1 00:00:05,978 --> 00:00:10,007 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,987 --> 00:00:17,013 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,996 --> 00:00:22,978 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:23,991 --> 00:00:29,021 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 In un Canada fittizio, 6 00:00:50,900 --> 00:00:54,448 un nuovo governo sale al potere con le elezioni federali del 2015. 7 00:00:56,024 --> 00:00:59,687 Due mesi dopo, la Camera deposita il programma legislativo S-18, 8 00:00:59,787 --> 00:01:03,463 un progetto di legge, destinato a modificare la politica canadese, 9 00:01:03,563 --> 00:01:05,613 riguardo al servizio sanitario. 10 00:01:07,725 --> 00:01:11,288 In particolare, la molto controversa legge S-14 stabilisce che un genitore, 11 00:01:11,388 --> 00:01:14,515 responsabile di un figlio con gravi problemi comportamentali, puo' 12 00:01:14,615 --> 00:01:17,905 in condizioni di ristrettezze, di pericolo fisico e/o psicologico, 13 00:01:18,005 --> 00:01:21,417 avvalersi del diritto morale e legale di affidare il proprio figlio 14 00:01:21,517 --> 00:01:24,188 a qualsiasi ospedale pubblico, senza altri procedimenti. 15 00:01:27,039 --> 00:01:30,239 Questa e' la storia di Diane "Die" Despres, una donna 16 00:01:30,486 --> 00:01:34,235 il cui destino sembra correlato direttamente a tale situazione. 17 00:02:43,472 --> 00:02:46,493 SRT project e' lieta di presentare 18 00:02:47,886 --> 00:02:52,512 "Mamma" 19 00:02:53,481 --> 00:02:58,005 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 20 00:02:58,985 --> 00:03:01,996 Contributo esterno di Blue 21 00:03:58,759 --> 00:03:59,759 Sei morto. 22 00:04:04,328 --> 00:04:07,350 Morto... sei morto. Figlio di puttana. 23 00:04:08,519 --> 00:04:09,369 Pronto? 24 00:04:18,667 --> 00:04:20,616 Pero', bella la piscina con le onde. 25 00:04:20,716 --> 00:04:24,466 Mi spiace, signora Despres. Dovevamo dirle di portare il bikini. 26 00:04:24,566 --> 00:04:26,416 Crede di essere divertente? 27 00:04:26,761 --> 00:04:29,706 Firmi il documento d'espulsione di Steve e se ne va con lui. 28 00:04:29,806 --> 00:04:33,012 Come sarebbe "me lo porto via"? Non se ne puo' parlare due minuti? 29 00:04:34,822 --> 00:04:37,784 Signora Despres, forse lei non parla francese? 30 00:04:38,210 --> 00:04:41,760 Magari non perfetto come il francese di Francia, ma si', parlo francese. 31 00:04:44,320 --> 00:04:45,670 Oggi, alle 12:15, 32 00:04:45,770 --> 00:04:49,617 suo figlio si trovava nella mensa comune con altri 4 ospiti, 33 00:04:50,472 --> 00:04:52,622 quando e' scoppiato un incendio. 34 00:04:53,467 --> 00:04:56,462 Il piccolo Kevin Julien e' dovuto andare d'urgenza all'ospedale, 35 00:04:56,562 --> 00:04:59,486 con ustioni di secondo e, forse, terzo grado. 36 00:04:59,586 --> 00:05:02,173 Vuole... che le faccia anche un disegno? 37 00:05:13,807 --> 00:05:16,407 Sono i suoi figli, quelli? Sono carini... 38 00:05:17,491 --> 00:05:20,841 Sigli in basso a fianco mio e firmi la penultima pagina. 39 00:05:51,301 --> 00:05:52,922 E adesso, che si fa? 40 00:05:54,836 --> 00:05:56,818 Non c'e' un "si", signora Despres. 41 00:05:57,626 --> 00:06:00,843 Sa che intendevo con "si", non "io e lei", ma "io e mio figlio". 42 00:06:00,943 --> 00:06:01,884 Non sono scema. 43 00:06:01,984 --> 00:06:05,015 Signora Despres, qui a Steve e' stata data un'opportunita'. 44 00:06:05,115 --> 00:06:08,167 Se non lo puo' tenere, lo mandero' nel reparto sotto custodia. 45 00:06:08,267 --> 00:06:10,266 - Scusi? - Signora Despres... 46 00:06:10,504 --> 00:06:12,863 Non finga di cadere dalle nuvole, per favore. 47 00:06:12,963 --> 00:06:16,563 E' gia' tanto che suo figlio non vada direttamente in galera. 48 00:06:16,896 --> 00:06:17,876 Ma e' pazza? 49 00:06:18,665 --> 00:06:20,942 Mio figlio non andra' in prigione. So bene com'e'. 50 00:06:21,042 --> 00:06:23,481 Li sbattete li', ci entrano e non ne escono piu'. 51 00:06:23,581 --> 00:06:25,345 E poi, il suo educatore dice sempre 52 00:06:25,445 --> 00:06:28,245 che fa progressi con la sua attitudine positiva, 53 00:06:28,383 --> 00:06:31,206 e non smette di dirmi che e' migliorato, quindi... 54 00:06:31,344 --> 00:06:35,480 Questo e' un centro detentivo, signora Despres. Lo sa, no? 55 00:06:37,108 --> 00:06:39,753 I giovani migliorano, e' vero, 56 00:06:39,979 --> 00:06:42,429 finche', purtroppo, non sono recidivi. 57 00:06:44,023 --> 00:06:46,301 Non pensa al piccolo Kevin Julien, segnato 58 00:06:46,401 --> 00:06:48,230 da questo incendio per tutta la vita? 59 00:06:48,532 --> 00:06:50,305 Il piccolo Kevin, il piccolo Kevin... 60 00:06:50,405 --> 00:06:53,391 Lo facciamo santo? Gli scolpiamo una dannata statua? 61 00:06:53,491 --> 00:06:57,741 "Sfortuna, Kevin. Non mettere la testa nel microonde e andra' tutto bene". 62 00:07:03,751 --> 00:07:06,201 - Jacqueline. Jacques? - Dimmi... 63 00:07:06,809 --> 00:07:07,809 Arriviamo. 64 00:07:09,924 --> 00:07:10,874 Ricevuto. 65 00:07:17,283 --> 00:07:18,183 Senta... 66 00:07:18,683 --> 00:07:19,583 Diane... 67 00:07:21,732 --> 00:07:24,782 di ragazzi ne ho visti, e ne vedo, passare dj qui. 68 00:07:26,149 --> 00:07:29,399 Qualcuno ce la fa, gli altri ci rassegnamo a perderli. 69 00:07:30,939 --> 00:07:32,597 Ci abbiamo provato con Steve. 70 00:07:32,697 --> 00:07:35,520 Ci hanno provato le scuole speciali, i centri di accoglienza, 71 00:07:35,640 --> 00:07:38,204 questo stesso centro ci ha provato, con Steve. 72 00:07:38,304 --> 00:07:39,654 Ora, tocca a lei. 73 00:07:40,858 --> 00:07:43,808 E che ci farei io, con lui, tutto il giorno? 74 00:07:44,459 --> 00:07:46,220 Non posso trascinarlo al lavoro. 75 00:07:46,320 --> 00:07:49,239 Non posso mandare tutto all'aria e andare in giro con mio figlio. 76 00:07:49,339 --> 00:07:51,382 Non ho piu' soldi, come faccio? 77 00:07:51,482 --> 00:07:54,155 Ancora un po' e mi ci vorra' il sussidio, ma quello, no. 78 00:07:54,255 --> 00:07:57,055 Quando avra' 16 anni, potra' essere accettato 79 00:07:57,439 --> 00:07:59,124 - in un carcere minorile. - No! 80 00:07:59,224 --> 00:08:02,018 Non mandero' mio figlio in una prigione, con ragazzini 81 00:08:02,118 --> 00:08:04,818 che fanno i duri e gli rovineranno la vita! 82 00:08:09,537 --> 00:08:10,798 Be', senno'... 83 00:08:10,898 --> 00:08:12,998 non ha pensato alla legge S-14? 84 00:08:16,962 --> 00:08:18,158 La nuova legge. 85 00:08:19,661 --> 00:08:21,957 - Ma lasci perdere. - Come ultima risorsa. 86 00:08:22,057 --> 00:08:24,107 Non lo faro' mai a mio figlio. 87 00:08:28,845 --> 00:08:31,290 Signora Despres... Be', Diane. 88 00:08:32,022 --> 00:08:35,451 Diane... la peggior cosa si possa fare ad un ragazzo malato, 89 00:08:35,551 --> 00:08:37,901 e' credersi, o crederlo invincibile. 90 00:08:39,588 --> 00:08:42,792 Non e' che si possa salvare qualcuno solo perche' lo si ama. 91 00:08:42,892 --> 00:08:45,292 In questo, l'amore non c'entra nulla. 92 00:08:45,603 --> 00:08:46,603 Purtroppo. 93 00:08:50,016 --> 00:08:51,363 Gli scettici... 94 00:08:52,318 --> 00:08:53,768 resteranno stupiti. 95 00:08:56,972 --> 00:08:58,622 Buona fortuna, signora. 96 00:09:01,289 --> 00:09:04,700 Jacques. Jacqueline? Solo per dire che Il piccolo Despres e' rinchiuso. 97 00:09:04,800 --> 00:09:07,723 Abbiamo dovuto portarlo in stanza d'isolamento. 98 00:09:07,823 --> 00:09:09,423 Bastardo succhiacazzi. 99 00:09:09,611 --> 00:09:12,118 Prova a toccarmi e ti sfondo il culo, frocio! 100 00:09:12,218 --> 00:09:16,670 - Calmati. - Lurido stronzo, testa di cazzo! 101 00:09:16,770 --> 00:09:19,081 - Sta' calmo. - Baciami il culo, frocio di merda!. 102 00:09:19,181 --> 00:09:20,131 Ricevuto. 103 00:09:22,348 --> 00:09:25,688 Lieta di notare che avete arricchito il suo vocabolario. 104 00:09:26,185 --> 00:09:29,547 Cazzo, che bomba! Ogni volta che ti vedo diventi piu' bella. 105 00:09:29,647 --> 00:09:31,268 Ringiovanisci. E' pazzesco. 106 00:09:31,399 --> 00:09:33,270 Come quando incendi la mensa. 107 00:09:33,401 --> 00:09:35,054 Ne rido da pisciarmi addosso! 108 00:09:35,154 --> 00:09:37,992 E' come se avessi il fuoco nel culo... deve uscire. 109 00:09:38,092 --> 00:09:41,145 Approfitta per tirar fuori anche la testa. Cosi' potresti pensare. 110 00:09:41,245 --> 00:09:42,395 Ti sono mancato? 111 00:09:42,495 --> 00:09:44,682 Nella mia testa, io penso sempre a te. 112 00:09:44,782 --> 00:09:46,272 Hai la testa nel culo, cazzo. 113 00:09:46,372 --> 00:09:48,483 Puoi vedermi li' dentro? Dev'esser buio. 114 00:09:48,583 --> 00:09:50,947 Come il culo di un nero, ma ti vedo lo stesso. 115 00:09:51,047 --> 00:09:54,997 - Dove cazzo e' la tua bagnarola? . Non c'e' piu'. Prendiamo il bus. 116 00:09:56,304 --> 00:09:57,794 Stai scherzando, vero? 117 00:09:58,173 --> 00:10:00,766 Molto divertente, si'. Sai cos'e' questo sangue? 118 00:10:00,866 --> 00:10:02,580 - Chi te l'ha fatto? - Non so. 119 00:10:02,680 --> 00:10:05,530 Mi son fatta inculare da un coglione, a Cure-Poirier. 120 00:10:05,669 --> 00:10:07,335 Niente piu' catorcio. Defunto. 121 00:10:07,435 --> 00:10:09,788 - Rivendiamo i pezzi su Internet. - Lascia stare. 122 00:10:09,888 --> 00:10:13,138 - Cazzo, mi sono fottuta il piede! - Dammi qua. Dammi. 123 00:10:13,819 --> 00:10:16,719 Non li sopportavo piu' quegli idioti ritardati. 124 00:10:17,002 --> 00:10:18,702 Cazzo, puoi darmene una? 125 00:10:19,197 --> 00:10:21,719 - Be', fumo adesso. - Cosi', allora smetti. 126 00:10:21,819 --> 00:10:23,722 Smetto anch'io. Per il mio compleanno. 127 00:10:23,822 --> 00:10:24,872 Vaffanculo. 128 00:10:25,187 --> 00:10:27,766 No, no. Dobbiamo parlare io e te, d'accordo? 129 00:10:27,955 --> 00:10:29,644 Ci vorranno regole in casa. 130 00:10:29,744 --> 00:10:33,161 Se vuoi restare con me, se non vuoi casini, devi aiutarmi. 131 00:10:33,261 --> 00:10:35,290 E si comincia con il rispetto reciproco. 132 00:10:35,390 --> 00:10:39,110 Cosi', "vaffanculo" non me lo dici. Non voglio piu' sentirlo. 133 00:10:39,300 --> 00:10:41,282 - Fai cagare. - Ma sei sordo, tu? 134 00:10:41,382 --> 00:10:44,632 - E dove viviamo, adesso? - A Saint-Hubert, sulla 116. 135 00:10:45,056 --> 00:10:46,106 Che classe! 136 00:10:46,449 --> 00:10:48,349 - Ho una stanza mia? - Si'. 137 00:10:48,449 --> 00:10:50,941 Ho ancora abbastanza per una stanza per te, sciocco. 138 00:10:51,041 --> 00:10:52,845 Dormire "a cucchiaio" a 40 anni... 139 00:10:52,945 --> 00:10:54,195 - 46. - Zitto! 140 00:10:54,482 --> 00:10:57,270 Non fare caso all'arredamento. L'ho preso in affitto. 141 00:10:57,370 --> 00:10:59,278 A una signora morta 2 mesi fa. 142 00:10:59,378 --> 00:11:02,442 C'era tanta di quella carta da parati, da aprire un negozio. 143 00:11:02,542 --> 00:11:04,842 - Che brutto! - Non ti dico quanto. 144 00:11:05,465 --> 00:11:07,465 Finiscila tu. Ce n'e' ancora. 145 00:11:17,922 --> 00:11:20,912 - Cazzo, mamma, neanche un bacio. - Non ho fatto che dartene. 146 00:11:21,012 --> 00:11:22,362 Non ricordo piu'. 