.
882
00:44:07,850 --> 00:44:09,350
Panebože! Nekecej.
883
00:44:09,433 --> 00:44:12,933
Vy jste švihák.
Mám pocit, že se setkávám s celebritou.
884
00:44:13,016 --> 00:44:14,933
Ahoj. Tak jo!
885
00:44:15,016 --> 00:44:16,225
Je přísný.
886
00:44:16,308 --> 00:44:19,975
Já jsem Ron, tohle Kyla.
Tyhle zvířata jsme potkali v Mexiku.
887
00:44:20,058 --> 00:44:22,891
Poznali jsme se. Důvěrně.
888
00:44:22,975 --> 00:44:24,475
Nemyslel intimně. Myslel…
889
00:44:24,558 --> 00:44:26,850
Máte na sobě vojenskou uniformu?
890
00:44:26,933 --> 00:44:29,933
Knoflíky! Prozradily mě knoflíky.
891
00:44:30,016 --> 00:44:34,308
A jste si vědom, že vydávat se
za příslušníka armády je federální zločin?
892
00:44:34,391 --> 00:44:36,391
- Ano, jsem.
- Tak proč ji nosíte?
893
00:44:39,683 --> 00:44:43,516
Je moje. Byl jsem v armádě.
U zelených baretů.
894
00:44:43,600 --> 00:44:45,058
Zelený baret?
895
00:44:45,975 --> 00:44:46,975
Ukaž minci.
896
00:44:51,433 --> 00:44:53,391
To po mně už dlouho nikdo nechtěl.
897
00:44:58,683 --> 00:45:00,225
Ať se propadnu.
898
00:45:01,225 --> 00:45:03,100
Houby! Cože?
899
00:45:03,975 --> 00:45:05,683
To je paráda.
900
00:45:06,766 --> 00:45:09,600
- Prosím, pojďte dál.
- Počkejte, Harolde, nemůžou zůstat.
901
00:45:09,683 --> 00:45:11,100
- Že ne?
- Říkals to, tati.
902
00:45:11,183 --> 00:45:12,183
Je plno, že?
903
00:45:12,808 --> 00:45:15,016
Zelené barety vždycky drží při sobě.
904
00:45:15,100 --> 00:45:16,100
Jupí!
905
00:45:16,183 --> 00:45:18,183
- Kde jsi sloužil?
- Čtyři roky u Saúdů.
906
00:45:18,266 --> 00:45:19,683
Já pět let v Laosu.
907
00:45:19,766 --> 00:45:21,891
Hovno. Prý jste si museli navlíkat šprcky
908
00:45:21,975 --> 00:45:23,725
- na hlavně M16!
- Bože, chlape.
909
00:45:23,808 --> 00:45:26,141
Často se ucpávaly, museli jsme.
Neměli jsme…
910
00:45:26,725 --> 00:45:30,266
Jak sakra mohli toho maniaka
vzít do armády?
911
00:45:30,350 --> 00:45:32,266
Míň zodpovědného chlapa neznám.
912
00:45:32,350 --> 00:45:34,016
Podařilo se mu okouzlit tátu.
913
00:45:34,100 --> 00:45:36,725
A Charlie pak říká: „Vytáhni tu pěst!“
914
00:45:36,808 --> 00:45:39,141
Je to jen proto,
že jsi řekla: „Uvidíme se.“
915
00:45:39,225 --> 00:45:41,933
Nic jsem tím nemyslela,
bylo to ze slušnosti.
916
00:45:42,016 --> 00:45:44,266
Kruci, podívej. Dostal už i tvoji mámu.
917
00:45:44,350 --> 00:45:46,850
- Ale ne.
- Podívej na mámu, jak se usmívá.
918
00:45:47,850 --> 00:45:48,850
Do prdele.
919
00:45:49,850 --> 00:45:51,850
Co když jim řekne o naší mayské svatbě?
920
00:45:52,766 --> 00:45:56,350
Ale ne. Co když jim o té dovolené
řekne cokoli?
921
00:45:56,433 --> 00:45:58,058
To ne.
922
00:45:58,141 --> 00:46:00,891
Hele, to zvládneme. Jen to musíme zadržet.
923
00:46:04,225 --> 00:46:06,141
Kam jdete?
924
00:46:06,225 --> 00:46:08,016
Ukážu těm dvěma jejich pokoj.
925
00:46:08,100 --> 00:46:10,433
Počkejte, Harolde. Říkal jste, že je plno.
926
00:46:10,516 --> 00:46:13,350
Bylo. Kromě prezidentského apartmá.
927
00:46:13,433 --> 00:46:14,433
Rozšoupnul jsem se.
928
00:46:14,516 --> 00:46:17,350
Jsem tak nadšená! Jste můj chlap!
929
00:46:17,433 --> 00:46:20,016
Proč to neudělal pro nás? My máme svatbu.
930
00:46:20,100 --> 00:46:22,933
Kdybyste cokoli potřebovali,
dejte mi vědět.
931
00:46:23,016 --> 00:46:25,558
Dáme. Díky, kapitáne.
932
00:46:25,641 --> 00:46:29,350
Doufám, že se k nám ráno připojíte.
Bude hon na lišku.
933
00:46:29,433 --> 00:46:31,266
To je snadné. Už ji mám.
934
00:46:36,475 --> 00:46:38,475
Kruci, nechal jsem klíče v recepci.
935
00:46:38,558 --> 00:46:40,350
- Pohov.
- Ano, pane.
936
00:46:40,433 --> 00:46:41,558
Ahoj. Je tak milý.
937
00:46:41,641 --> 00:46:42,683
- Dík.
- Hned přijdu.
938
00:46:43,558 --> 00:46:47,558
- Můžete mi prokázat laskavost?
- Jo.
939
00:46:47,641 --> 00:46:49,725
Snažím se na její rodinu
udělat dobrý dojem.
940
00:46:49,808 --> 00:46:50,933
- Jasně.
- Určitě.
941
00:46:51,016 --> 00:46:55,475
Neříkejte jim nic o Mexiku. Nic.
942
00:46:55,558 --> 00:46:56,891
Vůbec nic.
943
00:46:56,975 --> 00:46:58,475
Ty jsi tak legrační.
944
00:46:58,558 --> 00:47:01,058
Byl to jen jeden katamarán. To nic není.
945
00:47:01,141 --> 00:47:02,933
Nejde o ten katamarán. Dobře?
946
00:47:03,016 --> 00:47:05,141
Jde o všechny ty další šílenosti.
947
00:47:05,225 --> 00:47:08,891
Není třeba se tu zmiňovat
o všech těch šílených sračkách.
948
00:47:08,975 --> 00:47:09,975
Vůbec.
949
00:47:10,058 --> 00:47:12,058
Jo, chápeme. Jen…
950
00:47:13,308 --> 00:47:17,350
Kvůli těm šíleným sračkám tu jsme.
951
00:47:17,433 --> 00:47:21,641
Hele, něco se stalo a je to dost síla.
952
00:47:23,058 --> 00:47:28,308
Byla jsem u doktora.
Zjistil mi nějaký růst v břiše.
953
00:47:28,391 --> 00:47:31,558
Panebože. To mě mrzí.
954
00:47:31,641 --> 00:47:34,808
Říkal, že to prý bude jen větší.
955
00:47:36,350 --> 00:47:37,350
Dá se to operovat?
956
00:47:37,433 --> 00:47:41,433
Bohužel nedá. Promiňte. Nedá.
957
00:47:41,516 --> 00:47:45,725
Prý to samo vyleze.
958
00:47:47,141 --> 00:47:48,350
Vagínou.
959
00:47:53,641 --> 00:47:54,891
Jsem v tom!
960
00:47:56,266 --> 00:47:58,225
Takhle se to oznamuje?
961
00:47:58,308 --> 00:48:00,516
Abychom si mysleli, že máš rakovinu?
962
00:48:00,600 --> 00:48:02,808
- Jo!
- Jo! Lidi.
963
00:48:02,891 --> 00:48:05,016
- Tak asi gratulujeme.
- Díky.
964
00:48:05,100 --> 00:48:06,475
Děkuju.
965
00:48:06,558 --> 00:48:10,850
Moc vám to přeju.
966
00:48:10,933 --> 00:48:13,725
Díky, kámo. Ale to není všechno.
967
00:48:13,808 --> 00:48:17,433
Na tom dítěti je něco,
co přímo souvisí s tebou.
968
00:48:21,100 --> 00:48:22,141
Jak to myslíš?
969
00:48:22,225 --> 00:48:23,433
Mimo!
970
00:48:24,350 --> 00:48:27,350
Mimo. Můj mozek je úplně mimo.
971
00:48:27,433 --> 00:48:29,808
Měl jsem ten klíč celou dobu v kapse.
972
00:48:29,891 --> 00:48:31,016
I ty hlupáčku.
973
00:48:31,100 --> 00:48:32,558
- Ach, bože.
- Ty trdlo.
974
00:48:32,641 --> 00:48:35,516
- Tady to je.
- Ano.
975
00:48:36,933 --> 00:48:40,183
Panebože! To je teda šílenost!
976
00:48:40,266 --> 00:48:42,058
Dovolte mi se posrat, kapitáne.
977
00:48:42,141 --> 00:48:43,391
Povolení uděleno.
978
00:48:44,600 --> 00:48:45,683
Video!
979
00:48:46,475 --> 00:48:48,766
- Paráda!
- Připadám si jak Nancy Reagan.
980
00:48:48,850 --> 00:48:50,975
To má být náš pokoj.
981
00:48:52,058 --> 00:48:53,891
V Mexiku jsme byli před sedmi měsíci?
982
00:48:55,350 --> 00:48:56,600
Sedm měsíců?
983
00:48:59,975 --> 00:49:01,058
Dvakrát.
984
00:49:01,683 --> 00:49:03,975
Dvakrát měli prezidentské apartmá.
985
00:49:04,058 --> 00:49:05,350
Jak se jim to pořád děje?
986
00:49:06,850 --> 00:49:09,308
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Ano, zlato.
987
00:49:09,933 --> 00:49:12,350
Jen rychlá otázka.
988
00:49:12,433 --> 00:49:16,308
V kterém měsíci ti Kyla přišla?
989
00:49:18,016 --> 00:49:19,225
Nevím. Proč?
990
00:49:19,308 --> 00:49:21,475
Kdybys měla hádat. Chápeš?
991
00:49:21,558 --> 00:49:24,225
Jen hádej.
992
00:49:25,391 --> 00:49:27,891
Pátý? Pět a půl nanejvýš.
993
00:49:28,891 --> 00:49:30,058
- Jo.
- Jo.
994
00:49:30,141 --> 00:49:32,516
Jo. Bude tak v pátým a půl.
995
00:49:32,600 --> 00:49:35,516
Na sedmý vůbec nevypadá, že ne?
996
00:49:35,600 --> 00:49:37,725
Jestli je v sedmém, já jsem ve třetím.
997
00:49:38,516 --> 00:49:39,558
A je to tvoje.
998
00:49:39,641 --> 00:49:40,683
Jo, moje.
999
00:49:41,683 --> 00:49:42,683
Dobrou noc, lásko.
1000
00:49:54,308 --> 00:49:56,100
Pane Finnegane.
1001
00:49:56,183 --> 00:49:59,183
Kdykoli tohle dělá, mám pocit,
jako bych ho načapal při sexu.
1002
00:50:00,058 --> 00:50:01,058
Je to nechutný.
1003
00:50:02,391 --> 00:50:05,641
Chci vám poděkovat,
že se účastníte této velkolepé tradice:
1004
00:50:05,725 --> 00:50:09,058
honby za nepolapitelnou šedou liškou.
1005
00:50:09,141 --> 00:50:11,850
Chtěl bych vám připomenout
několik pravidel.
1006
00:50:11,933 --> 00:50:14,058
- Zaprvé…
- Vidíš je někde?
1007
00:50:14,141 --> 00:50:15,516
Naštěstí ne.
1008
00:50:15,600 --> 00:50:18,350
Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě.
