1
00:00:05,978 --> 00:00:10,007
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,987 --> 00:00:17,013
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,996 --> 00:00:22,978
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:23,991 --> 00:00:29,021
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:00:49,200 --> 00:00:50,800
In un Canada fittizio,
6
00:00:50,900 --> 00:00:54,448
un nuovo governo sale al potere
con le elezioni federali del 2015.
7
00:00:56,024 --> 00:00:59,687
Due mesi dopo, la Camera deposita
il programma legislativo S-18,
8
00:00:59,787 --> 00:01:03,463
un progetto di legge, destinato
a modificare la politica canadese,
9
00:01:03,563 --> 00:01:05,613
riguardo al servizio sanitario.
10
00:01:07,725 --> 00:01:11,288
In particolare, la molto controversa
legge S-14 stabilisce che un genitore,
11
00:01:11,388 --> 00:01:14,515
responsabile di un figlio con gravi
problemi comportamentali, puo'
12
00:01:14,615 --> 00:01:17,905
in condizioni di ristrettezze,
di pericolo fisico e/o psicologico,
13
00:01:18,005 --> 00:01:21,417
avvalersi del diritto morale
e legale di affidare il proprio figlio
14
00:01:21,517 --> 00:01:24,188
a qualsiasi ospedale pubblico,
senza altri procedimenti.
15
00:01:27,039 --> 00:01:30,239
Questa e' la storia di Diane
"Die" Despres, una donna
16
00:01:30,486 --> 00:01:34,235
il cui destino sembra correlato
direttamente a tale situazione.
17
00:02:43,472 --> 00:02:46,493
SRT project e' lieta di presentare
18
00:02:47,886 --> 00:02:52,512
"Mamma"
19
00:02:53,481 --> 00:02:58,005
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
20
00:02:58,985 --> 00:03:01,996
Contributo esterno
di Blue
21
00:03:58,759 --> 00:03:59,759
Sei morto.
22
00:04:04,328 --> 00:04:07,350
Morto... sei morto.
Figlio di puttana.
23
00:04:08,519 --> 00:04:09,369
Pronto?
24
00:04:18,667 --> 00:04:20,616
Pero', bella la piscina
con le onde.
25
00:04:20,716 --> 00:04:24,466
Mi spiace, signora Despres.
Dovevamo dirle di portare il bikini.
26
00:04:24,566 --> 00:04:26,416
Crede di essere divertente?
27
00:04:26,761 --> 00:04:29,706
Firmi il documento d'espulsione
di Steve e se ne va con lui.
28
00:04:29,806 --> 00:04:33,012
Come sarebbe "me lo porto via"?
Non se ne puo' parlare due minuti?
29
00:04:34,822 --> 00:04:37,784
Signora Despres,
forse lei non parla francese?
30
00:04:38,210 --> 00:04:41,760
Magari non perfetto come il francese
di Francia, ma si', parlo francese.
31
00:04:44,320 --> 00:04:45,670
Oggi, alle 12:15,
32
00:04:45,770 --> 00:04:49,617
suo figlio si trovava
nella mensa comune con altri 4 ospiti,
33
00:04:50,472 --> 00:04:52,622
quando e' scoppiato
un incendio.
34
00:04:53,467 --> 00:04:56,462
Il piccolo Kevin Julien e' dovuto
andare d'urgenza all'ospedale,
35
00:04:56,562 --> 00:04:59,486
con ustioni di secondo
e, forse, terzo grado.
36
00:04:59,586 --> 00:05:02,173
Vuole... che le faccia
anche un disegno?
37
00:05:13,807 --> 00:05:16,407
Sono i suoi figli, quelli?
Sono carini...
38
00:05:17,491 --> 00:05:20,841
Sigli in basso a fianco mio
e firmi la penultima pagina.
39
00:05:51,301 --> 00:05:52,922
E adesso, che si fa?
40
00:05:54,836 --> 00:05:56,818
Non c'e' un "si",
signora Despres.
41
00:05:57,626 --> 00:06:00,843
Sa che intendevo con "si",
non "io e lei", ma "io e mio figlio".
42
00:06:00,943 --> 00:06:01,884
Non sono scema.
43
00:06:01,984 --> 00:06:05,015
Signora Despres, qui a Steve
e' stata data un'opportunita'.
44
00:06:05,115 --> 00:06:08,167
Se non lo puo' tenere, lo mandero'
nel reparto sotto custodia.
45
00:06:08,267 --> 00:06:10,266
- Scusi?
- Signora Despres...
46
00:06:10,504 --> 00:06:12,863
Non finga di cadere
dalle nuvole, per favore.
47
00:06:12,963 --> 00:06:16,563
E' gia' tanto che suo figlio
non vada direttamente in galera.
48
00:06:16,896 --> 00:06:17,876
Ma e' pazza?
49
00:06:18,665 --> 00:06:20,942
Mio figlio non andra'
in prigione. So bene com'e'.
50
00:06:21,042 --> 00:06:23,481
Li sbattete li', ci entrano
e non ne escono piu'.
51
00:06:23,581 --> 00:06:25,345
E poi, il suo educatore
dice sempre
52
00:06:25,445 --> 00:06:28,245
che fa progressi
con la sua attitudine positiva,
53
00:06:28,383 --> 00:06:31,206
e non smette di dirmi
che e' migliorato, quindi...
54
00:06:31,344 --> 00:06:35,480
Questo e' un centro detentivo,
signora Despres. Lo sa, no?
55
00:06:37,108 --> 00:06:39,753
I giovani migliorano, e' vero,
56
00:06:39,979 --> 00:06:42,429
finche', purtroppo,
non sono recidivi.
57
00:06:44,023 --> 00:06:46,301
Non pensa al piccolo
Kevin Julien, segnato
58
00:06:46,401 --> 00:06:48,230
da questo incendio
per tutta la vita?
59
00:06:48,532 --> 00:06:50,305
Il piccolo Kevin,
il piccolo Kevin...
60
00:06:50,405 --> 00:06:53,391
Lo facciamo santo?
Gli scolpiamo una dannata statua?
61
00:06:53,491 --> 00:06:57,741
"Sfortuna, Kevin. Non mettere la testa
nel microonde e andra' tutto bene".
62
00:07:03,751 --> 00:07:06,201
- Jacqueline. Jacques?
- Dimmi...
63
00:07:06,809 --> 00:07:07,809
Arriviamo.
64
00:07:09,924 --> 00:07:10,874
Ricevuto.
65
00:07:17,283 --> 00:07:18,183
Senta...
66
00:07:18,683 --> 00:07:19,583
Diane...
67
00:07:21,732 --> 00:07:24,782
di ragazzi ne ho visti,
e ne vedo, passare dj qui.
68
00:07:26,149 --> 00:07:29,399
Qualcuno ce la fa, gli altri
ci rassegnamo a perderli.
69
00:07:30,939 --> 00:07:32,597
Ci abbiamo provato
con Steve.
70
00:07:32,697 --> 00:07:35,520
Ci hanno provato le scuole speciali,
i centri di accoglienza,
71
00:07:35,640 --> 00:07:38,204
questo stesso centro
ci ha provato, con Steve.
72
00:07:38,304 --> 00:07:39,654
Ora, tocca a lei.
73
00:07:40,858 --> 00:07:43,808
E che ci farei io, con lui,
tutto il giorno?
74
00:07:44,459 --> 00:07:46,220
Non posso trascinarlo
al lavoro.
75
00:07:46,320 --> 00:07:49,239
Non posso mandare tutto all'aria
e andare in giro con mio figlio.
76
00:07:49,339 --> 00:07:51,382
Non ho piu' soldi,
come faccio?
77
00:07:51,482 --> 00:07:54,155
Ancora un po' e mi ci vorra'
il sussidio, ma quello, no.
78
00:07:54,255 --> 00:07:57,055
Quando avra' 16 anni,
potra' essere accettato
79
00:07:57,439 --> 00:07:59,124
- in un carcere minorile.
- No!
80
00:07:59,224 --> 00:08:02,018
Non mandero' mio figlio
in una prigione, con ragazzini
81
00:08:02,118 --> 00:08:04,818
che fanno i duri
e gli rovineranno la vita!
82
00:08:09,537 --> 00:08:10,798
Be', senno'...
83
00:08:10,898 --> 00:08:12,998
non ha pensato
alla legge S-14?
84
00:08:16,962 --> 00:08:18,158
La nuova legge.
85
00:08:19,661 --> 00:08:21,957
- Ma lasci perdere.
- Come ultima risorsa.
86
00:08:22,057 --> 00:08:24,107
Non lo faro' mai
a mio figlio.
87
00:08:28,845 --> 00:08:31,290
Signora Despres...
Be', Diane.
88
00:08:32,022 --> 00:08:35,451
Diane... la peggior cosa si possa
fare ad un ragazzo malato,
89
00:08:35,551 --> 00:08:37,901
e' credersi,
o crederlo invincibile.
90
00:08:39,588 --> 00:08:42,792
Non e' che si possa salvare
qualcuno solo perche' lo si ama.
91
00:08:42,892 --> 00:08:45,292
In questo, l'amore
non c'entra nulla.
92
00:08:45,603 --> 00:08:46,603
Purtroppo.
93
00:08:50,016 --> 00:08:51,363
Gli scettici...
94
00:08:52,318 --> 00:08:53,768
resteranno stupiti.
95
00:08:56,972 --> 00:08:58,622
Buona fortuna, signora.
96
00:09:01,289 --> 00:09:04,700
Jacques. Jacqueline? Solo per dire
che Il piccolo Despres e' rinchiuso.
97
00:09:04,800 --> 00:09:07,723
Abbiamo dovuto portarlo
in stanza d'isolamento.
98
00:09:07,823 --> 00:09:09,423
Bastardo succhiacazzi.
99
00:09:09,611 --> 00:09:12,118
Prova a toccarmi
e ti sfondo il culo, frocio!
100
00:09:12,218 --> 00:09:16,670
- Calmati.
- Lurido stronzo, testa di cazzo!
101
00:09:16,770 --> 00:09:19,081
- Sta' calmo.
- Baciami il culo, frocio di merda!.
102
00:09:19,181 --> 00:09:20,131
Ricevuto.
103
00:09:22,348 --> 00:09:25,688
Lieta di notare che avete
arricchito il suo vocabolario.
104
00:09:26,185 --> 00:09:29,547
Cazzo, che bomba! Ogni volta
che ti vedo diventi piu' bella.
105
00:09:29,647 --> 00:09:31,268
Ringiovanisci.
E' pazzesco.
106
00:09:31,399 --> 00:09:33,270
Come quando
incendi la mensa.
107
00:09:33,401 --> 00:09:35,054
Ne rido
da pisciarmi addosso!
108
00:09:35,154 --> 00:09:37,992
E' come se avessi il fuoco
nel culo... deve uscire.
109
00:09:38,092 --> 00:09:41,145
Approfitta per tirar fuori anche
la testa. Cosi' potresti pensare.
110
00:09:41,245 --> 00:09:42,395
Ti sono mancato?
111
00:09:42,495 --> 00:09:44,682
Nella mia testa,
io penso sempre a te.
112
00:09:44,782 --> 00:09:46,272
Hai la testa
nel culo, cazzo.
113
00:09:46,372 --> 00:09:48,483
Puoi vedermi li' dentro?
Dev'esser buio.
114
00:09:48,583 --> 00:09:50,947
Come il culo di un nero,
ma ti vedo lo stesso.
115
00:09:51,047 --> 00:09:54,997
- Dove cazzo e' la tua bagnarola?
. Non c'e' piu'. Prendiamo il bus.
116
00:09:56,304 --> 00:09:57,794
Stai scherzando, vero?
117
00:09:58,173 --> 00:10:00,766
Molto divertente, si'.
Sai cos'e' questo sangue?
118
00:10:00,866 --> 00:10:02,580
- Chi te l'ha fatto?
- Non so.
119
00:10:02,680 --> 00:10:05,530
Mi son fatta inculare
da un coglione, a Cure-Poirier.
120
00:10:05,669 --> 00:10:07,335
Niente piu' catorcio.
Defunto.
121
00:10:07,435 --> 00:10:09,788
- Rivendiamo i pezzi su Internet.
- Lascia stare.
122
00:10:09,888 --> 00:10:13,138
- Cazzo, mi sono fottuta il piede!
- Dammi qua. Dammi.
123
00:10:13,819 --> 00:10:16,719
Non li sopportavo piu'
quegli idioti ritardati.
124
00:10:17,002 --> 00:10:18,702
Cazzo, puoi darmene una?
125
00:10:19,197 --> 00:10:21,719
- Be', fumo adesso.
- Cosi', allora smetti.
126
00:10:21,819 --> 00:10:23,722
Smetto anch'io.
Per il mio compleanno.
127
00:10:23,822 --> 00:10:24,872
Vaffanculo.
128
00:10:25,187 --> 00:10:27,766
No, no. Dobbiamo parlare
io e te, d'accordo?
129
00:10:27,955 --> 00:10:29,644
Ci vorranno regole
in casa.
130
00:10:29,744 --> 00:10:33,161
Se vuoi restare con me,
se non vuoi casini, devi aiutarmi.
131
00:10:33,261 --> 00:10:35,290
E si comincia
con il rispetto reciproco.
132
00:10:35,390 --> 00:10:39,110
Cosi', "vaffanculo" non me lo dici.
Non voglio piu' sentirlo.
133
00:10:39,300 --> 00:10:41,282
- Fai cagare.
- Ma sei sordo, tu?
134
00:10:41,382 --> 00:10:44,632
- E dove viviamo, adesso?
- A Saint-Hubert, sulla 116.
135
00:10:45,056 --> 00:10:46,106
Che classe!
136
00:10:46,449 --> 00:10:48,349
- Ho una stanza mia?
- Si'.
137
00:10:48,449 --> 00:10:50,941
Ho ancora abbastanza
per una stanza per te, sciocco.
138
00:10:51,041 --> 00:10:52,845
Dormire "a cucchiaio"
a 40 anni...
139
00:10:52,945 --> 00:10:54,195
- 46.
- Zitto!
140
00:10:54,482 --> 00:10:57,270
Non fare caso all'arredamento.
L'ho preso in affitto.
141
00:10:57,370 --> 00:10:59,278
A una signora morta
2 mesi fa.
142
00:10:59,378 --> 00:11:02,442
C'era tanta di quella carta
da parati, da aprire un negozio.
143
00:11:02,542 --> 00:11:04,842
- Che brutto!
- Non ti dico quanto.
144
00:11:05,465 --> 00:11:07,465
Finiscila tu.
Ce n'e' ancora.
145
00:11:17,922 --> 00:11:20,912
- Cazzo, mamma, neanche un bacio.
- Non ho fatto che dartene.
146
00:11:21,012 --> 00:11:22,362
Non ricordo piu'.
147
00:11:23,205 --> 00:11:26,205
- Piccolo bastardo... to'.
- Ancora. Ancora. Si'.
148
00:11:26,566 --> 00:11:29,027
Sei proprio un bastardo...
bastardo, bastardo.
149
00:11:29,127 --> 00:11:30,777
Proprio come tuo padre.
150
00:11:48,748 --> 00:11:50,948
Guarda chi c'e'...
Diane Despres!
151
00:11:51,600 --> 00:11:54,702
- Come va?
- Va bene, si'. Bene, tutto bene.
152
00:11:56,081 --> 00:11:58,555
- Non sara' tuo figlio?
- Si', e' il mio ragazzo.
153
00:11:58,655 --> 00:12:01,105
Torna dal... collegio, no?
Tutto bene?
154
00:12:01,298 --> 00:12:02,648
- Paul.
- Steve.
155
00:12:05,288 --> 00:12:07,438
Convenevoli sociali.
Divertente.
156
00:12:07,637 --> 00:12:10,052
Vi va un po' di zapping
in tv, in santa pace?
157
00:12:10,152 --> 00:12:13,461
Faccio pasta al pesto con pinoli.
Semplice, una cosa alla buona.
158
00:12:13,561 --> 00:12:16,430
No, oggi non penso, Paul.
Magari un'altra volta.
159
00:12:16,530 --> 00:12:19,180
Ora si va a casa,
a sistemarci tranquilli.
160
00:12:19,280 --> 00:12:22,580
- Va bene. Ci rivediamo, allora.
- Ci rivediamo, si'.
161
00:12:23,321 --> 00:12:24,319
"Ci rivediamo!"
162
00:12:24,419 --> 00:12:26,933
Se cominci cosi',
tutti ti daranno le spalle.
163
00:12:27,033 --> 00:12:29,014
- "Faccio pasta al pesto..."
- Scemo.
164
00:12:29,114 --> 00:12:30,714
- "Come va?"
- Basta!
165
00:12:30,870 --> 00:12:33,155
- Chi e' questo stronzo?
- Un vicino.
166
00:12:33,255 --> 00:12:36,283
Un vicino, come no?
'Obviousmente', ti vuole scopare.
167
00:12:36,383 --> 00:12:37,733
"Obviousmente"...
168
00:12:38,158 --> 00:12:40,458
Sicuro che
nel dizionario non c'e'.
169
00:12:40,808 --> 00:12:41,508
Qui?
170
00:12:44,190 --> 00:12:45,921
Non mi pare granche'.
171
00:12:46,803 --> 00:12:49,664
- Questo c'e' nel dizionario?
- E' perfetto, credimi.
172
00:12:49,764 --> 00:12:52,708
- C'e' verde e il verde e' salute.
- Ci sono 2 bagni?
173
00:12:52,808 --> 00:12:55,606
- Certo, 3 letti doppi e bidet.
- E la mia camera?
174
00:12:55,706 --> 00:12:56,806
E' in fondo.
175
00:12:57,601 --> 00:12:59,151
"White Flag"
di Dido
176
00:13:00,231 --> 00:13:03,698
# Andro' a picco
con questa nave #
177
00:13:04,409 --> 00:13:09,255
# E non voglio alzare le mani
e arrendermi #
178
00:13:09,741 --> 00:13:14,867
# Non ci sara' nessuna bandiera
bianca sulla mia porta #
179
00:13:15,653 --> 00:13:20,899
# Sono innamorata
e lo saro' sempre ##
180
00:13:28,535 --> 00:13:30,335
"Inferno"
181
00:13:30,435 --> 00:13:31,369
"Salve"
182
00:13:41,166 --> 00:13:44,016
Non siamo in uno stadio
per concerti. Abbassa, Steve!
183
00:13:45,658 --> 00:13:46,552
Allora, Steve!
184
00:13:48,827 --> 00:13:51,486
Due radio insieme,
mi spacchi le orecchie.
185
00:13:53,011 --> 00:13:54,534
- Steve?
- Cosa?
186
00:13:55,788 --> 00:13:57,856
Vuoi spegnerne una, allora?
187
00:13:59,125 --> 00:14:01,225
2 radio accese insieme.
Insomma?
188
00:14:01,607 --> 00:14:02,807
E' cacofonico.
189
00:14:07,291 --> 00:14:10,046
Mamma, perche' non trovo,
le mie cose in questo casino?
190
00:14:10,146 --> 00:14:11,996
Dove sono le foto di papa'?
191
00:14:15,642 --> 00:14:16,942
Perche' le vuoi?
192
00:14:17,599 --> 00:14:18,399
Mamma?
193
00:14:19,687 --> 00:14:20,537
Sono...
194
00:14:23,032 --> 00:14:26,132
in camera... non so.
Sono sommersa dagli scatoloni.
195
00:15:13,838 --> 00:15:16,485
Ma guarda... cosa c'e'...
196
00:15:18,875 --> 00:15:20,325
E' proprio "fuori".
197
00:15:27,630 --> 00:15:29,543
Cazzo, e' fantastico.
198
00:16:07,226 --> 00:16:09,165
Steve, e' l'ultima
volta che te lo dico.
199
00:16:09,265 --> 00:16:12,955
E' proprio una rottura, ripetere
sempre le stesse cose, hai 14 anni!
200
00:16:13,055 --> 00:16:14,535
Non e' nel mio contratto.
201
00:16:14,635 --> 00:16:17,839
Voglio prendere il bus dei 45',
perche' senno' con il successivo,
202
00:16:17,939 --> 00:16:20,207
delle 11 finiamo
imbottigliati nel traffico.
203
00:16:20,307 --> 00:16:22,376
- Dai, alzati.
- Ma, porca troia!
204
00:16:22,476 --> 00:16:25,776
- C'e' puzza di motel qui.
- E bussa prima di entrare, no?
205
00:16:25,876 --> 00:16:28,966
- E' complicato? Sei scema o cosa?