147 00:11:23,205 --> 00:11:26,205 - Piccolo bastardo... to'. - Ancora. Ancora. Si'. 148 00:11:26,566 --> 00:11:29,027 Sei proprio un bastardo... bastardo, bastardo. 149 00:11:29,127 --> 00:11:30,777 Proprio come tuo padre. 150 00:11:48,748 --> 00:11:50,948 Guarda chi c'e'... Diane Despres! 151 00:11:51,600 --> 00:11:54,702 - Come va? - Va bene, si'. Bene, tutto bene. 152 00:11:56,081 --> 00:11:58,555 - Non sara' tuo figlio? - Si', e' il mio ragazzo. 153 00:11:58,655 --> 00:12:01,105 Torna dal... collegio, no? Tutto bene? 154 00:12:01,298 --> 00:12:02,648 - Paul. - Steve. 155 00:12:05,288 --> 00:12:07,438 Convenevoli sociali. Divertente. 156 00:12:07,637 --> 00:12:10,052 Vi va un po' di zapping in tv, in santa pace? 157 00:12:10,152 --> 00:12:13,461 Faccio pasta al pesto con pinoli. Semplice, una cosa alla buona. 158 00:12:13,561 --> 00:12:16,430 No, oggi non penso, Paul. Magari un'altra volta. 159 00:12:16,530 --> 00:12:19,180 Ora si va a casa, a sistemarci tranquilli. 160 00:12:19,280 --> 00:12:22,580 - Va bene. Ci rivediamo, allora. - Ci rivediamo, si'. 161 00:12:23,321 --> 00:12:24,319 "Ci rivediamo!" 162 00:12:24,419 --> 00:12:26,933 Se cominci cosi', tutti ti daranno le spalle. 163 00:12:27,033 --> 00:12:29,014 - "Faccio pasta al pesto..." - Scemo. 164 00:12:29,114 --> 00:12:30,714 - "Come va?" - Basta! 165 00:12:30,870 --> 00:12:33,155 - Chi e' questo stronzo? - Un vicino. 166 00:12:33,255 --> 00:12:36,283 Un vicino, come no? 'Obviousmente', ti vuole scopare. 167 00:12:36,383 --> 00:12:37,733 "Obviousmente"... 168 00:12:38,158 --> 00:12:40,458 Sicuro che nel dizionario non c'e'. 169 00:12:40,808 --> 00:12:41,508 Qui? 170 00:12:44,190 --> 00:12:45,921 Non mi pare granche'. 171 00:12:46,803 --> 00:12:49,664 - Questo c'e' nel dizionario? - E' perfetto, credimi. 172 00:12:49,764 --> 00:12:52,708 - C'e' verde e il verde e' salute. - Ci sono 2 bagni? 173 00:12:52,808 --> 00:12:55,606 - Certo, 3 letti doppi e bidet. - E la mia camera? 174 00:12:55,706 --> 00:12:56,806 E' in fondo. 175 00:12:57,601 --> 00:12:59,151 "White Flag" di Dido 176 00:13:00,231 --> 00:13:03,698 # Andro' a picco con questa nave # 177 00:13:04,409 --> 00:13:09,255 # E non voglio alzare le mani e arrendermi # 178 00:13:09,741 --> 00:13:14,867 # Non ci sara' nessuna bandiera bianca sulla mia porta # 179 00:13:15,653 --> 00:13:20,899 # Sono innamorata e lo saro' sempre ## 180 00:13:28,535 --> 00:13:30,335 "Inferno" 181 00:13:30,435 --> 00:13:31,369 "Salve" 182 00:13:41,166 --> 00:13:44,016 Non siamo in uno stadio per concerti. Abbassa, Steve! 183 00:13:45,658 --> 00:13:46,552 Allora, Steve! 184 00:13:48,827 --> 00:13:51,486 Due radio insieme, mi spacchi le orecchie. 185 00:13:53,011 --> 00:13:54,534 - Steve? - Cosa? 186 00:13:55,788 --> 00:13:57,856 Vuoi spegnerne una, allora? 187 00:13:59,125 --> 00:14:01,225 2 radio accese insieme. Insomma? 188 00:14:01,607 --> 00:14:02,807 E' cacofonico. 189 00:14:07,291 --> 00:14:10,046 Mamma, perche' non trovo, le mie cose in questo casino? 190 00:14:10,146 --> 00:14:11,996 Dove sono le foto di papa'? 191 00:14:15,642 --> 00:14:16,942 Perche' le vuoi? 192 00:14:17,599 --> 00:14:18,399 Mamma? 193 00:14:19,687 --> 00:14:20,537 Sono... 194 00:14:23,032 --> 00:14:26,132 in camera... non so. Sono sommersa dagli scatoloni. 195 00:15:13,838 --> 00:15:16,485 Ma guarda... cosa c'e'... 196 00:15:18,875 --> 00:15:20,325 E' proprio "fuori". 197 00:15:27,630 --> 00:15:29,543 Cazzo, e' fantastico. 198 00:16:07,226 --> 00:16:09,165 Steve, e' l'ultima volta che te lo dico. 199 00:16:09,265 --> 00:16:12,955 E' proprio una rottura, ripetere sempre le stesse cose, hai 14 anni! 200 00:16:13,055 --> 00:16:14,535 Non e' nel mio contratto. 201 00:16:14,635 --> 00:16:17,839 Voglio prendere il bus dei 45', perche' senno' con il successivo, 202 00:16:17,939 --> 00:16:20,207 delle 11 finiamo imbottigliati nel traffico. 203 00:16:20,307 --> 00:16:22,376 - Dai, alzati. - Ma, porca troia! 204 00:16:22,476 --> 00:16:25,776 - C'e' puzza di motel qui. - E bussa prima di entrare, no? 205 00:16:25,876 --> 00:16:28,966 - E' complicato? Sei scema o cosa? - Cambia tono. Ho bussato. 206 00:16:29,066 --> 00:16:31,612 Non hai bussato. Sei entrata subito, cazzo. 207 00:16:31,712 --> 00:16:34,941 Sei qui da appena 24 ore e questo posto e' gia' un cesso. 208 00:16:35,041 --> 00:16:36,474 Sistema un po', ok? 209 00:16:36,574 --> 00:16:39,990 - Posso farmi una sega in pace, prima? - Dammi le mutande che le lavo. 210 00:16:40,090 --> 00:16:42,275 E i fazzoletti appallottolati? Sono per gli ospiti? 211 00:16:42,413 --> 00:16:45,388 Gestendo meglio le tue seghe ce la dovremmo fare. 212 00:16:45,488 --> 00:16:47,318 E mi terrai il pisello mentre piscio? 213 00:16:47,418 --> 00:16:49,518 Se ti serve a prendere la mira. 214 00:18:03,924 --> 00:18:04,724 Salve. 215 00:18:55,337 --> 00:18:56,137 Mamma? 216 00:19:10,792 --> 00:19:11,542 Kyla? 217 00:19:13,022 --> 00:19:14,522 Che c'e', amore mio? 218 00:19:14,982 --> 00:19:17,682 - "Che abbiamo vinto..." - "Abbiamo vinto", cosa? 219 00:19:18,017 --> 00:19:19,067 "La partita"? 220 00:19:19,301 --> 00:19:21,250 - Si'. - Sostantivo femminile. 221 00:19:21,350 --> 00:19:22,250 E' vero. 222 00:19:22,903 --> 00:19:25,238 - Quindi, si accorda...? - Con una "e". 223 00:19:25,338 --> 00:19:26,138 Brava. 224 00:19:30,841 --> 00:19:31,641 Cosi'. 225 00:19:39,358 --> 00:19:41,458 299,51, per favore. 226 00:19:42,551 --> 00:19:43,351 Scusi? 227 00:19:43,451 --> 00:19:44,801 Sono 300 dollari. 228 00:19:51,230 --> 00:19:52,530 E questo cos'e'? 229 00:19:52,735 --> 00:19:54,550 E' per bellezza, per leggerlo in bagno? 230 00:19:54,650 --> 00:19:58,197 Se costassero 300, non sarei venuta qui stamattina, in pieno traffico. 231 00:19:58,297 --> 00:20:01,356 Mamma, mi servono queste penne. Sono fortissime. 232 00:20:01,476 --> 00:20:03,947 Per la verita', e' il catalogo di inizio scuola. 233 00:20:04,067 --> 00:20:07,810 E' cosi'? Il prezzo di un libro scolastico cambia con le stagioni? 234 00:20:07,910 --> 00:20:09,533 Naturalmente, certo... 235 00:20:10,039 --> 00:20:12,535 "Naturalmente, certo... Naturalmente!" 236 00:20:12,635 --> 00:20:14,031 Come sono cosi' scema? 237 00:20:14,131 --> 00:20:17,085 Dovrei saperlo. Sarebbe da scrivere in rosa sul culo della gente. 238 00:20:17,185 --> 00:20:20,542 Signora, tutte le offerte sono valide ad inizio anno scolastico. 239 00:20:20,642 --> 00:20:22,408 - Dopo, le... - Ok, non ho scelta. 240 00:20:22,508 --> 00:20:24,076 Sa di fragola, cazzo! 241 00:20:24,176 --> 00:20:26,058 Scrivo e sa di fragola. 242 00:20:26,158 --> 00:20:29,270 Non ne hai bisogno, Steve. Lascia le cose dove sono.. 243 00:20:29,370 --> 00:20:30,670 Proviamo questa. 244 00:20:30,850 --> 00:20:32,300 No, mamma, aspetta! 245 00:20:32,430 --> 00:20:34,545 - C'e' anche tutto questo. - Bene cosi'. 246 00:20:34,645 --> 00:20:35,671 Mi servono! 247 00:20:35,771 --> 00:20:38,141 E' per farti lezione a casa, non per vendere adesivi. 248 00:20:38,273 --> 00:20:41,176 - Mamma... - Basta, o saro' in ritardo al lavoro. 249 00:20:41,276 --> 00:20:42,428 Troia. 250 00:20:42,528 --> 00:20:45,525 Non dovresti parlare cosi' a tua madre, ragazzino. 251 00:20:46,743 --> 00:20:49,942 Non e' che ti sei rifatta la testa nel culo di un frocio? 252 00:20:50,042 --> 00:20:52,192 Non comprero' mai un'auto su Internet. 253 00:20:52,292 --> 00:20:54,409 Non voglio passare la vita dal meccanico. 254 00:20:54,509 --> 00:20:57,459 Devi solo stare attenta e contrattare duramente. 255 00:20:57,626 --> 00:21:01,196 Conosco il mercato: verifichi le sospensioni, il chilometraggio... 256 00:21:01,296 --> 00:21:03,591 Conosci il mercato? E io sono Marilyn Monroe in taxi! 257 00:21:03,691 --> 00:21:06,710 Cazzo, sempre meglio che un bus di merda o la metro 258 00:21:06,810 --> 00:21:08,469 e buttare soldi con i taxi. 259 00:21:08,569 --> 00:21:11,842 Lascia a me gestire i soldi e pensa ai fazzoletti appallottolati. 260 00:21:11,942 --> 00:21:14,454 Puoi rispettarmi e trattami come un adulto? 261 00:21:14,554 --> 00:21:17,171 Rispetto reciproco. Ti ricorda qualcosa? "Reciproco". 262 00:21:17,271 --> 00:21:20,593 Signore, puo' abbassare i tam-tam? Fanno cagare, porcatroia. 263 00:21:20,693 --> 00:21:23,369 L'autista puo' sentire i tam-tam che vuole. Stiamo arrivando. 264 00:21:23,469 --> 00:21:26,080 - Cazzo, dove siamo? - Avevo detto "non per Sainte-Helene". 265 00:21:26,180 --> 00:21:29,808 - A sinistra, ci sono lavori in corso. - Non l'ha detto, doveva dirlo prima. 266 00:21:29,908 --> 00:21:30,858 Cazzone. 267 00:21:31,070 --> 00:21:34,065 Ti ho detto: "non passare per Sainte-Helene". Mi pare chiaro. 268 00:21:35,249 --> 00:21:38,776 - E prendi Sainte-Helene, alla grande. - Senti, bello, a me non parli cosi'. 269 00:21:38,876 --> 00:21:41,414 - Faccia inversione, signore. - Non posso, amica mia. 270 00:21:41,514 --> 00:21:43,899 - Non siamo tuoi amici. - Steve, faccio io. 271 00:21:43,999 --> 00:21:46,735 E' un suo problema, le ho detto di non fare Sainte-Helene, 272 00:21:46,835 --> 00:21:50,529 - e cosi', intanto, guadagna di piu'. - Cosa? Mi crede un ladro? 273 00:21:50,629 --> 00:21:53,374 - Dai, sta' calmo. - E dici a me che ti voglio fregare. 274 00:21:53,474 --> 00:21:55,626 E tuo figlio che grida nella mia auto? 275 00:21:55,726 --> 00:21:57,294 - Gridi a me? - Fottiti, Kirikou. 276 00:21:57,394 --> 00:21:59,295 - Steve! - Esci subito dall'auto! 277 00:21:59,395 --> 00:22:01,177 Uscite tutti e due, imbecilli! 278 00:22:01,277 --> 00:22:03,621 - Ma chiudi quella fogna. - Fuori! Fuori! 279 00:22:03,721 --> 00:22:06,594 - Cretino. - Uscite di qui, selvaggi. 280 00:22:07,283 --> 00:22:10,167 Cominciamo bene. Dai, Steve. Mi porterai fortuna, lo sento. 281 00:22:10,267 --> 00:22:13,417 - Chiamo la polizia. - La chiamo io per denunciarti. 282 00:22:13,535 --> 00:22:17,168 Cosa? Ti spacco la faccia, stronzetto. E tu, insegnagli l'educazione, troia! 283 00:22:17,268 --> 00:22:20,118 - Come? Come l'hai chiamata? - Calmo. Calmati. 284 00:22:22,446 --> 00:22:24,896 Cosi' insulti mia madre? Sporco negro. 285 00:22:24,996 --> 00:22:27,241 Vieni. Non voglio aver a che fare con la polizia. 286 00:22:27,341 --> 00:22:28,591 Negro di merda! 287 00:22:29,908 --> 00:22:32,113 - Smettila! - Chiudi la bocca, cazzo. 288 00:22:32,213 --> 00:22:33,998 Vediamo. Esci dal tuo catorcio. 289 00:22:34,098 --> 00:22:36,678 - Basta, cosi'. - Fottuto topo di fogna. 290 00:22:36,778 --> 00:22:39,128 Torna ai tuoi palmeti a rompere noci di cocco. 291 00:22:39,228 --> 00:22:42,173 - Non invaderai il mio paese, stronzo. - Basta fare il razzista, Steve! 292 00:22:42,273 --> 00:22:44,723 Non sono razzista, cazzo. E' un negro. 293 00:22:44,989 --> 00:22:46,279 Siediti e sta' zitto. 294 00:22:46,379 --> 00:22:49,029 - Salve, Diane. Purtroppo... - Zitta! 295 00:22:57,538 --> 00:23:00,838 - Scusa, Ghislain, mi dispiace... - Pero', 40 minuti... 296 00:23:01,143 --> 00:23:02,163 Natasha... 297 00:23:02,263 --> 00:23:04,267 Si', bella Diane, son felice di vederti. 