Hledal jsem zbytek výstroje.
1009
00:50:18,433 --> 00:50:19,683
- Co to…
- Hej, lásko!
1010
00:50:19,766 --> 00:50:22,391
Hele, co tvoje holka našla.
1011
00:50:23,641 --> 00:50:26,225
Byla celou dobu v autě,
zaklíněná pod sedadlem.
1012
00:50:26,308 --> 00:50:27,808
- Jsi nejlepší.
- Já vím.
1013
00:50:27,891 --> 00:50:30,308
Ne. Žádné zbraně. Nikdo nic nezabíjí.
1014
00:50:30,391 --> 00:50:31,433
Cože?
1015
00:50:31,516 --> 00:50:33,850
Není to opravdový hon na lišku.
Je to hledání lišky.
1016
00:50:33,933 --> 00:50:36,141
Léta tu nikdo žádnou ani neviděl.
1017
00:50:36,225 --> 00:50:39,600
Kromě toho jsi těhotná, Kylo.
Takže nejedeš.
1018
00:50:39,683 --> 00:50:41,600
Na to seru.
1019
00:50:42,600 --> 00:50:45,808
Promiňte! Dámo ve fialovém.
Kde jednoho dostanu?
1020
00:50:46,558 --> 00:50:48,683
Šéfe. Můžeš dát tohle do recepce?
1021
00:50:49,433 --> 00:50:51,141
Tak dobře. Ujasněme si to.
1022
00:50:51,225 --> 00:50:55,016
Poslední tři měsíce
jsem vstával před rozedněním,
1023
00:50:55,100 --> 00:50:57,558
abych se naučil jezdit,
kvůli projížďce v přírodě?
1024
00:50:57,641 --> 00:50:59,350
A nejdůležitější pravidlo…
1025
00:51:00,683 --> 00:51:02,016
dobře se bavte.
1026
00:51:22,975 --> 00:51:24,975
Pěkný úchop. Solidní klus.
1027
00:51:25,766 --> 00:51:27,308
Nevěděl jsem, že umíš jezdit.
1028
00:51:27,391 --> 00:51:30,641
Víte, nejsem zvyklý na tohle sedlo.
1029
00:51:30,725 --> 00:51:33,141
Radši jezdím western.
1030
00:51:33,933 --> 00:51:36,141
Škoda, že máš špatné sako.
1031
00:51:37,683 --> 00:51:39,766
Pět knoflíků je výhradně pro psovody.
1032
00:51:44,641 --> 00:51:48,183
Krutý. Já jich mám na kraťasech tak 12.
1033
00:51:48,975 --> 00:51:50,475
Ten chlap tě fakt nemusí, co?
1034
00:51:50,558 --> 00:51:51,558
Myslíš?
1035
00:51:52,391 --> 00:51:54,391
Víš co? Ukážeme mu.
1036
00:51:55,808 --> 00:51:59,433
Pojď, Marcusi.
Najdeme nějakou zatracenou lišku.
1037
00:51:59,516 --> 00:52:01,350
- Cože?
- Jdeme na to!
1038
00:52:10,558 --> 00:52:14,266
To je jen ztráta času.
Žádnou lišku nenajdeme.
1039
00:52:14,350 --> 00:52:17,766
Pojeď zpátky do stájí.
Najíme se, mám hroznej hlad.
1040
00:52:21,141 --> 00:52:22,225
Konec hladovění.
1041
00:52:24,433 --> 00:52:25,433
Tohle je…
1042
00:52:28,433 --> 00:52:29,683
dutohlávka sobí.
1043
00:52:30,975 --> 00:52:32,308
Jedna z jedlých dutohlávek.
1044
00:52:34,225 --> 00:52:35,433
Ty to budeš jíst?
1045
00:52:35,516 --> 00:52:37,266
Jo, je to superpotravina.
1046
00:52:37,350 --> 00:52:40,391
A roste jen ve vzácném ekosystému
borovic kadidlových.
1047
00:52:40,475 --> 00:52:41,975
Kam na ty kraviny chodíš?
1048
00:52:42,058 --> 00:52:45,016
Jsem koncesovaný sběrač.
Jako každý pořádný ranger.
1049
00:52:45,100 --> 00:52:46,100
Zkusíš to?
1050
00:52:46,808 --> 00:52:48,725
Ne. Nepotřebuju stromový chlupy.
1051
00:52:51,058 --> 00:52:52,058
Stromový chlupy!
1052
00:52:52,141 --> 00:52:54,683
Proč se tak řehtáš? Ani to nebylo vtipný.
1053
00:52:54,766 --> 00:52:57,100
Takový vtipy říkával Charlie.
1054
00:52:57,183 --> 00:52:59,225
Někdy mi vy dva úplně splýváte.
1055
00:52:59,308 --> 00:53:00,558
Na, ochutnej.
1056
00:53:02,141 --> 00:53:05,225
Hele, tady je. Vidíš?
1057
00:53:06,975 --> 00:53:08,641
- To je Charlie?
- Jo.
1058
00:53:08,725 --> 00:53:12,266
Vůbec si nejsme podobní.
Tohle je bílej zrzek.
1059
00:53:12,350 --> 00:53:16,141
Nemluvím o vzhledu. Mluvím o duši.
1060
00:53:16,225 --> 00:53:19,225
Oba máte navenek tvrdou slupku,
1061
00:53:19,308 --> 00:53:21,933
ale stačí jedno kousnutí
a rázem jsi v slaďoučké dužině.
1062
00:53:22,433 --> 00:53:24,308
A teď pojď. Dej si ten mech.
1063
00:53:26,641 --> 00:53:28,225
Máš kliku, že mám hlad.
1064
00:53:32,766 --> 00:53:35,766
Fajn. Není to špatný.
1065
00:53:35,850 --> 00:53:38,600
Bum! Hlava otevřená.
1066
00:53:40,016 --> 00:53:43,100
Je to tu jako přírodní přihrádka
na čerstvé potraviny.
1067
00:53:43,183 --> 00:53:45,558
Česnek! Divoký příbuzný cibule.
1068
00:53:48,516 --> 00:53:49,933
Ochutnej.
1069
00:53:50,016 --> 00:53:51,808
Kámo.
1070
00:53:52,475 --> 00:53:53,683
Jackpot.
1071
00:53:57,016 --> 00:53:58,016
Ty jo.
1072
00:54:00,266 --> 00:54:02,183
Vím, že nejsi moc na drogy,
1073
00:54:02,266 --> 00:54:05,266
ale kdybys chtěl někdy odemknout
brány vnímání, tohle je klíč.
1074
00:54:05,350 --> 00:54:06,183
Počkej, cože?
1075
00:54:06,266 --> 00:54:08,933
Hlavně roste ve Španělsku,
tady tomu říkáme Ďáblův vocas.
1076
00:54:09,600 --> 00:54:11,433
Nejsilnější houbička na Zemi.
1077
00:54:11,516 --> 00:54:13,975
Sníš jednu a nejenže budeš s Bohem mluvit,
1078
00:54:14,058 --> 00:54:16,308
ale najdete si byt
a nastěhujete se k sobě.
1079
00:54:16,391 --> 00:54:17,725
- Snědl jsem to.
- Co?
1080
00:54:18,558 --> 00:54:19,933
Snědl jsem to.
1081
00:54:20,016 --> 00:54:21,641
- Proč?
- Řekls mi to.
1082
00:54:21,725 --> 00:54:24,183
Řekl jsem „jackpot“. Ne „sněz to“.
1083
00:54:24,266 --> 00:54:26,141
Ty jsi blázen, člověče.
1084
00:54:26,225 --> 00:54:29,433
Na cokoli sáhneš, se promění v drogu!
1085
00:54:29,516 --> 00:54:30,933
Co teď se mnou bude?
1086
00:54:31,016 --> 00:54:32,183
Umřu?
1087
00:54:32,266 --> 00:54:34,225
Ne. Neumřeš. Jasný?
1088
00:54:34,308 --> 00:54:37,100
Část tebe umře a znova se narodí.
Budeš v pohodě.
1089
00:54:37,183 --> 00:54:39,141
Něco se děje, protože všechno zfialovělo.
1090
00:54:39,225 --> 00:54:41,725
Ne. Jsi paranoidní.
Trvá 20 minut, než to naběhne.
1091
00:54:41,808 --> 00:54:42,766
Všechno je fialové!
1092
00:54:42,850 --> 00:54:43,850
Do prdele!
1093
00:54:44,725 --> 00:54:46,308
Jen nováček se propadne tak rychle.
1094
00:54:47,850 --> 00:54:49,225
Potřebuješ průvodce. Fajn.
1095
00:54:50,933 --> 00:54:53,350
Jdu s tebou, Marcusi.
1096
00:54:54,058 --> 00:54:56,975
Při každém kroku zhluboka dýchej.
1097
00:54:57,058 --> 00:54:58,600
Tohle ti říkám já.
1098
00:54:59,308 --> 00:55:03,225
Jsi silný chlap. Soustřeď se.
1099
00:55:04,225 --> 00:55:06,808
Je dost možné, že se nic nestane.
1100
00:55:29,891 --> 00:55:31,141
Emily!
1101
00:55:31,225 --> 00:55:33,850
Jsem tu jen jednu noc, ale musím říct,
1102
00:55:33,933 --> 00:55:35,350
že tahle svatba je nářez.
1103
00:55:35,433 --> 00:55:37,100
Aspoň někdo si to užívá.
1104
00:55:37,183 --> 00:55:38,183
Jak to, že ty ne?
1105
00:55:38,266 --> 00:55:39,725
Tvoje rodina je super.
1106
00:55:39,808 --> 00:55:42,891
Všichni mě milujou
a to jich ještě půlku neznám.
1107
00:55:42,975 --> 00:55:46,766
Hlavně to neber tak,
že je musíš poznat všechny.
1108
00:55:46,850 --> 00:55:49,225
Jsi tak milá. Slibuju. Máš moje slovo.
1109
00:55:49,308 --> 00:55:52,933
Navážu smysluplný vztah
doslova s každým tady.
1110
00:55:53,016 --> 00:55:55,641
Včera jsem se tak zapovídala
s babičkou Phyllis,
1111
00:55:55,725 --> 00:55:57,308
že jsem nemohla obejít všechny.
1112
00:55:57,391 --> 00:55:59,808
Phyllis sotva mluví.
1113
00:55:59,891 --> 00:56:02,600
V hloubi duše je strašně užvaněná.
1114
00:56:02,683 --> 00:56:06,100
Harolde, nevím, jestli babička Phyllis
jen provokuje,
1115
00:56:06,183 --> 00:56:10,475
ale říkala, že tahle svatba
je mnohem zábavnější než tvoje.
1116
00:56:11,183 --> 00:56:12,308
To mě nepřekvapuje.
1117
00:56:14,100 --> 00:56:15,100
Co to znamená?
1118
00:56:17,266 --> 00:56:21,183
No, na naší svatbě bylo trochu napětí.
1119
00:56:22,100 --> 00:56:24,433
Ne kvůli Phyllis. Mezi tvým dědou a mnou.
1120
00:56:24,516 --> 00:56:29,475
Vykročili jsme špatnou nohou
a on mi nechtěl dát druhou šanci.
1121
00:56:30,225 --> 00:56:31,350
To zní povědomě.
1122
00:56:31,433 --> 00:56:35,016
Možná je ten správný čas
dát druhou šanci Marcusovi.
1123
00:56:36,016 --> 00:56:37,016
Páni.
1124
00:56:48,391 --> 00:56:49,391
Slyšels to?
1125
00:56:51,058 --> 00:56:52,475
Já jo. Tys to slyšel?
1126
00:56:52,558 --> 00:56:54,558
Slyšel. Nevěděl jsem, že to jde…
1127
00:56:54,641 --> 00:56:57,766
Věděl jsem, že můžu mít vidiny,
ale ne, že můžu mít slyšiny.
1128
00:57:01,641 --> 00:57:02,975
Co je to?
1129
00:57:04,683 --> 00:57:05,683
Liška.