- Cambia tono. Ho bussato.
206
00:16:29,066 --> 00:16:31,612
Non hai bussato.
Sei entrata subito, cazzo.
207
00:16:31,712 --> 00:16:34,941
Sei qui da appena 24 ore
e questo posto e' gia' un cesso.
208
00:16:35,041 --> 00:16:36,474
Sistema un po', ok?
209
00:16:36,574 --> 00:16:39,990
- Posso farmi una sega in pace, prima?
- Dammi le mutande che le lavo.
210
00:16:40,090 --> 00:16:42,275
E i fazzoletti appallottolati?
Sono per gli ospiti?
211
00:16:42,413 --> 00:16:45,388
Gestendo meglio le tue seghe
ce la dovremmo fare.
212
00:16:45,488 --> 00:16:47,318
E mi terrai il pisello
mentre piscio?
213
00:16:47,418 --> 00:16:49,518
Se ti serve
a prendere la mira.
214
00:18:03,924 --> 00:18:04,724
Salve.
215
00:18:55,337 --> 00:18:56,137
Mamma?
216
00:19:10,792 --> 00:19:11,542
Kyla?
217
00:19:13,022 --> 00:19:14,522
Che c'e', amore mio?
218
00:19:14,982 --> 00:19:17,682
- "Che abbiamo vinto..."
- "Abbiamo vinto", cosa?
219
00:19:18,017 --> 00:19:19,067
"La partita"?
220
00:19:19,301 --> 00:19:21,250
- Si'.
- Sostantivo femminile.
221
00:19:21,350 --> 00:19:22,250
E' vero.
222
00:19:22,903 --> 00:19:25,238
- Quindi, si accorda...?
- Con una "e".
223
00:19:25,338 --> 00:19:26,138
Brava.
224
00:19:30,841 --> 00:19:31,641
Cosi'.
225
00:19:39,358 --> 00:19:41,458
299,51, per favore.
226
00:19:42,551 --> 00:19:43,351
Scusi?
227
00:19:43,451 --> 00:19:44,801
Sono 300 dollari.
228
00:19:51,230 --> 00:19:52,530
E questo cos'e'?
229
00:19:52,735 --> 00:19:54,550
E' per bellezza,
per leggerlo in bagno?
230
00:19:54,650 --> 00:19:58,197
Se costassero 300, non sarei venuta
qui stamattina, in pieno traffico.
231
00:19:58,297 --> 00:20:01,356
Mamma, mi servono queste penne.
Sono fortissime.
232
00:20:01,476 --> 00:20:03,947
Per la verita', e' il catalogo
di inizio scuola.
233
00:20:04,067 --> 00:20:07,810
E' cosi'? Il prezzo di un libro
scolastico cambia con le stagioni?
234
00:20:07,910 --> 00:20:09,533
Naturalmente, certo...
235
00:20:10,039 --> 00:20:12,535
"Naturalmente, certo...
Naturalmente!"
236
00:20:12,635 --> 00:20:14,031
Come sono cosi' scema?
237
00:20:14,131 --> 00:20:17,085
Dovrei saperlo. Sarebbe da scrivere
in rosa sul culo della gente.
238
00:20:17,185 --> 00:20:20,542
Signora, tutte le offerte sono
valide ad inizio anno scolastico.
239
00:20:20,642 --> 00:20:22,408
- Dopo, le...
- Ok, non ho scelta.
240
00:20:22,508 --> 00:20:24,076
Sa di fragola, cazzo!
241
00:20:24,176 --> 00:20:26,058
Scrivo e sa di fragola.
242
00:20:26,158 --> 00:20:29,270
Non ne hai bisogno, Steve.
Lascia le cose dove sono..
243
00:20:29,370 --> 00:20:30,670
Proviamo questa.
244
00:20:30,850 --> 00:20:32,300
No, mamma, aspetta!
245
00:20:32,430 --> 00:20:34,545
- C'e' anche tutto questo.
- Bene cosi'.
246
00:20:34,645 --> 00:20:35,671
Mi servono!
247
00:20:35,771 --> 00:20:38,141
E' per farti lezione a casa,
non per vendere adesivi.
248
00:20:38,273 --> 00:20:41,176
- Mamma...
- Basta, o saro' in ritardo al lavoro.
249
00:20:41,276 --> 00:20:42,428
Troia.
250
00:20:42,528 --> 00:20:45,525
Non dovresti parlare cosi'
a tua madre, ragazzino.
251
00:20:46,743 --> 00:20:49,942
Non e' che ti sei rifatta la testa
nel culo di un frocio?
252
00:20:50,042 --> 00:20:52,192
Non comprero' mai
un'auto su Internet.
253
00:20:52,292 --> 00:20:54,409
Non voglio passare
la vita dal meccanico.
254
00:20:54,509 --> 00:20:57,459
Devi solo stare attenta
e contrattare duramente.
255
00:20:57,626 --> 00:21:01,196
Conosco il mercato: verifichi
le sospensioni, il chilometraggio...
256
00:21:01,296 --> 00:21:03,591
Conosci il mercato?
E io sono Marilyn Monroe in taxi!
257
00:21:03,691 --> 00:21:06,710
Cazzo, sempre meglio che
un bus di merda o la metro
258
00:21:06,810 --> 00:21:08,469
e buttare soldi con i taxi.
259
00:21:08,569 --> 00:21:11,842
Lascia a me gestire i soldi
e pensa ai fazzoletti appallottolati.
260
00:21:11,942 --> 00:21:14,454
Puoi rispettarmi
e trattami come un adulto?
261
00:21:14,554 --> 00:21:17,171
Rispetto reciproco. Ti ricorda
qualcosa? "Reciproco".
262
00:21:17,271 --> 00:21:20,593
Signore, puo' abbassare i tam-tam?
Fanno cagare, porcatroia.
263
00:21:20,693 --> 00:21:23,369
L'autista puo' sentire i tam-tam
che vuole. Stiamo arrivando.
264
00:21:23,469 --> 00:21:26,080
- Cazzo, dove siamo?
- Avevo detto "non per Sainte-Helene".
265
00:21:26,180 --> 00:21:29,808
- A sinistra, ci sono lavori in corso.
- Non l'ha detto, doveva dirlo prima.
266
00:21:29,908 --> 00:21:30,858
Cazzone.
267
00:21:31,070 --> 00:21:34,065
Ti ho detto: "non passare
per Sainte-Helene". Mi pare chiaro.
268
00:21:35,249 --> 00:21:38,776
- E prendi Sainte-Helene, alla grande.
- Senti, bello, a me non parli cosi'.
269
00:21:38,876 --> 00:21:41,414
- Faccia inversione, signore.
- Non posso, amica mia.
270
00:21:41,514 --> 00:21:43,899
- Non siamo tuoi amici.
- Steve, faccio io.
271
00:21:43,999 --> 00:21:46,735
E' un suo problema, le ho detto
di non fare Sainte-Helene,
272
00:21:46,835 --> 00:21:50,529
- e cosi', intanto, guadagna di piu'.
- Cosa? Mi crede un ladro?
273
00:21:50,629 --> 00:21:53,374
- Dai, sta' calmo.
- E dici a me che ti voglio fregare.
274
00:21:53,474 --> 00:21:55,626
E tuo figlio che grida
nella mia auto?
275
00:21:55,726 --> 00:21:57,294
- Gridi a me?
- Fottiti, Kirikou.
276
00:21:57,394 --> 00:21:59,295
- Steve!
- Esci subito dall'auto!
277
00:21:59,395 --> 00:22:01,177
Uscite tutti e due,
imbecilli!
278
00:22:01,277 --> 00:22:03,621
- Ma chiudi quella fogna.
- Fuori! Fuori!
279
00:22:03,721 --> 00:22:06,594
- Cretino.
- Uscite di qui, selvaggi.
280
00:22:07,283 --> 00:22:10,167
Cominciamo bene. Dai, Steve.
Mi porterai fortuna, lo sento.
281
00:22:10,267 --> 00:22:13,417
- Chiamo la polizia.
- La chiamo io per denunciarti.
282
00:22:13,535 --> 00:22:17,168
Cosa? Ti spacco la faccia, stronzetto.
E tu, insegnagli l'educazione, troia!
283
00:22:17,268 --> 00:22:20,118
- Come? Come l'hai chiamata?
- Calmo. Calmati.
284
00:22:22,446 --> 00:22:24,896
Cosi' insulti mia madre?
Sporco negro.
285
00:22:24,996 --> 00:22:27,241
Vieni. Non voglio aver
a che fare con la polizia.
286
00:22:27,341 --> 00:22:28,591
Negro di merda!
287
00:22:29,908 --> 00:22:32,113
- Smettila!
- Chiudi la bocca, cazzo.
288
00:22:32,213 --> 00:22:33,998
Vediamo.
Esci dal tuo catorcio.
289
00:22:34,098 --> 00:22:36,678
- Basta, cosi'.
- Fottuto topo di fogna.
290
00:22:36,778 --> 00:22:39,128
Torna ai tuoi palmeti
a rompere noci di cocco.
291
00:22:39,228 --> 00:22:42,173
- Non invaderai il mio paese, stronzo.
- Basta fare il razzista, Steve!
292
00:22:42,273 --> 00:22:44,723
Non sono razzista, cazzo.
E' un negro.
293
00:22:44,989 --> 00:22:46,279
Siediti e sta' zitto.
294
00:22:46,379 --> 00:22:49,029
- Salve, Diane. Purtroppo...
- Zitta!
295
00:22:57,538 --> 00:23:00,838
- Scusa, Ghislain, mi dispiace...
- Pero', 40 minuti...
296
00:23:01,143 --> 00:23:02,163
Natasha...
297
00:23:02,263 --> 00:23:04,267
Si', bella Diane,
son felice di vederti.
298
00:23:04,367 --> 00:23:06,946
Il signor Gravel
e' in permesso di malattia.
299
00:23:07,046 --> 00:23:09,616
Che delusione, vero?
Ma ti prego. Accomodati.
300
00:23:09,716 --> 00:23:11,695
Chiedimi il favore
che volevi da mio marito.
301
00:23:11,795 --> 00:23:14,695
Sono tutt'orecchi
e non vedo l'ora di aiutarti.
302
00:23:40,094 --> 00:23:40,994
Ehi, tu.
303
00:23:41,331 --> 00:23:44,311
Hai tempo che ti mostri
una tecnica per rilassarti?
304
00:23:46,875 --> 00:23:49,675
Ma se potessi sapere
il parere di Ghislain...
305
00:23:50,338 --> 00:23:52,588
Dimenticati dei pareri,
bella mia.
306
00:23:53,133 --> 00:23:54,933
Non chiamarmi "bella mia".
307
00:23:55,209 --> 00:23:59,044
Ghislain non ha piu' le forze,
cosi', ora qui, ho io i pieni poteri.
308
00:23:59,144 --> 00:24:03,394
Certo, sarebbe stato molto sensibile
al tuo charme, ma sono io a decidere.
309
00:24:06,899 --> 00:24:08,354
Non ne hai il diritto.
310
00:24:08,454 --> 00:24:10,343
Certo che si'.
Non hai contratto fisso.
311
00:24:10,443 --> 00:24:13,143
Ti daro' l'ndennita'
e tutto sara' a posto.
312
00:24:14,031 --> 00:24:17,931
- Al diavolo la "Posta del cuore"?
- La fara' una vera giornalista.
313
00:24:22,928 --> 00:24:24,929
Ma io ho talento.
Me l'ha detto Ghislain.
314
00:24:25,029 --> 00:24:27,432
Ha detto che
avevo il senso del ritmo.
315
00:24:27,532 --> 00:24:30,989
Certo che gli piaceva il ritmo
delle tue tette sulla sua faccia!
316
00:24:31,089 --> 00:24:33,589
Ma per me, tutt'al piu'
il tuo talento serve
317
00:24:33,862 --> 00:24:37,454
a classificare, fare fotocopie
e servire caffe', 4 giorni a settimana.
318
00:24:37,554 --> 00:24:39,957
Se devi badare a tuo figlio
e non puoi piu' venire,
319
00:24:40,057 --> 00:24:42,349
prendi i tuoi stracci
e sayonara, puttana.
320
00:24:44,859 --> 00:24:47,509
Non frugare nella mia borsa.
Lascia stare.
321
00:24:47,801 --> 00:24:49,301
Ci sono le mie cose.
322
00:24:51,823 --> 00:24:53,173
Tu e io, Diane...
323
00:24:53,945 --> 00:24:55,665
- non e' la prima volta, no?
- No.
324
00:24:55,765 --> 00:24:56,947
- No.
- No.
325
00:24:57,047 --> 00:24:57,997
Guardami.
326
00:24:58,617 --> 00:25:00,360
- Saremo un team.
- Si'.
327
00:25:00,460 --> 00:25:01,360
Noi due.
328
00:25:02,967 --> 00:25:06,108
Imparero' a controllarmi...
mi prendero' cura di te.
329
00:25:06,208 --> 00:25:07,458
Ti proteggero'.
330
00:25:07,786 --> 00:25:10,237
La tua priorita' "number one"
e' la scuola, ok?
331
00:25:10,337 --> 00:25:12,137
Alla tua eta',
io ho smesso.
332
00:25:12,237 --> 00:25:14,210
E guardami adesso,
sono un disastro.
333
00:25:14,310 --> 00:25:17,810
Niente formazione, niente diploma,
niente di niente, cazzo.
334
00:25:24,091 --> 00:25:24,991
E papa'?
335
00:25:25,594 --> 00:25:26,612
Che direbbe?
336
00:25:26,712 --> 00:25:28,212
- Non so.
- Lo sai.
337
00:25:29,022 --> 00:25:30,788
- Si' che lo sai.
- No.
338
00:25:31,703 --> 00:25:33,229
"Per davanti, Santi...
339
00:25:36,269 --> 00:25:38,442
- "non per dietro, Pietro".
- Come?
340
00:25:39,067 --> 00:25:40,767
"Non per dietro, Pietro".
341
00:25:43,494 --> 00:25:45,144
Be', e' fantastico, no?
342
00:25:45,363 --> 00:25:46,450
Come sto?
343
00:25:46,695 --> 00:25:47,874
Stai bene, dai.
344
00:25:47,974 --> 00:25:49,650
Ho rimmel dappertutto.
345
00:25:49,750 --> 00:25:51,699
- No, sei a posto.
- Sembro un procione.
346
00:25:51,799 --> 00:25:52,654
- Sei a posto.
347
00:25:52,754 --> 00:25:54,867
Sono piena di botte.
Guarda che brutta.
348
00:26:00,971 --> 00:26:02,736
Sai che lo facevo
sempre, al centro?
349
00:26:02,836 --> 00:26:06,486
Quand'ero fuori controllo,
mi buttavo nell'acqua gelata.
350
00:26:09,270 --> 00:26:11,520
Mamma?
Mi ascolti quando ti parlo?
351
00:26:16,653 --> 00:26:18,453
Cazzo, dove si e' ficcata?
352
00:26:52,481 --> 00:26:57,473
Il vostro traduttore vi aveva lasciati,
all'improvviso, e io avevo tradotto
353
00:26:59,716 --> 00:27:03,516
un libro per bambini. Molto carino.
Una piccola collana. Ricordi?
354
00:27:04,528 --> 00:27:07,674
Giusto, si'.
Esattamente. Quello.
355
00:27:10,970 --> 00:27:13,820
Si', quindi...
ho pensato che se mai...
356
00:27:14,419 --> 00:27:15,819
per puro caso,
357
00:27:16,450 --> 00:27:18,400
se aveste un altro piccolo...
358
00:27:18,941 --> 00:27:21,441
un lavoretto di quel tipo
da darmi...
359
00:27:21,909 --> 00:27:24,955
Lo so, Marthe,
che non ho curriculum
360
00:27:25,055 --> 00:27:27,592
o le competenze
per tradurre...
361
00:27:28,217 --> 00:27:30,317
un grosso libro
di Ken Follett!
362
00:27:31,673 --> 00:27:33,386
Lo so.
Ken Follett...
363
00:27:33,978 --> 00:27:37,116
si', be', chiaro,
e' troppo per me,
364
00:27:37,216 --> 00:27:40,020
ma sai, una cosetta
per bambini...
365
00:27:40,473 --> 00:27:41,668
Be', si'...
366
00:27:41,992 --> 00:27:45,059
mi tiro fuori il Larousse (Dizionario
della lingua francese) ed e' fatta.
367
00:27:45,159 --> 00:27:46,109
Non e'...
368
00:27:47,259 --> 00:27:48,740
No, No!
Solo...
369
00:27:49,634 --> 00:27:50,384
No...
370
00:27:50,969 --> 00:27:53,902
no, solo un hobby,
un passatempo per...
371
00:27:55,044 --> 00:27:56,394
passare il tempo.
372
00:28:01,983 --> 00:28:03,933
- "Annunci di lavoro"
- Si'.
373
00:28:06,421 --> 00:28:07,371
Be', si'.
374
00:28:09,137 --> 00:28:10,687
Si', capisco, Marthe.
375
00:28:11,643 --> 00:28:14,765
No, nessun problema.
376
00:28:15,272 --> 00:28:18,394
No, no, no, va tutto bene.
Va tutto molto bene.
377
00:28:18,718 --> 00:28:22,533
Steve e' tornato a casa,
quindi si comincia...
378
00:28:23,498 --> 00:28:25,998
inizia un nuovo capitolo,
come si dice.
379
00:28:43,469 --> 00:28:45,569
"Colorblind"
dei Counting Crows
380
00:28:46,962 --> 00:28:51,782
# Sono daltonico #
381
00:28:55,939 --> 00:28:59,909
# Caffe' nero e uovo bianco #
382
00:29:04,854 --> 00:29:09,012
# Fammi uscire da qua dentro #
383
00:29:13,801 --> 00:29:18,024
# Sono pronto
Sono pronto #
384
00:29:18,124 --> 00:29:23,230
# Sono pronto
Sto… bene #
385
00:29:23,330 --> 00:29:26,786
# Sono caramella appiccicosa
e lingua impastata #
386
00:29:31,708 --> 00:29:35,646
# Balbettavo
ero agitato e teso #
387
00:29:35,746 --> 00:29:39,710
Chi e' tuo padre, eh?
Chi e' tuo padre?
388
00:29:41,121 --> 00:29:44,644
# Tirami fuori da qua dentro #
389
00:29:50,000 --> 00:29:54,212
# Sono pronto
Sono pronto #
390
00:29:54,429 --> 00:29:59,573
# Sono pronto
Sto… bene #
391
00:30:09,926 --> 00:30:13,427
# Sono ricoperto di pelle #
392
00:30:18,929 --> 00:30:22,551
# Nessuno ha il permesso
di entrare #
393
00:30:28,135 --> 00:30:32,239
# Tirami fuori da qua dentro #
394
00:30:37,065 --> 00:30:41,357
# Sono avvolto
e mi schiudo #
395
00:30:41,659 --> 00:30:46,345
# E sto sbocciando
Sono...#
396
00:30:47,319 --> 00:30:50,389
# Daltonico ##
397
00:30:55,307 --> 00:30:57,219
Sono tornato, bambola!
398
00:31:00,604 --> 00:31:01,654
Ma dov'eri?
399
00:31:02,022 --> 00:31:04,511
Ti aspettavo come una scema,
per la lezione.
400
00:31:04,611 --> 00:31:07,010
Faremo domani.
Sono ancora in modo "ri-incontro".
401
00:31:07,110 --> 00:31:09,560
- Cos'e' quella corona?
- Un berretto.
402
00:31:12,389 --> 00:31:14,697
E questa roba? Cos'e'?
403
00:31:18,561 --> 00:31:19,561
Oh, cazzo!
404
00:31:23,043 --> 00:31:25,941
Mi puoi dire si' o no, cos'e'
questo carrello della spesa?
405
00:31:26,041 --> 00:31:27,072
Un carrello.
406
00:31:27,172 --> 00:31:29,702
Lo vedo. Cosa cazzo
ci fa davanti a casa?
407
00:31:29,802 --> 00:31:32,953
E perche' e' pieno di cose
che ficchi nei miei armadietti?
408
00:31:33,053 --> 00:31:35,669
Guarda che ti ho portato.
Ornamenti per questa topaia.
409
00:31:35,769 --> 00:31:37,092
Non cambiare discorso.
410
00:31:37,307 --> 00:31:40,957
E' solo cibo. Me lo metto
sotto al letto se vuoi. Ma, aspetta...
411
00:31:45,503 --> 00:31:48,203
Ho ben detto che
mi sarei preso cura di te.