298 00:23:04,367 --> 00:23:06,946 Il signor Gravel e' in permesso di malattia. 299 00:23:07,046 --> 00:23:09,616 Che delusione, vero? Ma ti prego. Accomodati. 300 00:23:09,716 --> 00:23:11,695 Chiedimi il favore che volevi da mio marito. 301 00:23:11,795 --> 00:23:14,695 Sono tutt'orecchi e non vedo l'ora di aiutarti. 302 00:23:40,094 --> 00:23:40,994 Ehi, tu. 303 00:23:41,331 --> 00:23:44,311 Hai tempo che ti mostri una tecnica per rilassarti? 304 00:23:46,875 --> 00:23:49,675 Ma se potessi sapere il parere di Ghislain... 305 00:23:50,338 --> 00:23:52,588 Dimenticati dei pareri, bella mia. 306 00:23:53,133 --> 00:23:54,933 Non chiamarmi "bella mia". 307 00:23:55,209 --> 00:23:59,044 Ghislain non ha piu' le forze, cosi', ora qui, ho io i pieni poteri. 308 00:23:59,144 --> 00:24:03,394 Certo, sarebbe stato molto sensibile al tuo charme, ma sono io a decidere. 309 00:24:06,899 --> 00:24:08,354 Non ne hai il diritto. 310 00:24:08,454 --> 00:24:10,343 Certo che si'. Non hai contratto fisso. 311 00:24:10,443 --> 00:24:13,143 Ti daro' l'ndennita' e tutto sara' a posto. 312 00:24:14,031 --> 00:24:17,931 - Al diavolo la "Posta del cuore"? - La fara' una vera giornalista. 313 00:24:22,928 --> 00:24:24,929 Ma io ho talento. Me l'ha detto Ghislain. 314 00:24:25,029 --> 00:24:27,432 Ha detto che avevo il senso del ritmo. 315 00:24:27,532 --> 00:24:30,989 Certo che gli piaceva il ritmo delle tue tette sulla sua faccia! 316 00:24:31,089 --> 00:24:33,589 Ma per me, tutt'al piu' il tuo talento serve 317 00:24:33,862 --> 00:24:37,454 a classificare, fare fotocopie e servire caffe', 4 giorni a settimana. 318 00:24:37,554 --> 00:24:39,957 Se devi badare a tuo figlio e non puoi piu' venire, 319 00:24:40,057 --> 00:24:42,349 prendi i tuoi stracci e sayonara, puttana. 320 00:24:44,859 --> 00:24:47,509 Non frugare nella mia borsa. Lascia stare. 321 00:24:47,801 --> 00:24:49,301 Ci sono le mie cose. 322 00:24:51,823 --> 00:24:53,173 Tu e io, Diane... 323 00:24:53,945 --> 00:24:55,665 - non e' la prima volta, no? - No. 324 00:24:55,765 --> 00:24:56,947 - No. - No. 325 00:24:57,047 --> 00:24:57,997 Guardami. 326 00:24:58,617 --> 00:25:00,360 - Saremo un team. - Si'. 327 00:25:00,460 --> 00:25:01,360 Noi due. 328 00:25:02,967 --> 00:25:06,108 Imparero' a controllarmi... mi prendero' cura di te. 329 00:25:06,208 --> 00:25:07,458 Ti proteggero'. 330 00:25:07,786 --> 00:25:10,237 La tua priorita' "number one" e' la scuola, ok? 331 00:25:10,337 --> 00:25:12,137 Alla tua eta', io ho smesso. 332 00:25:12,237 --> 00:25:14,210 E guardami adesso, sono un disastro. 333 00:25:14,310 --> 00:25:17,810 Niente formazione, niente diploma, niente di niente, cazzo. 334 00:25:24,091 --> 00:25:24,991 E papa'? 335 00:25:25,594 --> 00:25:26,612 Che direbbe? 336 00:25:26,712 --> 00:25:28,212 - Non so. - Lo sai. 337 00:25:29,022 --> 00:25:30,788 - Si' che lo sai. - No. 338 00:25:31,703 --> 00:25:33,229 "Per davanti, Santi... 339 00:25:36,269 --> 00:25:38,442 - "non per dietro, Pietro". - Come? 340 00:25:39,067 --> 00:25:40,767 "Non per dietro, Pietro". 341 00:25:43,494 --> 00:25:45,144 Be', e' fantastico, no? 342 00:25:45,363 --> 00:25:46,450 Come sto? 343 00:25:46,695 --> 00:25:47,874 Stai bene, dai. 344 00:25:47,974 --> 00:25:49,650 Ho rimmel dappertutto. 345 00:25:49,750 --> 00:25:51,699 - No, sei a posto. - Sembro un procione. 346 00:25:51,799 --> 00:25:52,654 - Sei a posto. 347 00:25:52,754 --> 00:25:54,867 Sono piena di botte. Guarda che brutta. 348 00:26:00,971 --> 00:26:02,736 Sai che lo facevo sempre, al centro? 349 00:26:02,836 --> 00:26:06,486 Quand'ero fuori controllo, mi buttavo nell'acqua gelata. 350 00:26:09,270 --> 00:26:11,520 Mamma? Mi ascolti quando ti parlo? 351 00:26:16,653 --> 00:26:18,453 Cazzo, dove si e' ficcata? 352 00:26:52,481 --> 00:26:57,473 Il vostro traduttore vi aveva lasciati, all'improvviso, e io avevo tradotto 353 00:26:59,716 --> 00:27:03,516 un libro per bambini. Molto carino. Una piccola collana. Ricordi? 354 00:27:04,528 --> 00:27:07,674 Giusto, si'. Esattamente. Quello. 355 00:27:10,970 --> 00:27:13,820 Si', quindi... ho pensato che se mai... 356 00:27:14,419 --> 00:27:15,819 per puro caso, 357 00:27:16,450 --> 00:27:18,400 se aveste un altro piccolo... 358 00:27:18,941 --> 00:27:21,441 un lavoretto di quel tipo da darmi... 359 00:27:21,909 --> 00:27:24,955 Lo so, Marthe, che non ho curriculum 360 00:27:25,055 --> 00:27:27,592 o le competenze per tradurre... 361 00:27:28,217 --> 00:27:30,317 un grosso libro di Ken Follett! 362 00:27:31,673 --> 00:27:33,386 Lo so. Ken Follett... 363 00:27:33,978 --> 00:27:37,116 si', be', chiaro, e' troppo per me, 364 00:27:37,216 --> 00:27:40,020 ma sai, una cosetta per bambini... 365 00:27:40,473 --> 00:27:41,668 Be', si'... 366 00:27:41,992 --> 00:27:45,059 mi tiro fuori il Larousse (Dizionario della lingua francese) ed e' fatta. 367 00:27:45,159 --> 00:27:46,109 Non e'... 368 00:27:47,259 --> 00:27:48,740 No, No! Solo... 369 00:27:49,634 --> 00:27:50,384 No... 370 00:27:50,969 --> 00:27:53,902 no, solo un hobby, un passatempo per... 371 00:27:55,044 --> 00:27:56,394 passare il tempo. 372 00:28:01,983 --> 00:28:03,933 - "Annunci di lavoro" - Si'. 373 00:28:06,421 --> 00:28:07,371 Be', si'. 374 00:28:09,137 --> 00:28:10,687 Si', capisco, Marthe. 375 00:28:11,643 --> 00:28:14,765 No, nessun problema. 376 00:28:15,272 --> 00:28:18,394 No, no, no, va tutto bene. Va tutto molto bene. 377 00:28:18,718 --> 00:28:22,533 Steve e' tornato a casa, quindi si comincia... 378 00:28:23,498 --> 00:28:25,998 inizia un nuovo capitolo, come si dice. 379 00:28:43,469 --> 00:28:45,569 "Colorblind" dei Counting Crows 380 00:28:46,962 --> 00:28:51,782 # Sono daltonico # 381 00:28:55,939 --> 00:28:59,909 # Caffe' nero e uovo bianco # 382 00:29:04,854 --> 00:29:09,012 # Fammi uscire da qua dentro # 383 00:29:13,801 --> 00:29:18,024 # Sono pronto Sono pronto # 384 00:29:18,124 --> 00:29:23,230 # Sono pronto Sto… bene # 385 00:29:23,330 --> 00:29:26,786 # Sono caramella appiccicosa e lingua impastata # 386 00:29:31,708 --> 00:29:35,646 # Balbettavo ero agitato e teso # 387 00:29:35,746 --> 00:29:39,710 Chi e' tuo padre, eh? Chi e' tuo padre? 388 00:29:41,121 --> 00:29:44,644 # Tirami fuori da qua dentro # 389 00:29:50,000 --> 00:29:54,212 # Sono pronto Sono pronto # 390 00:29:54,429 --> 00:29:59,573 # Sono pronto Sto… bene # 391 00:30:09,926 --> 00:30:13,427 # Sono ricoperto di pelle # 392 00:30:18,929 --> 00:30:22,551 # Nessuno ha il permesso di entrare # 393 00:30:28,135 --> 00:30:32,239 # Tirami fuori da qua dentro # 394 00:30:37,065 --> 00:30:41,357 # Sono avvolto e mi schiudo # 395 00:30:41,659 --> 00:30:46,345 # E sto sbocciando Sono...# 396 00:30:47,319 --> 00:30:50,389 # Daltonico ## 397 00:30:55,307 --> 00:30:57,219 Sono tornato, bambola! 398 00:31:00,604 --> 00:31:01,654 Ma dov'eri? 399 00:31:02,022 --> 00:31:04,511 Ti aspettavo come una scema, per la lezione. 400 00:31:04,611 --> 00:31:07,010 Faremo domani. Sono ancora in modo "ri-incontro". 401 00:31:07,110 --> 00:31:09,560 - Cos'e' quella corona? - Un berretto. 402 00:31:12,389 --> 00:31:14,697 E questa roba? Cos'e'? 403 00:31:18,561 --> 00:31:19,561 Oh, cazzo! 404 00:31:23,043 --> 00:31:25,941 Mi puoi dire si' o no, cos'e' questo carrello della spesa? 405 00:31:26,041 --> 00:31:27,072 Un carrello. 406 00:31:27,172 --> 00:31:29,702 Lo vedo. Cosa cazzo ci fa davanti a casa? 407 00:31:29,802 --> 00:31:32,953 E perche' e' pieno di cose che ficchi nei miei armadietti? 408 00:31:33,053 --> 00:31:35,669 Guarda che ti ho portato. Ornamenti per questa topaia. 409 00:31:35,769 --> 00:31:37,092 Non cambiare discorso. 410 00:31:37,307 --> 00:31:40,957 E' solo cibo. Me lo metto sotto al letto se vuoi. Ma, aspetta... 411 00:31:45,503 --> 00:31:48,203 Ho ben detto che mi sarei preso cura di te. 412 00:31:51,040 --> 00:31:55,319 Brutto idiota, stupido imbecille, ti sei bevuto il cervello o cosa? 413 00:31:55,700 --> 00:31:57,250 Quanto ti e' costato? 414 00:31:57,610 --> 00:31:59,563 - Non sono affari tuoi. - E invece si', 415 00:31:59,663 --> 00:32:02,190 se arriva la polizia perche' mio figlio e' un ladro. 416 00:32:02,290 --> 00:32:04,949 - Non l'ho rubato. E' un regalo. - E' davvero bello, Steve. 417 00:32:05,049 --> 00:32:07,739 Ma non e' perche' e' un regalo, che non l'hai rubato. 418 00:32:07,839 --> 00:32:10,889 - Dove hai rubato tutto questo? - Non l'ho rubato. 419 00:32:11,093 --> 00:32:15,404 Mi dirai dove hai rubato queste cose e andremo subito a restituirle. 420 00:32:15,504 --> 00:32:18,834 Cazzo, non ho rubato quelle cose. Sei sorda o cosa? Stronza. 421 00:32:18,934 --> 00:32:22,934 Non le ho rubate. Ficcatelo in quella testa di merda, brutta puttana. 422 00:32:23,603 --> 00:32:25,156 Calmati, su. Non gridare. 423 00:32:25,256 --> 00:32:27,935 Mamma non e' arrabbiata, ma ora restituiamo tutto. 424 00:32:28,035 --> 00:32:29,979 E' tutto tuo. 425 00:32:30,360 --> 00:32:32,470 Non restituiremo un bel niente, cazzo. 426 00:32:32,570 --> 00:32:35,570 E' tutto tuo. Non devi toccare niente, cazzo. Ok? 427 00:32:35,799 --> 00:32:39,009 Tocca qualcosa e ti riempio di botte, d'accordo? 428 00:32:40,112 --> 00:32:42,942 Steve, calmati, amore mio. Calmati, amore mio. 429 00:32:43,042 --> 00:32:47,329 Finiscila di chiamarmi "amore mio" per rimediare, cazzo. Ok? 430 00:32:47,627 --> 00:32:50,405 Smettila di prendermi per un demente, porco cazzo. 431 00:32:50,505 --> 00:32:52,105 Ti ho fatto un regalo. 432 00:32:54,637 --> 00:32:55,837 Vedi, Steve... 433 00:32:56,576 --> 00:32:58,159 e' un bellissimo regalo. 434 00:32:58,259 --> 00:33:00,935 A mamma e' piaciuto molto. Mamma e' molto contenta. 435 00:33:01,035 --> 00:33:02,185 Ma, adesso... 436 00:33:03,524 --> 00:33:06,168 ti calmerai, respirerai... d'accordo? 437 00:33:07,170 --> 00:33:09,852 - E prenderai il tuo calmante. - Tu dammi.... 438 00:33:09,952 --> 00:33:11,301 Non farmi questo, figlio. 439 00:33:11,401 --> 00:33:13,480 Dammi quella merda e ti uccido, capito? 440 00:33:13,580 --> 00:33:14,742 Ti uccido, troia. 441 00:33:14,842 --> 00:33:17,974 Mi fate il culo con i vostri medicinali del cazzo. 442 00:33:18,199 --> 00:33:21,478 Li schiaffo tutti nel cesso, cazzo. Hai capito, puttana? 443 00:33:21,578 --> 00:33:23,731 Mi drogate con quei medicinali di merda! 444 00:33:23,831 --> 00:33:24,783 Basta. 445 00:33:28,492 --> 00:33:31,642 Steve, mamma non voleva farti del male, bambino mio. 446 00:33:31,742 --> 00:33:34,842 Mamma non ti puo' far del male. Ok? Ma, mamma... 447 00:33:35,734 --> 00:33:37,228 stava per soffocare. 448 00:33:37,328 --> 00:33:39,178 Mi stavi soffocando, Steve. 449 00:33:40,226 --> 00:33:43,250 No. Fammi vedere la testa. Fammi vedere e tutto si sistemera'. 450 00:33:43,350 --> 00:33:45,488 Ti medico e ci calmiamo tutti e due. Ok, Steve? 451 00:33:45,588 --> 00:33:49,038 - Ok, Steve, ci calmiamo? - Mi hai aggredito a tradimento. 452 00:33:49,856 --> 00:33:53,646 Mamma non l'ha fatto apposta. Mamma aveva paura, capisci? 