1130
00:57:08,058 --> 00:57:10,433
- Je to liška.
- Určitě liška.
1131
00:57:20,058 --> 00:57:21,183
Co myslíš?
1132
00:57:23,433 --> 00:57:24,558
Za tebou.
1133
00:57:33,725 --> 00:57:35,600
- Nehýbej se.
- Dobře.
1134
00:57:36,183 --> 00:57:37,600
Nedělej zvuky.
1135
00:57:37,683 --> 00:57:39,183
Nic neříkej.
1136
00:57:39,266 --> 00:57:40,391
Ty zrovna mluvíš.
1137
00:57:40,475 --> 00:57:41,475
Ne, nemluvím.
1138
00:57:43,891 --> 00:57:44,891
Tak co uděláme?
1139
00:57:44,975 --> 00:57:47,516
Udělám tady z té flóry past.
1140
00:57:49,183 --> 00:57:50,183
Zůstaň tady.
1141
00:57:50,933 --> 00:57:53,100
Jak „zůstaň tady“, Rone? Kam jdeš?
1142
00:57:53,183 --> 00:57:55,516
Rone.
1143
00:57:56,225 --> 00:57:57,225
Rone.
1144
00:57:57,808 --> 00:57:59,183
Neboj.
1145
00:57:59,850 --> 00:58:02,350
Lišky jsou neagresivní.
1146
00:58:04,808 --> 00:58:06,183
Sundej ji!
1147
00:58:07,808 --> 00:58:10,808
To je pan Finnegan. Něco zvětřil!
1148
00:58:12,475 --> 00:58:13,600
Všichni na koně!
1149
00:58:15,641 --> 00:58:17,600
- Sundej ji!
- Drž ji! Podrob si ji!
1150
00:58:17,683 --> 00:58:20,391
Kurva s tím. Sundej ji!
1151
00:58:20,475 --> 00:58:22,558
Kurva! Táhni!
1152
00:58:29,183 --> 00:58:30,516
Co to děláš?
1153
00:58:43,850 --> 00:58:45,516
Panu Finneganovi se líbí.
1154
00:58:48,850 --> 00:58:50,350
Co to kurva?
1155
00:58:50,433 --> 00:58:51,433
Pane Finnegane.
1156
00:58:53,600 --> 00:58:54,683
Není ti nic, Marcusi?
1157
00:58:54,766 --> 00:58:56,350
Nech mě, zlatíčko…
1158
00:58:59,141 --> 00:59:00,516
Ukaž, pomůžu ti.
1159
00:59:04,433 --> 00:59:07,100
Není to snadné to říct, Marcusi,
1160
00:59:08,016 --> 00:59:10,766
ale myslím,
že jsme vykročili špatnou nohou.
1161
00:59:10,850 --> 00:59:13,100
Já vidím věci po svém a…
1162
00:59:15,641 --> 00:59:16,975
Co je tak k smíchu?
1163
00:59:17,058 --> 00:59:18,558
Jsi klaun!
1164
00:59:19,891 --> 00:59:21,933
- Promiň?
- Jsi klaun.
1165
00:59:25,225 --> 00:59:27,725
Jestli vás můžu na chvíli přerušit,
Harolde.
1166
00:59:28,558 --> 00:59:30,016
Mluvili jsme o vás celý víkend.
1167
00:59:30,100 --> 00:59:32,016
- O čem? Že jsem klaun?
- Ano.
1168
00:59:32,100 --> 00:59:35,391
Ano, ale víte,
svatba je jako velký, starý cirkus.
1169
00:59:35,475 --> 00:59:38,558
A vy jste hlavní hvězda představení.
1170
00:59:38,641 --> 00:59:39,725
A do prdele.
1171
00:59:41,016 --> 00:59:43,225
- Jsem kovový.
- O co tady jde?
1172
00:59:45,016 --> 00:59:48,016
Marcus chce říct,
že jeho oddanost vaší dceři
1173
00:59:49,183 --> 00:59:50,350
je pevná jako ocel.
1174
00:59:51,308 --> 00:59:53,975
Kapitáne, Marcus mi mockrát řekl,
jak k vám vzhlíží.
1175
00:59:54,975 --> 00:59:56,641
A doufá, že jednou
1176
00:59:56,725 --> 00:59:59,725
se stanete opravdovou rodinou
i přes všechny rozdíly.
1177
00:59:59,808 --> 01:00:00,808
Ne!
1178
01:00:02,516 --> 01:00:03,516
Právě pro ně.
1179
01:00:03,600 --> 01:00:04,558
To že říkal?
1180
01:00:04,641 --> 01:00:05,766
Říkal. Doslova tak.
1181
01:00:06,350 --> 01:00:07,350
Říkals to?
1182
01:00:17,391 --> 01:00:18,391
Poručíku.
1183
01:00:20,641 --> 01:00:21,641
No tak jo.
1184
01:00:23,100 --> 01:00:24,891
Kurva. Sežral to, kámo.
1185
01:00:25,641 --> 01:00:28,808
Co to kurva? Kovový? No tak. Do prdele.
1186
01:00:28,891 --> 01:00:29,891
Jsem v cirkusu.
1187
01:00:31,266 --> 01:00:34,100
Uvědomuješ si,
že jsem toho psa málem zabil?
1188
01:00:34,183 --> 01:00:35,558
Hele, dej mu pokoj.
1189
01:00:35,641 --> 01:00:38,600
Kryl tě před tátou.
1190
01:00:38,683 --> 01:00:41,433
Celkem tě zachránil.
1191
01:00:41,516 --> 01:00:43,683
Počkej. To tamhle mluví babička Phyllis?
1192
01:00:43,766 --> 01:00:45,141
Jak je to vůbec možný?
1193
01:00:45,225 --> 01:00:48,058
Kyla je jí úplně posedlá.
1194
01:00:48,141 --> 01:00:50,141
To není dobré.
1195
01:00:52,558 --> 01:00:54,141
Sakra, kolik mám bratranců?
1196
01:00:54,225 --> 01:00:56,225
Vypadají šťastně. Proč sakra?
1197
01:00:56,308 --> 01:00:57,641
Nevím.
1198
01:00:57,725 --> 01:00:58,725
Že je pozdravuju.
1199
01:01:08,058 --> 01:01:10,725
Dobré ráno, ospalče. Zrovna ti to chystám.
1200
01:01:10,808 --> 01:01:13,016
Maličkost na povzbuzení synapsí.
1201
01:01:14,266 --> 01:01:16,683
- Proč? Cos do toho dal?
- Grepový džus.
1202
01:01:17,683 --> 01:01:19,016
A heroin.
1203
01:01:19,850 --> 01:01:22,391
Kecám. Vypij to. Udělá se ti líp.
1204
01:01:23,141 --> 01:01:25,016
- Můžu být upřímný, kámo?
- Jo.
1205
01:01:25,891 --> 01:01:27,141
Vůbec tě nechápu.
1206
01:01:27,808 --> 01:01:29,100
Co bys chtěl chápat?
1207
01:01:29,183 --> 01:01:31,683
Kamkoli přijdeme, vypukne chaos. Že?
1208
01:01:32,308 --> 01:01:34,516
Všichni panikaří, jen ty ne.
1209
01:01:34,600 --> 01:01:37,558
Zůstáváš klidný a usebraný.
Jakoby se tě to netýkalo.
1210
01:01:37,641 --> 01:01:39,266
Jednu noc nás při výcviku
1211
01:01:39,350 --> 01:01:41,683
vzbudili, naložili do člunu,
odvezli míli od pobřeží,
1212
01:01:41,766 --> 01:01:43,516
hodili do vody a řekli: „Plavte.“
1213
01:01:44,225 --> 01:01:46,100
Koukal jsem na kluky, jak se vysilujou
1214
01:01:46,183 --> 01:01:48,141
usilovným plaváním proti proudu.
1215
01:01:48,225 --> 01:01:53,808
Museli je vylovit. Já?
Přišel jsem na to, že je třeba splývat.
1216
01:01:54,558 --> 01:01:57,558
Já nikdy nebyl člověk,
co umí jen tak splývat.
1217
01:01:57,641 --> 01:01:59,100
Uniká ti pointa, Marcusi.
1218
01:01:59,183 --> 01:02:03,183
Je to skutečný příběh, ale taky metafora.
Nesouvisí s tělesnou hmotností.
1219
01:02:03,266 --> 01:02:05,600
To chápu. Vím, co jsou metafory.
1220
01:02:05,683 --> 01:02:08,016
Opravdu?
1221
01:02:08,100 --> 01:02:12,100
Jestlipak to není speciální jednotka
se speciálním… blbem.
1222
01:02:12,183 --> 01:02:14,058
Klika, žes včera nic neprovedl tomu psu,
1223
01:02:14,141 --> 01:02:15,766
protože bych udělal něco já tobě.
1224
01:02:15,850 --> 01:02:19,433
Fajn, Gabe. Vážně?
Přišels mi nakopat prdel?
1225
01:02:19,516 --> 01:02:21,558
- Chceš, tady a teď?
- Myslím, že chce.
1226
01:02:21,641 --> 01:02:22,891
To ti můžeme splnit.
1227
01:02:22,975 --> 01:02:26,391
Pokud mohu. Gabe, vypadá to,
že se snažíš vést úder silou.
1228
01:02:26,475 --> 01:02:28,933
Dáme ty boky dovnitř. Zahřejeme se…
1229
01:02:29,016 --> 01:02:31,350
Co to… Ruce pryč.
1230
01:02:31,433 --> 01:02:32,558
V pohodě. Já jen…
1231
01:02:32,641 --> 01:02:34,225
Stejně jsem se nepřišel prát.
1232
01:02:34,308 --> 01:02:35,975
Táta mě poslal pro prsteny.
1233
01:02:36,058 --> 01:02:39,225
Svědek má mít prsteny, tak jsem tady.
1234
01:02:41,558 --> 01:02:46,766
Víš co? Já je svědkovi dám.
Ale svému novému, Ronovi.
1235
01:02:46,850 --> 01:02:48,391
- Tady jsou, brácho.
- Vážně?
1236
01:02:48,475 --> 01:02:50,558
- To může?
- Ne, nemůže.
1237
01:02:50,641 --> 01:02:53,725
Už jsem to udělal. Tohle je můj svědek.
1238
01:02:53,808 --> 01:02:57,475
Marcusi, to pro mě znamená víc,
než kdy pochopíš.
1239
01:02:58,308 --> 01:02:59,600
Jo, to je v pohodě…
1240
01:03:02,933 --> 01:03:03,766
Salaam.
1241
01:03:07,100 --> 01:03:08,100
Tak jo.
1242
01:03:08,183 --> 01:03:09,850
Uvidíme se na odpališti, kreténi.
1243
01:03:12,391 --> 01:03:14,391
Nelíbí se mi, jak s tebou mluví.
1244
01:03:16,100 --> 01:03:18,433
Jsou pryč. Můžeš mi ty prsteny vrátit.
1245
01:03:18,516 --> 01:03:20,516
Co? Ne. Zrovna jsi řekl… Co?
1246
01:03:20,600 --> 01:03:22,850
Ne. To jsem jen hrál před nimi.
1247
01:03:22,933 --> 01:03:25,350
Chci je mít u sebe, tak mi je vrať.
1248
01:03:25,433 --> 01:03:28,350
Udělal jsi mě svědkem, Marcusi.
Svědek má prsteny.
1249
01:03:28,433 --> 01:03:30,725
Já vím, tradičně má svědek…
1250
01:03:30,808 --> 01:03:32,850
Nemůžeš říct, že svědek má prsteny,
1251
01:03:32,933 --> 01:03:35,058
a pak mu je nenechat.
1252
01:03:35,141 --> 01:03:36,225
Jsem s tebou.
1253
01:03:39,808 --> 01:03:42,975
No, Marcusi, dobře, že jsi zpátky.
1254
01:03:43,058 --> 01:03:44,391
Úpal není žádná sranda.
1255
01:03:44,475 --> 01:03:49,725
Hydratujte se, lidi. Vodou.