412
00:31:51,040 --> 00:31:55,319
Brutto idiota, stupido imbecille,
ti sei bevuto il cervello o cosa?
413
00:31:55,700 --> 00:31:57,250
Quanto ti e' costato?
414
00:31:57,610 --> 00:31:59,563
- Non sono affari tuoi.
- E invece si',
415
00:31:59,663 --> 00:32:02,190
se arriva la polizia
perche' mio figlio e' un ladro.
416
00:32:02,290 --> 00:32:04,949
- Non l'ho rubato. E' un regalo.
- E' davvero bello, Steve.
417
00:32:05,049 --> 00:32:07,739
Ma non e' perche' e' un regalo,
che non l'hai rubato.
418
00:32:07,839 --> 00:32:10,889
- Dove hai rubato tutto questo?
- Non l'ho rubato.
419
00:32:11,093 --> 00:32:15,404
Mi dirai dove hai rubato queste cose
e andremo subito a restituirle.
420
00:32:15,504 --> 00:32:18,834
Cazzo, non ho rubato quelle cose.
Sei sorda o cosa? Stronza.
421
00:32:18,934 --> 00:32:22,934
Non le ho rubate. Ficcatelo in quella
testa di merda, brutta puttana.
422
00:32:23,603 --> 00:32:25,156
Calmati, su.
Non gridare.
423
00:32:25,256 --> 00:32:27,935
Mamma non e' arrabbiata,
ma ora restituiamo tutto.
424
00:32:28,035 --> 00:32:29,979
E' tutto tuo.
425
00:32:30,360 --> 00:32:32,470
Non restituiremo
un bel niente, cazzo.
426
00:32:32,570 --> 00:32:35,570
E' tutto tuo. Non devi
toccare niente, cazzo. Ok?
427
00:32:35,799 --> 00:32:39,009
Tocca qualcosa e ti riempio
di botte, d'accordo?
428
00:32:40,112 --> 00:32:42,942
Steve, calmati, amore mio.
Calmati, amore mio.
429
00:32:43,042 --> 00:32:47,329
Finiscila di chiamarmi "amore mio"
per rimediare, cazzo. Ok?
430
00:32:47,627 --> 00:32:50,405
Smettila di prendermi
per un demente, porco cazzo.
431
00:32:50,505 --> 00:32:52,105
Ti ho fatto un regalo.
432
00:32:54,637 --> 00:32:55,837
Vedi, Steve...
433
00:32:56,576 --> 00:32:58,159
e' un bellissimo regalo.
434
00:32:58,259 --> 00:33:00,935
A mamma e' piaciuto molto.
Mamma e' molto contenta.
435
00:33:01,035 --> 00:33:02,185
Ma, adesso...
436
00:33:03,524 --> 00:33:06,168
ti calmerai, respirerai...
d'accordo?
437
00:33:07,170 --> 00:33:09,852
- E prenderai il tuo calmante.
- Tu dammi....
438
00:33:09,952 --> 00:33:11,301
Non farmi questo, figlio.
439
00:33:11,401 --> 00:33:13,480
Dammi quella merda
e ti uccido, capito?
440
00:33:13,580 --> 00:33:14,742
Ti uccido, troia.
441
00:33:14,842 --> 00:33:17,974
Mi fate il culo con i vostri
medicinali del cazzo.
442
00:33:18,199 --> 00:33:21,478
Li schiaffo tutti nel cesso, cazzo.
Hai capito, puttana?
443
00:33:21,578 --> 00:33:23,731
Mi drogate con quei
medicinali di merda!
444
00:33:23,831 --> 00:33:24,783
Basta.
445
00:33:28,492 --> 00:33:31,642
Steve, mamma non voleva
farti del male, bambino mio.
446
00:33:31,742 --> 00:33:34,842
Mamma non ti puo'
far del male. Ok? Ma, mamma...
447
00:33:35,734 --> 00:33:37,228
stava per soffocare.
448
00:33:37,328 --> 00:33:39,178
Mi stavi soffocando, Steve.
449
00:33:40,226 --> 00:33:43,250
No. Fammi vedere la testa.
Fammi vedere e tutto si sistemera'.
450
00:33:43,350 --> 00:33:45,488
Ti medico e ci calmiamo
tutti e due. Ok, Steve?
451
00:33:45,588 --> 00:33:49,038
- Ok, Steve, ci calmiamo?
- Mi hai aggredito a tradimento.
452
00:33:49,856 --> 00:33:53,646
Mamma non l'ha fatto apposta.
Mamma aveva paura, capisci?
453
00:33:53,746 --> 00:33:57,277
Ah, bene. Vuoi giocare sporco?
Lurida troia del cazzo.
454
00:33:57,642 --> 00:33:59,777
Mi aggredisci?
Perfetto, anch'io.
455
00:33:59,877 --> 00:34:01,711
- Fermati.
- Anch'io, troia. 50/50.
456
00:34:01,811 --> 00:34:03,853
- Fermati.
- Vedrai se ti prendo, cazzo.
457
00:34:03,953 --> 00:34:06,690
- Fermo, fermo!
- Non hai le palle per batterti?
458
00:34:06,790 --> 00:34:08,052
Steve, fermati.
459
00:34:14,711 --> 00:34:16,710
Mi hai tagliato, brutta troia.
460
00:34:17,008 --> 00:34:19,658
Mi hai tagliato, puttana.
Sto sanguinando.
461
00:34:22,601 --> 00:34:23,401
Steve?
462
00:34:24,069 --> 00:34:25,419
Ora ti calmi, ok?
463
00:34:25,523 --> 00:34:27,818
Ti calmi, senno'
mamma non puo' aiutarti.
464
00:34:27,918 --> 00:34:30,692
Sei pericoloso. Devi calmarti.
Hai una crisi.
465
00:34:30,792 --> 00:34:33,392
Devi prendere il tuo calmante.
Ok, Steve?
466
00:34:33,617 --> 00:34:35,187
Sono stordito, cazzo.
467
00:34:36,435 --> 00:34:39,191
Ok, Steve.
Basta...
468
00:34:40,302 --> 00:34:42,102
Non puoi farmi questo, ok?
469
00:34:42,276 --> 00:34:45,276
Mamma non sa piu' che pensare.
Impazziro', cosi'.
470
00:34:46,076 --> 00:34:49,254
Se esco, voglio tu stia tranquillo.
Non voglio piu' litigare.
471
00:34:49,354 --> 00:34:50,704
D'accordo, Steve?
472
00:34:53,307 --> 00:34:55,165
Rispondimi
quando ti parlo.
473
00:34:55,265 --> 00:34:56,959
Sto per diventare matta!
474
00:34:59,220 --> 00:35:00,170
Rispondi.
475
00:35:11,493 --> 00:35:12,293
Steve?
476
00:35:13,485 --> 00:35:15,685
- Steve, stai bene?
- Vaffanculo.
477
00:35:32,532 --> 00:35:33,882
E' tutto a posto?
478
00:35:37,584 --> 00:35:38,784
Sei intontito?
479
00:35:52,862 --> 00:35:54,312
Bi- bisognerebbe...
480
00:35:55,728 --> 00:35:58,256
Bisognerebbe davvero
portarlo all'ospedale.
481
00:35:58,356 --> 00:35:59,006
No.
482
00:35:59,359 --> 00:36:00,859
Niente ospedale, no.
483
00:36:29,668 --> 00:36:32,668
Il suo culo profuma di rose,
e' scritto in cielo.
484
00:36:52,246 --> 00:36:53,901
- Non fargli male.
- Zitta.
485
00:36:54,001 --> 00:36:54,951
Zitto, tu.
486
00:37:00,891 --> 00:37:02,240
Cos'e' quella roba?
487
00:37:02,340 --> 00:37:04,991
Lo danno negli ospedali
per sopportare il dolore.
488
00:37:05,091 --> 00:37:08,341
Certo, sei proprio malato
terminale. Dammelo. Dammelo!
489
00:37:15,353 --> 00:37:16,103
Tu...
490
00:37:17,647 --> 00:37:18,597
mi piaci.
491
00:37:19,607 --> 00:37:20,894
Ma mi fai male.
492
00:37:21,833 --> 00:37:23,683
Ma mi piace quando fa male.
493
00:37:23,960 --> 00:37:24,732
Steve.
494
00:37:24,832 --> 00:37:27,543
Non aver paura, sei tu
la mia preferita, anche se mi picchi.
495
00:37:27,643 --> 00:37:31,093
- Mi hai rotto, stronzo.
- Cazzo, sto scherzando. Calmati.
496
00:37:41,842 --> 00:37:43,834
Allora... come ti chiami?
497
00:37:56,158 --> 00:37:56,908
Kyla.
498
00:37:57,590 --> 00:38:00,291
Solo due sillabe.
Meno male... Cazzeggio.
499
00:38:01,083 --> 00:38:02,333
Vuoi un caffe'?
500
00:38:03,317 --> 00:38:04,967
Un succo di frutta? No?
501
00:38:05,778 --> 00:38:07,472
Anch'io ho una cassetta cosi'.
502
00:38:07,572 --> 00:38:10,391
E' in uno scatolone
da qualche parte. C'e' da trovarla.
503
00:38:10,491 --> 00:38:13,541
Anch'io sarei stata capace
di mettergli i cerotti.
504
00:38:14,651 --> 00:38:15,951
Ma non la trovo.
505
00:38:16,148 --> 00:38:18,650
"Se nostro figlio e' bloccato
in una materia,
506
00:38:18,750 --> 00:38:21,100
"come fare
per farlo andare oltre?"
507
00:38:21,961 --> 00:38:23,811
Piu' lontano e', meglio e'.
508
00:38:24,693 --> 00:38:28,293
"Una matrice colonna e' una matrice
che ha una sola colonna."
509
00:39:29,073 --> 00:39:30,473
- Salve.
- Salve.
510
00:39:30,797 --> 00:39:33,444
Mi presento, sono Diane Despres.
Vivo qui di fronte.
511
00:39:33,544 --> 00:39:35,797
- Bene. Buongiorno.
- Buongiorno.
512
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
C'e' Kyla?
513
00:39:38,621 --> 00:39:40,035
Kyla, no...
Ma, si'...
514
00:39:40,135 --> 00:39:43,787
Ma dorme. Posso... posso
riferirle un messaggio.
515
00:39:43,887 --> 00:39:46,087
Questo non si riferisce,
si beve.
516
00:39:48,296 --> 00:39:50,346
E' venuta
questo pomeriggio.
517
00:39:50,996 --> 00:39:52,871
E' stata molto gentile.
518
00:39:53,474 --> 00:39:55,874
E' stata davvero simpatica,
allora...
519
00:39:56,781 --> 00:39:59,184
- volevo darle questo.
- Cosa ha fatto?
520
00:39:59,284 --> 00:40:00,084
Be'...
521
00:40:01,522 --> 00:40:02,372
Niente.
522
00:40:02,812 --> 00:40:05,212
Niente. Non si beve.
Be', comunque...
523
00:40:08,940 --> 00:40:12,270
Tu... lei glielo dara'.
Be', non ci conosciamo. Ecco.
524
00:40:14,085 --> 00:40:15,885
- Va bene.
- Arrivederci.
525
00:40:16,724 --> 00:40:17,824
Arrivederci.
526
00:40:19,036 --> 00:40:22,701
Ah... se questa sera siete liberi,
venite a cena da noi?
527
00:40:26,486 --> 00:40:29,141
Cazzo, che palle
fare 'sta roba, pero'.
528
00:40:29,874 --> 00:40:31,648
Benvenuto
nella mia vita, tesoro.
529
00:40:31,748 --> 00:40:34,685
Puo' bastare con le verdure.
Mi fanno schifo, lo sai.
530
00:40:34,785 --> 00:40:37,246
Tuo padre era basso, Steve,
e tua madre non e' meglio.
531
00:40:37,346 --> 00:40:40,396
Se non vuoi fermarti a 1.50,
continua a tagliarla.
532
00:40:41,029 --> 00:40:42,400
Come sono le cipolle?
533
00:40:42,500 --> 00:40:43,732
Dorate, semi-dorate.
534
00:40:43,832 --> 00:40:45,838
- Ci metto le verdure.
- Metticele.
535
00:40:45,938 --> 00:40:48,617
... sarebbe all'ospedale centrale
in gravi condizioni.
536
00:40:48,717 --> 00:40:50,314
Un bilancio
che gela il sangue.
537
00:40:50,414 --> 00:40:53,315
secondo Maude Pepin-Lajoie
della polizia di Montreal...
538
00:40:55,125 --> 00:40:55,952
Fermo!
539
00:40:56,052 --> 00:40:58,612
Non fumare sul cibo.
Sapra' di cicche.
540
00:40:58,849 --> 00:41:01,948
E' come il pane,
assorbe tutti gli odori.
541
00:41:02,455 --> 00:41:04,410
Dammela, non fare lo scemo.
542
00:41:04,754 --> 00:41:08,804
... si', come ha detto lei, molta
emozione, soprattutto molta paura...
543
00:41:08,904 --> 00:41:09,804
E' Kyla?
544
00:41:09,962 --> 00:41:13,196
... sconvolgenti testimonianze
di chi conosceva il giovane Asselin.
545
00:41:13,296 --> 00:41:14,378
Ehi, Kyla.
546
00:41:14,800 --> 00:41:16,285
Non sei con tuo marito?
547
00:41:16,385 --> 00:41:18,930
Era bella, la piccola vicina.
Volevo solo giocarci.
548
00:41:19,030 --> 00:41:22,135
- Era quando vivevamo a Laval...
- E' la mia storia.
549
00:41:22,433 --> 00:41:25,175
Si', ma dalle un contesto,
senno' non si capisce.
550
00:41:25,275 --> 00:41:26,681
Laval e' Laval.
551
00:41:27,081 --> 00:41:28,831
Parlano inglese, a Laval.
552
00:41:32,610 --> 00:41:35,491
- Parlano inglese, a Laval?
- Sempre di piu'.
553
00:41:35,684 --> 00:41:38,964
Ma io non parlo una cazzo
di parola in inglese!
554
00:41:39,064 --> 00:41:41,423
Finiscila di dire sempre
"cazzo, cazzo"...
555
00:41:41,523 --> 00:41:44,564
Non una cazzo di parola
in inglese. Solo mamma e papa',
556
00:41:44,664 --> 00:41:47,673
se non volevano che capissi
cosa dicevano, parlavano inglese.
557
00:41:47,773 --> 00:41:51,206
ma alla fine era tutto un "shut up"
(zitto/a) e "fuck off" (vaffanculo).
558
00:41:51,306 --> 00:41:53,606
Cosi', a Barbara
la vicina, dicevo:
559
00:41:53,714 --> 00:41:56,169
"Barbara! Vieni a giocare
con me, Barbara."
560
00:41:56,467 --> 00:41:59,017
"Shut up", Barbara.
"Fuck off", Barbara.
561
00:42:01,043 --> 00:42:03,097
Non era strano che
giocasse da solo.
562
00:42:03,197 --> 00:42:05,247
Sempre stato socievole,
cazzo.
563
00:42:06,031 --> 00:42:08,031
Si', ci ha sempre saputo fare.
564
00:42:09,397 --> 00:42:10,647
Ma l'hai visto?
565
00:42:11,065 --> 00:42:12,765
Maiale! Allora?
566
00:42:14,151 --> 00:42:15,501
"Saperci fare"...
567
00:42:26,289 --> 00:42:29,839
- E' di tuo gusto, Kyla?
- E' nel dizionario "saperci fare"?
568
00:42:30,293 --> 00:42:31,593
E piantala, dai.
569
00:42:32,079 --> 00:42:33,605
Si', si', grazie.
570
00:42:33,959 --> 00:42:35,209
Be', e se non...
571
00:42:36,173 --> 00:42:38,955
se non stai a... curare
le mie bue...
572
00:42:39,492 --> 00:42:41,742
sulla coscia,
cosa fai nella vita?
573
00:42:46,609 --> 00:42:48,009
Ho un "sabbatico".
574
00:42:48,185 --> 00:42:49,085
E cos'e?
575
00:42:49,185 --> 00:42:51,149
E' un congedo temporaneo,
una pausa.
576
00:42:51,249 --> 00:42:52,249
Una pausa.
577
00:42:52,678 --> 00:42:54,078
Una pausa da cosa?
578
00:43:02,844 --> 00:43:04,994
Cosa fai?
Qual e' il tuo lavoro?
579
00:43:08,094 --> 00:43:09,094
Insegnante.
580
00:43:09,194 --> 00:43:11,194
Che schifo.
Medie? Superiori?
581
00:43:12,501 --> 00:43:13,501
Superiori.
582
00:43:14,942 --> 00:43:17,876
Ragazzi della tua eta'.
Primi anni delle superiori.
583
00:43:19,008 --> 00:43:20,158
Migliori, eh?
584
00:43:20,541 --> 00:43:22,339
Dice 'lunghe' frasi.
585
00:43:22,439 --> 00:43:24,489
- Be', sei cattivo.
- Perche'?
586
00:43:25,560 --> 00:43:26,248
Io...
587
00:43:28,090 --> 00:43:28,840
Io...
588
00:43:29,004 --> 00:43:29,754
Io...
589
00:43:30,029 --> 00:43:31,385
- Io...
- Non e' facile.
590
00:43:31,485 --> 00:43:33,935
Sono sempre stata
un po' timida, ma...
591
00:43:34,280 --> 00:43:36,379
Il... il, il...
592
00:43:38,594 --> 00:43:41,394
Il problema del linguaggio
ce l'ho da 2 anni.
593
00:43:43,459 --> 00:43:47,241
Ma questo, pare che siano
cicli di 7 anni in cui va e viene.
594
00:43:47,787 --> 00:43:50,487
Poi, un giorno,
te ne sei sbarazzi e via.
595
00:43:50,664 --> 00:43:53,214
Non occorre che te ne sbarazzi.
E' sexy.
596
00:43:53,450 --> 00:43:55,350
Che c'e'? E' vero.
E' sexy.
597
00:43:56,361 --> 00:43:57,457
Tu, Steve...
598
00:43:58,497 --> 00:44:00,950
Ho visto che hai
uno skate in entrata.
599
00:44:01,050 --> 00:44:03,155
Non e' uno skate,
e' un longboard.
600
00:44:03,255 --> 00:44:05,816
Sai cos'e'? No?
Ti spiego. La differenza e'...
601
00:44:05,916 --> 00:44:08,134
- che il longboard e' piu'...
- Piu' lungo.
602
00:44:08,234 --> 00:44:10,594
Stavo per dirglielo,
ne sono capace.
603
00:44:10,694 --> 00:44:12,665
- Parlavo con lei.
- Poi...
604
00:44:12,765 --> 00:44:15,381
C'e' bisogno di molto piu'.
E' meno mobile.
605
00:44:15,481 --> 00:44:18,381
- Meno mobile, ma...
- Zitta. Glielo spiego io.
606
00:44:18,692 --> 00:44:20,742
Io me ne farei un altro.
E tu?
607
00:44:21,918 --> 00:44:24,025
- Un sorsetto?
- Uno piccolo.
608
00:44:25,840 --> 00:44:26,790
Eccotelo.
609
00:44:32,081 --> 00:44:32,931
Salute.
610
00:44:34,509 --> 00:44:35,359
Salute.
611
00:44:36,335 --> 00:44:37,285
E cosi',
612
00:44:38,842 --> 00:44:40,823
vi siete trasferiti
sulla riva sud.
613
00:44:40,923 --> 00:44:43,623
Tu, in anno sabbatico
e il tuo uomo che fa?
614
00:44:46,223 --> 00:44:48,114
E'-e' programmatore.
615
00:44:49,575 --> 00:44:51,125
Ok, e' un cervellone.
616
00:44:54,770 --> 00:44:56,920
Perche' avete lasciato il Quebec?
617
00:44:59,275 --> 00:45:01,025
Te ne posso prendere una?
618
00:45:02,069 --> 00:45:04,119
- Una cicca? Fumi?
- No, ma...
619
00:45:06,490 --> 00:45:08,190
Stiamo festeggiando. No?
620
00:45:08,612 --> 00:45:09,912
Ma certo, tieni.
621
00:45:10,395 --> 00:45:12,910
Non ce ne priveremo.
Non questa sera.
622
00:45:13,534 --> 00:45:14,884
Il mio accendino.
623
00:45:16,692 --> 00:45:17,442
E'...
624
00:45:19,295 --> 00:45:20,795
e' la prima volta...
625
00:45:21,730 --> 00:45:24,130
che esco da che
ci siamo trasferiti.