453 00:33:53,746 --> 00:33:57,277 Ah, bene. Vuoi giocare sporco? Lurida troia del cazzo. 454 00:33:57,642 --> 00:33:59,777 Mi aggredisci? Perfetto, anch'io. 455 00:33:59,877 --> 00:34:01,711 - Fermati. - Anch'io, troia. 50/50. 456 00:34:01,811 --> 00:34:03,853 - Fermati. - Vedrai se ti prendo, cazzo. 457 00:34:03,953 --> 00:34:06,690 - Fermo, fermo! - Non hai le palle per batterti? 458 00:34:06,790 --> 00:34:08,052 Steve, fermati. 459 00:34:14,711 --> 00:34:16,710 Mi hai tagliato, brutta troia. 460 00:34:17,008 --> 00:34:19,658 Mi hai tagliato, puttana. Sto sanguinando. 461 00:34:22,601 --> 00:34:23,401 Steve? 462 00:34:24,069 --> 00:34:25,419 Ora ti calmi, ok? 463 00:34:25,523 --> 00:34:27,818 Ti calmi, senno' mamma non puo' aiutarti. 464 00:34:27,918 --> 00:34:30,692 Sei pericoloso. Devi calmarti. Hai una crisi. 465 00:34:30,792 --> 00:34:33,392 Devi prendere il tuo calmante. Ok, Steve? 466 00:34:33,617 --> 00:34:35,187 Sono stordito, cazzo. 467 00:34:36,435 --> 00:34:39,191 Ok, Steve. Basta... 468 00:34:40,302 --> 00:34:42,102 Non puoi farmi questo, ok? 469 00:34:42,276 --> 00:34:45,276 Mamma non sa piu' che pensare. Impazziro', cosi'. 470 00:34:46,076 --> 00:34:49,254 Se esco, voglio tu stia tranquillo. Non voglio piu' litigare. 471 00:34:49,354 --> 00:34:50,704 D'accordo, Steve? 472 00:34:53,307 --> 00:34:55,165 Rispondimi quando ti parlo. 473 00:34:55,265 --> 00:34:56,959 Sto per diventare matta! 474 00:34:59,220 --> 00:35:00,170 Rispondi. 475 00:35:11,493 --> 00:35:12,293 Steve? 476 00:35:13,485 --> 00:35:15,685 - Steve, stai bene? - Vaffanculo. 477 00:35:32,532 --> 00:35:33,882 E' tutto a posto? 478 00:35:37,584 --> 00:35:38,784 Sei intontito? 479 00:35:52,862 --> 00:35:54,312 Bi- bisognerebbe... 480 00:35:55,728 --> 00:35:58,256 Bisognerebbe davvero portarlo all'ospedale. 481 00:35:58,356 --> 00:35:59,006 No. 482 00:35:59,359 --> 00:36:00,859 Niente ospedale, no. 483 00:36:29,668 --> 00:36:32,668 Il suo culo profuma di rose, e' scritto in cielo. 484 00:36:52,246 --> 00:36:53,901 - Non fargli male. - Zitta. 485 00:36:54,001 --> 00:36:54,951 Zitto, tu. 486 00:37:00,891 --> 00:37:02,240 Cos'e' quella roba? 487 00:37:02,340 --> 00:37:04,991 Lo danno negli ospedali per sopportare il dolore. 488 00:37:05,091 --> 00:37:08,341 Certo, sei proprio malato terminale. Dammelo. Dammelo! 489 00:37:15,353 --> 00:37:16,103 Tu... 490 00:37:17,647 --> 00:37:18,597 mi piaci. 491 00:37:19,607 --> 00:37:20,894 Ma mi fai male. 492 00:37:21,833 --> 00:37:23,683 Ma mi piace quando fa male. 493 00:37:23,960 --> 00:37:24,732 Steve. 494 00:37:24,832 --> 00:37:27,543 Non aver paura, sei tu la mia preferita, anche se mi picchi. 495 00:37:27,643 --> 00:37:31,093 - Mi hai rotto, stronzo. - Cazzo, sto scherzando. Calmati. 496 00:37:41,842 --> 00:37:43,834 Allora... come ti chiami? 497 00:37:56,158 --> 00:37:56,908 Kyla. 498 00:37:57,590 --> 00:38:00,291 Solo due sillabe. Meno male... Cazzeggio. 499 00:38:01,083 --> 00:38:02,333 Vuoi un caffe'? 500 00:38:03,317 --> 00:38:04,967 Un succo di frutta? No? 501 00:38:05,778 --> 00:38:07,472 Anch'io ho una cassetta cosi'. 502 00:38:07,572 --> 00:38:10,391 E' in uno scatolone da qualche parte. C'e' da trovarla. 503 00:38:10,491 --> 00:38:13,541 Anch'io sarei stata capace di mettergli i cerotti. 504 00:38:14,651 --> 00:38:15,951 Ma non la trovo. 505 00:38:16,148 --> 00:38:18,650 "Se nostro figlio e' bloccato in una materia, 506 00:38:18,750 --> 00:38:21,100 "come fare per farlo andare oltre?" 507 00:38:21,961 --> 00:38:23,811 Piu' lontano e', meglio e'. 508 00:38:24,693 --> 00:38:28,293 "Una matrice colonna e' una matrice che ha una sola colonna." 509 00:39:29,073 --> 00:39:30,473 - Salve. - Salve. 510 00:39:30,797 --> 00:39:33,444 Mi presento, sono Diane Despres. Vivo qui di fronte. 511 00:39:33,544 --> 00:39:35,797 - Bene. Buongiorno. - Buongiorno. 512 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 C'e' Kyla? 513 00:39:38,621 --> 00:39:40,035 Kyla, no... Ma, si'... 514 00:39:40,135 --> 00:39:43,787 Ma dorme. Posso... posso riferirle un messaggio. 515 00:39:43,887 --> 00:39:46,087 Questo non si riferisce, si beve. 516 00:39:48,296 --> 00:39:50,346 E' venuta questo pomeriggio. 517 00:39:50,996 --> 00:39:52,871 E' stata molto gentile. 518 00:39:53,474 --> 00:39:55,874 E' stata davvero simpatica, allora... 519 00:39:56,781 --> 00:39:59,184 - volevo darle questo. - Cosa ha fatto? 520 00:39:59,284 --> 00:40:00,084 Be'... 521 00:40:01,522 --> 00:40:02,372 Niente. 522 00:40:02,812 --> 00:40:05,212 Niente. Non si beve. Be', comunque... 523 00:40:08,940 --> 00:40:12,270 Tu... lei glielo dara'. Be', non ci conosciamo. Ecco. 524 00:40:14,085 --> 00:40:15,885 - Va bene. - Arrivederci. 525 00:40:16,724 --> 00:40:17,824 Arrivederci. 526 00:40:19,036 --> 00:40:22,701 Ah... se questa sera siete liberi, venite a cena da noi? 527 00:40:26,486 --> 00:40:29,141 Cazzo, che palle fare 'sta roba, pero'. 528 00:40:29,874 --> 00:40:31,648 Benvenuto nella mia vita, tesoro. 529 00:40:31,748 --> 00:40:34,685 Puo' bastare con le verdure. Mi fanno schifo, lo sai. 530 00:40:34,785 --> 00:40:37,246 Tuo padre era basso, Steve, e tua madre non e' meglio. 531 00:40:37,346 --> 00:40:40,396 Se non vuoi fermarti a 1.50, continua a tagliarla. 532 00:40:41,029 --> 00:40:42,400 Come sono le cipolle? 533 00:40:42,500 --> 00:40:43,732 Dorate, semi-dorate. 534 00:40:43,832 --> 00:40:45,838 - Ci metto le verdure. - Metticele. 535 00:40:45,938 --> 00:40:48,617 ... sarebbe all'ospedale centrale in gravi condizioni. 536 00:40:48,717 --> 00:40:50,314 Un bilancio che gela il sangue. 537 00:40:50,414 --> 00:40:53,315 secondo Maude Pepin-Lajoie della polizia di Montreal... 538 00:40:55,125 --> 00:40:55,952 Fermo! 539 00:40:56,052 --> 00:40:58,612 Non fumare sul cibo. Sapra' di cicche. 540 00:40:58,849 --> 00:41:01,948 E' come il pane, assorbe tutti gli odori. 541 00:41:02,455 --> 00:41:04,410 Dammela, non fare lo scemo. 542 00:41:04,754 --> 00:41:08,804 ... si', come ha detto lei, molta emozione, soprattutto molta paura... 543 00:41:08,904 --> 00:41:09,804 E' Kyla? 544 00:41:09,962 --> 00:41:13,196 ... sconvolgenti testimonianze di chi conosceva il giovane Asselin. 545 00:41:13,296 --> 00:41:14,378 Ehi, Kyla. 546 00:41:14,800 --> 00:41:16,285 Non sei con tuo marito? 547 00:41:16,385 --> 00:41:18,930 Era bella, la piccola vicina. Volevo solo giocarci. 548 00:41:19,030 --> 00:41:22,135 - Era quando vivevamo a Laval... - E' la mia storia. 549 00:41:22,433 --> 00:41:25,175 Si', ma dalle un contesto, senno' non si capisce. 550 00:41:25,275 --> 00:41:26,681 Laval e' Laval. 551 00:41:27,081 --> 00:41:28,831 Parlano inglese, a Laval. 552 00:41:32,610 --> 00:41:35,491 - Parlano inglese, a Laval? - Sempre di piu'. 553 00:41:35,684 --> 00:41:38,964 Ma io non parlo una cazzo di parola in inglese! 554 00:41:39,064 --> 00:41:41,423 Finiscila di dire sempre "cazzo, cazzo"... 555 00:41:41,523 --> 00:41:44,564 Non una cazzo di parola in inglese. Solo mamma e papa', 556 00:41:44,664 --> 00:41:47,673 se non volevano che capissi cosa dicevano, parlavano inglese. 557 00:41:47,773 --> 00:41:51,206 ma alla fine era tutto un "shut up" (zitto/a) e "fuck off" (vaffanculo). 558 00:41:51,306 --> 00:41:53,606 Cosi', a Barbara la vicina, dicevo: 559 00:41:53,714 --> 00:41:56,169 "Barbara! Vieni a giocare con me, Barbara." 560 00:41:56,467 --> 00:41:59,017 "Shut up", Barbara. "Fuck off", Barbara. 561 00:42:01,043 --> 00:42:03,097 Non era strano che giocasse da solo. 562 00:42:03,197 --> 00:42:05,247 Sempre stato socievole, cazzo. 563 00:42:06,031 --> 00:42:08,031 Si', ci ha sempre saputo fare. 564 00:42:09,397 --> 00:42:10,647 Ma l'hai visto? 565 00:42:11,065 --> 00:42:12,765 Maiale! Allora? 566 00:42:14,151 --> 00:42:15,501 "Saperci fare"... 567 00:42:26,289 --> 00:42:29,839 - E' di tuo gusto, Kyla? - E' nel dizionario "saperci fare"? 568 00:42:30,293 --> 00:42:31,593 E piantala, dai. 569 00:42:32,079 --> 00:42:33,605 Si', si', grazie. 570 00:42:33,959 --> 00:42:35,209 Be', e se non... 571 00:42:36,173 --> 00:42:38,955 se non stai a... curare le mie bue... 572 00:42:39,492 --> 00:42:41,742 sulla coscia, cosa fai nella vita? 573 00:42:46,609 --> 00:42:48,009 Ho un "sabbatico". 574 00:42:48,185 --> 00:42:49,085 E cos'e? 575 00:42:49,185 --> 00:42:51,149 E' un congedo temporaneo, una pausa. 576 00:42:51,249 --> 00:42:52,249 Una pausa. 577 00:42:52,678 --> 00:42:54,078 Una pausa da cosa? 578 00:43:02,844 --> 00:43:04,994 Cosa fai? Qual e' il tuo lavoro? 579 00:43:08,094 --> 00:43:09,094 Insegnante. 580 00:43:09,194 --> 00:43:11,194 Che schifo. Medie? Superiori? 581 00:43:12,501 --> 00:43:13,501 Superiori. 582 00:43:14,942 --> 00:43:17,876 Ragazzi della tua eta'. Primi anni delle superiori. 583 00:43:19,008 --> 00:43:20,158 Migliori, eh? 584 00:43:20,541 --> 00:43:22,339 Dice 'lunghe' frasi. 585 00:43:22,439 --> 00:43:24,489 - Be', sei cattivo. - Perche'? 586 00:43:25,560 --> 00:43:26,248 Io... 587 00:43:28,090 --> 00:43:28,840 Io... 588 00:43:29,004 --> 00:43:29,754 Io... 589 00:43:30,029 --> 00:43:31,385 - Io... - Non e' facile. 590 00:43:31,485 --> 00:43:33,935 Sono sempre stata un po' timida, ma... 591 00:43:34,280 --> 00:43:36,379 Il... il, il... 592 00:43:38,594 --> 00:43:41,394 Il problema del linguaggio ce l'ho da 2 anni. 593 00:43:43,459 --> 00:43:47,241 Ma questo, pare che siano cicli di 7 anni in cui va e viene. 594 00:43:47,787 --> 00:43:50,487 Poi, un giorno, te ne sei sbarazzi e via. 595 00:43:50,664 --> 00:43:53,214 Non occorre che te ne sbarazzi. E' sexy. 596 00:43:53,450 --> 00:43:55,350 Che c'e'? E' vero. E' sexy. 597 00:43:56,361 --> 00:43:57,457 Tu, Steve... 598 00:43:58,497 --> 00:44:00,950 Ho visto che hai uno skate in entrata. 599 00:44:01,050 --> 00:44:03,155 Non e' uno skate, e' un longboard. 600 00:44:03,255 --> 00:44:05,816 Sai cos'e'? No? Ti spiego. La differenza e'... 601 00:44:05,916 --> 00:44:08,134 - che il longboard e' piu'... - Piu' lungo. 602 00:44:08,234 --> 00:44:10,594 Stavo per dirglielo, ne sono capace. 603 00:44:10,694 --> 00:44:12,665 - Parlavo con lei. - Poi... 604 00:44:12,765 --> 00:44:15,381 C'e' bisogno di molto piu'. E' meno mobile. 605 00:44:15,481 --> 00:44:18,381 - Meno mobile, ma... - Zitta. Glielo spiego io. 606 00:44:18,692 --> 00:44:20,742 Io me ne farei un altro. E tu? 607 00:44:21,918 --> 00:44:24,025 - Un sorsetto? - Uno piccolo. 608 00:44:25,840 --> 00:44:26,790 Eccotelo. 609 00:44:32,081 --> 00:44:32,931 Salute. 610 00:44:34,509 --> 00:44:35,359 Salute. 611 00:44:36,335 --> 00:44:37,285 E cosi', 612 00:44:38,842 --> 00:44:40,823 vi siete trasferiti sulla riva sud. 613 00:44:40,923 --> 00:44:43,623 Tu, in anno sabbatico e il tuo uomo che fa? 614 00:44:46,223 --> 00:44:48,114 E'-e' programmatore. 615 00:44:49,575 --> 00:44:51,125 Ok, e' un cervellone. 616 00:44:54,770 --> 00:44:56,920 Perche' avete lasciato il Quebec? 