1256
01:03:49,808 --> 01:03:54,058
Pořadatelé jsou velmi přísní,
pokud jde o alkohol, sázky a nadávky.
1257
01:03:54,683 --> 01:03:56,975
Jsme na mistrovském hřišti.
1258
01:03:57,683 --> 01:04:01,266
Takže zachováme klub neposkvrněný.
1259
01:04:01,350 --> 01:04:05,808
Gabe a Bennett
budou dnes hrát s Marcusem a Ronem.
1260
01:04:05,891 --> 01:04:07,058
Kde je vlastně Ron?
1261
01:04:07,141 --> 01:04:08,141
Za vámi, kapitáne.
1262
01:04:08,225 --> 01:04:11,808
Rád vás vidím, poručíku.
Doufám, vám nevadí čtyřka.
1263
01:04:11,891 --> 01:04:13,850
Pokud je v ní aspoň jedna holka.
1264
01:04:16,308 --> 01:04:18,683
Tak jo, kokoti. O kolik hrajeme?
1265
01:04:18,766 --> 01:04:21,766
Hej, chlape. Neslyšels ho?
Žádné pití, žádné sázky.
1266
01:04:21,850 --> 01:04:24,308
Uvolni se, Marcusi. Bav se, jo?
1267
01:04:24,391 --> 01:04:25,808
Co o kilo na jamku?
1268
01:04:25,891 --> 01:04:26,891
Jsem pro.
1269
01:04:26,975 --> 01:04:27,850
Já taky.
1270
01:04:27,933 --> 01:04:31,391
Víte co, uděláme to zajímavější.
Po devíti sázky zdvojnásobíme.
1271
01:04:31,475 --> 01:04:32,891
- Zdvojnásobíme?
- Problém?
1272
01:04:32,975 --> 01:04:35,266
No tak. Vidíš, čím jezdím?
1273
01:04:35,350 --> 01:04:36,641
To červený je tvoje?
1274
01:04:38,016 --> 01:04:39,683
Co je to? Ojetá Corvetta?
1275
01:04:39,766 --> 01:04:42,350
- Ferrari, ty vole.
- 250 000 dolarů.
1276
01:04:42,433 --> 01:04:43,683
- Zbrusu nový.
- Bum.
1277
01:04:44,891 --> 01:04:47,141
Chápu, že sto dolarů na jamku, Marcusi,
1278
01:04:47,225 --> 01:04:48,975
je spousta prachů pro dělníka.
1279
01:04:49,058 --> 01:04:50,725
Pokud chceš vycouvat, tak teď.
1280
01:04:50,808 --> 01:04:51,891
Jdi do prdele.
1281
01:04:51,975 --> 01:04:53,141
Ne, ty jdi do prdele.
1282
01:04:53,225 --> 01:04:55,683
Polib mi… Víš co?
Jen ti rychle něco řeknu.
1283
01:04:55,766 --> 01:04:56,891
Omluvíte nás?
1284
01:04:58,016 --> 01:04:59,891
Já ty prachy nemám.
1285
01:04:59,975 --> 01:05:02,350
Neboj, založím tě. Vrátíš mi to později.
1286
01:05:02,433 --> 01:05:04,100
Založíš mě čím?
1287
01:05:04,183 --> 01:05:05,183
Co tímhle?
1288
01:05:06,058 --> 01:05:07,100
Odkud to máš?
1289
01:05:07,183 --> 01:05:09,933
To je fuk.
Pomoz mi porazit ty panáky. No tak.
1290
01:05:10,016 --> 01:05:11,600
Já bych je rád porazil…
1291
01:05:11,683 --> 01:05:13,100
- No tak.
- …ale golf neumím.
1292
01:05:13,183 --> 01:05:14,808
Máš kliku, že jsem tvůj svědek.
1293
01:05:23,183 --> 01:05:25,391
Co to bylo? Říkals, že jsi dobrý.
1294
01:05:25,475 --> 01:05:27,100
Jsem. Jen se musím rozehřát.
1295
01:05:28,600 --> 01:05:29,933
Musíš se rozehřát?
1296
01:05:30,016 --> 01:05:31,683
- Chceš čouda?
- Ne.
1297
01:05:44,933 --> 01:05:46,141
Děkuju pěkně.
1298
01:05:50,350 --> 01:05:54,183
Ježíš, kéž bychom ten catering
nikdy nenajali.
1299
01:05:54,266 --> 01:05:56,058
Teď mi tvrdí,
1300
01:05:56,141 --> 01:05:58,641
že má problém na zítřek sehnat steaky.
1301
01:05:58,725 --> 01:06:00,683
To mě mrzí, ale musím připomenout,
1302
01:06:00,766 --> 01:06:02,600
že jsem ti říkala, abys vzala Ford Fry.
1303
01:06:02,683 --> 01:06:04,475
- Neposlouchalas…
- No tak, Brooke.
1304
01:06:04,558 --> 01:06:07,058
Lidi, prosím, kvůli mně.
1305
01:06:07,141 --> 01:06:11,350
Jsem si jistá, mami, že to nějak vyřeší.
1306
01:06:11,433 --> 01:06:15,141
Takže mohly bychom teď dvě hodiny
nemyslet na steaky?
1307
01:06:15,225 --> 01:06:17,266
- Ano, drahá.
- Děkuji.
1308
01:06:17,350 --> 01:06:20,808
Počkat, steaky?
Znám skvělé místo na steaky.
1309
01:06:20,891 --> 01:06:23,891
Skočili jsme si tam s Ronem cestou sem.
Je to za rohem.
1310
01:06:23,975 --> 01:06:27,641
Hals v Buckheadu?
Chtějí 300 babek za porci.
1311
01:06:27,725 --> 01:06:29,808
Ne, holka, tam to bylo pod deset.
1312
01:06:29,891 --> 01:06:31,433
Sakra, to je terno.
1313
01:06:31,516 --> 01:06:34,225
- Co je to za restauraci?
- Waffle House.
1314
01:06:39,475 --> 01:06:41,766
Waffle House nemusím ani já.
1315
01:06:41,850 --> 01:06:43,808
Věřte mi. Je to senzace.
1316
01:06:43,891 --> 01:06:46,558
- Panebože, to myslí vážně?
- Ne, mami, je…
1317
01:06:46,641 --> 01:06:51,058
Kdykoli jsme s Ronem ve stresu,
nadržení nebo mám problém se vykadit…
1318
01:06:51,141 --> 01:06:52,725
Hele, Kylo, víš co?
1319
01:06:52,808 --> 01:06:55,766
Měli bychom se věnovat přítomnosti,
1320
01:06:55,850 --> 01:06:58,808
užít si lázně, uvolnit se.
1321
01:06:58,891 --> 01:07:02,558
Chápu, Em. Přísahám, že přestanu žvanit
a budeme všechny zen, jo?
1322
01:07:02,641 --> 01:07:04,350
Protože proto tu jsme.
1323
01:07:06,766 --> 01:07:10,183
Brooke, pamatuješ na lázně
před tvou svatbou?
1324
01:07:11,100 --> 01:07:12,516
Ty horké kameny byly…
1325
01:07:13,933 --> 01:07:16,891
Panebože, už zase. Prosím.
1326
01:07:16,975 --> 01:07:18,641
- Ach, ne.
- Co se děje?
1327
01:07:20,141 --> 01:07:21,475
Totálně nás drtí.
1328
01:07:21,558 --> 01:07:23,891
- Neříkals, že jsi dobrý?
- Jsem. Uvidíš.
1329
01:07:23,975 --> 01:07:25,141
Ernesto!
1330
01:07:27,225 --> 01:07:28,225
Promiň.
1331
01:07:32,100 --> 01:07:33,350
Můj člověk.
1332
01:07:34,600 --> 01:07:35,558
Skvělej chlap.
1333
01:07:35,641 --> 01:07:37,100
Dals mu kilo od cesty?
1334
01:07:37,683 --> 01:07:38,600
Ještě mám dost.
1335
01:07:38,683 --> 01:07:40,308
Odkud máš tu hotovost?
1336
01:07:41,516 --> 01:07:42,725
Zastavil jsem prsteny.
1337
01:07:43,725 --> 01:07:44,975
- Tos neudělal.
- Udělal.
1338
01:07:45,975 --> 01:07:47,266
- Tos neudělal.
- Udělal.
1339
01:07:47,350 --> 01:07:49,516
- Tos neudělal.
- Jo. Tady.
1340
01:07:50,350 --> 01:07:53,225
Tady je účet. Šperky a půjčky Northside.
1341
01:07:55,725 --> 01:07:57,058
Udělal.
1342
01:07:58,266 --> 01:08:01,141
Co s tebou sakra je?
1343
01:08:01,225 --> 01:08:02,600
Harold mě zrovna přijal.
1344
01:08:02,683 --> 01:08:04,225
Až vyhrajem, vyzvednu je.
1345
01:08:04,308 --> 01:08:05,725
Až vyhrajem, jo?
1346
01:08:05,808 --> 01:08:08,600
Prohráváme každou jamku!
1347
01:08:09,850 --> 01:08:12,475
No tak, pánové. Muž na odpališti.
1348
01:08:13,308 --> 01:08:15,766
Hrozně mě to mrzí. Nemůžu dýchat.
1349
01:08:16,516 --> 01:08:19,516
Brooke, zlato, to je v pohodě.
Co se stalo?
1350
01:08:19,600 --> 01:08:21,933
Když jsme spolu chodili,
byl Darren moc milý.
1351
01:08:22,016 --> 01:08:23,350
Ne, nebyl.
1352
01:08:23,433 --> 01:08:24,975
Trochu. Byl trochu milý.
1353
01:08:25,058 --> 01:08:27,391
Co ti udělal, drahoušku?
1354
01:08:27,475 --> 01:08:30,016
Je na mě pořád hrozně zlý. Říká zlé věci.
1355
01:08:30,100 --> 01:08:31,725
Co s tím děláš, lásko?
1356
01:08:31,808 --> 01:08:33,558
- Kylo.
- Co? Myslím to vážně.
1357
01:08:33,641 --> 01:08:35,850
- Jak to myslíš?
- Fajn. Je to takhle.
1358
01:08:35,933 --> 01:08:39,433
Chodila jsem před Ronem
se spoustou idiotů.
1359
01:08:39,516 --> 01:08:42,100
Byli jako Darren. Tyhle chlapi jsou…
1360
01:08:42,183 --> 01:08:45,016
Považují se za alfy, ale v hloubi duše
1361
01:08:45,100 --> 01:08:47,641
- vědí, že jsou jen malé sviňky.
- Dobře, Kylo…
1362
01:08:47,725 --> 01:08:51,183
Až si příště Darren dovolí,
kopni ho do koulí.
1363
01:08:51,266 --> 01:08:52,225
Co jsi zač?
1364
01:08:52,308 --> 01:08:53,641
- Jde to.
- Ona je blázen.
1365
01:08:53,725 --> 01:08:56,600
Mám pár zákazů přiblížení. O nic nejde.
1366
01:08:56,683 --> 01:08:59,391
Je to zločinec.
1367
01:08:59,475 --> 01:09:01,975
- Můžeme na slovíčko?
- Jo. Pokecáme si.
1368
01:09:02,058 --> 01:09:05,016
Určitě chceš odejít?
Za dvě minuty začíná masáž.
1369
01:09:05,100 --> 01:09:07,475
- A máme tolik věcí zadarmo…
- Co to děláš?
1370
01:09:07,558 --> 01:09:12,350
Co je? Snažila jsem se tvé sestře pomoct.
1371
01:09:12,433 --> 01:09:15,100
Aby kopla manžela do koulí?
1372
01:09:15,183 --> 01:09:16,308
Ano.
1373
01:09:16,891 --> 01:09:19,141
- Panebože. Prosím.
- Co?
1374
01:09:19,225 --> 01:09:24,100
Kylo, tenhle víkend je už tak stresující.
1375
01:09:24,183 --> 01:09:27,391
Jen tě žádám, abys ještě nepřidávala.