626
00:45:24,609 --> 00:45:25,651
Ma no!
627
00:45:26,627 --> 00:45:30,842
Siamo di passaggio...
tra il Quebec e...
628
00:45:32,073 --> 00:45:33,395
non si sa dove.
629
00:45:35,831 --> 00:45:38,181
Dipende da...
dal lavoro di Patrick.
630
00:45:40,313 --> 00:45:41,813
E il tuo, di lavoro?
631
00:45:47,865 --> 00:45:49,277
Oh, io... sono...
632
00:45:50,075 --> 00:45:53,825
non sono ancora pronta per tornare
a lavorare con dei ragazzini.
633
00:45:56,404 --> 00:45:57,510
No, eh? No.
634
00:45:59,210 --> 00:46:00,641
Anche noi si...
635
00:46:01,511 --> 00:46:03,211
si ricomincia anche noi.
636
00:46:07,468 --> 00:46:08,671
Steve ha...
637
00:46:10,341 --> 00:46:14,441
l'ADHD (deficit di attenzione e
iperattivita') oppositivo-provocatorio.
638
00:46:14,990 --> 00:46:16,107
Poi, ha...
639
00:46:17,504 --> 00:46:20,082
turbe...
a quanto pare...
640
00:46:21,322 --> 00:46:22,591
dell'affettivita'.
641
00:46:22,691 --> 00:46:24,841
Non ricordo piu'
come si chiama.
642
00:46:26,089 --> 00:46:28,989
Da piccolo, stava bene.
Pensavamo fosse solo...
643
00:46:31,554 --> 00:46:34,154
- Iperattivita'.
- Iperattivita', esatto.
644
00:46:36,149 --> 00:46:38,107
Ma suo padre e' morto
3 anni fa e...
645
00:46:38,207 --> 00:46:40,907
Scostati un momento.
E' pieno di fumo, qui.
646
00:46:44,547 --> 00:46:46,126
Senno' l'aria, poi...
647
00:46:47,608 --> 00:46:50,008
ha odore di chiuso,
con la sigaretta.
648
00:46:56,308 --> 00:46:57,458
Sai, Steve...
649
00:47:00,813 --> 00:47:02,313
questo pomeriggio...
650
00:47:04,556 --> 00:47:06,187
Steve, e' un violento.
651
00:47:07,152 --> 00:47:10,228
E' un bravo ragazzo,
ha molto carisma, ma...
652
00:47:11,699 --> 00:47:14,550
quando perde la testa e'
meglio non essere nei paraggi,
653
00:47:14,650 --> 00:47:16,669
perche' si mette male.
Si'.
654
00:47:18,549 --> 00:47:19,449
Ma io...
655
00:47:22,318 --> 00:47:24,445
mio figlio non lo tocco.
656
00:47:27,423 --> 00:47:29,588
- Questo l'ho capito.
- No, no, no, no.
657
00:47:29,688 --> 00:47:32,673
Perche' all'ospedale saltano
subito alle conclusioni.
658
00:47:32,773 --> 00:47:35,550
Poi, io... l'ho gia' visto.
Conosco la cosa.
659
00:47:35,993 --> 00:47:38,393
L'assistenza sociale,
i poliziotti...
660
00:47:38,663 --> 00:47:40,726
mi obbligherebbero
a rimandarlo al centro
661
00:47:40,826 --> 00:47:43,670
a George-Etienne-Lemieux
e via di seguito e...
662
00:47:43,770 --> 00:47:47,011
Ma Steve li' che ci fa?
Non e' il posto per lui. Ti pare?
663
00:47:47,111 --> 00:47:47,761
No.
664
00:47:48,290 --> 00:47:50,640
Non lo conosci bene,
ma l'hai visto.
665
00:47:52,915 --> 00:47:54,955
Comunque sono contenta,
perche'...
666
00:47:55,055 --> 00:47:58,221
era dura non vedere
mio figlio... almeno
667
00:47:59,552 --> 00:48:01,552
adesso,
ce l'ho tutto per me.
668
00:48:02,416 --> 00:48:04,066
Ed e' un vero fenomeno.
669
00:48:04,251 --> 00:48:06,551
Non ci si annoia
con Steve. Eh, no.
670
00:48:06,883 --> 00:48:08,322
No, no.
671
00:48:08,665 --> 00:48:11,394
Non un solo minuto vuoto,
con Steve.
672
00:48:18,641 --> 00:48:19,991
Ecco... inizia...
673
00:48:20,434 --> 00:48:23,434
Allacciati le cinture
di sicurezza... si decolla.
674
00:48:26,971 --> 00:48:27,721
Ma...
675
00:48:28,572 --> 00:48:31,566
# Non cambiamo #
676
00:48:31,666 --> 00:48:36,682
# Ci mettiamo solo
le vesti di altri #
677
00:48:38,655 --> 00:48:41,720
# Non cambiamo #
678
00:48:41,820 --> 00:48:46,728
# Una veste nasconde solo
un po' di cio' che si vede #
679
00:48:46,828 --> 00:48:48,178
Che puttanella...
680
00:48:48,737 --> 00:48:53,036
# Non cresciamo, ci spingiamo
in su un po', giusto #
681
00:48:53,136 --> 00:48:55,935
# Il tempo di un sogno,
di una chimera #
682
00:48:56,035 --> 00:48:58,414
# E il tocco di un dito #
683
00:48:58,514 --> 00:49:01,000
E' una compilation fatta
anni fa, da suo padre.
684
00:49:01,100 --> 00:49:04,143
Con le canzoni che ascoltavamo
nel viaggio in California:
685
00:49:04,353 --> 00:49:07,035
ci siamo sbattuti tutta la costa,
fino a Los Angeles.
686
00:49:07,135 --> 00:49:09,035
Ora, le ascolta di continuo.
687
00:49:09,946 --> 00:49:11,396
Aiuto... un attimo.
688
00:49:12,163 --> 00:49:16,707
# Assumiamo arie e
atteggiamenti di lotta #
689
00:49:16,807 --> 00:49:18,403
Cazzo.
Che profumata sei!
690
00:49:18,701 --> 00:49:20,738
"Eau Sauvage",
Christian Dior.
691
00:49:21,036 --> 00:49:24,103
Mio zio mi aveva regalato
il resto del suo. Lo uso ancora.
692
00:49:24,203 --> 00:49:27,141
E' davvero buono.
Lo conosci "Eau Sauvage"?
693
00:49:27,626 --> 00:49:29,527
Ehi, li' non si tocca.
Che fai?
694
00:49:29,627 --> 00:49:31,383
# Ma se raschi li', proprio #
695
00:49:31,483 --> 00:49:36,424
# Vicino all'apparenza, trema
una piccola, che ci assomiglia #
696
00:49:36,524 --> 00:49:39,246
# Sappiamo bene che e' li' #
697
00:49:39,346 --> 00:49:40,550
Cosa vuoi fare?
698
00:49:40,848 --> 00:49:44,387
Posalo per due minuti
e balla con tuo figlio.
699
00:49:44,487 --> 00:49:46,806
- # Che insiste e ripete #
- Conosci le parole?
700
00:49:46,906 --> 00:49:50,006
- # Oh, non lasciarmi #
- E' molto... molto famosa.
701
00:49:50,482 --> 00:49:53,605
Dai, allora, canta.
E' patrimonio nazionale, cazzo.
702
00:49:53,832 --> 00:49:57,914
# Che tradisce chi siamo #
703
00:49:59,305 --> 00:50:01,792
# Un principe,
un servo #
704
00:50:02,732 --> 00:50:06,670
# Sotto la corona uno sguardo,
un'arroganza, un gesto #
705
00:50:06,770 --> 00:50:09,302
# Da principe o da servo #
706
00:50:09,402 --> 00:50:12,321
# Lo so cosi' bene io #
707
00:50:12,421 --> 00:50:14,751
Che forza la nostra Kyla!
Vai benissimo.
708
00:50:14,851 --> 00:50:17,261
- # E dei sogni che avevo #
- Sei proprio brava!
709
00:50:17,361 --> 00:50:19,339
# Tutte le migliaia di sogni #
710
00:50:19,439 --> 00:50:22,050
# Ma, vicinissima a me #
711
00:50:22,248 --> 00:50:27,045
# Una bambina magra
va verso Charlemagne, nervosa #
712
00:50:27,411 --> 00:50:29,532
# Mi parla a voce bassa #
713
00:50:29,632 --> 00:50:32,954
# Non cambiamo #
714
00:50:33,054 --> 00:50:39,368
# Ci mettiamo solo
le vesti di altri ed ecco #
715
00:50:39,602 --> 00:50:43,015
# Non cambiamo #
716
00:50:43,115 --> 00:50:49,964
# Nascondiamo solo
un istante di noi stessi ##
717
00:51:10,099 --> 00:51:14,703
# Una bambina
ingrata e solitaria #
718
00:51:14,803 --> 00:51:17,617
# Cammina e sogna
nella neve #
719
00:51:17,717 --> 00:51:20,169
# Dimenticando il freddo #
720
00:51:20,269 --> 00:51:22,900
# Se la trucco #
721
00:51:23,000 --> 00:51:24,911
# Scompare un po' #
722
00:51:25,011 --> 00:51:30,730
# Il tempo di guardarmi fare
e di prendermi in giro #
723
00:51:30,830 --> 00:51:34,700
# Sono una piccola #
724
00:51:34,947 --> 00:51:39,228
# Una bambina #
725
00:51:39,497 --> 00:51:43,713
# Una piccolina ##
726
00:51:43,813 --> 00:51:46,756
("On ne change pas"
di Celine Dion)
727
00:51:51,435 --> 00:51:53,391
Allora...
728
00:51:54,722 --> 00:51:55,672
Cavolo...
729
00:52:34,229 --> 00:52:35,879
Kyla, non ti disturbo?
730
00:52:36,370 --> 00:52:37,720
Volevo proprio...
731
00:52:37,900 --> 00:52:38,650
Io...
732
00:52:41,310 --> 00:52:42,492
e' stato...
733
00:52:46,533 --> 00:52:49,989
Volevo proprio dirti
che e' stato bello, ieri.
734
00:52:50,287 --> 00:52:52,537
Si', davvero.
E' stato divertente.
735
00:52:53,293 --> 00:52:54,193
Senti...
736
00:52:55,208 --> 00:53:00,231
Pensi di potermi fare
un piccolo... favore?
737
00:53:00,766 --> 00:53:02,940
"Heidenröslein"
di Franz Schubert
738
00:53:03,040 --> 00:53:07,693
# Un ragazzo aveva scorto
una rosellina #
739
00:53:07,793 --> 00:53:11,724
# Una rosellina di brughiera #
740
00:53:11,824 --> 00:53:15,634
# Fresca e bella
come l'aurora #
741
00:53:15,734 --> 00:53:19,999
# Subito per vederla
da vicino #
742
00:53:20,311 --> 00:53:25,671
# Corse, e s'incanto'
a guardarla #
743
00:53:26,692 --> 00:53:31,945
# Rosellina, rosellina rossa #
744
00:53:32,045 --> 00:53:36,193
# Rosellina di brughiera #
745
00:53:40,743 --> 00:53:45,019
# Il ragazzo disse:
io ti colgo #
746
00:53:45,119 --> 00:53:49,133
# Rosellina di brughiera #
747
00:53:49,463 --> 00:53:53,126
# La rosellina disse:
io ti pungo #
748
00:53:53,226 --> 00:53:57,262
# Cosi' penserai a me
sempre #
749
00:53:57,362 --> 00:54:02,859
# Non sopportero'
che tu mi colga ##
750
00:54:04,583 --> 00:54:06,357
Come ti dicevo, Die,
751
00:54:06,457 --> 00:54:10,007
pensa che ho chiamato Marcel
dopo la tua telefonata di ieri.
752
00:54:10,117 --> 00:54:12,894
Il traduttore 'sezione giovani'
e' nel sud per altri progetti.
753
00:54:12,994 --> 00:54:15,394
Quindi, per lui,
uno piu', uno meno...
754
00:54:15,701 --> 00:54:17,551
Cosi'... tempismo perfetto.
755
00:54:18,253 --> 00:54:19,755
Cadi proprio a fagiolo.
756
00:54:19,855 --> 00:54:21,853
Davvero, Marthe,
mi salvi la giornata.
757
00:54:21,953 --> 00:54:25,407
Allora, se e' un hobby,
come mi hai detto l'altro giorno,
758
00:54:25,507 --> 00:54:28,087
c'e' sempre modo di farsi
piaceri tra vecchie vicine.
759
00:54:28,187 --> 00:54:30,840
Con tutte le volte
che mi hai dato un mano!
760
00:54:31,604 --> 00:54:32,404
Be',
761
00:54:33,223 --> 00:54:34,531
come va la tua vita?
762
00:54:34,631 --> 00:54:35,881
Come sta Steve?
763
00:54:38,788 --> 00:54:40,141
E' noioso!
764
00:54:40,635 --> 00:54:42,744
A che mi serve
sapere queste cazzate?
765
00:54:42,844 --> 00:54:44,294
Avevamo un accordo.
766
00:54:46,370 --> 00:54:49,620
Accordo questo cazzo.
Tu volevi farlo. Me ne frego io.
767
00:54:50,741 --> 00:54:52,893
La- la musica, Steve...
768
00:54:52,993 --> 00:54:53,993
Abbassala.
769
00:54:59,624 --> 00:55:03,074
Perche' non c'e' succo d'arancia,
in questa merda di casa?
770
00:55:05,329 --> 00:55:07,679
Restano 10 minuti
dei nostri tren...
771
00:55:08,635 --> 00:55:09,485
Trenta.
772
00:55:09,968 --> 00:55:12,918
30 minuti. Dillo, cazzo!
Forza, ce la puoi fare.
773
00:55:14,221 --> 00:55:16,271
Steve... 10 minuti.
10 minuti.
774
00:55:17,063 --> 00:55:18,463
Poi, balliamo, ok?
775
00:55:20,585 --> 00:55:22,035
D-d-d-dieci minuti.
776
00:55:23,315 --> 00:55:24,936
E poi, b-b-balliamo.
777
00:55:26,433 --> 00:55:27,871
Calma-calmati.
778
00:55:29,749 --> 00:55:30,549
Steve.
779
00:55:30,930 --> 00:55:31,830
Steve...
780
00:55:33,710 --> 00:55:34,810
No, Steve...
781
00:55:34,910 --> 00:55:36,572
Questo non lo accetto.
782
00:55:38,650 --> 00:55:40,950
Forza, combatti,
vecchia baldracca.
783
00:55:41,249 --> 00:55:43,449
Colpiscimi in faccia.
Colpiscimi!
784
00:55:44,036 --> 00:55:46,636
Lo faccio come favore
a tua madre, Steve.
785
00:55:49,713 --> 00:55:52,563
La tua collanina.
La tua collana di ragazzina?
786
00:55:52,965 --> 00:55:54,265
Che ne facciamo?
787
00:55:55,180 --> 00:55:56,592
Lasciami, puttana!
788
00:55:56,958 --> 00:55:58,636
Ora, chiudi la bocca.
789
00:55:58,934 --> 00:56:01,066
Chiudi quella boccaccia
e non toccarmi!
790
00:56:01,166 --> 00:56:04,116
Ridammi subito la collana
o ti spacco la faccia.
791
00:56:04,518 --> 00:56:07,245
Mi hai capito?
Mi capisci, adesso?
792
00:56:09,177 --> 00:56:10,991
E' questo che vuoi?
793
00:56:12,392 --> 00:56:14,192
E' questo... che ti piace?
794
00:56:30,761 --> 00:56:33,358
Ti parlo forse
di tuo padre morto, io?
795
00:56:35,011 --> 00:56:37,111
Ti rompo i coglioni
con questo?
796
00:56:41,017 --> 00:56:42,717
Allora, chiudi la bocca,
797
00:56:43,270 --> 00:56:46,270
ficca il tuo culo sul divano
e non muoverti piu'.
798
00:57:55,550 --> 00:57:56,450
Steve...
799
00:57:57,117 --> 00:57:58,467
Vattene, ti odio.
800
00:58:01,848 --> 00:58:02,748
Fottiti.
801
00:58:17,851 --> 00:58:19,850
Prenditi il tempo
che ti serve, Diane.
802
00:58:19,950 --> 00:58:20,850
Va bene.
803
00:58:22,577 --> 00:58:23,527
Che c'e'?
804
00:58:23,745 --> 00:58:24,782
No, niente.
805
00:58:25,401 --> 00:58:28,801
- E dai, non hai il diritto...
- No, no. E' stupido. Dimentica.
806
00:58:28,901 --> 00:58:31,801
- Allora, fregatene.
- No, davvero, e' stupido.
807
00:58:31,903 --> 00:58:34,823
- So di non essere la prima scelta.
- Finiscila con questi modi.
808
00:58:34,923 --> 00:58:37,392
- Fa la formale con me.
- Davvero non e' niente.
809
00:58:37,492 --> 00:58:40,042
- No, no, no.
- Non e' nulla, e' stupido.
810
00:58:40,142 --> 00:58:43,206
- Be', allora?
- E' stato un piacere parlare con te.
811
00:58:43,306 --> 00:58:44,147
Dimmelo.
812
00:58:44,247 --> 00:58:46,755
Non ne sarai delusa,
ti faro' un bel lavoro.
813
00:58:46,855 --> 00:58:50,205
Basta che tu me lo dica.
Senno' andro' a letto pensando:
814
00:58:50,305 --> 00:58:53,008
"Ma perche' non me l'ha detto?
Era importante o no?"
815
00:58:53,108 --> 00:58:55,058
Avrei bisogno di un anticipo.
816
00:59:03,462 --> 00:59:04,712
In pezzi da 20?
817
00:59:05,663 --> 00:59:06,463
Diane?
818
00:59:07,112 --> 00:59:08,362
In pezzi da 20?
819
00:59:10,800 --> 00:59:13,050
Come vuoi tu.
Per me e' lo stesso.
820
00:59:19,092 --> 00:59:20,342
In pezzi da 20.
821
00:59:21,075 --> 00:59:22,825
Ok, tutto in pezzi da 20.
822
01:00:33,333 --> 01:00:35,183
Sono un bravo ragazzo, sai.
823
01:01:29,889 --> 01:01:30,801
Diane.
824
01:01:34,686 --> 01:01:35,848
Aspetta un minuto.
825
01:01:42,006 --> 01:01:43,706
Aspetta, non ti muovere.
826
01:01:48,619 --> 01:01:49,319
Be',
827
01:01:49,951 --> 01:01:51,401
mattina sfortunata?
828
01:01:51,501 --> 01:01:54,069
Si', ci sono mattine cosi'.
829
01:01:54,337 --> 01:01:56,387
Che vuoi,
fa parte della vita.
830
01:01:58,813 --> 01:01:59,663
Allora?
831
01:02:00,253 --> 01:02:01,303
Come state?
832
01:02:01,713 --> 01:02:03,063
Chi sarebbe"voi"?
833
01:02:04,403 --> 01:02:05,703
Tu e tuo figlio.
834
01:02:06,718 --> 01:02:08,884
Va bene.
Va bene, tutto bene.
835
01:02:09,971 --> 01:02:12,771
E tu, sempre molto
occupato in questi giorni?
836
01:02:13,308 --> 01:02:15,626
Noi, al tribunale,
non si smette mai.
837
01:02:15,726 --> 01:02:17,933
Ne vediamo di tutti i colori,
come si dice.
838
01:02:18,033 --> 01:02:18,983
Immagino.
839
01:02:21,149 --> 01:02:22,049
Cavolo.
840
01:02:23,527 --> 01:02:25,177
Ho fottuto le conserve.
841
01:02:26,948 --> 01:02:27,998
Comunque...
842
01:02:28,857 --> 01:02:30,375
non sei affatto male.
843
01:02:30,475 --> 01:02:31,643
Niente male...
844
01:02:31,743 --> 01:02:33,143
non male... bella.
845
01:02:36,164 --> 01:02:39,600
Tu dici? Sono vestita come
un sacco e devo avere un aspetto,
846
01:02:39,700 --> 01:02:41,288
a 4 zampe sull'asfalto!
847
01:02:41,388 --> 01:02:42,938
No, no, dico davvero.
848
01:02:44,839 --> 01:02:46,139
Vedi, e' questo.
849
01:02:46,953 --> 01:02:48,203
Questo e' sexy.
850
01:02:48,593 --> 01:02:50,643
Che neppure
te ne renda conto.
851
01:03:01,164 --> 01:03:02,564
Paul, sei buffo.