617 00:44:59,275 --> 00:45:01,025 Te ne posso prendere una? 618 00:45:02,069 --> 00:45:04,119 - Una cicca? Fumi? - No, ma... 619 00:45:06,490 --> 00:45:08,190 Stiamo festeggiando. No? 620 00:45:08,612 --> 00:45:09,912 Ma certo, tieni. 621 00:45:10,395 --> 00:45:12,910 Non ce ne priveremo. Non questa sera. 622 00:45:13,534 --> 00:45:14,884 Il mio accendino. 623 00:45:16,692 --> 00:45:17,442 E'... 624 00:45:19,295 --> 00:45:20,795 e' la prima volta... 625 00:45:21,730 --> 00:45:24,130 che esco da che ci siamo trasferiti. 626 00:45:24,609 --> 00:45:25,651 Ma no! 627 00:45:26,627 --> 00:45:30,842 Siamo di passaggio... tra il Quebec e... 628 00:45:32,073 --> 00:45:33,395 non si sa dove. 629 00:45:35,831 --> 00:45:38,181 Dipende da... dal lavoro di Patrick. 630 00:45:40,313 --> 00:45:41,813 E il tuo, di lavoro? 631 00:45:47,865 --> 00:45:49,277 Oh, io... sono... 632 00:45:50,075 --> 00:45:53,825 non sono ancora pronta per tornare a lavorare con dei ragazzini. 633 00:45:56,404 --> 00:45:57,510 No, eh? No. 634 00:45:59,210 --> 00:46:00,641 Anche noi si... 635 00:46:01,511 --> 00:46:03,211 si ricomincia anche noi. 636 00:46:07,468 --> 00:46:08,671 Steve ha... 637 00:46:10,341 --> 00:46:14,441 l'ADHD (deficit di attenzione e iperattivita') oppositivo-provocatorio. 638 00:46:14,990 --> 00:46:16,107 Poi, ha... 639 00:46:17,504 --> 00:46:20,082 turbe... a quanto pare... 640 00:46:21,322 --> 00:46:22,591 dell'affettivita'. 641 00:46:22,691 --> 00:46:24,841 Non ricordo piu' come si chiama. 642 00:46:26,089 --> 00:46:28,989 Da piccolo, stava bene. Pensavamo fosse solo... 643 00:46:31,554 --> 00:46:34,154 - Iperattivita'. - Iperattivita', esatto. 644 00:46:36,149 --> 00:46:38,107 Ma suo padre e' morto 3 anni fa e... 645 00:46:38,207 --> 00:46:40,907 Scostati un momento. E' pieno di fumo, qui. 646 00:46:44,547 --> 00:46:46,126 Senno' l'aria, poi... 647 00:46:47,608 --> 00:46:50,008 ha odore di chiuso, con la sigaretta. 648 00:46:56,308 --> 00:46:57,458 Sai, Steve... 649 00:47:00,813 --> 00:47:02,313 questo pomeriggio... 650 00:47:04,556 --> 00:47:06,187 Steve, e' un violento. 651 00:47:07,152 --> 00:47:10,228 E' un bravo ragazzo, ha molto carisma, ma... 652 00:47:11,699 --> 00:47:14,550 quando perde la testa e' meglio non essere nei paraggi, 653 00:47:14,650 --> 00:47:16,669 perche' si mette male. Si'. 654 00:47:18,549 --> 00:47:19,449 Ma io... 655 00:47:22,318 --> 00:47:24,445 mio figlio non lo tocco. 656 00:47:27,423 --> 00:47:29,588 - Questo l'ho capito. - No, no, no, no. 657 00:47:29,688 --> 00:47:32,673 Perche' all'ospedale saltano subito alle conclusioni. 658 00:47:32,773 --> 00:47:35,550 Poi, io... l'ho gia' visto. Conosco la cosa. 659 00:47:35,993 --> 00:47:38,393 L'assistenza sociale, i poliziotti... 660 00:47:38,663 --> 00:47:40,726 mi obbligherebbero a rimandarlo al centro 661 00:47:40,826 --> 00:47:43,670 a George-Etienne-Lemieux e via di seguito e... 662 00:47:43,770 --> 00:47:47,011 Ma Steve li' che ci fa? Non e' il posto per lui. Ti pare? 663 00:47:47,111 --> 00:47:47,761 No. 664 00:47:48,290 --> 00:47:50,640 Non lo conosci bene, ma l'hai visto. 665 00:47:52,915 --> 00:47:54,955 Comunque sono contenta, perche'... 666 00:47:55,055 --> 00:47:58,221 era dura non vedere mio figlio... almeno 667 00:47:59,552 --> 00:48:01,552 adesso, ce l'ho tutto per me. 668 00:48:02,416 --> 00:48:04,066 Ed e' un vero fenomeno. 669 00:48:04,251 --> 00:48:06,551 Non ci si annoia con Steve. Eh, no. 670 00:48:06,883 --> 00:48:08,322 No, no. 671 00:48:08,665 --> 00:48:11,394 Non un solo minuto vuoto, con Steve. 672 00:48:18,641 --> 00:48:19,991 Ecco... inizia... 673 00:48:20,434 --> 00:48:23,434 Allacciati le cinture di sicurezza... si decolla. 674 00:48:26,971 --> 00:48:27,721 Ma... 675 00:48:28,572 --> 00:48:31,566 # Non cambiamo # 676 00:48:31,666 --> 00:48:36,682 # Ci mettiamo solo le vesti di altri # 677 00:48:38,655 --> 00:48:41,720 # Non cambiamo # 678 00:48:41,820 --> 00:48:46,728 # Una veste nasconde solo un po' di cio' che si vede # 679 00:48:46,828 --> 00:48:48,178 Che puttanella... 680 00:48:48,737 --> 00:48:53,036 # Non cresciamo, ci spingiamo in su un po', giusto # 681 00:48:53,136 --> 00:48:55,935 # Il tempo di un sogno, di una chimera # 682 00:48:56,035 --> 00:48:58,414 # E il tocco di un dito # 683 00:48:58,514 --> 00:49:01,000 E' una compilation fatta anni fa, da suo padre. 684 00:49:01,100 --> 00:49:04,143 Con le canzoni che ascoltavamo nel viaggio in California: 685 00:49:04,353 --> 00:49:07,035 ci siamo sbattuti tutta la costa, fino a Los Angeles. 686 00:49:07,135 --> 00:49:09,035 Ora, le ascolta di continuo. 687 00:49:09,946 --> 00:49:11,396 Aiuto... un attimo. 688 00:49:12,163 --> 00:49:16,707 # Assumiamo arie e atteggiamenti di lotta # 689 00:49:16,807 --> 00:49:18,403 Cazzo. Che profumata sei! 690 00:49:18,701 --> 00:49:20,738 "Eau Sauvage", Christian Dior. 691 00:49:21,036 --> 00:49:24,103 Mio zio mi aveva regalato il resto del suo. Lo uso ancora. 692 00:49:24,203 --> 00:49:27,141 E' davvero buono. Lo conosci "Eau Sauvage"? 693 00:49:27,626 --> 00:49:29,527 Ehi, li' non si tocca. Che fai? 694 00:49:29,627 --> 00:49:31,383 # Ma se raschi li', proprio # 695 00:49:31,483 --> 00:49:36,424 # Vicino all'apparenza, trema una piccola, che ci assomiglia # 696 00:49:36,524 --> 00:49:39,246 # Sappiamo bene che e' li' # 697 00:49:39,346 --> 00:49:40,550 Cosa vuoi fare? 698 00:49:40,848 --> 00:49:44,387 Posalo per due minuti e balla con tuo figlio. 699 00:49:44,487 --> 00:49:46,806 - # Che insiste e ripete # - Conosci le parole? 700 00:49:46,906 --> 00:49:50,006 - # Oh, non lasciarmi # - E' molto... molto famosa. 701 00:49:50,482 --> 00:49:53,605 Dai, allora, canta. E' patrimonio nazionale, cazzo. 702 00:49:53,832 --> 00:49:57,914 # Che tradisce chi siamo # 703 00:49:59,305 --> 00:50:01,792 # Un principe, un servo # 704 00:50:02,732 --> 00:50:06,670 # Sotto la corona uno sguardo, un'arroganza, un gesto # 705 00:50:06,770 --> 00:50:09,302 # Da principe o da servo # 706 00:50:09,402 --> 00:50:12,321 # Lo so cosi' bene io # 707 00:50:12,421 --> 00:50:14,751 Che forza la nostra Kyla! Vai benissimo. 708 00:50:14,851 --> 00:50:17,261 - # E dei sogni che avevo # - Sei proprio brava! 709 00:50:17,361 --> 00:50:19,339 # Tutte le migliaia di sogni # 710 00:50:19,439 --> 00:50:22,050 # Ma, vicinissima a me # 711 00:50:22,248 --> 00:50:27,045 # Una bambina magra va verso Charlemagne, nervosa # 712 00:50:27,411 --> 00:50:29,532 # Mi parla a voce bassa # 713 00:50:29,632 --> 00:50:32,954 # Non cambiamo # 714 00:50:33,054 --> 00:50:39,368 # Ci mettiamo solo le vesti di altri ed ecco # 715 00:50:39,602 --> 00:50:43,015 # Non cambiamo # 716 00:50:43,115 --> 00:50:49,964 # Nascondiamo solo un istante di noi stessi ## 717 00:51:10,099 --> 00:51:14,703 # Una bambina ingrata e solitaria # 718 00:51:14,803 --> 00:51:17,617 # Cammina e sogna nella neve # 719 00:51:17,717 --> 00:51:20,169 # Dimenticando il freddo # 720 00:51:20,269 --> 00:51:22,900 # Se la trucco # 721 00:51:23,000 --> 00:51:24,911 # Scompare un po' # 722 00:51:25,011 --> 00:51:30,730 # Il tempo di guardarmi fare e di prendermi in giro # 723 00:51:30,830 --> 00:51:34,700 # Sono una piccola # 724 00:51:34,947 --> 00:51:39,228 # Una bambina # 725 00:51:39,497 --> 00:51:43,713 # Una piccolina ## 726 00:51:43,813 --> 00:51:46,756 ("On ne change pas" di Celine Dion) 727 00:51:51,435 --> 00:51:53,391 Allora... 728 00:51:54,722 --> 00:51:55,672 Cavolo... 729 00:52:34,229 --> 00:52:35,879 Kyla, non ti disturbo? 730 00:52:36,370 --> 00:52:37,720 Volevo proprio... 731 00:52:37,900 --> 00:52:38,650 Io... 732 00:52:41,310 --> 00:52:42,492 e' stato... 733 00:52:46,533 --> 00:52:49,989 Volevo proprio dirti che e' stato bello, ieri. 734 00:52:50,287 --> 00:52:52,537 Si', davvero. E' stato divertente. 735 00:52:53,293 --> 00:52:54,193 Senti... 736 00:52:55,208 --> 00:53:00,231 Pensi di potermi fare un piccolo... favore? 737 00:53:00,766 --> 00:53:02,940 "Heidenröslein" di Franz Schubert 738 00:53:03,040 --> 00:53:07,693 # Un ragazzo aveva scorto una rosellina # 739 00:53:07,793 --> 00:53:11,724 # Una rosellina di brughiera # 740 00:53:11,824 --> 00:53:15,634 # Fresca e bella come l'aurora # 741 00:53:15,734 --> 00:53:19,999 # Subito per vederla da vicino # 742 00:53:20,311 --> 00:53:25,671 # Corse, e s'incanto' a guardarla # 743 00:53:26,692 --> 00:53:31,945 # Rosellina, rosellina rossa # 744 00:53:32,045 --> 00:53:36,193 # Rosellina di brughiera # 745 00:53:40,743 --> 00:53:45,019 # Il ragazzo disse: io ti colgo # 746 00:53:45,119 --> 00:53:49,133 # Rosellina di brughiera # 747 00:53:49,463 --> 00:53:53,126 # La rosellina disse: io ti pungo # 748 00:53:53,226 --> 00:53:57,262 # Cosi' penserai a me sempre # 749 00:53:57,362 --> 00:54:02,859 # Non sopportero' che tu mi colga ## 750 00:54:04,583 --> 00:54:06,357 Come ti dicevo, Die, 751 00:54:06,457 --> 00:54:10,007 pensa che ho chiamato Marcel dopo la tua telefonata di ieri. 752 00:54:10,117 --> 00:54:12,894 Il traduttore 'sezione giovani' e' nel sud per altri progetti. 753 00:54:12,994 --> 00:54:15,394 Quindi, per lui, uno piu', uno meno... 754 00:54:15,701 --> 00:54:17,551 Cosi'... tempismo perfetto. 755 00:54:18,253 --> 00:54:19,755 Cadi proprio a fagiolo. 756 00:54:19,855 --> 00:54:21,853 Davvero, Marthe, mi salvi la giornata. 757 00:54:21,953 --> 00:54:25,407 Allora, se e' un hobby, come mi hai detto l'altro giorno, 758 00:54:25,507 --> 00:54:28,087 c'e' sempre modo di farsi piaceri tra vecchie vicine. 759 00:54:28,187 --> 00:54:30,840 Con tutte le volte che mi hai dato un mano! 760 00:54:31,604 --> 00:54:32,404 Be', 761 00:54:33,223 --> 00:54:34,531 come va la tua vita? 762 00:54:34,631 --> 00:54:35,881 Come sta Steve? 763 00:54:38,788 --> 00:54:40,141 E' noioso! 764 00:54:40,635 --> 00:54:42,744 A che mi serve sapere queste cazzate? 765 00:54:42,844 --> 00:54:44,294 Avevamo un accordo. 766 00:54:46,370 --> 00:54:49,620 Accordo questo cazzo. Tu volevi farlo. Me ne frego io. 767 00:54:50,741 --> 00:54:52,893 La- la musica, Steve... 768 00:54:52,993 --> 00:54:53,993 Abbassala. 769 00:54:59,624 --> 00:55:03,074 Perche' non c'e' succo d'arancia, in questa merda di casa? 770 00:55:05,329 --> 00:55:07,679 Restano 10 minuti dei nostri tren... 771 00:55:08,635 --> 00:55:09,485 Trenta. 772 00:55:09,968 --> 00:55:12,918 30 minuti. Dillo, cazzo! Forza, ce la puoi fare. 773 00:55:14,221 --> 00:55:16,271 Steve... 10 minuti. 10 minuti. 774 00:55:17,063 --> 00:55:18,463 Poi, balliamo, ok? 775 00:55:20,585 --> 00:55:22,035 D-d-d-dieci minuti. 776 00:55:23,315 --> 00:55:24,936 E poi, b-b-balliamo. 777 00:55:26,433 --> 00:55:27,871 Calma-calmati. 778 00:55:29,749 --> 00:55:30,549 Steve. 779 00:55:30,930 --> 00:55:31,830 Steve... 780 00:55:33,710 --> 00:55:34,810 No, Steve... 781 00:55:34,910 --> 00:55:36,572 Questo non lo accetto. 782 00:55:38,650 --> 00:55:40,950 Forza, combatti, vecchia baldracca. 783 00:55:41,249 --> 00:55:43,449 Colpiscimi in faccia. Colpiscimi! 784 00:55:44,036 --> 00:55:46,636 Lo faccio come favore a tua madre, Steve. 785 00:55:49,713 --> 00:55:52,563 La tua collanina. La tua collana di ragazzina? 