1376
01:09:28,016 --> 01:09:29,516
Můžeš to pro mě udělat?
1377
01:09:30,600 --> 01:09:31,600
Tak dobře.
1378
01:09:32,308 --> 01:09:33,433
Proč šeptáš?
1379
01:09:33,516 --> 01:09:36,016
Protože si myslíš, že mluvím moc nahlas.
1380
01:09:38,516 --> 01:09:39,350
Bože.
1381
01:09:39,433 --> 01:09:40,808
Dva, tři, čtyři.
1382
01:09:43,308 --> 01:09:45,391
- O tom právě mluvím.
- Ber to trochu vážně.
1383
01:09:45,475 --> 01:09:46,975
Pozor.
1384
01:09:47,058 --> 01:09:49,100
- Kolik ti zbylo?
- Moc ne.
1385
01:09:49,183 --> 01:09:51,850
- Ty prsteny už nedostaneme.
- Poslední jamka, kluci.
1386
01:09:51,933 --> 01:09:52,975
Uděláme to velké.
1387
01:09:53,058 --> 01:09:55,808
Dvojnásobek nebo nic. O všechno.
Green jednou ranou.
1388
01:09:55,891 --> 01:09:58,433
Dvojnásobek nebo nic? Takhle… Ne!
1389
01:09:58,516 --> 01:10:00,183
Ne. Nic takového!
1390
01:10:00,266 --> 01:10:02,308
Víš, žes green netrefil celý den?
1391
01:10:02,391 --> 01:10:04,266
Moment. Fakt?
1392
01:10:04,350 --> 01:10:07,683
Víš co? Jdeme do toho.
Pojďme to udělat zajímavější.
1393
01:10:07,766 --> 01:10:09,725
Sázíme Bennettovo ferrari.
1394
01:10:10,725 --> 01:10:11,891
Počkej.
1395
01:10:11,975 --> 01:10:13,058
To je 45 táců.
1396
01:10:13,141 --> 01:10:14,475
Pětačtyřicet?
1397
01:10:16,641 --> 01:10:17,641
Je ojeté.
1398
01:10:18,350 --> 01:10:19,350
To dorovnáme.
1399
01:10:20,641 --> 01:10:25,141
Jedna rána. Dám to odsud
na green osmnáctky, vyhráváme.
1400
01:10:26,141 --> 01:10:28,683
Minu o centimetr, prohráváme.
1401
01:10:28,766 --> 01:10:32,308
Rone, já nemůžu.
1402
01:10:32,391 --> 01:10:34,808
No tak. Můžeš. Vzpomeň si. Splývej.
1403
01:10:34,891 --> 01:10:36,933
Jak to myslíš? Do prdele se splýváním.
1404
01:10:37,016 --> 01:10:38,016
Fajn.
1405
01:10:38,600 --> 01:10:39,808
- Domluveno.
- Fajn.
1406
01:10:42,183 --> 01:10:43,141
Dobře, pánové.
1407
01:10:43,225 --> 01:10:46,475
Pro pořádek, tohle je Titleist 7
se dvěma růžovými tečkami. Souhlas?
1408
01:10:46,558 --> 01:10:49,683
Ano. Souhlasíme, že jsi blbec.
1409
01:10:49,766 --> 01:10:51,308
To je špatná jamka.
1410
01:10:51,391 --> 01:10:52,600
To je sedmička.
1411
01:10:52,683 --> 01:10:56,600
Osmnáctka je tamhle.
1412
01:11:06,058 --> 01:11:08,808
340 metrů, zatáčka doleva.
1413
01:11:08,891 --> 01:11:10,516
Hodně štěstí přes ty stromy.
1414
01:11:10,600 --> 01:11:11,975
A teď už nevycouváš.
1415
01:11:12,516 --> 01:11:13,641
Podali jsme si ruce.
1416
01:11:23,891 --> 01:11:25,058
Na to se nemůžu dívat.
1417
01:12:05,475 --> 01:12:06,850
- Vidíš ho?
- Ne.
1418
01:12:06,933 --> 01:12:08,433
Vidíš… Ne.
1419
01:12:08,516 --> 01:12:09,683
Na greenu není.
1420
01:12:11,350 --> 01:12:14,100
Není na greenu.
1421
01:12:14,683 --> 01:12:16,058
Přísahal bych, že jsem vyhrál.
1422
01:12:17,308 --> 01:12:18,641
Koukněte do jamky.
1423
01:12:18,725 --> 01:12:20,183
- Do jamky?
- Koukni na ty blby.
1424
01:12:29,808 --> 01:12:30,808
Titleist 7.
1425
01:12:31,766 --> 01:12:33,225
Dvě růžové tečky.
1426
01:12:33,808 --> 01:12:35,100
Cože?
1427
01:12:36,850 --> 01:12:37,683
Ano.
1428
01:12:37,766 --> 01:12:40,891
Tys je celou dobu vodil za nos?
Kde ses naučil tak hrát?
1429
01:12:40,975 --> 01:12:45,016
Vojenský cvokař tvrdil,
že je golf dobrý na PTSD. Chytil jsem se.
1430
01:12:45,100 --> 01:12:47,141
Ale to bylo na jednu ránu. Jaká je šance?
1431
01:12:47,225 --> 01:12:48,558
Zhruba nulová.
1432
01:12:48,641 --> 01:12:51,100
- Takže jsi podváděl?
- Nepodváděl.
1433
01:12:51,183 --> 01:12:52,725
Dal jsem to na green na férovku.
1434
01:12:52,808 --> 01:12:55,391
Ernesto. Pamatuješ?
1435
01:12:55,475 --> 01:12:58,141
Pro efekt ho měl skopnout do jamky.
A bylo to boží.
1436
01:12:58,225 --> 01:13:00,725
Hele, brácho. Máš nový ferrari.
1437
01:13:00,808 --> 01:13:03,558
Chvíli si to užiju, ale pak mu ho vrátím.
1438
01:13:04,433 --> 01:13:05,975
Udělal jsem to jen proto,
1439
01:13:06,808 --> 01:13:11,266
že s tebou nikdo nebude mluvit
jako oni při snídani.
1440
01:13:11,350 --> 01:13:14,433
Díky. Vážím si toho.
Můžeme zajít pro ty prsteny…
1441
01:13:14,516 --> 01:13:17,850
Jsem tvůj svědek, s tím se pojí
slavnostní přísaha odpovědnosti.
1442
01:13:19,100 --> 01:13:21,350
Super. Máš pravdu. S tím…
1443
01:13:21,433 --> 01:13:23,516
Odpovědnost vždy ti krýt záda.
1444
01:13:24,475 --> 01:13:30,350
Dal jsem ti slovo.
Nikdy tě nenechám ve štychu.
1445
01:13:30,433 --> 01:13:31,600
Chápu, Rone.
1446
01:13:31,683 --> 01:13:35,683
Chápu. Kryješ mi záda.
Můžeme teda pro ty prsteny? Hned.
1447
01:13:35,766 --> 01:13:37,183
Jasně. Nač ten spěch?
1448
01:13:37,683 --> 01:13:39,850
Zastavárna zavírá v šest. Je 14:45.
1449
01:13:39,933 --> 01:13:41,600
Co to plácáš? Je 17:45.
1450
01:13:41,683 --> 01:13:43,266
Hovno.
1451
01:13:43,350 --> 01:13:45,683
Mám pořád oregonský čas.
Nepřetočil jsem hodinky.
1452
01:13:45,766 --> 01:13:49,100
Říkal jsem si, proč se stmívá tak brzy.
1453
01:13:50,850 --> 01:13:51,683
Co?
1454
01:13:51,766 --> 01:13:53,641
ŠPERKY A PŮJČKY NORTHSIDE
1455
01:13:53,725 --> 01:13:58,766
…zatčen za vloupání do domu v Pine Valley.
1456
01:13:58,850 --> 01:14:01,850
Naštěstí pro něj
policie rychle zjistila, o co jde.
1457
01:14:01,933 --> 01:14:05,516
Kdysi v tom domě bydlel a má se za to,
že byl jen zmatený.
1458
01:14:05,600 --> 01:14:09,225
Vyšetřující policista řekl,
že obvinění nebude vzneseno.
1459
01:14:09,308 --> 01:14:11,808
Svět kouzel Matthewa Sweeneyho
je u konce a…
1460
01:14:19,683 --> 01:14:20,933
Sakra, chlape.
1461
01:14:24,183 --> 01:14:25,183
Počkejte.
1462
01:14:31,100 --> 01:14:32,766
Kurva, zaplaťpánbůh!
1463
01:14:33,850 --> 01:14:35,516
Vidíš? Říkal jsem to.
1464
01:14:35,600 --> 01:14:38,808
Stačí jen splývat a všechno nějak dopadne.
Už je ti líp?
1465
01:14:39,641 --> 01:14:42,266
- Ptal ses, jestli je mi líp?
- Jo.
1466
01:14:42,350 --> 01:14:43,350
Myslíš to vážně?
1467
01:14:44,058 --> 01:14:46,308
Jestli je mi líp? Víš, jak o fous to bylo?
1468
01:14:46,391 --> 01:14:49,475
Kdybych ty prsteny ztratil,
šla by po mně celá rodina!
1469
01:15:02,225 --> 01:15:04,141
Co kdyby je někdo koupil?
1470
01:15:04,225 --> 01:15:05,975
Nedostali bychom je zpátky.
1471
01:15:06,058 --> 01:15:09,558
Museli bych někoho zabít,
abychom je dostali.
1472
01:15:26,391 --> 01:15:28,766
Jak se mám cítit líp?
Víš, kdy mi bude líp?
1473
01:15:28,850 --> 01:15:30,933
Až se vrátíme
do toho zapšklýho country klubu
1474
01:15:31,016 --> 01:15:35,600
a natáhneme si ty zatracený
Conwayovic prsteny na prsty.
1475
01:15:39,350 --> 01:15:43,308
Ten pták bude srát.
1476
01:15:43,975 --> 01:15:45,641
Co by se stalo, kdybych ztratil…
1477
01:16:00,225 --> 01:16:02,725
Nechtěl jsem, aby ti podělal boty.
1478
01:16:09,391 --> 01:16:11,433
Nechtěl jsi, aby mi podělal boty?
1479
01:16:11,516 --> 01:16:13,100
Mohl jsi je držet.
1480
01:16:13,183 --> 01:16:16,808
Nenapadlo mě, že je pustíš.
Chtěl jsem jen…
1481
01:16:16,891 --> 01:16:19,058
Chtěls mi zachránit boty.
1482
01:16:21,016 --> 01:16:25,058
Tobě je úplně fuk moje svatba
nebo životní štěstí…
1483
01:16:25,141 --> 01:16:27,058
Nevěděl jsem, co se stane.
1484
01:16:27,141 --> 01:16:28,308
Ty hajzle!
1485
01:16:28,391 --> 01:16:31,475
Škrtíš mě, člověče.
1486
01:16:32,850 --> 01:16:34,141
Škrtíš mě.
1487
01:16:34,225 --> 01:16:35,683
Vím přesně, co dělám.
1488
01:16:35,766 --> 01:16:37,475
Jsem trénovaný, umím se z toho dostat.
1489
01:16:38,683 --> 01:16:40,558
Ale neudělám to. Jsi můj přítel.
1490
01:16:41,391 --> 01:16:43,391
Potřebuješ dát průchod citům.
1491
01:16:43,475 --> 01:16:45,266
Citům? Cítím se skvěle.
1492
01:16:45,350 --> 01:16:48,308
Je mi dobře.
Cítím se nejlíp za celej posranej víkend.
1493
01:16:48,391 --> 01:16:50,933
Chápu. Než mě uškrtíš, měl bys něco vědět.
1494
01:16:51,016 --> 01:16:52,100
Drž hubu!
1495
01:16:52,183 --> 01:16:55,058
Před Mexikem mi doktor řekl,
že nemůžu mít děti.
1496
01:16:55,141 --> 01:16:56,975
Jsem sterilní.