852
01:03:29,801 --> 01:03:31,151
Che pulizia, qui.
853
01:03:34,034 --> 01:03:35,084
Ehi, voi...
854
01:03:37,427 --> 01:03:38,477
Dove siete?
855
01:03:42,387 --> 01:03:44,687
E' l'ultima casa a sinistra
o cosa?
856
01:03:46,112 --> 01:03:47,062
Chi c'e'?
857
01:03:48,076 --> 01:03:49,276
C'e' qualcuno?
858
01:03:50,511 --> 01:03:55,487
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
859
01:03:55,991 --> 01:04:00,994
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
860
01:04:02,414 --> 01:04:03,517
Siete fuori?
861
01:04:04,920 --> 01:04:05,786
Ci siete?
862
01:04:05,886 --> 01:04:07,132
Sorpresa.
863
01:04:08,184 --> 01:04:12,118
Cazzo. Ma siete impazziti.
Stavo per avere un infarto.
864
01:04:12,218 --> 01:04:15,868
Mi tenevo dal pisciare solo
per vedere la tua faccia sorpresa.
865
01:04:16,598 --> 01:04:20,543
Abbiamo finito matematica e chimica
e abbiamo improvvisato una merenda.
866
01:04:20,643 --> 01:04:24,834
Hai notato che balbetta meno?
E' "l'effetto Steve", che vuoi.
867
01:04:25,136 --> 01:04:28,443
- Le faccio sentire a loro agio.
- Si'... Scusalo.
868
01:04:33,951 --> 01:04:36,101
Be', allora
posso fare qualcosa?
869
01:04:36,201 --> 01:04:39,656
E' tutto fatto.
La tavola... tutto. I piatti...
870
01:04:39,756 --> 01:04:42,306
- Puoi rilassarti.
- Rilassati. Respira.
871
01:04:45,793 --> 01:04:46,693
Puo'...?
872
01:04:47,211 --> 01:04:50,011
Si'... chiudiamo un occhio,
per questa volta.
873
01:04:53,064 --> 01:04:53,914
Bene.
874
01:04:54,402 --> 01:04:56,202
Be', grazie, Kyla, grazie.
875
01:04:58,166 --> 01:05:00,566
- E io, sono un pezzo di merda?
- No.
876
01:05:03,964 --> 01:05:04,614
No.
877
01:05:06,526 --> 01:05:07,479
Per nulla.
878
01:05:07,579 --> 01:05:09,679
Sei molto lontano
dall'esserlo.
879
01:05:15,907 --> 01:05:19,557
Sei un principe, tesoro mio.
E' questo che sei... un principe.
880
01:05:19,786 --> 01:05:22,241
E noi ti abbiamo preparato
un pranzo da regina.
881
01:05:22,341 --> 01:05:25,341
Viviamo come re.
Siamo al castello di Versailles.
882
01:05:25,441 --> 01:05:27,791
Cazzo, ma guarda un po'.
Versailles.
883
01:05:28,734 --> 01:05:32,251
Queste fettine di salame
tutte arrotolate.
884
01:05:32,351 --> 01:05:34,779
Facciamo una foto.
Aspettate un momento.
885
01:05:34,879 --> 01:05:36,079
Venite, forza.
886
01:05:37,083 --> 01:05:40,092
- Bene, qui. Vieni, Kyla.
- Aspetta.
887
01:05:40,857 --> 01:05:43,857
- Aspetta, guarda i miei capelli...
- Sono belli.
888
01:05:44,569 --> 01:05:48,069
Non mi piace tutta questa luce.
No, no, non da questo lato.
889
01:06:20,053 --> 01:06:21,803
L'abbiamo saputo a marzo.
890
01:06:23,327 --> 01:06:24,627
Fine marzo 2010.
891
01:06:28,229 --> 01:06:31,779
Tre settimane dopo, firmavo
le carte per la sua bara. Bingo!
892
01:06:32,724 --> 01:06:37,520
E' stato particolare... be',
innanzitutto... ci siamo trasferiti.
893
01:06:38,798 --> 01:06:40,448
Abbiamo lasciato Laval.
894
01:06:40,894 --> 01:06:43,594
E poi Richard
aveva molti debiti, sicche'
895
01:06:43,791 --> 01:06:45,855
ho dovuto vendere
in fretta la casa,
896
01:06:45,955 --> 01:06:48,619
liquidare i debiti
e ricominciare da zero.
897
01:06:49,167 --> 01:06:50,917
E' stato allora che Steve
898
01:06:51,017 --> 01:06:55,490
ha iniziato con i vandalismi,
i furti, le crisi d'umore, le urla,
899
01:06:55,590 --> 01:06:57,340
e tutte le altre cazzate.
900
01:06:59,524 --> 01:07:03,884
Poi, c'e' stata la diagnosi
e io l'ho sistemato.
901
01:07:04,072 --> 01:07:05,722
E' cosi', l'ho rinchiuso.
902
01:07:08,436 --> 01:07:09,286
E tu...
903
01:07:09,816 --> 01:07:12,616
Te l'ho gia' chiesto,
ma non mi hai risposto.
904
01:07:12,808 --> 01:07:16,056
Vivevate nel Quebec?
Perche' avete lasciato il Quebec?
905
01:07:26,240 --> 01:07:27,840
Lo conosco, il Quebec.
906
01:07:28,039 --> 01:07:30,839
Ci andavamo spesso,
per il lavoro di Richard.
907
01:07:36,314 --> 01:07:37,814
Cosa faceva Richard?
908
01:07:39,217 --> 01:07:42,787
Richard... Richard era nel
campo delle invenzioni.
909
01:07:44,196 --> 01:07:46,718
Aveva... inventato...
910
01:07:46,818 --> 01:07:49,369
non ho mai capito
che affare fosse, be', insomma...
911
01:07:49,469 --> 01:07:52,766
una cosa che funzionava
con le microonde.
912
01:07:54,735 --> 01:07:56,972
Si chiamava "Heater-Waver".
913
01:07:58,903 --> 01:08:00,576
Lo conosci?
Il "Heater-Waver"?
914
01:08:00,676 --> 01:08:03,031
Il "Heater-Waver"? Si'.
915
01:08:03,224 --> 01:08:06,029
Ma dai, non dirmi.
Sul serio?
916
01:08:06,327 --> 01:08:09,338
- Si vendeva bene.
- Era ottimo.Tutti ce l'avevano.
917
01:08:09,438 --> 01:08:12,320
- Mia sorella, mia cognata...
- Ah, si', eh? Si'.
918
01:08:12,420 --> 01:08:13,465
Ma certo!
919
01:08:13,565 --> 01:08:17,165
Ci abbiamo fatto un sacco di soldi,
solo che non sono durati.
920
01:08:18,589 --> 01:08:21,033
Perche' Richard pensava
in grande, e io anche...
921
01:08:21,133 --> 01:08:23,588
Si', ma era... grande.
922
01:08:23,688 --> 01:08:27,350
Si pensava in grande, ma meglio
in grande che in piccolo, e' certo.
923
01:08:27,450 --> 01:08:30,178
Poi, sono arrivati
gli americani.
924
01:08:30,371 --> 01:08:33,031
- Non sono mai lontani.
- Sono forti, gli americani.
925
01:08:33,131 --> 01:08:34,964
Quando c'e' da guadagnare...
926
01:08:35,064 --> 01:08:37,481
Ci hanno messo le mani
sopra e...
927
01:08:37,815 --> 01:08:40,065
- E cosi'.
- Maledetti bastardi.
928
01:08:40,165 --> 01:08:40,865
Si'.
929
01:08:41,620 --> 01:08:44,370
E' cosi'... Comunque,
il passato e' passato.
930
01:09:00,698 --> 01:09:04,960
E il lavoro?
Lo... lo stai cercando?
931
01:09:05,431 --> 01:09:10,049
Be', un'amica mi ha offerto
un lavoretto di traduzione.
932
01:09:10,600 --> 01:09:13,221
Non ne so molto,
ma insomma...
933
01:09:13,861 --> 01:09:16,990
mi aiutera' a coprire
le spese fino a Natale.
934
01:09:18,592 --> 01:09:21,712
Perche' Natale arriva presto.
E poi, ci sono...
935
01:09:23,712 --> 01:09:27,362
tutti quei mobili, che non so
che farne. Sono giu' in cantina.
936
01:09:27,572 --> 01:09:31,133
Qui non ho spazio. E poi,
sono... di una vita passata.
937
01:09:31,233 --> 01:09:34,233
Non hanno piu' niente
a che vedere con me, credo.
938
01:09:35,058 --> 01:09:38,163
Cosi' pensavo che potrei
metterli tutti in vendita.
939
01:09:38,263 --> 01:09:42,447
Come una vendita
di svuota-garage, ecco.
940
01:09:44,005 --> 01:09:45,855
Non so quanto valgono, ma...
941
01:09:47,339 --> 01:09:50,634
qualcosa se ne puo' ricavare,
una piccola somma.
942
01:09:50,734 --> 01:09:53,303
Un gruzzoletto,
un po' da qua e un po' da la',
943
01:09:53,403 --> 01:09:55,803
alla fine diventera'
un bel gruzzolo!
944
01:09:57,980 --> 01:09:59,680
E' buono questo vinello.
945
01:10:00,863 --> 01:10:04,239
E tu? Vedi qualcuno?
C'e' qualcuno nella tua vita?
946
01:10:04,820 --> 01:10:05,470
No.
947
01:10:06,422 --> 01:10:08,122
La grande "cacciatrice".
948
01:10:11,587 --> 01:10:12,387
Scusa.
949
01:10:12,487 --> 01:10:15,653
Volevo dire "aridita'" (secheresse),
ma ho detto "cacciatrice"(chasseresse).
950
01:10:15,753 --> 01:10:17,703
E' strano questo.
Sei bella!
951
01:10:19,043 --> 01:10:21,693
- Sei bella, Die.
- Sei molto buona, ma...
952
01:10:22,838 --> 01:10:25,757
Bella o no,
io dico sempre:
953
01:10:27,185 --> 01:10:28,762
la vita e' un giro di poker,
954
01:10:28,862 --> 01:10:31,412
senza una buona coppia,
sei nella merda.
955
01:10:42,859 --> 01:10:45,159
- Non e' facile un bel colpo.
- No.
956
01:10:48,019 --> 01:10:50,569
Non c'e' niente per te.
Vattene a letto.
957
01:10:50,866 --> 01:10:53,666
E tu siediti sul sofa'
e arrangiati da sola,
958
01:10:56,539 --> 01:10:57,689
Guarda la TV.
959
01:10:58,810 --> 01:11:02,160
Non ce l'ho neppure, la TV.
Niente poker, niente uomini.
960
01:11:03,478 --> 01:11:05,678
Niente tette
nel reggiseno 34A...
961
01:11:05,975 --> 01:11:08,275
Ora ho in bocca
una grossa pralina.
962
01:11:10,878 --> 01:11:12,928
E' buona.
E' la mia preferita.
963
01:11:14,219 --> 01:11:16,065
Cazzo, e' grossa questa.
964
01:11:16,165 --> 01:11:18,615
Be', e non vuole
arrendersi, cavolo...
965
01:11:20,379 --> 01:11:22,225
Ora la faccio andar giu'...
966
01:11:23,073 --> 01:11:24,978
Deve assolutamente passare.
967
01:11:32,007 --> 01:11:33,061
Basta, Die.
968
01:11:33,717 --> 01:11:34,617
Scusami.
969
01:11:35,115 --> 01:11:37,405
Mi fai...
mi fai morire, Die.
970
01:11:39,513 --> 01:11:40,952
L'hai capita?
971
01:11:41,603 --> 01:11:42,853
"Die!" (morire)
972
01:12:16,393 --> 01:12:19,063
Cazzo,
la faccia che hai fatto!
973
01:12:19,683 --> 01:12:21,083
Mi hai spaventata.
974
01:12:22,333 --> 01:12:24,783
Sono solo io... non avere
paura, baby.
975
01:12:27,038 --> 01:12:29,000
Non mi chiamare 'baby'.
976
01:12:29,100 --> 01:12:31,600
Ok, nessun problema.
Non lo diro' piu'.
977
01:12:34,303 --> 01:12:35,053
Bene.
978
01:12:35,709 --> 01:12:36,509
Hai...
979
01:12:38,462 --> 01:12:41,919
- hai finito il compito di storia?
- Stavo finendolo, ma
980
01:12:42,019 --> 01:12:44,969
e' andata via la luce
e non vedo piu' niente.
981
01:12:48,006 --> 01:12:48,806
Tieni.
982
01:12:49,332 --> 01:12:50,382
Che, che...
983
01:12:58,003 --> 01:12:59,053
Ecco fatto.
984
01:13:02,837 --> 01:13:04,287
E' venuto bene, no?
985
01:13:06,436 --> 01:13:07,236
Mamma?
986
01:13:08,371 --> 01:13:12,253
Papa' chiede dove sono
le candele e le torce.
987
01:13:18,760 --> 01:13:21,018
Sono...sono in una scatola,
988
01:13:21,244 --> 01:13:23,494
nel seminterrato.
Lo sa dove sono.
989
01:13:24,631 --> 01:13:25,931
Va bene, grazie.
990
01:13:27,352 --> 01:13:29,233
Io... io...
991
01:13:29,636 --> 01:13:30,886
volevo dirti...
992
01:13:33,213 --> 01:13:35,587
per la cosa di prima...
di stamattina,
993
01:13:35,687 --> 01:13:37,537
prima di tutto... mi scuso.
994
01:13:38,367 --> 01:13:39,717
Mi scuso e poi...
995
01:13:45,789 --> 01:13:48,189
Mi piace molto
quando mi fai lezione.
996
01:13:49,628 --> 01:13:54,127
Be', capisco bene
quando mi spieghi e...
997
01:13:55,329 --> 01:13:59,445
questa... e' la ragione
che mi porta a chiederti
998
01:13:59,545 --> 01:14:00,995
se puoi continuare.
999
01:14:05,060 --> 01:14:07,182
Mamma, la cena e' pronta.
1000
01:14:11,472 --> 01:14:12,172
Si'.
1001
01:14:14,320 --> 01:14:15,570
Grazie, arrivo.
1002
01:14:17,146 --> 01:14:19,052
Allora, cosi'... cosi'...
1003
01:14:19,525 --> 01:14:22,653
potro' fare gli esami
alla fine anno e poi...
1004
01:14:23,037 --> 01:14:24,491
poi, quando avro' l'eta',
1005
01:14:24,591 --> 01:14:28,191
mi piacerebbe molto andare
ad una scuola d'arte negli U.S.A..
1006
01:14:28,512 --> 01:14:29,762
Alla Juilliard.
1007
01:14:32,078 --> 01:14:34,626
E poi Die...
le piaci tanto... credo.
1008
01:14:35,142 --> 01:14:36,642
Si sta bene insieme.
1009
01:14:37,733 --> 01:14:40,383
Tu hai l'anno sabbatico
e se resti con me,
1010
01:14:40,483 --> 01:14:44,183
lei troverebbe un lavoro di giorno
e le cose si sistemerebbero.
1011
01:14:48,263 --> 01:14:49,263
Sentite...
1012
01:14:49,728 --> 01:14:52,978
Kyla non voglio disturbare,
ma la cena e' buona calda.
1013
01:14:55,607 --> 01:14:56,357
Kyla?
1014
01:15:26,331 --> 01:15:29,538
"Wonderwall
degli Oasis"
1015
01:15:29,638 --> 01:15:34,251
# Oggi sara' il giorno in cui
ti verra' data ancora un'opportunita' #
1016
01:15:35,100 --> 01:15:39,658
# Ormai dovresti comunque
aver capito quello che devi fare #
1017
01:15:40,388 --> 01:15:43,127
# Non credo ci sia qualcuno #
1018
01:15:43,227 --> 01:15:47,152
# Che provi cio' che ora
io provo per te #
1019
01:15:51,788 --> 01:15:56,917
# Controtempo, tutti sapevano che
il fuoco nel tuo cuore e' spento #
1020
01:15:57,333 --> 01:15:59,286
# Sono sicuro che
gia' l'hai sentito #
1021
01:15:59,386 --> 01:16:02,028
# Ma non ti e' venuto mai
nemmeno un dubbio #
1022
01:16:02,128 --> 01:16:05,015
# Non credo ci sia qualcuno #
1023
01:16:05,115 --> 01:16:09,122
# Che provi cio' che ora
io provo per te #
1024
01:16:13,147 --> 01:16:17,405
# E tutte le strade che dobbiamo
percorrere sono tortuose #
1025
01:16:18,663 --> 01:16:22,910
# E tutte le luci che
ci guidano sono accecanti #
1026
01:16:24,490 --> 01:16:30,829
# Ci sono tante cose che mi
piacerebbe dirti ma non so come #
1027
01:16:35,046 --> 01:16:39,025
# Forse perche' #
1028
01:16:39,125 --> 01:16:44,634
# Sarai quella che mi salva #
1029
01:16:44,870 --> 01:16:49,899
# E alla fin fine #
1030
01:16:49,999 --> 01:16:55,407
# Tu sei il mio prodigioso
baluardo #
1031
01:17:01,663 --> 01:17:06,502
# Oggi sarebbe stato il giorno ma
mai piu' ti si dara' un'opportunita' #
1032
01:17:07,603 --> 01:17:12,022
# Ormai dovresti comunque
aver capito cio' che non devi fare #
1033
01:17:12,566 --> 01:17:15,355
# Non credo ci sia qualcuno #
1034
01:17:15,455 --> 01:17:19,544
# Che provi quello che ora
io provo per te #
1035
01:17:22,024 --> 01:17:23,443
Salve!
1036
01:17:23,543 --> 01:17:27,723
# E tutte le strade che
ti conducono la' sono tortuose #
1037
01:17:28,981 --> 01:17:33,342
# E tutte le luci che illuminano
la via sono accecanti #
1038
01:17:34,826 --> 01:17:41,708
# Ci sono molte cose che vorrei
dirti, ma non so come #
1039
01:17:44,944 --> 01:17:47,266
# Ho detto forse #
1040
01:17:47,366 --> 01:17:49,232
- Mostrami come.
- Spostati.
1041
01:17:49,332 --> 01:17:53,504
# Sarai quella che mi salva #
1042
01:17:54,895 --> 01:17:57,963
# E alla fin fine #
1043
01:17:58,063 --> 01:18:00,373
Via da li'.
Vieni sulla pista ciclabile!
1044
01:18:00,473 --> 01:18:02,500
# tu sei il mio prodigioso
baluardo #
1045
01:18:02,600 --> 01:18:05,536
- Lasciami in pace.
- Steve!
1046
01:18:05,636 --> 01:18:08,736
Coglioncello di merda.
Non farti venire a prendere.
1047
01:18:11,384 --> 01:18:14,695
# Sarai quella che mi salva #
1048
01:18:14,893 --> 01:18:16,243
Cosa diavolo fai?
1049
01:18:17,005 --> 01:18:20,876
# E alla fin fine #
1050
01:18:20,976 --> 01:18:22,895
Lo stai incoraggiando.
Basta.
1051
01:18:22,995 --> 01:18:25,345
Cerco di educarlo,
questo ragazzino.
1052
01:18:29,236 --> 01:18:32,796
# Ho detto forse #
1053
01:18:32,995 --> 01:18:34,670
Liberta'!
1054
01:18:34,770 --> 01:18:36,951
Liberta'!
1055
01:18:38,659 --> 01:18:42,079
# Sarai quella che mi salva ##
1056
01:18:43,297 --> 01:18:44,897
La preferite al dente?
1057
01:18:44,997 --> 01:18:47,518
Vengo da una scuola speciale,
sono varie le scuole,
1058
01:18:47,618 --> 01:18:52,048
ma a me piace giusto
un po' piu' dura che al dente.
1059
01:18:52,148 --> 01:18:53,726
Bene, e' al dente, ora.
1060
01:18:53,826 --> 01:18:56,576
Mettila nello scolapasta,
qui c'e' il pesto.
1061
01:18:57,163 --> 01:19:00,763
- Hai ingoiato un clown, oggi?
- Chiudi quella boccaccia, tu.
1062
01:19:00,910 --> 01:19:03,344
La maionese puo' contenere
tracce di senape.
1063
01:19:03,444 --> 01:19:05,928
Non e' niente.
Dicono lo stesso dei cracker.
1064
01:19:06,028 --> 01:19:07,078
Che schifo.
1065
01:19:07,178 --> 01:19:09,578
Mettine due cucchiai...
solo due, ok?