786 00:55:52,965 --> 00:55:54,265 Che ne facciamo? 787 00:55:55,180 --> 00:55:56,592 Lasciami, puttana! 788 00:55:56,958 --> 00:55:58,636 Ora, chiudi la bocca. 789 00:55:58,934 --> 00:56:01,066 Chiudi quella boccaccia e non toccarmi! 790 00:56:01,166 --> 00:56:04,116 Ridammi subito la collana o ti spacco la faccia. 791 00:56:04,518 --> 00:56:07,245 Mi hai capito? Mi capisci, adesso? 792 00:56:09,177 --> 00:56:10,991 E' questo che vuoi? 793 00:56:12,392 --> 00:56:14,192 E' questo... che ti piace? 794 00:56:30,761 --> 00:56:33,358 Ti parlo forse di tuo padre morto, io? 795 00:56:35,011 --> 00:56:37,111 Ti rompo i coglioni con questo? 796 00:56:41,017 --> 00:56:42,717 Allora, chiudi la bocca, 797 00:56:43,270 --> 00:56:46,270 ficca il tuo culo sul divano e non muoverti piu'. 798 00:57:55,550 --> 00:57:56,450 Steve... 799 00:57:57,117 --> 00:57:58,467 Vattene, ti odio. 800 00:58:01,848 --> 00:58:02,748 Fottiti. 801 00:58:17,851 --> 00:58:19,850 Prenditi il tempo che ti serve, Diane. 802 00:58:19,950 --> 00:58:20,850 Va bene. 803 00:58:22,577 --> 00:58:23,527 Che c'e'? 804 00:58:23,745 --> 00:58:24,782 No, niente. 805 00:58:25,401 --> 00:58:28,801 - E dai, non hai il diritto... - No, no. E' stupido. Dimentica. 806 00:58:28,901 --> 00:58:31,801 - Allora, fregatene. - No, davvero, e' stupido. 807 00:58:31,903 --> 00:58:34,823 - So di non essere la prima scelta. - Finiscila con questi modi. 808 00:58:34,923 --> 00:58:37,392 - Fa la formale con me. - Davvero non e' niente. 809 00:58:37,492 --> 00:58:40,042 - No, no, no. - Non e' nulla, e' stupido. 810 00:58:40,142 --> 00:58:43,206 - Be', allora? - E' stato un piacere parlare con te. 811 00:58:43,306 --> 00:58:44,147 Dimmelo. 812 00:58:44,247 --> 00:58:46,755 Non ne sarai delusa, ti faro' un bel lavoro. 813 00:58:46,855 --> 00:58:50,205 Basta che tu me lo dica. Senno' andro' a letto pensando: 814 00:58:50,305 --> 00:58:53,008 "Ma perche' non me l'ha detto? Era importante o no?" 815 00:58:53,108 --> 00:58:55,058 Avrei bisogno di un anticipo. 816 00:59:03,462 --> 00:59:04,712 In pezzi da 20? 817 00:59:05,663 --> 00:59:06,463 Diane? 818 00:59:07,112 --> 00:59:08,362 In pezzi da 20? 819 00:59:10,800 --> 00:59:13,050 Come vuoi tu. Per me e' lo stesso. 820 00:59:19,092 --> 00:59:20,342 In pezzi da 20. 821 00:59:21,075 --> 00:59:22,825 Ok, tutto in pezzi da 20. 822 01:00:33,333 --> 01:00:35,183 Sono un bravo ragazzo, sai. 823 01:01:29,889 --> 01:01:30,801 Diane. 824 01:01:34,686 --> 01:01:35,848 Aspetta un minuto. 825 01:01:42,006 --> 01:01:43,706 Aspetta, non ti muovere. 826 01:01:48,619 --> 01:01:49,319 Be', 827 01:01:49,951 --> 01:01:51,401 mattina sfortunata? 828 01:01:51,501 --> 01:01:54,069 Si', ci sono mattine cosi'. 829 01:01:54,337 --> 01:01:56,387 Che vuoi, fa parte della vita. 830 01:01:58,813 --> 01:01:59,663 Allora? 831 01:02:00,253 --> 01:02:01,303 Come state? 832 01:02:01,713 --> 01:02:03,063 Chi sarebbe"voi"? 833 01:02:04,403 --> 01:02:05,703 Tu e tuo figlio. 834 01:02:06,718 --> 01:02:08,884 Va bene. Va bene, tutto bene. 835 01:02:09,971 --> 01:02:12,771 E tu, sempre molto occupato in questi giorni? 836 01:02:13,308 --> 01:02:15,626 Noi, al tribunale, non si smette mai. 837 01:02:15,726 --> 01:02:17,933 Ne vediamo di tutti i colori, come si dice. 838 01:02:18,033 --> 01:02:18,983 Immagino. 839 01:02:21,149 --> 01:02:22,049 Cavolo. 840 01:02:23,527 --> 01:02:25,177 Ho fottuto le conserve. 841 01:02:26,948 --> 01:02:27,998 Comunque... 842 01:02:28,857 --> 01:02:30,375 non sei affatto male. 843 01:02:30,475 --> 01:02:31,643 Niente male... 844 01:02:31,743 --> 01:02:33,143 non male... bella. 845 01:02:36,164 --> 01:02:39,600 Tu dici? Sono vestita come un sacco e devo avere un aspetto, 846 01:02:39,700 --> 01:02:41,288 a 4 zampe sull'asfalto! 847 01:02:41,388 --> 01:02:42,938 No, no, dico davvero. 848 01:02:44,839 --> 01:02:46,139 Vedi, e' questo. 849 01:02:46,953 --> 01:02:48,203 Questo e' sexy. 850 01:02:48,593 --> 01:02:50,643 Che neppure te ne renda conto. 851 01:03:01,164 --> 01:03:02,564 Paul, sei buffo. 852 01:03:29,801 --> 01:03:31,151 Che pulizia, qui. 853 01:03:34,034 --> 01:03:35,084 Ehi, voi... 854 01:03:37,427 --> 01:03:38,477 Dove siete? 855 01:03:42,387 --> 01:03:44,687 E' l'ultima casa a sinistra o cosa? 856 01:03:46,112 --> 01:03:47,062 Chi c'e'? 857 01:03:48,076 --> 01:03:49,276 C'e' qualcuno? 858 01:03:50,511 --> 01:03:55,487 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 859 01:03:55,991 --> 01:04:00,994 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 860 01:04:02,414 --> 01:04:03,517 Siete fuori? 861 01:04:04,920 --> 01:04:05,786 Ci siete? 862 01:04:05,886 --> 01:04:07,132 Sorpresa. 863 01:04:08,184 --> 01:04:12,118 Cazzo. Ma siete impazziti. Stavo per avere un infarto. 864 01:04:12,218 --> 01:04:15,868 Mi tenevo dal pisciare solo per vedere la tua faccia sorpresa. 865 01:04:16,598 --> 01:04:20,543 Abbiamo finito matematica e chimica e abbiamo improvvisato una merenda. 866 01:04:20,643 --> 01:04:24,834 Hai notato che balbetta meno? E' "l'effetto Steve", che vuoi. 867 01:04:25,136 --> 01:04:28,443 - Le faccio sentire a loro agio. - Si'... Scusalo. 868 01:04:33,951 --> 01:04:36,101 Be', allora posso fare qualcosa? 869 01:04:36,201 --> 01:04:39,656 E' tutto fatto. La tavola... tutto. I piatti... 870 01:04:39,756 --> 01:04:42,306 - Puoi rilassarti. - Rilassati. Respira. 871 01:04:45,793 --> 01:04:46,693 Puo'...? 872 01:04:47,211 --> 01:04:50,011 Si'... chiudiamo un occhio, per questa volta. 873 01:04:53,064 --> 01:04:53,914 Bene. 874 01:04:54,402 --> 01:04:56,202 Be', grazie, Kyla, grazie. 875 01:04:58,166 --> 01:05:00,566 - E io, sono un pezzo di merda? - No. 876 01:05:03,964 --> 01:05:04,614 No. 877 01:05:06,526 --> 01:05:07,479 Per nulla. 878 01:05:07,579 --> 01:05:09,679 Sei molto lontano dall'esserlo. 879 01:05:15,907 --> 01:05:19,557 Sei un principe, tesoro mio. E' questo che sei... un principe. 880 01:05:19,786 --> 01:05:22,241 E noi ti abbiamo preparato un pranzo da regina. 881 01:05:22,341 --> 01:05:25,341 Viviamo come re. Siamo al castello di Versailles. 882 01:05:25,441 --> 01:05:27,791 Cazzo, ma guarda un po'. Versailles. 883 01:05:28,734 --> 01:05:32,251 Queste fettine di salame tutte arrotolate. 884 01:05:32,351 --> 01:05:34,779 Facciamo una foto. Aspettate un momento. 885 01:05:34,879 --> 01:05:36,079 Venite, forza. 886 01:05:37,083 --> 01:05:40,092 - Bene, qui. Vieni, Kyla. - Aspetta. 887 01:05:40,857 --> 01:05:43,857 - Aspetta, guarda i miei capelli... - Sono belli. 888 01:05:44,569 --> 01:05:48,069 Non mi piace tutta questa luce. No, no, non da questo lato. 889 01:06:20,053 --> 01:06:21,803 L'abbiamo saputo a marzo. 890 01:06:23,327 --> 01:06:24,627 Fine marzo 2010. 891 01:06:28,229 --> 01:06:31,779 Tre settimane dopo, firmavo le carte per la sua bara. Bingo! 892 01:06:32,724 --> 01:06:37,520 E' stato particolare... be', innanzitutto... ci siamo trasferiti. 893 01:06:38,798 --> 01:06:40,448 Abbiamo lasciato Laval. 894 01:06:40,894 --> 01:06:43,594 E poi Richard aveva molti debiti, sicche' 895 01:06:43,791 --> 01:06:45,855 ho dovuto vendere in fretta la casa, 896 01:06:45,955 --> 01:06:48,619 liquidare i debiti e ricominciare da zero. 897 01:06:49,167 --> 01:06:50,917 E' stato allora che Steve 898 01:06:51,017 --> 01:06:55,490 ha iniziato con i vandalismi, i furti, le crisi d'umore, le urla, 899 01:06:55,590 --> 01:06:57,340 e tutte le altre cazzate. 900 01:06:59,524 --> 01:07:03,884 Poi, c'e' stata la diagnosi e io l'ho sistemato. 901 01:07:04,072 --> 01:07:05,722 E' cosi', l'ho rinchiuso. 902 01:07:08,436 --> 01:07:09,286 E tu... 903 01:07:09,816 --> 01:07:12,616 Te l'ho gia' chiesto, ma non mi hai risposto. 904 01:07:12,808 --> 01:07:16,056 Vivevate nel Quebec? Perche' avete lasciato il Quebec? 905 01:07:26,240 --> 01:07:27,840 Lo conosco, il Quebec. 906 01:07:28,039 --> 01:07:30,839 Ci andavamo spesso, per il lavoro di Richard. 907 01:07:36,314 --> 01:07:37,814 Cosa faceva Richard? 908 01:07:39,217 --> 01:07:42,787 Richard... Richard era nel campo delle invenzioni. 909 01:07:44,196 --> 01:07:46,718 Aveva... inventato... 910 01:07:46,818 --> 01:07:49,369 non ho mai capito che affare fosse, be', insomma... 911 01:07:49,469 --> 01:07:52,766 una cosa che funzionava con le microonde. 912 01:07:54,735 --> 01:07:56,972 Si chiamava "Heater-Waver". 913 01:07:58,903 --> 01:08:00,576 Lo conosci? Il "Heater-Waver"? 914 01:08:00,676 --> 01:08:03,031 Il "Heater-Waver"? Si'. 915 01:08:03,224 --> 01:08:06,029 Ma dai, non dirmi. Sul serio? 916 01:08:06,327 --> 01:08:09,338 - Si vendeva bene. - Era ottimo.Tutti ce l'avevano. 917 01:08:09,438 --> 01:08:12,320 - Mia sorella, mia cognata... - Ah, si', eh? Si'. 918 01:08:12,420 --> 01:08:13,465 Ma certo! 919 01:08:13,565 --> 01:08:17,165 Ci abbiamo fatto un sacco di soldi, solo che non sono durati. 920 01:08:18,589 --> 01:08:21,033 Perche' Richard pensava in grande, e io anche... 921 01:08:21,133 --> 01:08:23,588 Si', ma era... grande. 922 01:08:23,688 --> 01:08:27,350 Si pensava in grande, ma meglio in grande che in piccolo, e' certo. 923 01:08:27,450 --> 01:08:30,178 Poi, sono arrivati gli americani. 924 01:08:30,371 --> 01:08:33,031 - Non sono mai lontani. - Sono forti, gli americani. 925 01:08:33,131 --> 01:08:34,964 Quando c'e' da guadagnare... 926 01:08:35,064 --> 01:08:37,481 Ci hanno messo le mani sopra e... 927 01:08:37,815 --> 01:08:40,065 - E cosi'. - Maledetti bastardi. 928 01:08:40,165 --> 01:08:40,865 Si'. 929 01:08:41,620 --> 01:08:44,370 E' cosi'... Comunque, il passato e' passato. 930 01:09:00,698 --> 01:09:04,960 E il lavoro? Lo... lo stai cercando? 931 01:09:05,431 --> 01:09:10,049 Be', un'amica mi ha offerto un lavoretto di traduzione. 932 01:09:10,600 --> 01:09:13,221 Non ne so molto, ma insomma... 933 01:09:13,861 --> 01:09:16,990 mi aiutera' a coprire le spese fino a Natale. 934 01:09:18,592 --> 01:09:21,712 Perche' Natale arriva presto. E poi, ci sono... 935 01:09:23,712 --> 01:09:27,362 tutti quei mobili, che non so che farne. Sono giu' in cantina. 936 01:09:27,572 --> 01:09:31,133 Qui non ho spazio. E poi, sono... di una vita passata. 937 01:09:31,233 --> 01:09:34,233 Non hanno piu' niente a che vedere con me, credo. 938 01:09:35,058 --> 01:09:38,163 Cosi' pensavo che potrei metterli tutti in vendita. 939 01:09:38,263 --> 01:09:42,447 Come una vendita di svuota-garage, ecco. 940 01:09:44,005 --> 01:09:45,855 Non so quanto valgono, ma... 941 01:09:47,339 --> 01:09:50,634 qualcosa se ne puo' ricavare, una piccola somma. 942 01:09:50,734 --> 01:09:53,303 Un gruzzoletto, un po' da qua e un po' da la', 943 01:09:53,403 --> 01:09:55,803 alla fine diventera' un bel gruzzolo! 944 01:09:57,980 --> 01:09:59,680 E' buono questo vinello. 945 01:10:00,863 --> 01:10:04,239 E tu? Vedi qualcuno? C'e' qualcuno nella tua vita? 946 01:10:04,820 --> 01:10:05,470 No. 947 01:10:06,422 --> 01:10:08,122 La grande "cacciatrice". 948 01:10:11,587 --> 01:10:12,387 Scusa. 