1497
01:16:58,016 --> 01:16:59,100
Počkej. Cože?
1498
01:16:59,183 --> 01:17:01,100
Navštívil jsem pár specialistů.
1499
01:17:01,183 --> 01:17:04,850
Bez pojištění je to strašně drahý.
Měl jsem…
1500
01:17:04,933 --> 01:17:06,600
Mluv kurva k věci!
1501
01:17:06,683 --> 01:17:09,683
Kyla v Mexiku otěhotněla.
1502
01:17:09,766 --> 01:17:11,016
A…
1503
01:17:12,350 --> 01:17:15,058
jen kvůli tobě.
1504
01:17:16,975 --> 01:17:18,975
- Bože.
- Fajn. Omdlívám.
1505
01:17:23,058 --> 01:17:24,766
Nevadí, jsem v pohodě.
1506
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
Co?
1507
01:17:30,725 --> 01:17:32,058
Ne.
1508
01:17:44,808 --> 01:17:45,891
Ahoj, všichni.
1509
01:17:47,266 --> 01:17:48,641
Musíme si promluvit.
1510
01:17:48,725 --> 01:17:51,641
Kde jsi byl? Gabe se z golfu vrátil
před hodinou a půl.
1511
01:17:51,725 --> 01:17:54,641
Opravdu s tebou musím mluvit. Hned.
1512
01:17:55,225 --> 01:17:56,266
- Hned teď?
- Ano.
1513
01:17:56,350 --> 01:18:00,766
Kyla není v pátém měsíci.
Otěhotněla v Mexiku.
1514
01:18:00,850 --> 01:18:01,850
No a?
1515
01:18:02,683 --> 01:18:03,683
Takže…
1516
01:18:06,558 --> 01:18:09,350
pamatuješ na tu bláznivou noc,
1517
01:18:09,433 --> 01:18:12,933
nikdy jsme se nebavili o tom, co se dělo.
1518
01:18:13,016 --> 01:18:14,308
Jako co?
1519
01:18:14,891 --> 01:18:19,058
Měli jsme sex ve stejným pokoji. Ty a já.
1520
01:18:19,933 --> 01:18:25,808
Ale partneři v místnosti měli taky sex.
1521
01:18:25,891 --> 01:18:30,100
Ale ne se svými partnery.
1522
01:18:33,183 --> 01:18:35,433
Chápeš, kam tím mířím?
1523
01:18:37,475 --> 01:18:40,433
Ano, já vím.
1524
01:18:41,891 --> 01:18:42,891
Ty víš?
1525
01:18:43,766 --> 01:18:47,391
Vím přesně, co se stalo, Marcusi.
Byla jsem tam.
1526
01:18:53,433 --> 01:18:54,433
Není to Zeke?
1527
01:18:57,225 --> 01:18:59,433
A Enzo a Fred.
1528
01:19:00,516 --> 01:19:02,100
Co je to sakra za lidi?
1529
01:19:02,183 --> 01:19:03,225
Překvapení!
1530
01:19:03,308 --> 01:19:04,308
Ahoj.
1531
01:19:04,391 --> 01:19:06,808
Co tady sakra děláte? Proč nejste v práci?
1532
01:19:06,891 --> 01:19:09,558
Hezký místečko, šéfe.
Taky bych nás sem nezval.
1533
01:19:09,641 --> 01:19:11,516
Ale vážíme si toho pozvání.
1534
01:19:11,600 --> 01:19:13,725
Jakého pozvání? Já vás nezval. Kdo…
1535
01:19:14,683 --> 01:19:15,808
Kdo vás pozval?
1536
01:19:15,891 --> 01:19:17,433
Dámy a pánové…
1537
01:19:17,516 --> 01:19:19,141
Dobrý večer, vítejte.
1538
01:19:21,141 --> 01:19:22,558
Co tam dělá?
1539
01:19:22,641 --> 01:19:25,558
Kapitáne, mohu říct pár slov
o šťastném páru?
1540
01:19:26,808 --> 01:19:29,891
Ahoj, všichni. Jsem Ron, Marcusův suku'un.
1541
01:19:29,975 --> 01:19:32,558
Neřekli byste to, kdybyste viděli,
jak mě škrtil na ulici.
1542
01:19:32,641 --> 01:19:34,225
O čem to kurva mluví?
1543
01:19:34,308 --> 01:19:37,225
Jsi překvapený, Marcusi,
že vidíš kamarády z práce, co?
1544
01:19:37,308 --> 01:19:39,808
Slyšel jsem,
že jsme s Kylou tady tvoji jediní přátelé,
1545
01:19:39,891 --> 01:19:41,725
tak jsem zavolal do tvé firmy
1546
01:19:41,808 --> 01:19:45,266
a povídám: „Koukejte sedat do letadla!“
1547
01:19:45,350 --> 01:19:46,433
Protože, upřímně,
1548
01:19:47,016 --> 01:19:49,766
přesně v těchto chvílích
chceš mít přátele po boku.
1549
01:19:49,850 --> 01:19:52,350
Šel jsem za svědka kamarádovi z armády.
1550
01:19:52,433 --> 01:19:54,100
Jsme si s Charliem super blízcí.
1551
01:19:54,183 --> 01:19:56,933
Mluvíme spolu každý den.
1552
01:19:57,558 --> 01:20:00,391
Nenapadlo by mě, že budu mít
ještě jednoho takového přítele.
1553
01:20:02,141 --> 01:20:05,225
A pak jsem se v Mexiku setkal s Marcusem.
Já vím.
1554
01:20:05,308 --> 01:20:07,100
Nemám mluvit o Mexiku.
1555
01:20:08,475 --> 01:20:14,100
Jen právě tam se Kyle a mně
stali Emily s Marcusem skoro rodinou.
1556
01:20:14,183 --> 01:20:17,933
A to jsme ještě ani nevěděli,
jak moc se staneme rodinou.
1557
01:20:19,391 --> 01:20:21,141
Dámy a pánové, představuji vám Kylu.
1558
01:20:21,225 --> 01:20:24,600
Díky, zlato. Není roztomilý?
1559
01:20:24,683 --> 01:20:29,141
Neupekli byste si ho,
aby byl taky křupavý?
1560
01:20:29,225 --> 01:20:30,225
Já jo.
1561
01:20:30,308 --> 01:20:32,516
Jak vidíte, jsem zrovna těhotná.
1562
01:20:32,600 --> 01:20:36,058
Což je bláznivé,
protože nám s Ronem řekli,
1563
01:20:36,141 --> 01:20:38,141
že děti jako mít nikdy nebudeme.
1564
01:20:38,225 --> 01:20:41,641
Nechci zacházet do podrobností.
Šlo o sperma.
1565
01:20:41,725 --> 01:20:44,475
Chápete? Takže si mohl ejakulovat,
jak chtěl.
1566
01:20:44,558 --> 01:20:45,975
Na rozdíl od Suina muže,
1567
01:20:46,058 --> 01:20:48,350
kterýmu to z ptáka stéká jako vodopád.
1568
01:20:48,433 --> 01:20:50,516
Ne, když se udělá, je to rychlý.
1569
01:20:50,600 --> 01:20:52,933
Stříká tvrdě. Je to přímý.
1570
01:20:53,016 --> 01:20:56,141
Takže problém je spíš v tom, co stříká.
1571
01:20:57,225 --> 01:21:00,475
No nic, jako Larry a Nancy, to si pište.
1572
01:21:00,558 --> 01:21:04,266
Protože i kdyby se ti dva rozhodli
nemít vlastní děti,
1573
01:21:04,350 --> 01:21:06,350
váš odkaz je živý a zdravý
1574
01:21:06,433 --> 01:21:10,850
a kope přímo tady v mém plodném lůně.
1575
01:21:10,933 --> 01:21:13,725
- To jsem se ti snažil říct.
- O čem to mluvíš?
1576
01:21:13,808 --> 01:21:17,808
V Mexiku se stalo něco magického.
1577
01:21:17,891 --> 01:21:22,558
A ty jsi, Marcusi, předurčen hrát
důležitou roli v životě našeho dítěte.
1578
01:21:23,183 --> 01:21:27,850
Jsem tak ráda, že vám můžu všem oznámit,
že to dítě je…
1579
01:21:27,933 --> 01:21:29,058
Je moje!
1580
01:21:29,141 --> 01:21:30,100
Je moje.
1581
01:21:31,016 --> 01:21:36,891
Dítě, které nosí, je moje dítě.
1582
01:21:39,225 --> 01:21:40,266
Jsem zmatená.
1583
01:21:40,350 --> 01:21:43,975
Oni mě naučili, abych dělal,
co je správné, a já to dělám.
1584
01:21:44,058 --> 01:21:45,433
Podej mi víno.
1585
01:21:45,516 --> 01:21:49,100
Byli jsme s Emily na výletě Mexiku,
kde jsme potkali tyhle dva.
1586
01:21:49,183 --> 01:21:53,516
Jeden večer jsme se hodně opili.
1587
01:21:53,600 --> 01:21:58,766
Šíleně ožrali, opravdu ztřískali.
1588
01:21:58,850 --> 01:22:04,433
Byl jsem úplně hotovej
a věci se trošku zvrtly.
1589
01:22:06,308 --> 01:22:10,058
Sexuálně zvrtly.
1590
01:22:10,141 --> 01:22:15,641
Což mě neúmyslně vedlo,
protože jsem to neměl v úmyslu,
1591
01:22:15,725 --> 01:22:18,850
k tomu, abych tuto ženu oplodnil.
1592
01:22:19,683 --> 01:22:21,308
Takže teď nosí moje dítě.
1593
01:22:21,975 --> 01:22:24,766
Je to, jak to je. Je to moje dítě.
1594
01:22:27,100 --> 01:22:28,641
No, to není.
1595
01:22:30,850 --> 01:22:35,183
Jen jsme ti chtěli říct, že je to kluk.
1596
01:22:36,183 --> 01:22:38,808
A že ho na tvou počest pojmenujeme Marcus.
1597
01:22:38,891 --> 01:22:42,391
Nejsi otec. Není otec. To jsem já.
1598
01:22:44,683 --> 01:22:46,475
Snažím se ti to říct celý týden.
1599
01:22:47,058 --> 01:22:50,850
Vzpomínáš,
jak jsem v Mexiku skočil z útesu?
1600
01:22:50,933 --> 01:22:53,433
- A ty: „Nekryj si koule!“
- No a co?
1601
01:22:53,516 --> 01:22:55,933
Náraz přitom skoku
1602
01:22:56,850 --> 01:22:58,725
strčil osmičku do rohové kapsy.
1603
01:22:58,808 --> 01:23:01,558
Protože moje koule už zase fungujou.
1604
01:23:02,933 --> 01:23:04,558
Fungujou díky tobě.
1605
01:23:07,891 --> 01:23:09,391
Takže to není moje dítě?
1606
01:23:10,058 --> 01:23:11,183
Ne.
1607
01:23:11,266 --> 01:23:13,558
Jo. Není.
1608
01:23:13,641 --> 01:23:14,641
Promiň.
1609
01:23:24,225 --> 01:23:29,808
Myslím, že k večeři je na výběr ryba
1610
01:23:30,808 --> 01:23:32,641
nebo hovězí.
1611
01:23:32,725 --> 01:23:35,225
- Jo.
- Obojí je prý velmi chutné.
1612
01:23:36,100 --> 01:23:38,933
- Zahnul jsi mé dceři?
- Zadržte, kapitáne.
1613
01:23:39,016 --> 01:23:41,558
Odpověz. Měl jsi sex s touto ženou?
1614
01:23:41,641 --> 01:23:43,683
Já upřímně právě nevím.
1615
01:23:43,766 --> 01:23:45,850
- Ne, nezahnul.
- Jak to ty můžeš vědět?
1616
01:23:46,850 --> 01:23:47,933
Prostě to vím, jo?
1617
01:23:48,016 --> 01:23:49,600
Ne! Jak to víš?
1618
01:23:49,683 --> 01:23:50,725
Já mu s ní zahnula.