1066
01:19:10,883 --> 01:19:11,833
Cavolo...
1067
01:19:12,208 --> 01:19:15,448
Non mettere la vinaigrette adesso,
affloscia l'insalata.
1068
01:19:15,548 --> 01:19:17,940
Kyla, puoi tostare
i pinoli a fuoco basso?
1069
01:19:18,040 --> 01:19:19,540
Altrimenti bruciano.
1070
01:19:20,499 --> 01:19:22,682
- Diane O'Connor Despres?
- In persona.
1071
01:19:22,782 --> 01:19:26,282
Ha un'ingiunzione. In francese:
e' stata denunciata, signora.
1072
01:19:27,194 --> 01:19:28,344
Buona serata.
1073
01:19:39,412 --> 01:19:41,207
No, no, no!
1074
01:19:44,186 --> 01:19:45,886
"Dunn McCauley Brault...
1075
01:19:45,986 --> 01:19:48,577
"Suo figlio O'Connor Despres...
1076
01:19:48,677 --> 01:19:50,177
"Ha messo a fuoco...
1077
01:19:50,277 --> 01:19:52,310
"Il 30.9.2015,
suo figlio Steve...
1078
01:19:52,410 --> 01:19:55,738
- "L'incendio ha causato gravi danni..."
- Die, I pinoli sono pronti.
1079
01:19:56,036 --> 01:19:58,102
Toglili dal fuoco che
non continuino a cuocere.
1080
01:19:58,202 --> 01:20:00,256
"... fisici e morali
a nostro figlio..."
1081
01:20:00,356 --> 01:20:02,306
Coprili, cosi' restano umidi.
1082
01:20:04,243 --> 01:20:06,608
"... permanenti sul viso...
75% della sup...
1083
01:20:06,708 --> 01:20:09,605
"... un trapianto di pelle:
175.000 dollari... altri 75.000...
1084
01:20:09,705 --> 01:20:12,176
"... un bonifico bancario
di 250.000 dollari.
1085
01:20:12,276 --> 01:20:14,843
"Agisca di conseguenza".
1086
01:20:25,670 --> 01:20:27,079
Di... Die!
1087
01:20:44,250 --> 01:20:45,861
Steve, metti la vinaigrette.
1088
01:20:45,961 --> 01:20:47,743
Smettila!
La vuoi smettere
1089
01:20:47,843 --> 01:20:49,891
di mettermi sulla faccia
questa roba?
1090
01:20:49,991 --> 01:20:53,282
- Sembrero' una puttana.
- Sembri gia' una d'alto bordo.
1091
01:20:53,759 --> 01:20:55,509
- Basta.
- Vai a cagare.
1092
01:20:55,888 --> 01:20:57,748
Cambiati la maglia,
e' troppo piccola.
1093
01:20:57,848 --> 01:21:00,129
Hai una macchia sulla schiena.
Ti sei steso sulla merda?
1094
01:21:00,229 --> 01:21:01,804
Sei tu il mucchio di merda.
1095
01:21:01,904 --> 01:21:03,712
Pensa agli affari tuoi,
succhiacazzi.
1096
01:21:03,812 --> 01:21:06,296
Il ragazzo che ha incendiato
la mensa cos'e' allora?
1097
01:21:06,396 --> 01:21:08,394
La cui madre deve
incontrare il vicino,
1098
01:21:08,494 --> 01:21:12,217
per farsi aiutare nella causa, cosi'
che non torni al centro Lemieux?
1099
01:21:12,317 --> 01:21:14,743
- Non ci tornero' mai.
- Lo so bene, stronzo.
1100
01:21:14,843 --> 01:21:17,153
Ma cazzo, dovremo
pur difenderci, Steve!
1101
01:21:17,253 --> 01:21:19,329
Se hai la giustizia
sul culo, che fai?
1102
01:21:19,429 --> 01:21:21,688
Ti siedi in salotto
e aspetti che ti inculino?
1103
01:21:21,788 --> 01:21:24,488
- Cazzo, qui non va bene, questo.
- Si', si'.
1104
01:21:24,777 --> 01:21:28,227
- Sembra che abbia una palla.
- Aspetta, aspetta, aspetta.
1105
01:21:28,327 --> 01:21:30,627
- Non lo disfare, Die.
- No, lo so.
1106
01:21:38,312 --> 01:21:40,461
Idiota bastardo...
1107
01:21:43,130 --> 01:21:45,380
Alle 10 in punto,
io me la svigno.
1108
01:21:45,853 --> 01:21:49,253
Nessuno se la svignera'
finche' non decidero' io, capito?
1109
01:21:49,574 --> 01:21:51,224
Steve, devi farlo.
1110
01:21:51,324 --> 01:21:54,232
Non morirai. Durera'
due o tre ore, al massimo.
1111
01:21:54,332 --> 01:21:55,482
Mamma, cazzo.
1112
01:21:55,614 --> 01:21:58,447
"Cazzo, cazzo", devi piantarla
con queste parolacce.
1113
01:21:58,547 --> 01:21:59,497
Lasciami!
1114
01:21:59,597 --> 01:22:01,533
Non ne posso piu'
della tua linguaccia.
1115
01:22:01,633 --> 01:22:04,357
- Mamma, cazzo.
- Che bell'impressione faremo!
1116
01:22:04,457 --> 01:22:06,743
- Lasciami.
- Ti piace che ti prenda cosi'?
1117
01:22:06,843 --> 01:22:11,143
Sei troppo scema, non vedi che quello
non vuole aiutarci, ma solo scoparti.
1118
01:22:16,831 --> 01:22:17,781
Cavolo...
1119
01:22:20,853 --> 01:22:21,939
Ehi, Paul!
1120
01:22:22,818 --> 01:22:23,818
Arriviamo.
1121
01:22:24,334 --> 01:22:25,684
Non preoccuparti.
1122
01:22:29,189 --> 01:22:31,406
Kyla, grazie, come sempre.
1123
01:22:36,697 --> 01:22:39,197
- Buona fortuna.
- Faremo il possibile.
1124
01:22:42,176 --> 01:22:43,520
"Bozo", ci sei?
1125
01:22:47,659 --> 01:22:49,109
Aspetta un momento.
1126
01:22:50,132 --> 01:22:51,132
Resta qui.
1127
01:22:54,881 --> 01:22:57,231
Senti, non ci sono
10.000 soluzioni.
1128
01:22:57,609 --> 01:22:59,768
Mamma fa lavori
a destra e a manca,
1129
01:22:59,868 --> 01:23:01,618
solo per cibo e bollette,
1130
01:23:02,566 --> 01:23:04,866
non per una denuncia
o un avvocato.
1131
01:23:06,393 --> 01:23:09,193
Se non facciamo cerchio
se non ci difendiamo,
1132
01:23:13,400 --> 01:23:15,500
dovremo bere
"vino annacquato".
1133
01:23:15,852 --> 01:23:17,354
Capisci, piccolo mio?
1134
01:23:17,454 --> 01:23:20,154
Capisci l'espressione
"annacquare il vino"?
1135
01:23:22,221 --> 01:23:23,971
Stasera, resteremo uniti.
1136
01:23:24,071 --> 01:23:27,021
Mamma ha bisogno che
tu sia con lei e viceversa.
1137
01:23:28,500 --> 01:23:29,500
D'accordo?
1138
01:23:30,750 --> 01:23:31,800
Hai capito?
1139
01:23:33,191 --> 01:23:33,891
Si'.
1140
01:23:34,460 --> 01:23:35,890
- Si'?
- Si'.
1141
01:23:37,868 --> 01:23:38,618
Bene.
1142
01:23:42,455 --> 01:23:43,755
Ora chiudiamo...
1143
01:23:45,606 --> 01:23:46,406
cosi'.
1144
01:23:47,659 --> 01:23:48,409
Bene.
1145
01:23:49,618 --> 01:23:50,640
Ci siamo.
1146
01:23:52,880 --> 01:23:53,893
Perfetto.
1147
01:23:54,638 --> 01:23:57,171
Fa impressione come
qui niente sia cambiato.
1148
01:23:57,271 --> 01:24:00,859
E piu' ancora pensare a che
ci sara' in questa salsa segreta.
1149
01:24:00,959 --> 01:24:03,194
Mi danno i brividi,
questi segreti.
1150
01:24:03,294 --> 01:24:06,763
Non posso capire, davvero
non capisco il principio,
1151
01:24:07,355 --> 01:24:09,455
questi hamburger
piatti piatti.
1152
01:24:09,555 --> 01:24:11,775
A chi, a parte
a turisti mai visti
1153
01:24:11,875 --> 01:24:13,371
piace cosi' sottile?
1154
01:24:13,569 --> 01:24:16,919
Sono rimasto sorpreso
quando hai proposto di venire qui.
1155
01:24:17,569 --> 01:24:19,657
Be', certo,
e chi puo' volere
1156
01:24:20,184 --> 01:24:22,852
dei buoni hamburger
fatti in casa,
1157
01:24:23,314 --> 01:24:24,854
con salsa piccante e
1158
01:24:24,954 --> 01:24:27,604
con formaggio bianco
invece di quel cazzo
1159
01:24:27,704 --> 01:24:29,479
di formaggio aranciato al neon
1160
01:24:29,579 --> 01:24:32,429
da fast food americani
pieni di maiali obesi?
1161
01:24:33,508 --> 01:24:36,208
Doveva essere
un fottuto turista mio padre.
1162
01:24:41,905 --> 01:24:44,855
Piacevole quest'atmosfera
leggera e distesa, no?
1163
01:24:55,325 --> 01:24:57,838
Comunque, Steve, spero
che ti piaccia il karaoke.
1164
01:24:57,938 --> 01:25:01,100
Perche' ho preparato
tutta la serata ben organizzata.
1165
01:25:01,200 --> 01:25:03,472
Adoriamo il karaoke.
Anche a lui piace.
1166
01:25:03,572 --> 01:25:07,172
- Te l'ho detto al telefono. Canta.
- Un cazzo, canto. Ballo.
1167
01:25:08,071 --> 01:25:11,221
Be', puoi farle tutte e due,
non sei mica ritardato.
1168
01:25:12,636 --> 01:25:16,538
O continuerai a mangiare come
un maiale grugnante, tutta la sera?
1169
01:25:20,168 --> 01:25:23,149
Comunque volevo dire
che cantero' "Eye of the Tiger".
1170
01:25:23,249 --> 01:25:26,449
- Questo vi sciogliera' subito.
- "Eye of the Tiger".
1171
01:25:26,575 --> 01:25:28,994
L'hai tirato fuori
dalle calende greche.
1172
01:25:29,094 --> 01:25:31,341
Era il 1982,
e non l'ho mai lasciato.
1173
01:25:31,441 --> 01:25:33,291
- Davvero?
- Si', davvero.
1174
01:25:33,470 --> 01:25:35,670
L'avro' visto almeno...
11 volte.
1175
01:25:36,001 --> 01:25:38,701
Ed e' come se
non sapessi mai come finira'.
1176
01:25:39,963 --> 01:25:42,237
Di "Scarface",
ho il poster sul frigo.
1177
01:25:42,337 --> 01:25:43,837
"Scarface", "Rocky".
1178
01:25:44,796 --> 01:25:45,546
Ma...
1179
01:25:45,678 --> 01:25:47,278
per quanto riguarda...
1180
01:25:47,971 --> 01:25:50,759
- la mia richiesta per Steve...
- Si'.
1181
01:25:51,888 --> 01:25:55,188
Si', perche' il nostro Steve,
si e' un tantino messo in...
1182
01:25:56,371 --> 01:25:58,321
un bel casino,
come si dice.
1183
01:26:00,557 --> 01:26:02,762
E' un professionista, ma...
1184
01:26:03,428 --> 01:26:05,928
comincia ad essere
urgente che ci si...
1185
01:26:06,040 --> 01:26:09,290
ci si occupi di questa faccenda,
di questo problema.
1186
01:26:11,555 --> 01:26:12,905
Sono il tuo uomo.
1187
01:26:15,332 --> 01:26:16,132
Lo so.
1188
01:26:24,388 --> 01:26:27,213
- Allora, che ci canterai Steve?
- Si', cosa?
1189
01:26:40,315 --> 01:26:42,447
Cazzo, non ci posso credere.
1190
01:26:42,547 --> 01:26:44,347
Mi stai prendendo in giro.
1191
01:26:44,447 --> 01:26:46,963
Occhi sgranati,
bocca spalancata,
1192
01:26:47,063 --> 01:26:48,939
Non sapeva che fare
seduto immobile.
1193
01:26:49,039 --> 01:26:51,842
L'ha pagata cara,
povera ragazza.
1194
01:26:52,831 --> 01:26:55,331
Questo tipo si presenta
in piena serata,
1195
01:26:55,431 --> 01:26:57,343
prende lei e
lo spogliarellista,
1196
01:26:57,443 --> 01:26:59,893
con il pisello in tiro
fuori dagli slip.
1197
01:27:00,859 --> 01:27:02,159
Un grosso cazzo.
1198
01:27:02,896 --> 01:27:04,096
Allora, Steve?
1199
01:27:04,950 --> 01:27:06,150
Cosa cantiamo?
1200
01:27:07,735 --> 01:27:10,137
Ho un'idea.
Facciamo un duetto.
1201
01:27:10,237 --> 01:27:11,757
Si puo' cantare a tua madre
1202
01:27:11,857 --> 01:27:14,307
una bella canzone
per una bella donna.
1203
01:27:17,191 --> 01:27:17,991
Senta.
1204
01:27:18,965 --> 01:27:22,778
Signorina. Altri due,
dello stesso. Ne vuoi un altro?
1205
01:27:22,878 --> 01:27:24,078
Certo che si'.
1206
01:27:24,198 --> 01:27:26,198
Ecco si'.
Lo stesso, per due.
1207
01:27:26,495 --> 01:27:29,862
- Grazie.
- Allora, mio buon Paul...
1208
01:27:32,242 --> 01:27:36,814
Per quanto riguarda Steve
e la nostra pratica...
1209
01:27:36,914 --> 01:27:40,514
potremmo concludere qualcosa
prima di essere troppo ubriachi?
1210
01:27:41,162 --> 01:27:43,312
Non sono mai
troppo ubriaco, io.
1211
01:27:43,603 --> 01:27:45,553
No, ma seriamente
caro Paul,
1212
01:27:45,797 --> 01:27:48,794
non potresti indicarci...
1213
01:27:51,636 --> 01:27:53,757
una direzione
nella quale muoverci,
1214
01:27:53,857 --> 01:27:56,600
per affrontare al meglio la faccenda?
1215
01:27:56,700 --> 01:27:58,704
La sola cosa
che devi capire,
1216
01:27:59,026 --> 01:28:01,426
e' che in questo tipo
di questioni...
1217
01:28:02,439 --> 01:28:06,061
- tutto e' nell'angolazione.
- Ah, si'.
1218
01:28:06,359 --> 01:28:09,879
Se l'angolazione
che prendi... e' questa,
1219
01:28:10,309 --> 01:28:12,833
- oppure quest'altra...
- Non so, sei tu il capo.
1220
01:28:12,933 --> 01:28:13,986
Questa qui?
1221
01:28:14,086 --> 01:28:15,738
- Ma e' diversa questa.
- No!
1222
01:28:15,838 --> 01:28:17,488
No, allora e' un'altra.
1223
01:28:17,588 --> 01:28:19,338
E' fragile, ma e' questa.
1224
01:28:19,609 --> 01:28:23,610
Be', sul serio, perche' invece
non vieni tu da me, domattina?
1225
01:28:23,710 --> 01:28:26,012
Non mi va di parlarne
davanti a Steve.
1226
01:28:26,112 --> 01:28:28,612
Stasera siamo di festa
e ci si rilassa.
1227
01:28:28,840 --> 01:28:30,294
Ti piacciono le baite?
1228
01:28:30,592 --> 01:28:32,542
Be', si' insomma, le baite...
1229
01:28:32,778 --> 01:28:34,796
"Baite"...
"baite", come sarebbe?
1230
01:28:34,896 --> 01:28:36,741
Potremmo andare
nella mia baita
1231
01:28:36,841 --> 01:28:39,191
un weekend,
un giorno, due giorni...
1232
01:28:39,291 --> 01:28:40,749
quando non ho mia figlia
1233
01:28:40,849 --> 01:28:42,249
e tu... se vuoi...
1234
01:28:43,954 --> 01:28:44,954
Be', io...
1235
01:28:45,287 --> 01:28:46,637
Se vuoi venire...
1236
01:29:07,821 --> 01:29:10,584
- Hai la canzone "Vivo per lei"?
- Quale?
1237
01:29:10,684 --> 01:29:14,427
- La canzone "Vivo per lei"?
- Andrea Bocelli? Si', certo, ce l'ho.
1238
01:29:14,527 --> 01:29:15,422
Si', c'e'.
1239
01:29:15,522 --> 01:29:18,779
Ce l'hai singola o anche in duo,
la ragazza e il ragazzo?
1240
01:29:18,879 --> 01:29:19,585
Si'.
1241
01:29:19,685 --> 01:29:21,918
Non la canteresti
adesso, insieme a me?
1242
01:29:22,018 --> 01:29:24,223
- Si', sarebbe divertente.
- Bene.
1243
01:29:24,323 --> 01:29:26,523
- Va' che ti raggiungo.
- Grazie.
1244
01:29:44,582 --> 01:29:46,832
E' il nostro Steve
internazionale!
1245
01:29:47,980 --> 01:29:51,980
Steve, e' imbarazzato all'inizio,
ma... se si lancia, fatti da parte.
1246
01:29:53,222 --> 01:29:54,872
Si', il mio Steve ha...
1247
01:29:55,771 --> 01:29:57,021
Lui ci sa fare.
1248
01:30:10,467 --> 01:30:13,612
# Vivo per lei
da quando sai #
1249
01:30:13,974 --> 01:30:17,590
- # La prima volta l'ho incontrata #
- Non molti la cantano qui.
1250
01:30:17,690 --> 01:30:20,244
# Non mi ricordo come mai #
1251
01:30:20,344 --> 01:30:21,449
C'e' una star, li'!
1252
01:30:21,549 --> 01:30:24,370
# Mi e' entrata dentro
e c'e' restata #
1253
01:30:24,470 --> 01:30:27,720
- # Vivo per lei perche' mi fa #
- Chi e' quel frocio?
1254
01:30:28,112 --> 01:30:31,252
# Vibrare forte l'anima #
1255
01:30:31,650 --> 01:30:35,091
# Vivo per lei
e non e' un peso #
1256
01:30:35,191 --> 01:30:38,726
# Vivo per lei
anch'io lo sai #
1257
01:30:38,826 --> 01:30:42,279
# E tu non esserne geloso #
1258
01:30:42,379 --> 01:30:45,669
# Lei e' di tutti quelli che #
1259
01:30:45,769 --> 01:30:49,260
# Hanno un bisogno
sempre acceso #
1260
01:30:49,360 --> 01:30:52,740
# Come uno stereo in camera #
1261
01:30:52,840 --> 01:30:56,125
# Di chi e' da solo
e adesso sa #
1262
01:30:56,225 --> 01:30:58,890
# Che e' anche per lui
per questo #
1263
01:30:58,990 --> 01:31:04,180
- Ma guardate questo!
- # Io vivo per lei #
1264
01:31:04,398 --> 01:31:09,398
# E' una musa che ci invita #
1265
01:31:11,476 --> 01:31:17,530
# A sfiorarla con le dita #
1266
01:31:19,853 --> 01:31:26,882
# ... 'sodando' forte
la morte e' lontana #
1267
01:31:27,155 --> 01:31:30,747
# Vivo per lei #
1268
01:31:31,844 --> 01:31:35,424
# Vivo per lei
che spesso sa #
1269
01:31:35,524 --> 01:31:38,693
# Essere dolce e sensuale #
1270
01:31:39,039 --> 01:31:42,512
# A volte picchia in testa ma #
1271
01:31:42,612 --> 01:31:47,424
# E' un pugno che
non fa mai male #
1272
01:31:47,524 --> 01:31:49,819
- # ... lo so mi fa #
- E canta, puttanella.
1273
01:31:49,919 --> 01:31:53,163
# Girare di citta' in citta' #
1274
01:31:53,263 --> 01:31:56,292
# Soffrire un po'
ma almeno... #
1275
01:31:57,630 --> 01:32:03,426
# E' un dolore quando parte... ##
1276
01:32:22,032 --> 01:32:25,643
Chiudi quella bocca di merda
e lasciami cantare la mia canzone.