949 01:10:12,487 --> 01:10:15,653 Volevo dire "aridita'" (secheresse), ma ho detto "cacciatrice"(chasseresse). 950 01:10:15,753 --> 01:10:17,703 E' strano questo. Sei bella! 951 01:10:19,043 --> 01:10:21,693 - Sei bella, Die. - Sei molto buona, ma... 952 01:10:22,838 --> 01:10:25,757 Bella o no, io dico sempre: 953 01:10:27,185 --> 01:10:28,762 la vita e' un giro di poker, 954 01:10:28,862 --> 01:10:31,412 senza una buona coppia, sei nella merda. 955 01:10:42,859 --> 01:10:45,159 - Non e' facile un bel colpo. - No. 956 01:10:48,019 --> 01:10:50,569 Non c'e' niente per te. Vattene a letto. 957 01:10:50,866 --> 01:10:53,666 E tu siediti sul sofa' e arrangiati da sola, 958 01:10:56,539 --> 01:10:57,689 Guarda la TV. 959 01:10:58,810 --> 01:11:02,160 Non ce l'ho neppure, la TV. Niente poker, niente uomini. 960 01:11:03,478 --> 01:11:05,678 Niente tette nel reggiseno 34A... 961 01:11:05,975 --> 01:11:08,275 Ora ho in bocca una grossa pralina. 962 01:11:10,878 --> 01:11:12,928 E' buona. E' la mia preferita. 963 01:11:14,219 --> 01:11:16,065 Cazzo, e' grossa questa. 964 01:11:16,165 --> 01:11:18,615 Be', e non vuole arrendersi, cavolo... 965 01:11:20,379 --> 01:11:22,225 Ora la faccio andar giu'... 966 01:11:23,073 --> 01:11:24,978 Deve assolutamente passare. 967 01:11:32,007 --> 01:11:33,061 Basta, Die. 968 01:11:33,717 --> 01:11:34,617 Scusami. 969 01:11:35,115 --> 01:11:37,405 Mi fai... mi fai morire, Die. 970 01:11:39,513 --> 01:11:40,952 L'hai capita? 971 01:11:41,603 --> 01:11:42,853 "Die!" (morire) 972 01:12:16,393 --> 01:12:19,063 Cazzo, la faccia che hai fatto! 973 01:12:19,683 --> 01:12:21,083 Mi hai spaventata. 974 01:12:22,333 --> 01:12:24,783 Sono solo io... non avere paura, baby. 975 01:12:27,038 --> 01:12:29,000 Non mi chiamare 'baby'. 976 01:12:29,100 --> 01:12:31,600 Ok, nessun problema. Non lo diro' piu'. 977 01:12:34,303 --> 01:12:35,053 Bene. 978 01:12:35,709 --> 01:12:36,509 Hai... 979 01:12:38,462 --> 01:12:41,919 - hai finito il compito di storia? - Stavo finendolo, ma 980 01:12:42,019 --> 01:12:44,969 e' andata via la luce e non vedo piu' niente. 981 01:12:48,006 --> 01:12:48,806 Tieni. 982 01:12:49,332 --> 01:12:50,382 Che, che... 983 01:12:58,003 --> 01:12:59,053 Ecco fatto. 984 01:13:02,837 --> 01:13:04,287 E' venuto bene, no? 985 01:13:06,436 --> 01:13:07,236 Mamma? 986 01:13:08,371 --> 01:13:12,253 Papa' chiede dove sono le candele e le torce. 987 01:13:18,760 --> 01:13:21,018 Sono...sono in una scatola, 988 01:13:21,244 --> 01:13:23,494 nel seminterrato. Lo sa dove sono. 989 01:13:24,631 --> 01:13:25,931 Va bene, grazie. 990 01:13:27,352 --> 01:13:29,233 Io... io... 991 01:13:29,636 --> 01:13:30,886 volevo dirti... 992 01:13:33,213 --> 01:13:35,587 per la cosa di prima... di stamattina, 993 01:13:35,687 --> 01:13:37,537 prima di tutto... mi scuso. 994 01:13:38,367 --> 01:13:39,717 Mi scuso e poi... 995 01:13:45,789 --> 01:13:48,189 Mi piace molto quando mi fai lezione. 996 01:13:49,628 --> 01:13:54,127 Be', capisco bene quando mi spieghi e... 997 01:13:55,329 --> 01:13:59,445 questa... e' la ragione che mi porta a chiederti 998 01:13:59,545 --> 01:14:00,995 se puoi continuare. 999 01:14:05,060 --> 01:14:07,182 Mamma, la cena e' pronta. 1000 01:14:11,472 --> 01:14:12,172 Si'. 1001 01:14:14,320 --> 01:14:15,570 Grazie, arrivo. 1002 01:14:17,146 --> 01:14:19,052 Allora, cosi'... cosi'... 1003 01:14:19,525 --> 01:14:22,653 potro' fare gli esami alla fine anno e poi... 1004 01:14:23,037 --> 01:14:24,491 poi, quando avro' l'eta', 1005 01:14:24,591 --> 01:14:28,191 mi piacerebbe molto andare ad una scuola d'arte negli U.S.A.. 1006 01:14:28,512 --> 01:14:29,762 Alla Juilliard. 1007 01:14:32,078 --> 01:14:34,626 E poi Die... le piaci tanto... credo. 1008 01:14:35,142 --> 01:14:36,642 Si sta bene insieme. 1009 01:14:37,733 --> 01:14:40,383 Tu hai l'anno sabbatico e se resti con me, 1010 01:14:40,483 --> 01:14:44,183 lei troverebbe un lavoro di giorno e le cose si sistemerebbero. 1011 01:14:48,263 --> 01:14:49,263 Sentite... 1012 01:14:49,728 --> 01:14:52,978 Kyla non voglio disturbare, ma la cena e' buona calda. 1013 01:14:55,607 --> 01:14:56,357 Kyla? 1014 01:15:26,331 --> 01:15:29,538 "Wonderwall degli Oasis" 1015 01:15:29,638 --> 01:15:34,251 # Oggi sara' il giorno in cui ti verra' data ancora un'opportunita' # 1016 01:15:35,100 --> 01:15:39,658 # Ormai dovresti comunque aver capito quello che devi fare # 1017 01:15:40,388 --> 01:15:43,127 # Non credo ci sia qualcuno # 1018 01:15:43,227 --> 01:15:47,152 # Che provi cio' che ora io provo per te # 1019 01:15:51,788 --> 01:15:56,917 # Controtempo, tutti sapevano che il fuoco nel tuo cuore e' spento # 1020 01:15:57,333 --> 01:15:59,286 # Sono sicuro che gia' l'hai sentito # 1021 01:15:59,386 --> 01:16:02,028 # Ma non ti e' venuto mai nemmeno un dubbio # 1022 01:16:02,128 --> 01:16:05,015 # Non credo ci sia qualcuno # 1023 01:16:05,115 --> 01:16:09,122 # Che provi cio' che ora io provo per te # 1024 01:16:13,147 --> 01:16:17,405 # E tutte le strade che dobbiamo percorrere sono tortuose # 1025 01:16:18,663 --> 01:16:22,910 # E tutte le luci che ci guidano sono accecanti # 1026 01:16:24,490 --> 01:16:30,829 # Ci sono tante cose che mi piacerebbe dirti ma non so come # 1027 01:16:35,046 --> 01:16:39,025 # Forse perche' # 1028 01:16:39,125 --> 01:16:44,634 # Sarai quella che mi salva # 1029 01:16:44,870 --> 01:16:49,899 # E alla fin fine # 1030 01:16:49,999 --> 01:16:55,407 # Tu sei il mio prodigioso baluardo # 1031 01:17:01,663 --> 01:17:06,502 # Oggi sarebbe stato il giorno ma mai piu' ti si dara' un'opportunita' # 1032 01:17:07,603 --> 01:17:12,022 # Ormai dovresti comunque aver capito cio' che non devi fare # 1033 01:17:12,566 --> 01:17:15,355 # Non credo ci sia qualcuno # 1034 01:17:15,455 --> 01:17:19,544 # Che provi quello che ora io provo per te # 1035 01:17:22,024 --> 01:17:23,443 Salve! 1036 01:17:23,543 --> 01:17:27,723 # E tutte le strade che ti conducono la' sono tortuose # 1037 01:17:28,981 --> 01:17:33,342 # E tutte le luci che illuminano la via sono accecanti # 1038 01:17:34,826 --> 01:17:41,708 # Ci sono molte cose che vorrei dirti, ma non so come # 1039 01:17:44,944 --> 01:17:47,266 # Ho detto forse # 1040 01:17:47,366 --> 01:17:49,232 - Mostrami come. - Spostati. 1041 01:17:49,332 --> 01:17:53,504 # Sarai quella che mi salva # 1042 01:17:54,895 --> 01:17:57,963 # E alla fin fine # 1043 01:17:58,063 --> 01:18:00,373 Via da li'. Vieni sulla pista ciclabile! 1044 01:18:00,473 --> 01:18:02,500 # tu sei il mio prodigioso baluardo # 1045 01:18:02,600 --> 01:18:05,536 - Lasciami in pace. - Steve! 1046 01:18:05,636 --> 01:18:08,736 Coglioncello di merda. Non farti venire a prendere. 1047 01:18:11,384 --> 01:18:14,695 # Sarai quella che mi salva # 1048 01:18:14,893 --> 01:18:16,243 Cosa diavolo fai? 1049 01:18:17,005 --> 01:18:20,876 # E alla fin fine # 1050 01:18:20,976 --> 01:18:22,895 Lo stai incoraggiando. Basta. 1051 01:18:22,995 --> 01:18:25,345 Cerco di educarlo, questo ragazzino. 1052 01:18:29,236 --> 01:18:32,796 # Ho detto forse # 1053 01:18:32,995 --> 01:18:34,670 Liberta'! 1054 01:18:34,770 --> 01:18:36,951 Liberta'! 1055 01:18:38,659 --> 01:18:42,079 # Sarai quella che mi salva ## 1056 01:18:43,297 --> 01:18:44,897 La preferite al dente? 1057 01:18:44,997 --> 01:18:47,518 Vengo da una scuola speciale, sono varie le scuole, 1058 01:18:47,618 --> 01:18:52,048 ma a me piace giusto un po' piu' dura che al dente. 1059 01:18:52,148 --> 01:18:53,726 Bene, e' al dente, ora. 1060 01:18:53,826 --> 01:18:56,576 Mettila nello scolapasta, qui c'e' il pesto. 1061 01:18:57,163 --> 01:19:00,763 - Hai ingoiato un clown, oggi? - Chiudi quella boccaccia, tu. 1062 01:19:00,910 --> 01:19:03,344 La maionese puo' contenere tracce di senape. 1063 01:19:03,444 --> 01:19:05,928 Non e' niente. Dicono lo stesso dei cracker. 1064 01:19:06,028 --> 01:19:07,078 Che schifo. 1065 01:19:07,178 --> 01:19:09,578 Mettine due cucchiai... solo due, ok? 1066 01:19:10,883 --> 01:19:11,833 Cavolo... 1067 01:19:12,208 --> 01:19:15,448 Non mettere la vinaigrette adesso, affloscia l'insalata. 1068 01:19:15,548 --> 01:19:17,940 Kyla, puoi tostare i pinoli a fuoco basso? 1069 01:19:18,040 --> 01:19:19,540 Altrimenti bruciano. 1070 01:19:20,499 --> 01:19:22,682 - Diane O'Connor Despres? - In persona. 1071 01:19:22,782 --> 01:19:26,282 Ha un'ingiunzione. In francese: e' stata denunciata, signora. 1072 01:19:27,194 --> 01:19:28,344 Buona serata. 1073 01:19:39,412 --> 01:19:41,207 No, no, no! 1074 01:19:44,186 --> 01:19:45,886 "Dunn McCauley Brault... 1075 01:19:45,986 --> 01:19:48,577 "Suo figlio O'Connor Despres... 1076 01:19:48,677 --> 01:19:50,177 "Ha messo a fuoco... 1077 01:19:50,277 --> 01:19:52,310 "Il 30.9.2015, suo figlio Steve... 1078 01:19:52,410 --> 01:19:55,738 - "L'incendio ha causato gravi danni..." - Die, I pinoli sono pronti. 1079 01:19:56,036 --> 01:19:58,102 Toglili dal fuoco che non continuino a cuocere. 1080 01:19:58,202 --> 01:20:00,256 "... fisici e morali a nostro figlio..." 1081 01:20:00,356 --> 01:20:02,306 Coprili, cosi' restano umidi. 1082 01:20:04,243 --> 01:20:06,608 "... permanenti sul viso... 75% della sup... 1083 01:20:06,708 --> 01:20:09,605 "... un trapianto di pelle: 175.000 dollari... altri 75.000... 1084 01:20:09,705 --> 01:20:12,176 "... un bonifico bancario di 250.000 dollari. 1085 01:20:12,276 --> 01:20:14,843 "Agisca di conseguenza". 1086 01:20:25,670 --> 01:20:27,079 Di... Die! 1087 01:20:44,250 --> 01:20:45,861 Steve, metti la vinaigrette. 1088 01:20:45,961 --> 01:20:47,743 Smettila! La vuoi smettere 1089 01:20:47,843 --> 01:20:49,891 di mettermi sulla faccia questa roba? 1090 01:20:49,991 --> 01:20:53,282 - Sembrero' una puttana. - Sembri gia' una d'alto bordo. 1091 01:20:53,759 --> 01:20:55,509 - Basta. - Vai a cagare. 1092 01:20:55,888 --> 01:20:57,748 Cambiati la maglia, e' troppo piccola. 1093 01:20:57,848 --> 01:21:00,129 Hai una macchia sulla schiena. Ti sei steso sulla merda? 1094 01:21:00,229 --> 01:21:01,804 Sei tu il mucchio di merda. 1095 01:21:01,904 --> 01:21:03,712 Pensa agli affari tuoi, succhiacazzi. 1096 01:21:03,812 --> 01:21:06,296 Il ragazzo che ha incendiato la mensa cos'e' allora? 1097 01:21:06,396 --> 01:21:08,394 La cui madre deve incontrare il vicino, 1098 01:21:08,494 --> 01:21:12,217 per farsi aiutare nella causa, cosi' che non torni al centro Lemieux? 1099 01:21:12,317 --> 01:21:14,743 - Non ci tornero' mai. - Lo so bene, stronzo. 1100 01:21:14,843 --> 01:21:17,153 Ma cazzo, dovremo pur difenderci, Steve! 1101 01:21:17,253 --> 01:21:19,329 Se hai la giustizia sul culo, che fai? 1102 01:21:19,429 --> 01:21:21,688 Ti siedi in salotto e aspetti che ti inculino? 1103 01:21:21,788 --> 01:21:24,488 - Cazzo, qui non va bene, questo. - Si', si'. 1104 01:21:24,777 --> 01:21:28,227 - Sembra che abbia una palla. - Aspetta, aspetta, aspetta. 1105 01:21:28,327 --> 01:21:30,627 - Non lo disfare, Die. - No, lo so. 1106 01:21:38,312 --> 01:21:40,461 Idiota bastardo... 