1619
01:23:51,600 --> 01:23:54,891
Je to pravda. Udělala to. Byl to rajc.
1620
01:23:54,975 --> 01:23:57,391
Dosvědčím to. Super rajc.
1621
01:23:57,475 --> 01:23:59,808
Nejlepší svatba, jakou jsem zažil.
1622
01:24:00,391 --> 01:24:01,558
Vážně?
1623
01:24:01,641 --> 01:24:04,600
Nikdy si mou dceru nevezmeš.
1624
01:24:04,683 --> 01:24:06,141
Co jsi jí udělal?
1625
01:24:06,225 --> 01:24:08,391
- Nic mi neudělal, tati.
- Dost!
1626
01:24:08,475 --> 01:24:09,683
Uhni.
1627
01:24:09,766 --> 01:24:11,433
Jsi zmatená, ségra, jo?
1628
01:24:11,516 --> 01:24:13,475
Každému kromě tebe je tu jasné,
1629
01:24:13,558 --> 01:24:15,891
že si bereš ubožáka, který tě jen sráží.
1630
01:24:15,975 --> 01:24:17,225
O kom to mluvíš?
1631
01:24:17,308 --> 01:24:18,850
O tobě.
1632
01:24:18,933 --> 01:24:21,725
Jsi hluboko pod ní.
Máš příšerné přátele, příšernou práci.
1633
01:24:21,808 --> 01:24:23,725
A víš proč? Protože jsi…
1634
01:24:23,808 --> 01:24:25,183
Co?
1635
01:24:25,933 --> 01:24:26,766
Hovno.
1636
01:24:26,850 --> 01:24:28,516
- No.
- Tak jo.
1637
01:24:31,183 --> 01:24:32,891
Znova jsi mě k tomu donutil.
1638
01:24:32,975 --> 01:24:34,933
Vrať mi ty prsteny, Marcusi.
1639
01:24:35,016 --> 01:24:37,016
Prostě mi vrať ty prsteny.
1640
01:24:37,100 --> 01:24:39,266
Víš co, Harolde? To nepůjde.
1641
01:24:39,350 --> 01:24:41,100
A víš proč? Protože ty prsteny…
1642
01:24:42,433 --> 01:24:43,933
ty prsteny jsou…
1643
01:24:45,641 --> 01:24:46,891
v kanále.
1644
01:24:50,308 --> 01:24:51,308
Moje prsteny?
1645
01:24:51,391 --> 01:24:53,225
Marcusi.
1646
01:24:54,516 --> 01:24:57,475
- Toho si chceš vzít?
- Teď ne, mami.
1647
01:24:57,558 --> 01:24:58,850
Nakopu ti prdel.
1648
01:24:58,933 --> 01:25:01,058
Zvolni, fešáku. Prdele se kopat nebudou.
1649
01:25:02,391 --> 01:25:03,391
Jo.
1650
01:25:05,350 --> 01:25:07,725
Rone! Panebože! Lidi!
1651
01:25:12,766 --> 01:25:16,391
Kurva, do prdele!
1652
01:25:16,475 --> 01:25:18,600
Do prdele.
1653
01:25:19,350 --> 01:25:20,350
Moc mě to mrzí.
1654
01:25:26,683 --> 01:25:27,683
Pardon.
1655
01:25:28,266 --> 01:25:29,766
Myslíš, že je bar ještě otevřený?
1656
01:25:32,433 --> 01:25:36,850
Marcusi, počkej. Zlato.
1657
01:25:36,933 --> 01:25:39,350
Proč jsi mi neřekla,
že ses vyspala s Kylou?
1658
01:25:40,100 --> 01:25:42,725
Nevím, no. Všechno bylo tak divné.
1659
01:25:42,808 --> 01:25:44,600
A jak jsi říkal, byli jsme zřízení.
1660
01:25:44,683 --> 01:25:48,141
Není to omluva, ale tys mi řekl,
že jsi s ní spal?
1661
01:25:48,225 --> 01:25:50,225
- Já s ní nespal.
- Ale myslel sis to.
1662
01:25:50,308 --> 01:25:53,016
- Jo, byla na mně.
- Ne. Byly jsme na tobě obě.
1663
01:25:53,100 --> 01:25:54,391
Ty ses neúčastnil.
1664
01:25:54,475 --> 01:25:55,891
Co to tu děláme?
1665
01:25:55,975 --> 01:25:58,558
Není vám nic? To bylo děsné, že?
1666
01:25:58,641 --> 01:25:59,558
Co to sakra?
1667
01:26:00,558 --> 01:26:03,308
Tři dvakrát denně.
Pěkně do pusy. Polkněte to.
1668
01:26:03,391 --> 01:26:05,475
- Polkněte.
- Co to děláš?
1669
01:26:05,558 --> 01:26:07,016
- Co?
- Co?
1670
01:26:07,100 --> 01:26:08,558
JEDNU TABLETU PODLE POTŘEBY
1671
01:26:08,641 --> 01:26:11,433
Já to věděla, doktor Adolphus.
Dáváš jí je celou dobu?
1672
01:26:11,516 --> 01:26:13,600
Má velké bolesti. Pomáhám jí je zvládat.
1673
01:26:13,683 --> 01:26:14,975
Co to kurva je, Kylo?
1674
01:26:15,058 --> 01:26:17,600
- Co?
- Je stará. Může se předávkovat.
1675
01:26:17,683 --> 01:26:19,891
- Vyplivni to, babi.
- Ahoj, lidi,
1676
01:26:19,975 --> 01:26:23,516
Babi. Vyplivni to.
1677
01:26:23,600 --> 01:26:24,766
Asi jsem o něco přišel.
1678
01:26:24,850 --> 01:26:26,308
Víte co? Spolkněte to…
1679
01:26:26,391 --> 01:26:29,016
Pojď sem! Nemáš právo dávat jí drogy.
1680
01:26:29,100 --> 01:26:32,433
Ale ne, zlato.
To nejsou drogy, ale bylinky.
1681
01:26:32,516 --> 01:26:34,808
Doktor Adolphus je homeopat.
1682
01:26:34,891 --> 01:26:37,225
Hovno. Říkalas, že má potíže se zákonem.
1683
01:26:37,308 --> 01:26:38,850
Jo, prodává syrové mléko.
1684
01:26:38,933 --> 01:26:40,850
Oregon není liberální, jak si lidé myslí.
1685
01:26:40,933 --> 01:26:42,975
To je jedno. Tohle je moje babička.
1686
01:26:43,058 --> 01:26:44,600
Nemělas jí dávat nic.
1687
01:26:44,683 --> 01:26:46,183
To je problém vás dvou.
1688
01:26:46,266 --> 01:26:48,350
Rádi lidem strkáte nos do věcí.
1689
01:26:48,433 --> 01:26:49,558
To není pravda.
1690
01:26:49,641 --> 01:26:50,766
Není to pravda?
1691
01:26:50,850 --> 01:26:55,225
Tak proč jsi mi pozval dělníky na svatbu,
aniž by ses zeptal?
1692
01:26:55,308 --> 01:26:58,016
Proč jsi zastavil prsteny?
Neptal ses, jestli to chci.
1693
01:26:58,100 --> 01:27:02,558
Nebo proč dáváš kokain do nápojů lidem,
které neznáš?
1694
01:27:02,641 --> 01:27:06,600
Protože bych chtěla,
aby to dělali oni mně.
1695
01:27:06,683 --> 01:27:08,308
Jen jsme chtěli být milí.
1696
01:27:08,391 --> 01:27:11,266
Chtěli jste být milí?
Zničili jste mi svatbu.
1697
01:27:11,350 --> 01:27:12,266
To je to šílené.
1698
01:27:12,350 --> 01:27:14,766
Netušíme, proč jste tady,
protože jsme vás nezvali.
1699
01:27:14,850 --> 01:27:16,600
Jsme tu proto, že jsme vaši přátelé.
1700
01:27:16,683 --> 01:27:19,266
Přátelé? Myslíte, že jsme přátelé?
1701
01:27:19,350 --> 01:27:21,100
Nejsme přátelé, jo?
1702
01:27:21,183 --> 01:27:25,308
Jsme jen známí z dovolené,
z jednoho týdne v Mexiku!
1703
01:27:25,391 --> 01:27:27,391
Nechtěli jsme vás už nikdy vidět!
1704
01:27:27,475 --> 01:27:29,641
Proto jsem vám nedal telefon!
1705
01:27:31,641 --> 01:27:33,850
Hele, je to emotivní večer…
1706
01:27:33,933 --> 01:27:35,350
Emotivní? Něco ti řeknu.
1707
01:27:35,433 --> 01:27:38,600
Tvůj přítel Charlie
ty tvoje kecy asi bere,
1708
01:27:38,683 --> 01:27:41,433
ale já ti říkám, že my už máme dost.
1709
01:27:41,516 --> 01:27:42,516
Skončili jsme.
1710
01:27:42,600 --> 01:27:44,975
Takže laskavě odsplývejte do prdele.
1711
01:27:51,183 --> 01:27:52,183
Kylo.
1712
01:28:06,183 --> 01:28:07,891
Musels to udělat, zlato.
1713
01:28:08,975 --> 01:28:11,058
Zasloužili si to.
1714
01:28:12,600 --> 01:28:13,850
- Jo.
- Že jo?
1715
01:28:14,850 --> 01:28:16,141
Jo.
1716
01:28:16,225 --> 01:28:17,975
Vezmu tě dovnitř, babi.
1717
01:28:27,683 --> 01:28:29,641
Emily říká, že Harold je pořád nezvěstný.
1718
01:28:29,725 --> 01:28:31,600
Byl pryč celou noc?
1719
01:28:31,683 --> 01:28:34,683
- Myslíš, že mu tvoji lidi nakopali prdel?
- Nech toho.
1720
01:28:34,766 --> 01:28:37,183
Ne, tati. Moji zaměstnanci by ne…
1721
01:28:40,391 --> 01:28:42,725
Ne, to je směšné.
1722
01:28:43,933 --> 01:28:46,141
Tady je. Muž dne.
1723
01:28:46,225 --> 01:28:47,725
To už chlastáte?
1724
01:28:47,808 --> 01:28:49,141
Ještě pořád.
1725
01:28:49,225 --> 01:28:51,183
Jo, kámo. Tvoje svatba je čím dál lepší.
1726
01:28:51,266 --> 01:28:53,016
Jsem rád, že si užíváte,
1727
01:28:53,100 --> 01:28:56,266
ale upřímně, ze svatby asi nic nebude.
1728
01:28:56,350 --> 01:28:58,183
Dostaneme to Hennessy zpátky?
1729
01:28:58,266 --> 01:29:00,141
O čem to mluvíš? Bude.
1730
01:29:00,225 --> 01:29:01,475
Říká kdo?
1731
01:29:02,725 --> 01:29:04,225
Tenhle kokot.
1732
01:29:07,225 --> 01:29:08,391
Harolde?
1733
01:29:08,891 --> 01:29:10,975
Jak se máte? Marcusi. Jak se máš?
1734
01:29:11,058 --> 01:29:13,058
Hele, člověče. Kde jste byl?
1735
01:29:13,141 --> 01:29:16,058
Tady s těma pakama.
1736
01:29:16,141 --> 01:29:18,016
Je to vojenská tradice.
1737
01:29:18,100 --> 01:29:21,183
Když dáš někomu pěstí, platíš mu pivo.
1738
01:29:21,266 --> 01:29:22,308
A tak jsme začali pít.
1739
01:29:22,391 --> 01:29:25,391
A pili jsme a pili.
1740
01:29:26,350 --> 01:29:30,308
A když jsme pili, chlapi mi vyprávěli,
jaké je pro tebe dělat.
1741
01:29:31,433 --> 01:29:35,933
Říkali: „Marcus je tak náročný,
1742
01:29:36,016 --> 01:29:38,891
nedělá kompromisy.“
1743
01:29:38,975 --> 01:29:42,933
Musím uznat,
že to zní jako někdo, koho znám.