1277
01:32:25,743 --> 01:32:29,148
Lasciami cantare o ti rompo
quella faccia di merda, cazzo!
1278
01:32:29,248 --> 01:32:31,648
- Tu, calmati.
- Vaffanculo, stronzo.
1279
01:32:31,748 --> 01:32:33,573
Steve, smettila immediatamente.
1280
01:32:33,673 --> 01:32:36,913
Bastardo, ti ammazzo!
Ti uccidero', sacco di merda.
1281
01:32:39,386 --> 01:32:43,797
Adesso, vi sbattete fuori, o chiamo
la polizia, che arriva immediatamente!
1282
01:32:43,994 --> 01:32:45,544
Fuori di qui, subito!
1283
01:32:48,182 --> 01:32:50,460
- Steve, vieni qui.
- No, torno a casa.
1284
01:32:50,560 --> 01:32:52,959
Fai quello che vuoi,
scopatelo, me ne fotto.
1285
01:32:53,059 --> 01:32:55,694
Steve, ascolta tua madre.
Vieni, parliamo tra adulti.
1286
01:32:55,794 --> 01:32:58,604
Sembri proprio un adulto,
con 27 birre in corpo.
1287
01:32:58,704 --> 01:33:01,304
Stiamo facendo questo
per te, non per me.
1288
01:33:01,654 --> 01:33:04,658
Hai casini con la giustizia,
allora si cercano soluzioni.
1289
01:33:04,758 --> 01:33:06,358
In un dannato karaoke?
1290
01:33:06,576 --> 01:33:08,858
Apri gli occhi, Diane,
vuole solo fotterti.
1291
01:33:08,958 --> 01:33:12,085
Attento, ragazzo, a come parli.
Siamo piu' vecchi di te.
1292
01:33:12,185 --> 01:33:14,494
- Non sembra proprio.
- Steve, basta adesso.
1293
01:33:14,594 --> 01:33:15,494
Perche'?
1294
01:33:15,594 --> 01:33:18,332
Devo cantare mentre
questo stronzo ti lecca il culo?
1295
01:33:18,432 --> 01:33:21,156
Ora basta, piccolo pezzo di merda.
1296
01:33:21,256 --> 01:33:22,955
Parla con rispetto
a tua madre.
1297
01:33:23,055 --> 01:33:26,173
- Siamo tutti ubriachi.
- Ma chi ti credi di essere?
1298
01:33:26,273 --> 01:33:30,173
Ma ti rendi conto fino a che punto
la metti nella merda, tua madre?
1299
01:33:30,680 --> 01:33:33,555
Fa tutto per te e tu le costi
un occhio della testa.
1300
01:33:33,655 --> 01:33:36,055
E tu cos'e' che fai
per ringraziarla?
1301
01:33:36,474 --> 01:33:38,883
Mi sputi in faccia
e ti azzuffi in un bar?
1302
01:33:38,983 --> 01:33:42,249
Stai zitto tu, con il tuo cazzo
di lavoro di avvocato di merda!
1303
01:33:42,349 --> 01:33:45,249
Manipoli mia madre
perche' ti succhi il cazzo...
1304
01:33:45,619 --> 01:33:46,910
Disgraziato!
1305
01:33:52,121 --> 01:33:53,253
Andate affanculo.
1306
01:33:53,353 --> 01:33:55,570
Voi e i vostri problemi
da miserabili.
1307
01:33:55,670 --> 01:33:57,970
Ecco si', vattene, cazzo.
Sparisci.
1308
01:34:00,963 --> 01:34:02,145
Sparisci!
1309
01:34:10,712 --> 01:34:11,862
Questo qui...
1310
01:34:13,518 --> 01:34:16,668
avrebbe potuto aiutarci,
brutto scemo di un figlio.
1311
01:34:17,524 --> 01:34:19,017
Ti avrebbe aiutato, Steve.
1312
01:34:19,117 --> 01:34:22,589
Nessuno puo' aiutarci.
Tutti uguali. Soli tu e io, mamma.
1313
01:34:22,689 --> 01:34:24,123
Il resto e' solo merda.
1314
01:34:24,223 --> 01:34:26,915
Io non ho nessun problema,
lo capisci, e' chiaro?
1315
01:34:27,015 --> 01:34:29,865
Il mio unico problema qui
sei tu. Sei solo tu.
1316
01:34:30,271 --> 01:34:33,711
A causa tua non ho piu' lavoro,
ne' soldi. Non ho piu' una vita.
1317
01:34:33,811 --> 01:34:37,311
I farmaci, la cauzione, il centro
e adesso anche una causa.
1318
01:34:37,411 --> 01:34:41,142
Potro' mai avere... una cazzo
di pausa, nella mia vita?
1319
01:34:41,242 --> 01:34:44,084
Ma no, no!
Steve, signore e signori.
1320
01:34:44,184 --> 01:34:46,003
Una pausa.
Ma figuriamoci.
1321
01:34:46,103 --> 01:34:48,653
Continua a sognare,
la Despres, dannazione.
1322
01:34:49,061 --> 01:34:52,211
Il padre crepa, il figlio la sfianca.
Bel programma.
1323
01:34:52,550 --> 01:34:54,709
E se non ce n'e',
te le inventi.
1324
01:34:54,809 --> 01:34:58,355
Perche' ti verra' sempre un'idea
schifosamente meravigliosa,
1325
01:34:58,455 --> 01:35:00,524
per far andare
tutto a puttane.
1326
01:35:00,624 --> 01:35:03,670
E io, imbecille,
sto li' a spalare la merda.
1327
01:35:03,770 --> 01:35:07,801
Vaffanculo, ritardato,
Vaffanculo, ritardato di merda.
1328
01:35:19,014 --> 01:35:19,914
Basta...
1329
01:35:20,978 --> 01:35:21,828
adesso.
1330
01:35:25,387 --> 01:35:26,287
Steve...
1331
01:35:29,858 --> 01:35:30,761
Steve!
1332
01:36:32,986 --> 01:36:33,786
Steve?
1333
01:37:09,149 --> 01:37:10,399
Posso aiutarti?
1334
01:37:11,685 --> 01:37:12,935
Dove sei stato?
1335
01:37:17,038 --> 01:37:17,888
Quando?
1336
01:37:20,020 --> 01:37:21,470
Quando, secondo te?
1337
01:37:23,249 --> 01:37:24,499
Stavo dormendo.
1338
01:37:27,723 --> 01:37:29,121
Si'...
1339
01:37:32,852 --> 01:37:33,752
Steve...
1340
01:37:58,909 --> 01:38:00,359
Magari un giorno...
1341
01:38:03,778 --> 01:38:05,228
non mi amerai piu'.
1342
01:38:05,996 --> 01:38:06,646
No.
1343
01:38:07,748 --> 01:38:08,948
Puo' accadere.
1344
01:38:10,087 --> 01:38:10,987
Succede.
1345
01:38:15,757 --> 01:38:16,588
Ma io...
1346
01:38:18,054 --> 01:38:19,804
saro' sempre qui, per te.
1347
01:38:21,508 --> 01:38:22,458
Per me...
1348
01:38:23,692 --> 01:38:25,842
- sei la mia priorita'.
- Steve.
1349
01:39:02,142 --> 01:39:04,214
Livello 2, livello 3...
e' un calvario.
1350
01:39:04,314 --> 01:39:06,836
- Qualche indicazione, no?
- Die, Die...
1351
01:39:06,936 --> 01:39:09,136
Calmati.
Troveremo tutto, vedrai.
1352
01:39:09,814 --> 01:39:12,364
Ha un picco.
E' in una bruttissima fase.
1353
01:39:12,464 --> 01:39:14,775
Mi costera' caro, lo so.
Steve?
1354
01:39:15,002 --> 01:39:16,513
- Cosa?
- Non toccare.
1355
01:39:16,613 --> 01:39:18,973
- Di certo e' passeggera.
- Si', si'.
1356
01:39:19,073 --> 01:39:20,273
Si abbassera'.
1357
01:39:20,408 --> 01:39:23,071
Senti, Kyla,
tieni tu meta' della lista, ok?
1358
01:39:23,171 --> 01:39:24,741
In due, faremo prima.
1359
01:39:24,841 --> 01:39:26,591
Va bene?
Io vado di qua.
1360
01:39:26,691 --> 01:39:28,232
Tu non toccare niente.
1361
01:39:28,332 --> 01:39:31,032
Non conosco tua madre
quanto te, Steve, ma...
1362
01:39:31,132 --> 01:39:33,391
so che significa
essere madre,
1363
01:39:33,491 --> 01:39:35,523
In lei, non c'e' cattiveria.
1364
01:39:36,171 --> 01:39:38,021
Non ce n'e', e' solo paura.
1365
01:39:39,182 --> 01:39:40,814
E' la sua paura che parla.
1366
01:39:40,914 --> 01:39:43,198
Me ne fotto
se non mi 'vorrebbe' piu'.
1367
01:39:43,298 --> 01:39:45,748
'Volesse'. Ma lei vuole.
Basta, Steve.
1368
01:39:46,005 --> 01:39:46,955
Smettila.
1369
01:39:48,274 --> 01:39:50,414
Ora, devi concentrarti,
hai capito?
1370
01:39:50,514 --> 01:39:53,714
Ci concentreremo sul tuo quarto
e quinto anno, e poi,
1371
01:39:54,607 --> 01:39:55,807
dopo questo...
1372
01:39:56,901 --> 01:39:59,301
faremo la tua domanda
alla Juilliard.
1373
01:39:59,989 --> 01:40:03,486
Vedrai che un giorno
riceveremo... una bella lettera,
1374
01:40:03,586 --> 01:40:05,286
in una bellissima busta,
1375
01:40:05,450 --> 01:40:07,500
e tua madre
sara' fiera di te.
1376
01:40:13,088 --> 01:40:13,888
Steve?
1377
01:40:19,593 --> 01:40:20,393
Steve.
1378
01:41:17,942 --> 01:41:18,892
Butta fuori...
1379
01:41:25,550 --> 01:41:27,050
Spingi, dai. Spingi.
1380
01:41:31,567 --> 01:41:32,664
Die!
1381
01:41:33,481 --> 01:41:34,231
Cosa?
1382
01:41:40,334 --> 01:41:41,534
Che hai fatto?
1383
01:41:48,453 --> 01:41:49,453
Vediamo...
1384
01:41:56,105 --> 01:41:58,105
Tu e io
ci amiamo ancora, no?
1385
01:41:58,696 --> 01:42:00,987
Noi due, e' quello che
facciamo meglio, mio caro.
1386
01:42:01,087 --> 01:42:02,437
Vieni. Vieni qui.
1387
01:42:03,552 --> 01:42:05,102
Forza, aiutami, Kyla.
1388
01:42:07,536 --> 01:42:08,336
Dai...
1389
01:42:09,278 --> 01:42:10,078
Forza.
1390
01:42:10,567 --> 01:42:12,317
Ecco, aspetta un momento.
1391
01:45:07,388 --> 01:45:08,541
Tornerai tardi?
1392
01:45:11,643 --> 01:45:15,256
Ti occupi tu di preparare la cena
o ordino qualcosa?
1393
01:45:22,386 --> 01:45:26,048
No, tornero' sicuramente per cena,
ma ordina comunque qualcosa.
1394
01:45:26,148 --> 01:45:28,395
Non ci staro' con la testa,
quando torno.
1395
01:45:28,495 --> 01:45:31,905
"L'urna che vedete
e' composta da quattro sfere,
1396
01:45:34,518 --> 01:45:36,238
"numerate da 1 a 4.
1397
01:45:36,948 --> 01:45:41,855
"Si tolgono dall'urna due sfere
in successione e senza rimetterle..."
1398
01:45:43,447 --> 01:45:44,347
Sfere...
1399
01:45:46,752 --> 01:45:49,807
"cioe', non si rimette la prima sfera, tolta dall'urna,
1400
01:45:49,907 --> 01:45:52,107
"se non si e' tolta
la seconda sfera".
1401
01:45:52,207 --> 01:45:53,007
Sfera.
1402
01:45:56,943 --> 01:45:59,105
- Andiamo avanti.
- "Il risultato..."
1403
01:45:59,205 --> 01:46:02,155
Di chi e' la bella
macchina bianca davanti casa?
1404
01:46:14,421 --> 01:46:15,371
Ti piace?
1405
01:46:16,666 --> 01:46:18,058
Dove la porto, signorina?
1406
01:46:18,158 --> 01:46:20,909
E' vecchia, ma moderna.
Ha persino uno scalda-culo.
1407
01:46:21,009 --> 01:46:22,859
Hai visto? Un bottone, li'.
1408
01:46:24,338 --> 01:46:26,897
- Allora, Steve?
- Fichissima.
1409
01:46:28,520 --> 01:46:29,320
Steve?
1410
01:46:42,962 --> 01:46:46,762
Finche' vive, una madre non amera'
mai di meno il proprio figlio.
1411
01:46:46,962 --> 01:46:48,012
Hai capito?
1412
01:46:51,525 --> 01:46:52,437
Ok, si'.
1413
01:46:55,956 --> 01:46:57,706
La sola cosa che accadra'
1414
01:46:59,375 --> 01:47:01,675
sara' che ti amero'
sempre di piu'.
1415
01:47:04,413 --> 01:47:07,963
Sarai tu, invece, che mi amerai
sempre di meno. Ma questo...
1416
01:47:11,837 --> 01:47:14,014
e' la natura che e' cosi'.
1417
01:47:15,171 --> 01:47:16,294
E' cosi'.
1418
01:47:17,134 --> 01:47:20,984
E' l'ordine naturale delle cose.
E' cosi', prima o poi lo capirai.
1419
01:47:22,639 --> 01:47:24,339
Capisci quello che dico?
1420
01:47:24,439 --> 01:47:25,489
Lo capisci?
1421
01:47:36,738 --> 01:47:39,692
Hai preparato il tuo bagaglio
come ti ho chiesto?
1422
01:47:39,792 --> 01:47:40,492
Si'?
1423
01:47:44,330 --> 01:47:46,430
Hai preparato
le tue cose o no?
1424
01:47:51,585 --> 01:47:53,235
Non farmi il solletico!
1425
01:47:57,350 --> 01:47:59,170
Non dimenticare i panini.
1426
01:48:00,093 --> 01:48:02,777
Guarda cos'ho trovato
in frigo. Guarda.
1427
01:48:03,722 --> 01:48:05,572
Non tocca a me farlo.
1428
01:48:06,615 --> 01:48:09,065
La porta sul retro
e' chiusa a chiave?
1429
01:48:15,984 --> 01:48:17,928
Sara' proprio un bel viaggio.
1430
01:48:18,028 --> 01:48:20,688
- Questo lo metto nel-nel...
- No, nel bagagliaio.
1431
01:48:20,788 --> 01:48:22,580
Dai, andiamo, andiamo.
1432
01:48:26,248 --> 01:48:27,198
Ci siamo.
1433
01:48:27,704 --> 01:48:29,104
Ok, abbiamo tutto?
1434
01:48:29,706 --> 01:48:31,806
Non abbiamo
dimenticato niente?
1435
01:50:12,277 --> 01:50:15,327
"Experience (In A Time Lapse)
di Ludovico Einaudi"
1436
01:53:20,195 --> 01:53:20,995
Mamma.
1437
01:53:22,421 --> 01:53:23,221
Mamma.
1438
01:53:26,840 --> 01:53:27,790
E' verde.
1439
01:53:29,548 --> 01:53:30,548
Stai bene?
1440
01:53:47,524 --> 01:53:49,574
Ho bisogno
di andare in bagno.
1441
01:53:56,992 --> 01:53:57,942
Giro qui.
1442
01:55:17,932 --> 01:55:19,782
Mamma e' andata a pisciare?
1443
01:55:43,014 --> 01:55:44,714
Non ti schiaccio, cosi'?
1444
01:55:46,537 --> 01:55:47,187
No.
1445
01:56:59,090 --> 01:57:00,961
Brutta troia di merda.
1446
01:57:01,886 --> 01:57:03,413
Fermati. Calmati.
1447
01:57:04,014 --> 01:57:05,764
Non mi toccare, bastardo.
1448
01:57:06,264 --> 01:57:09,264
- Non toccarmi, non parlarmi.
- Calmati, ragazzo.
1449
01:57:20,800 --> 01:57:23,950
- Calmati. Calmati.
- Calma. Siamo qui per aiutarti.
1450
01:57:24,783 --> 01:57:26,685
Perche' mi fai questo, stronza?
1451
01:57:26,785 --> 01:57:29,698
E' per il tuo bene.
Per proteggerti, piccolo mio.
1452
01:57:30,338 --> 01:57:32,288
Lo fai per me?
Lurida troia.
1453
01:57:32,933 --> 01:57:35,527
Ti liberi di me come fossi
un rifiuto del cazzo.
1454
01:57:35,627 --> 01:57:37,496
Non mi ami piu', troia.
Non mi vuoi.
1455
01:57:37,596 --> 01:57:38,837
Non e' cosi'...
1456
01:57:38,937 --> 01:57:39,837
Cazzo...
1457
01:57:41,045 --> 01:57:41,795
Kyla!
1458
01:57:43,898 --> 01:57:46,173
- Non essere violento, Steve.
- E' inutile.
1459
01:57:46,273 --> 01:57:48,842
Zitto, cazzone.
Mi colpirai col Taser, stronzo?
1460
01:57:48,942 --> 01:57:51,992
E' questo che vuoi?
Che mi diano la scossa, cazzo.
1461
01:57:56,496 --> 01:57:57,109
No.
1462
01:57:57,209 --> 01:57:59,859
Non ti tocchiamo
se entri in ospedale.
1463
01:57:59,959 --> 01:58:02,459
- Va bene?
- No, non sono matto, cazzo.
1464
01:58:02,753 --> 01:58:04,889
Non andro' in ospedale.
Vi sembro matto?
1465
01:58:04,989 --> 01:58:06,197
Non sei matto, no.
1466
01:58:06,297 --> 01:58:07,897
Fermo!
No, non cosi'.
1467
01:58:08,224 --> 01:58:10,200
Non ci verro'.
Mamma!
1468
01:58:10,524 --> 01:58:12,758
Non ci voglio andare,
mamma. Non ci andro'.
1469
01:58:12,858 --> 01:58:13,608
No...
1470
01:58:13,926 --> 01:58:16,876
Non puoi lasciarmi qui,
cazzo. Non farmi questo.
1471
01:58:18,892 --> 01:58:19,792
Mamma...
1472
01:58:23,014 --> 01:58:26,027
E tu, cacasotto!
Sei d'accordo anche tu?
1473
01:58:26,553 --> 01:58:29,175
Mi siete tutti contro, cazzo.
Tutti quanti.
1474
01:58:29,275 --> 01:58:32,151
- Fermo, non toccarmi.
- Va bene, va bene.
1475
01:58:32,251 --> 01:58:33,877
Non e' necessario, cazzo.
1476
01:58:33,977 --> 01:58:35,964
Ci lasci fare
il nostro lavoro, ok?
1477
01:58:36,064 --> 01:58:38,600
- La metta via.
- Mi farete male, cosi'.
1478
01:58:39,549 --> 01:58:41,395
Calmati, ragazzo.
Calmati.
1479
01:58:43,643 --> 01:58:45,793
- Lasciami, cazzo.
- Lasciatelo.
1480
01:58:47,526 --> 01:58:48,476
Bastardi.
1481
01:58:50,888 --> 01:58:52,156
Lasciatelo.
1482
01:58:53,146 --> 01:58:56,010
- Figlio di puttana.
- Faccio il mio lavoro, signora.
1483
01:58:56,110 --> 01:58:58,660
L'ha picchiato.
Che ha fatto a mio figlio?
1484
01:58:59,172 --> 01:59:01,915
L'ha picchiato. L'ha picchiato.
1485
01:59:02,015 --> 01:59:04,259
Hai firmato.
Hai firmato i documenti.
1486
01:59:04,359 --> 01:59:06,159
Lasciaci lavorare.
Basta.
1487
01:59:06,259 --> 01:59:08,536
Non ho firmato
perche' picchiaste mio figlio.
1488
01:59:08,636 --> 01:59:11,915
- Puo' rescindere tra 24 ore.
- Me ne fotto della clausola.
1489
01:59:12,015 --> 01:59:14,565
- Torni tra 24 ore.
- Mamma. Mi fa male.
1490
01:59:15,449 --> 01:59:17,749
Sono sua madre.
Sono io che decido.
1491
01:59:17,896 --> 01:59:19,273
Adesso non piu'.