1744
01:29:44,225 --> 01:29:49,683
Pak mi řekli,
proč se ti rozpadlo minulé manželství.
1745
01:29:50,516 --> 01:29:51,516
Je to tak?
1746
01:29:52,100 --> 01:29:56,016
Řekli, že se tvoje žena
nechtěla smířit s oběťmi,
1747
01:29:56,100 --> 01:29:58,183
které jsi přinesl, když přišla recese.
1748
01:30:00,350 --> 01:30:01,766
A řekli mi, že…
1749
01:30:04,516 --> 01:30:09,766
jsi platil každého svého zaměstnance
1750
01:30:09,850 --> 01:30:12,100
z vlastní kapsy.
1751
01:30:13,058 --> 01:30:14,558
Ale vrátil se plnou silou.
1752
01:30:14,641 --> 01:30:16,391
Pětatřicet míčů na loňských tržbách.
1753
01:30:16,475 --> 01:30:18,475
Je to v účetnictví.
1754
01:30:18,558 --> 01:30:23,475
Přiznávám, že jsem si tě moc nevážil.
1755
01:30:24,391 --> 01:30:26,516
Ale jsi dobrý obchodník, Marcusi.
1756
01:30:27,183 --> 01:30:31,808
A hlavně jsi dobrý člověk.
1757
01:30:34,225 --> 01:30:36,975
Páni, to pro mě znamená moc, Harolde.
Vážně si…
1758
01:30:40,391 --> 01:30:44,350
Jo. A nikdy bych se to nedozvěděl,
1759
01:30:44,433 --> 01:30:46,891
kdybys ty kluky nepozval.
1760
01:30:47,475 --> 01:30:49,975
No, ale já je vlastně nepozval.
1761
01:30:51,891 --> 01:30:52,891
To Ron.
1762
01:30:55,891 --> 01:30:57,225
Kde je Ron?
1763
01:30:58,225 --> 01:31:01,141
Ahoj, srdíčko. Máš chvilku?
1764
01:31:01,225 --> 01:31:05,183
Babi, omlouvám se za minulou noc.
1765
01:31:05,266 --> 01:31:07,891
Jak jsi mi strkala ruku do krku.
1766
01:31:08,683 --> 01:31:10,933
- To se stává.
- Fakt?
1767
01:31:12,683 --> 01:31:13,850
Ty chodíš.
1768
01:31:13,933 --> 01:31:17,225
Ten prášek od Kyly zabírá.
1769
01:31:17,308 --> 01:31:18,975
- Vážně? Ty bylinky?
- Jo.
1770
01:31:19,058 --> 01:31:22,141
A neuspává mě jako mé normální prášky.
1771
01:31:23,391 --> 01:31:25,600
Je to zlaté děvče.
1772
01:31:25,683 --> 01:31:27,266
Jo, to…
1773
01:31:29,058 --> 01:31:30,516
Je to číslo.
1774
01:31:30,600 --> 01:31:33,058
Mrzí mě, že jste se pohádaly.
1775
01:31:34,058 --> 01:31:36,475
Ale nechala tu pro tebe svatební dar.
1776
01:31:40,683 --> 01:31:47,600
„Jsi sestra, kterou jsem nikdy neměla,
protože ta moje je K-R-Á-V-A.
1777
01:31:47,683 --> 01:31:51,266
Hláskovat sprostá slova při psaní
asi nefunguje.
1778
01:31:51,350 --> 01:31:52,683
Setkání s Marcusem…“
1779
01:31:55,058 --> 01:31:57,725
„Setkání s Marcusem vrátilo Ronovi
chuť do života.
1780
01:31:58,975 --> 01:31:59,975
Vy to nevíte,
1781
01:32:00,058 --> 01:32:03,850
ale co přišel o Charlieho,
měl strašné bolesti.
1782
01:32:05,016 --> 01:32:07,891
Když umřel Charlie, půl Rona umřelo s ním.
1783
01:32:08,725 --> 01:32:10,975
Aspoň než jste se objevili vy dva.
1784
01:32:11,058 --> 01:32:13,725
Mrzí mě, že jsme vám zkazili víkend.
1785
01:32:13,808 --> 01:32:17,266
Aby to napravil,
Ron celé dopoledne hledal tohle.
1786
01:32:17,350 --> 01:32:21,016
PS: Umyla bych je, než si je nasadíte.“
1787
01:32:30,600 --> 01:32:32,058
Podělali jsme to, Marcusi.
1788
01:32:32,141 --> 01:32:33,600
Jo.
1789
01:32:33,683 --> 01:32:34,725
Musíme je najít.
1790
01:32:34,808 --> 01:32:37,891
Nevím jak. Nemáme na ně ani telefon.
1791
01:32:37,975 --> 01:32:39,725
Do prdele, ani nevím, kam šli.
1792
01:32:44,100 --> 01:32:45,016
Právě svoji
1793
01:32:47,016 --> 01:32:49,600
Bude to kousek. Říkala, že je to za rohem.
1794
01:32:50,766 --> 01:32:52,766
Nic. Sakra, víš, zlato,
1795
01:32:52,850 --> 01:32:55,016
v Atlantě jsou tisíce takových.
1796
01:32:55,100 --> 01:32:59,058
No tak budeme postupovat odsud
v soustředných kruzích.
1797
01:32:59,141 --> 01:33:01,225
Klasická pátračka.
1798
01:33:20,600 --> 01:33:22,600
STRÁŽCE NÁRODNÍHO PARKU
1799
01:33:26,266 --> 01:33:27,391
To by mohli být oni.
1800
01:33:30,933 --> 01:33:32,391
Jsem ráda, že jsme vás našli.
1801
01:33:33,766 --> 01:33:36,391
Není to ale nešťastná náhoda, co, zlato?
1802
01:33:36,475 --> 01:33:38,933
Naproti je taky Waffle House.
1803
01:33:40,183 --> 01:33:42,016
- Najezte se tam.
- Hele, lidi.
1804
01:33:42,100 --> 01:33:44,225
Vím, že jsem včera mlel sračky.
1805
01:33:44,308 --> 01:33:47,433
- Jo, lživé sračky.
- A máte pravdu, přehnali jsme to.
1806
01:33:47,516 --> 01:33:49,558
Nejste jen známí z dovolené.
1807
01:33:49,641 --> 01:33:52,100
Jste opravdoví přátelé
a měli jsme se k vám tak chovat.
1808
01:33:52,183 --> 01:33:54,308
Prosím, vraťte se na naši svatbu.
1809
01:33:55,308 --> 01:33:57,141
Nemůžu se ženit bez svědka.
1810
01:33:57,225 --> 01:33:59,975
Hezká slůvka.
Jak mám vědět, že je myslíš vážně?
1811
01:34:07,641 --> 01:34:08,641
Salaam.
1812
01:34:16,350 --> 01:34:18,183
Co myslíš? Vrátíme se?
1813
01:34:19,308 --> 01:34:20,891
- Do prdele.
- Kylo.
1814
01:34:20,975 --> 01:34:22,433
Slyšels je, Rone.
1815
01:34:22,516 --> 01:34:25,350
Obvinili mě, že dávám lidem drogy.
1816
01:34:26,600 --> 01:34:28,391
- Vždyť dáváš.
- Jen dobré.
1817
01:34:28,475 --> 01:34:30,225
Jo. Homeopatika.
1818
01:34:30,308 --> 01:34:32,433
Ne. Mluvím o kokainu.
1819
01:34:33,266 --> 01:34:35,683
Byl to fakt dobrý kokain.
1820
01:34:37,725 --> 01:34:38,725
Ne, miláčku.
1821
01:34:40,100 --> 01:34:41,500
Byl to skvělý kokain.
1822
01:34:41,725 --> 01:34:43,516
Díky. Miluju tě.
1823
01:34:44,641 --> 01:34:46,350
Přišli za námi až sem.
1824
01:34:47,766 --> 01:34:49,225
Marcus mě políbil na čelo…
1825
01:34:50,516 --> 01:34:51,516
ve Waffle Housu.
1826
01:34:51,600 --> 01:34:52,975
To je velký.
1827
01:34:54,600 --> 01:34:57,100
Tak dobře. Půjdeme vám na svatbu,
1828
01:34:57,183 --> 01:34:59,330
ale musíte za to pro mě něco udělat.
1829
01:34:59,683 --> 01:35:00,975
Jasně. Co?
1830
01:35:01,058 --> 01:35:06,225
Musíte oba slíbit, že přijdete na naši.
1831
01:35:06,891 --> 01:35:08,808
Počkej, vy se budete brát?
1832
01:35:08,891 --> 01:35:11,475
Jo, rozhodli jsme se, že do toho praštíme.
1833
01:35:12,808 --> 01:35:13,891
Co vám změnilo názor?
1834
01:35:13,975 --> 01:35:17,600
Chceme s Ronem pro Marcuse to nejlepší.
1835
01:35:17,683 --> 01:35:19,350
Proč chcete to nejlepší pro mě?
1836
01:35:19,433 --> 01:35:21,600
Ne, Marcusi… pro Marcuse.
1837
01:35:22,391 --> 01:35:24,990
Našeho syna,
kterého jsme po tobě pojmenovali.
1838
01:35:25,100 --> 01:35:27,141
Ano, dítě. Dítě jménem Marcus.
1839
01:35:28,516 --> 01:35:30,350
Slibuju, že tam budeme.
1840
01:35:30,433 --> 01:35:33,433
A kde ji budete mít?
1841
01:35:34,683 --> 01:35:38,100
No, říkali jsme si, že někde v exotice.
1842
01:35:57,766 --> 01:36:01,225
Vypadá to, že jste svoji, vy hajzlové!
1843
01:36:01,308 --> 01:36:03,100
- Ano!
- Jo!
1844
01:36:03,183 --> 01:36:05,600
Miluju tě, zlato.
1845
01:36:05,683 --> 01:36:07,558
- Dokázali to.
- Jupí!
1846
01:36:07,641 --> 01:36:10,141
Marcusi, máma s tátou se vzali!
1847
01:36:10,225 --> 01:36:13,141
- Děkujeme, lidi.
- Gratulujeme.
1848
01:36:13,225 --> 01:36:15,016
Díky moc.
1849
01:36:15,100 --> 01:36:16,516
Hele, všichni. Dívejte.
1850
01:36:16,600 --> 01:36:19,558
Chci připít na nový manželský pár,
1851
01:36:19,641 --> 01:36:23,475
který je nejen náš nový nejoblíbenější,
ale také naši nejlepší přátelé.
1852
01:36:23,558 --> 01:36:26,016
Máme vás moc rádi.
Gratulujeme Rone a Kylo!
1853
01:36:27,683 --> 01:36:28,683
Na zdraví!
1854
01:36:30,475 --> 01:36:31,475
Osvěžující.
1855
01:36:32,641 --> 01:36:34,391
Ta sůl není moc slaná.
1856
01:36:34,475 --> 01:36:35,475
Ahoj!
1857
01:36:36,141 --> 01:36:37,141
Podrž mi to.
1858
01:36:37,225 --> 01:36:39,400
- Můžete mi podržet Marcuse?
- Ale jistě.
1859
01:36:43,391 --> 01:36:44,391
Páni.
1860
01:36:45,641 --> 01:36:47,683
Udělám to, když ty taky.
1861
01:36:47,766 --> 01:36:50,975
Ježíš, Emily. Jsem teď matka.
1862
01:36:52,475 --> 01:36:53,808
Jasně že to udělám.
1863
01:36:54,975 --> 01:36:58,850
Těžko uvěřit, že jsem ženatý.
Spousta odpovědnosti.
1864
01:36:58,933 --> 01:37:00,600
Jsi na to připravený?
1865
01:37:02,475 --> 01:37:03,475
Jo.
1866
01:37:04,016 --> 01:37:05,016
Máš nějakou radu?
1867
01:37:06,641 --> 01:37:10,641
Jeden moudrý muž mi kdysi řekl…
prostě splývej.
1868
01:37:12,641 --> 01:37:13,725
- Tak jo.
- Hej, počkej!