1492
01:59:21,090 --> 01:59:22,305
Mamma!
1493
01:59:22,650 --> 01:59:25,189
Che gli fanno?
Ho cambiato idea, signore.
1494
01:59:25,289 --> 01:59:27,884
- Dagli la scossa.
- Togliti di li'.
1495
01:59:27,984 --> 01:59:29,234
Pezzo di merda.
1496
01:59:52,522 --> 01:59:54,318
Steve... Steve.
1497
02:01:39,746 --> 02:01:41,617
Questa e' la foresta...
1498
02:01:42,957 --> 02:01:45,037
Qui e' ancora la foresta.
1499
02:01:46,890 --> 02:01:49,718
E questa e' la spiaggia.
Ok, bene.
1500
02:02:25,212 --> 02:02:27,999
Salve, e' la segreteria
telefonica di Diane Despres.
1501
02:02:28,099 --> 02:02:31,449
Lasciatemi un messaggio
e vi richiamero' al piu' presto.
1502
02:02:31,549 --> 02:02:33,049
Grazie. Arrivederci.
1503
02:02:34,689 --> 02:02:36,019
Si', sono io.
1504
02:02:36,891 --> 02:02:39,466
Starai facendo i lavori
di casa, cosi'...
1505
02:02:40,556 --> 02:02:42,806
Be', io sono
piuttosto inflippato.
1506
02:02:44,184 --> 02:02:46,348
Ti chiamavo per dirti che...
1507
02:02:50,837 --> 02:02:52,987
Cazzo, se sono strafatto,
Diane.
1508
02:02:55,032 --> 02:02:56,732
Se mi vedessi la faccia,
1509
02:02:57,198 --> 02:02:59,698
moriresti dalle risa
al vederla, cazzo.
1510
02:03:02,252 --> 02:03:04,202
Pensavo che avresti risposto.
1511
02:03:04,381 --> 02:03:05,931
Ti volevo dire che...
1512
02:03:10,336 --> 02:03:11,952
Volevo solo dirti...
1513
02:03:12,406 --> 02:03:15,156
che ti ringrazio
per la tua pazienza con me.
1514
02:03:15,980 --> 02:03:18,434
Capisco che
non sono "facile".
1515
02:03:19,148 --> 02:03:22,848
Come diceva la nonna, quando
ero piccolo, che non ero "facile".
1516
02:03:23,044 --> 02:03:25,244
Ora capisco
perche' diceva cosi'.
1517
02:03:26,811 --> 02:03:28,261
Quindi, mi scuso.
1518
02:03:30,086 --> 02:03:30,886
Be'...
1519
02:03:36,019 --> 02:03:37,107
quando...
1520
02:03:38,071 --> 02:03:39,921
quando penso che a volte...
1521
02:03:42,590 --> 02:03:45,940
quando penso che a volte
ti posso aver fatto del male...
1522
02:03:47,356 --> 02:03:50,426
Poi, quando torno in me
e mi calmo,
1523
02:03:53,724 --> 02:03:55,153
sono dispiaciuto,
1524
02:03:55,559 --> 02:03:59,059
perche' meriti... molto di meglio
che un ritardato come me.
1525
02:04:03,864 --> 02:04:04,814
Quindi...
1526
02:04:09,478 --> 02:04:12,928
l'importante e' che ti penso
qui, Diane, e ti voglio bene.
1527
02:04:17,838 --> 02:04:20,894
Di' a Kyla che le mando
tanti saluti, d'accordo?
1528
02:04:22,267 --> 02:04:23,017
Ciao.
1529
02:04:29,094 --> 02:04:30,444
Sono andato bene?
1530
02:04:35,148 --> 02:04:37,167
Voglio dire, sono stato...
1531
02:04:38,090 --> 02:04:39,440
andava bene, si'?
1532
02:04:44,534 --> 02:04:47,745
- Ehi, Kyla!
- Ho suonato il campanello.
1533
02:04:48,684 --> 02:04:50,984
Non l'ho sentito.
dev'essere rotto.
1534
02:04:53,753 --> 02:04:57,319
Stavo pulendo la veranda.
Incredibile quanto sia lurida.
1535
02:05:01,161 --> 02:05:02,161
Stai bene?
1536
02:05:02,323 --> 02:05:03,623
Si', tutto bene.
1537
02:05:03,960 --> 02:05:06,760
E tu? E' da un bel po'
che non ti fai vedere.
1538
02:05:07,419 --> 02:05:09,908
Vuoi, vuoi entrare?
Ci beviamo una birra?
1539
02:05:10,008 --> 02:05:13,192
O guardare la TV. Alla fine
l'ho comprata, questa cazzo di TV.
1540
02:05:13,292 --> 02:05:15,592
Che serva a qualcosa!
Entra, entra.
1541
02:05:16,097 --> 02:05:17,747
Vieni a bere una birra.
1542
02:05:17,922 --> 02:05:21,603
O anche a cena. Ci facciamo
qualcosa, magari della pasta.
1543
02:05:22,511 --> 02:05:23,311
Entra!
1544
02:05:24,929 --> 02:05:25,679
Ecco.
1545
02:05:28,029 --> 02:05:29,229
Usiamo questi.
1546
02:05:35,143 --> 02:05:35,843
Die?
1547
02:05:36,895 --> 02:05:37,995
Die, sono...
1548
02:05:40,669 --> 02:05:42,347
Sono ve... sono...
1549
02:05:43,637 --> 02:05:47,387
Sono venuta... sono venuta a dirti
che ci trasferiamo a Toronto.
1550
02:05:48,369 --> 02:05:50,119
Per il lavoro di Patrick.
1551
02:05:55,512 --> 02:05:56,863
Ma guarda, dai!
1552
02:05:57,795 --> 02:06:00,200
Che bella notizia.
Toronto!
1553
02:06:01,086 --> 02:06:02,491
Peccato, ho solo birra.
1554
02:06:02,591 --> 02:06:06,541
Ad averlo saputo, avrei comprato
una cosa piu' chic, piu' di classe.
1555
02:06:06,882 --> 02:06:08,352
Ma guarda un po'.
1556
02:06:09,346 --> 02:06:11,696
Sai che ci ho vissuto
a Toronto, io?
1557
02:06:12,254 --> 02:06:14,104
Un sacco di tempo fa, era...
1558
02:06:14,849 --> 02:06:17,465
be', era proprio prima
che Steve nascesse.
1559
02:06:17,565 --> 02:06:18,465
Avevo...
1560
02:06:19,890 --> 02:06:21,677
avevo raccolto indirizzi,
1561
02:06:21,777 --> 02:06:25,668
li avevo raccolti in un bel
taccuino che potrei darti.
1562
02:06:26,259 --> 02:06:28,893
Perche' Toronto
non sembra, ma ...
1563
02:06:29,306 --> 02:06:32,556
se non la conosci bene,
puo' essere noiosa da morire..
1564
02:06:33,403 --> 02:06:35,893
Avevo un sacco di indirizzi
di ristoranti,
1565
02:06:35,993 --> 02:06:39,493
di buoni ristoranti, bei negozi,
non fregature per turisti.
1566
02:06:39,808 --> 02:06:43,008
Non puo' essere che
l'abbia buttato, non puo' essere.
1567
02:06:43,360 --> 02:06:44,910
Quand'e' che partite?
1568
02:06:45,922 --> 02:06:48,322
Be', dovevamo
partire tra due mesi.
1569
02:06:49,254 --> 02:06:51,378
- Ok.
- Si', e poi...
1570
02:06:53,172 --> 02:06:54,572
e'stato anticipato
1571
02:06:55,088 --> 02:06:57,488
al fine settimana,
tra due settimane.
1572
02:06:59,304 --> 02:07:00,204
E poi...
1573
02:07:00,983 --> 02:07:02,083
alla fine...
1574
02:07:04,640 --> 02:07:07,240
partiamo... partiamo
il prossimo weekend.
1575
02:07:07,486 --> 02:07:08,836
Cosa? Ma scherzi?
1576
02:07:09,692 --> 02:07:11,542
Il prossimo fine settimana?
1577
02:07:11,937 --> 02:07:13,387
Oh, per la miseria!
1578
02:07:17,625 --> 02:07:20,978
Ma e' un progetto impressionante!
E' incredibile, e' incredibile.
1579
02:07:21,078 --> 02:07:24,228
Ti trasferisci a Toronto
il prossimo fine settimana!
1580
02:07:25,292 --> 02:07:26,892
Devi esserne contenta.
1581
02:07:31,894 --> 02:07:32,844
Io non...
1582
02:07:33,364 --> 02:07:35,614
non pensavo
avresti reagito cosi'.
1583
02:07:36,618 --> 02:07:37,268
Ma,
1584
02:07:39,271 --> 02:07:42,607
come vuoi che reagisca?
E' una grande notizia, Kyla.
1585
02:07:43,050 --> 02:07:46,398
Be', dai, e' straordinario.
Straordinario.
1586
02:07:46,695 --> 02:07:48,045
Mi scriverai eh?.
1587
02:07:48,554 --> 02:07:52,354
Se non scrivi, ti vengo a trovare.
Anche contro la tua volonta'.
1588
02:07:55,496 --> 02:07:57,796
Devo andare a finire
gli scatoloni.
1589
02:07:58,113 --> 02:08:00,328
Dai, resta.
Bevi almeno una birra,
1590
02:08:00,556 --> 02:08:02,653
O vieni a cena.
Vieni a cena, dopo.
1591
02:08:02,753 --> 02:08:05,614
Tra l'altro, gli insetti
mi stanno mangiando le mele.
1592
02:08:05,714 --> 02:08:08,712
Sono cadute, devo farci qualcosa.
Potrei fare una bella torta.
1593
02:08:08,812 --> 02:08:12,391
Ti va una bella torta?
Ho il gelato... da metterci sopra.
1594
02:08:13,606 --> 02:08:14,556
Ma, io...
1595
02:08:14,903 --> 02:08:17,470
Si', tornero'.
Potrei tornare piu' tardi.
1596
02:08:17,703 --> 02:08:19,931
Vieni con Patrick.
Vieni con Patrick!
1597
02:08:20,031 --> 02:08:21,581
Vieni con tua figlia.
1598
02:08:21,711 --> 02:08:22,811
Sarebbe ora.
1599
02:08:30,791 --> 02:08:31,974
Diane...
1600
02:08:32,452 --> 02:08:33,202
Io...
1601
02:08:34,712 --> 02:08:35,512
non...
1602
02:08:37,280 --> 02:08:39,231
Non voglio che pensi
che non sia stato,
1603
02:08:39,331 --> 02:08:42,581
che non siano stati
importanti per me gli ultimi mesi.
1604
02:08:43,479 --> 02:08:44,329
Con te.
1605
02:08:45,715 --> 02:08:47,115
Be', anche per me.
1606
02:08:47,543 --> 02:08:50,034
Anche per me
sono stati importanti.
1607
02:08:50,134 --> 02:08:51,584
Ci siamo divertite.
1608
02:08:52,024 --> 02:08:54,227
Ci siamo divertite e molto.
1609
02:08:55,639 --> 02:08:58,439
Ci ha fatto bene
anche a noi che tu ci fossi,
1610
02:08:58,866 --> 02:09:00,116
nella mia vita.
1611
02:09:00,669 --> 02:09:02,869
Preferisci la torta
o il crumble?
1612
02:09:20,867 --> 02:09:23,217
E' solo che non posso
abbandonare...
1613
02:09:26,046 --> 02:09:28,262
abbandonare la mia famiglia.
1614
02:09:41,840 --> 02:09:43,890
Non e' quello
che volevo dire.
1615
02:10:00,534 --> 02:10:01,634
Sai, Kyla...
1616
02:10:05,106 --> 02:10:07,556
Ognuno ha il proprio modo
di gestirsi.
1617
02:10:08,479 --> 02:10:11,329
Tu gestisci la tua vita,
io la mia. Tutto qui.
1618
02:10:18,222 --> 02:10:19,622
Se l'ho messo li',
1619
02:10:23,761 --> 02:10:25,561
e' perche' ho la speranza.
1620
02:10:27,314 --> 02:10:29,664
Capisci?
Sono piena di speranza, ok?
1621
02:10:35,653 --> 02:10:38,803
Il mondo e' un posto
in cui non c'e' molta speranza.
1622
02:10:39,480 --> 02:10:41,230
Ma, a me piace pensare...
1623
02:10:43,229 --> 02:10:46,151
che e' pieno di gente piena
di speranza, che spera.
1624
02:10:46,251 --> 02:10:47,251
Che spera.
1625
02:10:50,210 --> 02:10:53,710
E meglio cosi', perche'
noi possiamo cambiare le cose, ok?
1626
02:10:54,423 --> 02:10:56,903
Un mondo pieno di speranza,
senza persone che sperano,
1627
02:10:57,003 --> 02:10:59,753
non serve a molto.
Non andra' lontano cosi'.
1628
02:11:01,428 --> 02:11:03,428
Ho fatto
quello che ho fatto,
1629
02:11:07,688 --> 02:11:09,788
solo perche'
c'e' speranza, ok?
1630
02:11:17,775 --> 02:11:18,975
Quindi, vinco.
1631
02:11:22,751 --> 02:11:24,151
Su tutta la linea.
1632
02:11:26,243 --> 02:11:27,693
Ne esco vincitrice.
1633
02:11:28,354 --> 02:11:30,154
Tutti ne escono vincitori.
1634
02:11:34,298 --> 02:11:35,293
Quindi...
1635
02:11:36,342 --> 02:11:38,292
torta o crumble?
Cosa vuoi?
1636
02:12:06,142 --> 02:12:07,152
Addio.
1637
02:13:23,117 --> 02:13:26,852
Il dottor Fawcett passera' piu' tardi
per modificare le sue prescrizioni.
1638
02:13:26,952 --> 02:13:29,013
Poi, lo metteremo forse
in una camera.
1639
02:13:29,113 --> 02:13:31,315
Micheline
non lavorera', stanotte.
1640
02:13:31,415 --> 02:13:33,525
E' andata a St-Paul
stamattina, ma torna.
1641
02:13:33,625 --> 02:13:36,195
- Ma ha i giovedi'.
- Non viene piu' di giovedi'.
1642
02:13:36,295 --> 02:13:39,145
Non viene piu' di giovedi'.
Non chiedere piu'.
1643
02:13:39,566 --> 02:13:41,716
Non cercare di capire,
fratello.
1644
02:13:42,760 --> 02:13:44,060
Cosa vuoi farci?
1645
02:13:44,439 --> 02:13:45,939
Ci sta bene con lui.
1646
02:13:46,221 --> 02:13:49,571
Lui si e' rimesso a bere
e lei ci si e' rimessa insieme.
1647
02:13:49,671 --> 02:13:51,821
Non capisce?
Non si rende conto?
1648
02:13:51,921 --> 02:13:55,071
- Non c'e da capire, caro mio.
- Cerca di redimerlo.
1649
02:13:55,755 --> 02:13:58,305
E' questo cavolo
di natura umana, amico.
1650
02:14:19,480 --> 02:14:23,995
{\an8}Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1651
02:14:19,679 --> 02:14:24,012
# Piedi, non abbandonatemi ora #
1652
02:14:25,286 --> 02:14:29,453
# Portatemi al traguardo #
1653
02:14:25,991 --> 02:14:29,015
{\an8}Contributo esterno di Blue
1654
02:14:29,579 --> 02:14:34,205
# Il mio cuore si spezza
ad ogni passo che faccio #
1655
02:14:29,665 --> 02:14:34,205
{\an8}Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1656
02:14:34,305 --> 02:14:40,320
# Ma spero che una volta arrivata
ai cancelli, mi diranno che sei mio #
1657
02:14:34,486 --> 02:14:40,492
{\an8}[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1658
02:14:42,110 --> 02:14:47,024
# Camminando per le strade
della citta' #
1659
02:14:42,293 --> 02:14:47,124
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject{\an8}
1660
02:14:47,712 --> 02:14:51,777
# E' un errore o un progetto? #
1661
02:14:51,877 --> 02:14:56,810
# E' venerdi notte
e mi sento cosi' sola #
1662
02:14:56,910 --> 02:15:02,102
# Puoi farmi sentire come a casa,
se ti dico che sei mio? #
1663
02:15:02,370 --> 02:15:04,894
# E' come ti ho gia' detto, tesoro #
1664
02:15:04,994 --> 02:15:10,521
# Non rendermi triste,
non farmi piangere #
1665
02:15:10,621 --> 02:15:14,595
# A volte l'amore non basta
quando la via si fa dura #
1666
02:15:14,695 --> 02:15:16,385
# Non so perche' #
1667
02:15:16,485 --> 02:15:21,657
# Continua a farmi ridere
Andiamo, arriviamo piu' in alto #
1668
02:15:21,757 --> 02:15:27,235
# La via e' lunga, continueremo
a cercare di divertirci nel frattempo #
1669
02:15:27,335 --> 02:15:30,198
# Vieni a farti una passeggiata
dal lato selvaggio #
1670
02:15:30,298 --> 02:15:33,886
# Lasciati baciare
sotto la pioggia battente #
1671
02:15:33,986 --> 02:15:37,929
# Ti piacciono le ragazze folli #
1672
02:15:38,488 --> 02:15:43,940
# Scegli le tue ultime parole
questa e' l'ultima volta #
1673
02:15:45,371 --> 02:15:50,231
# Perche' tu e io,
siamo nati per morire #
1674
02:15:51,972 --> 02:15:57,198
# Mi sono persa
ma ora mi sono ritrovata #
1675
02:15:57,520 --> 02:16:01,438
# Ora riesco a vedere
ma prima ero cieca #
1676
02:16:01,538 --> 02:16:06,389
# Ero cosi' confusa,
come una bambina #
1677
02:16:06,489 --> 02:16:09,233
# Cercavo di prendere
cio' che potevo avere #
1678
02:16:09,333 --> 02:16:14,793
# Temevo di non poter trovare
tutte le risposte, tesoro #
1679
02:16:14,893 --> 02:16:20,294
# Non rendermi triste,
non farmi piangere #
1680
02:16:20,394 --> 02:16:26,015
# A volte l'amore non basta quando
la via si fa dura, non so perche' #
1681
02:16:26,115 --> 02:16:31,476
# Continua a farmi ridere
Andiamo, arriviamo piu' in alto #
1682
02:16:31,576 --> 02:16:37,172
# La via e' lunga, continueremo
a cercare di divertirci nel frattempo #
1683
02:16:37,272 --> 02:16:40,200
# Vieni a farti una passeggiata
dal lato selvaggio #
1684
02:16:40,300 --> 02:16:43,948
# Lasciati baciare
sotto la pioggia battente #
1685
02:16:44,048 --> 02:16:46,729
# Ti piacciono le ragazze folli #
1686
02:16:48,319 --> 02:16:54,424
# Scegli le tue ultime parole
questa e' l'ultima volta #
1687
02:16:55,015 --> 02:17:00,104
# Perche' tu e io,
siamo nati per morire #
1688
02:17:03,424 --> 02:17:07,035
# Siamo nati per morire #
1689
02:17:09,029 --> 02:17:11,975
# Siamo nati per morire #
1690
02:17:13,356 --> 02:17:16,656
# Vieni a farti una passeggiata
dal lato selvaggio #
1691
02:17:16,756 --> 02:17:19,807
# Lasciati baciare
sotto la pioggia battente #
1692
02:17:20,045 --> 02:17:23,089
# Ti piacciono le ragazze folli #
1693
02:17:24,772 --> 02:17:30,230
# Non rendermi triste,
non farmi piangere #
1694
02:17:30,330 --> 02:17:35,978
# A volte l'amore non basta quando
la via si fa dura, non so perche' #
1695
02:17:36,078 --> 02:17:41,338
# Continua a farmi ridere
Andiamo, arriviamo più in alto #
1696
02:17:41,438 --> 02:17:47,191
# La via e' lunga, continueremo
a cercare di divertirci nel frattempo #
1697
02:17:47,291 --> 02:17:50,015
# Vieni a farti una passeggiata
dal lato selvaggio #
1698
02:17:50,115 --> 02:17:53,429
# Lasciati baciare
sotto la pioggia battente #
1699
02:17:53,529 --> 02:17:56,541
# Ti piacciono le ragazze folli #
1700
02:17:58,096 --> 02:18:04,212
# Scegli le tue ultime parole
questa e' l'ultima volta #
1701
02:18:05,336 --> 02:18:10,622
# Perche' tu e io,
siamo nati per morire ##
1702
02:18:11,017 --> 02:18:13,979
"Born to Die
di Lana Del Rey"