1107 01:21:43,130 --> 01:21:45,380 Alle 10 in punto, io me la svigno. 1108 01:21:45,853 --> 01:21:49,253 Nessuno se la svignera' finche' non decidero' io, capito? 1109 01:21:49,574 --> 01:21:51,224 Steve, devi farlo. 1110 01:21:51,324 --> 01:21:54,232 Non morirai. Durera' due o tre ore, al massimo. 1111 01:21:54,332 --> 01:21:55,482 Mamma, cazzo. 1112 01:21:55,614 --> 01:21:58,447 "Cazzo, cazzo", devi piantarla con queste parolacce. 1113 01:21:58,547 --> 01:21:59,497 Lasciami! 1114 01:21:59,597 --> 01:22:01,533 Non ne posso piu' della tua linguaccia. 1115 01:22:01,633 --> 01:22:04,357 - Mamma, cazzo. - Che bell'impressione faremo! 1116 01:22:04,457 --> 01:22:06,743 - Lasciami. - Ti piace che ti prenda cosi'? 1117 01:22:06,843 --> 01:22:11,143 Sei troppo scema, non vedi che quello non vuole aiutarci, ma solo scoparti. 1118 01:22:16,831 --> 01:22:17,781 Cavolo... 1119 01:22:20,853 --> 01:22:21,939 Ehi, Paul! 1120 01:22:22,818 --> 01:22:23,818 Arriviamo. 1121 01:22:24,334 --> 01:22:25,684 Non preoccuparti. 1122 01:22:29,189 --> 01:22:31,406 Kyla, grazie, come sempre. 1123 01:22:36,697 --> 01:22:39,197 - Buona fortuna. - Faremo il possibile. 1124 01:22:42,176 --> 01:22:43,520 "Bozo", ci sei? 1125 01:22:47,659 --> 01:22:49,109 Aspetta un momento. 1126 01:22:50,132 --> 01:22:51,132 Resta qui. 1127 01:22:54,881 --> 01:22:57,231 Senti, non ci sono 10.000 soluzioni. 1128 01:22:57,609 --> 01:22:59,768 Mamma fa lavori a destra e a manca, 1129 01:22:59,868 --> 01:23:01,618 solo per cibo e bollette, 1130 01:23:02,566 --> 01:23:04,866 non per una denuncia o un avvocato. 1131 01:23:06,393 --> 01:23:09,193 Se non facciamo cerchio se non ci difendiamo, 1132 01:23:13,400 --> 01:23:15,500 dovremo bere "vino annacquato". 1133 01:23:15,852 --> 01:23:17,354 Capisci, piccolo mio? 1134 01:23:17,454 --> 01:23:20,154 Capisci l'espressione "annacquare il vino"? 1135 01:23:22,221 --> 01:23:23,971 Stasera, resteremo uniti. 1136 01:23:24,071 --> 01:23:27,021 Mamma ha bisogno che tu sia con lei e viceversa. 1137 01:23:28,500 --> 01:23:29,500 D'accordo? 1138 01:23:30,750 --> 01:23:31,800 Hai capito? 1139 01:23:33,191 --> 01:23:33,891 Si'. 1140 01:23:34,460 --> 01:23:35,890 - Si'? - Si'. 1141 01:23:37,868 --> 01:23:38,618 Bene. 1142 01:23:42,455 --> 01:23:43,755 Ora chiudiamo... 1143 01:23:45,606 --> 01:23:46,406 cosi'. 1144 01:23:47,659 --> 01:23:48,409 Bene. 1145 01:23:49,618 --> 01:23:50,640 Ci siamo. 1146 01:23:52,880 --> 01:23:53,893 Perfetto. 1147 01:23:54,638 --> 01:23:57,171 Fa impressione come qui niente sia cambiato. 1148 01:23:57,271 --> 01:24:00,859 E piu' ancora pensare a che ci sara' in questa salsa segreta. 1149 01:24:00,959 --> 01:24:03,194 Mi danno i brividi, questi segreti. 1150 01:24:03,294 --> 01:24:06,763 Non posso capire, davvero non capisco il principio, 1151 01:24:07,355 --> 01:24:09,455 questi hamburger piatti piatti. 1152 01:24:09,555 --> 01:24:11,775 A chi, a parte a turisti mai visti 1153 01:24:11,875 --> 01:24:13,371 piace cosi' sottile? 1154 01:24:13,569 --> 01:24:16,919 Sono rimasto sorpreso quando hai proposto di venire qui. 1155 01:24:17,569 --> 01:24:19,657 Be', certo, e chi puo' volere 1156 01:24:20,184 --> 01:24:22,852 dei buoni hamburger fatti in casa, 1157 01:24:23,314 --> 01:24:24,854 con salsa piccante e 1158 01:24:24,954 --> 01:24:27,604 con formaggio bianco invece di quel cazzo 1159 01:24:27,704 --> 01:24:29,479 di formaggio aranciato al neon 1160 01:24:29,579 --> 01:24:32,429 da fast food americani pieni di maiali obesi? 1161 01:24:33,508 --> 01:24:36,208 Doveva essere un fottuto turista mio padre. 1162 01:24:41,905 --> 01:24:44,855 Piacevole quest'atmosfera leggera e distesa, no? 1163 01:24:55,325 --> 01:24:57,838 Comunque, Steve, spero che ti piaccia il karaoke. 1164 01:24:57,938 --> 01:25:01,100 Perche' ho preparato tutta la serata ben organizzata. 1165 01:25:01,200 --> 01:25:03,472 Adoriamo il karaoke. Anche a lui piace. 1166 01:25:03,572 --> 01:25:07,172 - Te l'ho detto al telefono. Canta. - Un cazzo, canto. Ballo. 1167 01:25:08,071 --> 01:25:11,221 Be', puoi farle tutte e due, non sei mica ritardato. 1168 01:25:12,636 --> 01:25:16,538 O continuerai a mangiare come un maiale grugnante, tutta la sera? 1169 01:25:20,168 --> 01:25:23,149 Comunque volevo dire che cantero' "Eye of the Tiger". 1170 01:25:23,249 --> 01:25:26,449 - Questo vi sciogliera' subito. - "Eye of the Tiger". 1171 01:25:26,575 --> 01:25:28,994 L'hai tirato fuori dalle calende greche. 1172 01:25:29,094 --> 01:25:31,341 Era il 1982, e non l'ho mai lasciato. 1173 01:25:31,441 --> 01:25:33,291 - Davvero? - Si', davvero. 1174 01:25:33,470 --> 01:25:35,670 L'avro' visto almeno... 11 volte. 1175 01:25:36,001 --> 01:25:38,701 Ed e' come se non sapessi mai come finira'. 1176 01:25:39,963 --> 01:25:42,237 Di "Scarface", ho il poster sul frigo. 1177 01:25:42,337 --> 01:25:43,837 "Scarface", "Rocky". 1178 01:25:44,796 --> 01:25:45,546 Ma... 1179 01:25:45,678 --> 01:25:47,278 per quanto riguarda... 1180 01:25:47,971 --> 01:25:50,759 - la mia richiesta per Steve... - Si'. 1181 01:25:51,888 --> 01:25:55,188 Si', perche' il nostro Steve, si e' un tantino messo in... 1182 01:25:56,371 --> 01:25:58,321 un bel casino, come si dice. 1183 01:26:00,557 --> 01:26:02,762 E' un professionista, ma... 1184 01:26:03,428 --> 01:26:05,928 comincia ad essere urgente che ci si... 1185 01:26:06,040 --> 01:26:09,290 ci si occupi di questa faccenda, di questo problema. 1186 01:26:11,555 --> 01:26:12,905 Sono il tuo uomo. 1187 01:26:15,332 --> 01:26:16,132 Lo so. 1188 01:26:24,388 --> 01:26:27,213 - Allora, che ci canterai Steve? - Si', cosa? 1189 01:26:40,315 --> 01:26:42,447 Cazzo, non ci posso credere. 1190 01:26:42,547 --> 01:26:44,347 Mi stai prendendo in giro. 1191 01:26:44,447 --> 01:26:46,963 Occhi sgranati, bocca spalancata, 1192 01:26:47,063 --> 01:26:48,939 Non sapeva che fare seduto immobile. 1193 01:26:49,039 --> 01:26:51,842 L'ha pagata cara, povera ragazza. 1194 01:26:52,831 --> 01:26:55,331 Questo tipo si presenta in piena serata, 1195 01:26:55,431 --> 01:26:57,343 prende lei e lo spogliarellista, 1196 01:26:57,443 --> 01:26:59,893 con il pisello in tiro fuori dagli slip. 1197 01:27:00,859 --> 01:27:02,159 Un grosso cazzo. 1198 01:27:02,896 --> 01:27:04,096 Allora, Steve? 1199 01:27:04,950 --> 01:27:06,150 Cosa cantiamo? 1200 01:27:07,735 --> 01:27:10,137 Ho un'idea. Facciamo un duetto. 1201 01:27:10,237 --> 01:27:11,757 Si puo' cantare a tua madre 1202 01:27:11,857 --> 01:27:14,307 una bella canzone per una bella donna. 1203 01:27:17,191 --> 01:27:17,991 Senta. 1204 01:27:18,965 --> 01:27:22,778 Signorina. Altri due, dello stesso. Ne vuoi un altro? 1205 01:27:22,878 --> 01:27:24,078 Certo che si'. 1206 01:27:24,198 --> 01:27:26,198 Ecco si'. Lo stesso, per due. 1207 01:27:26,495 --> 01:27:29,862 - Grazie. - Allora, mio buon Paul... 1208 01:27:32,242 --> 01:27:36,814 Per quanto riguarda Steve e la nostra pratica... 1209 01:27:36,914 --> 01:27:40,514 potremmo concludere qualcosa prima di essere troppo ubriachi? 1210 01:27:41,162 --> 01:27:43,312 Non sono mai troppo ubriaco, io. 1211 01:27:43,603 --> 01:27:45,553 No, ma seriamente caro Paul, 1212 01:27:45,797 --> 01:27:48,794 non potresti indicarci... 1213 01:27:51,636 --> 01:27:53,757 una direzione nella quale muoverci, 1214 01:27:53,857 --> 01:27:56,600 per affrontare al meglio la faccenda? 1215 01:27:56,700 --> 01:27:58,704 La sola cosa che devi capire, 1216 01:27:59,026 --> 01:28:01,426 e' che in questo tipo di questioni... 1217 01:28:02,439 --> 01:28:06,061 - tutto e' nell'angolazione. - Ah, si'. 1218 01:28:06,359 --> 01:28:09,879 Se l'angolazione che prendi... e' questa, 1219 01:28:10,309 --> 01:28:12,833 - oppure quest'altra... - Non so, sei tu il capo. 1220 01:28:12,933 --> 01:28:13,986 Questa qui? 1221 01:28:14,086 --> 01:28:15,738 - Ma e' diversa questa. - No! 1222 01:28:15,838 --> 01:28:17,488 No, allora e' un'altra. 1223 01:28:17,588 --> 01:28:19,338 E' fragile, ma e' questa. 1224 01:28:19,609 --> 01:28:23,610 Be', sul serio, perche' invece non vieni tu da me, domattina? 1225 01:28:23,710 --> 01:28:26,012 Non mi va di parlarne davanti a Steve. 1226 01:28:26,112 --> 01:28:28,612 Stasera siamo di festa e ci si rilassa. 1227 01:28:28,840 --> 01:28:30,294 Ti piacciono le baite? 1228 01:28:30,592 --> 01:28:32,542 Be', si' insomma, le baite... 1229 01:28:32,778 --> 01:28:34,796 "Baite"... "baite", come sarebbe? 1230 01:28:34,896 --> 01:28:36,741 Potremmo andare nella mia baita 1231 01:28:36,841 --> 01:28:39,191 un weekend, un giorno, due giorni... 1232 01:28:39,291 --> 01:28:40,749 quando non ho mia figlia 1233 01:28:40,849 --> 01:28:42,249 e tu... se vuoi... 1234 01:28:43,954 --> 01:28:44,954 Be', io... 1235 01:28:45,287 --> 01:28:46,637 Se vuoi venire... 1236 01:29:07,821 --> 01:29:10,584 - Hai la canzone "Vivo per lei"? - Quale? 1237 01:29:10,684 --> 01:29:14,427 - La canzone "Vivo per lei"? - Andrea Bocelli? Si', certo, ce l'ho. 1238 01:29:14,527 --> 01:29:15,422 Si', c'e'. 1239 01:29:15,522 --> 01:29:18,779 Ce l'hai singola o anche in duo, la ragazza e il ragazzo? 1240 01:29:18,879 --> 01:29:19,585 Si'. 1241 01:29:19,685 --> 01:29:21,918 Non la canteresti adesso, insieme a me? 1242 01:29:22,018 --> 01:29:24,223 - Si', sarebbe divertente. - Bene. 1243 01:29:24,323 --> 01:29:26,523 - Va' che ti raggiungo. - Grazie. 1244 01:29:44,582 --> 01:29:46,832 E' il nostro Steve internazionale! 1245 01:29:47,980 --> 01:29:51,980 Steve, e' imbarazzato all'inizio, ma... se si lancia, fatti da parte. 1246 01:29:53,222 --> 01:29:54,872 Si', il mio Steve ha... 1247 01:29:55,771 --> 01:29:57,021 Lui ci sa fare. 1248 01:30:10,467 --> 01:30:13,612 # Vivo per lei da quando sai # 1249 01:30:13,974 --> 01:30:17,590 - # La prima volta l'ho incontrata # - Non molti la cantano qui. 1250 01:30:17,690 --> 01:30:20,244 # Non mi ricordo come mai # 1251 01:30:20,344 --> 01:30:21,449 C'e' una star, li'! 1252 01:30:21,549 --> 01:30:24,370 # Mi e' entrata dentro e c'e' restata # 1253 01:30:24,470 --> 01:30:27,720 - # Vivo per lei perche' mi fa # - Chi e' quel frocio? 1254 01:30:28,112 --> 01:30:31,252 # Vibrare forte l'anima # 1255 01:30:31,650 --> 01:30:35,091 # Vivo per lei e non e' un peso # 1256 01:30:35,191 --> 01:30:38,726 # Vivo per lei anch'io lo sai # 1257 01:30:38,826 --> 01:30:42,279 # E tu non esserne geloso # 1258 01:30:42,379 --> 01:30:45,669 # Lei e' di tutti quelli che # 1259 01:30:45,769 --> 01:30:49,260 # Hanno un bisogno sempre acceso # 1260 01:30:49,360 --> 01:30:52,740 # Come uno stereo in camera # 1261 01:30:52,840 --> 01:30:56,125 # Di chi e' da solo e adesso sa # 1262 01:30:56,225 --> 01:30:58,890 # Che e' anche per lui per questo # 1263 01:30:58,990 --> 01:31:04,180 - Ma guardate questo! - # Io vivo per lei # 1264 01:31:04,398 --> 01:31:09,398 # E' una musa che ci invita # 1265 01:31:11,476 --> 01:31:17,530 # A sfiorarla con le dita # 1266 01:31:19,853 --> 01:31:26,882 # ... 'sodando' forte la morte e' lontana # 1267 01:31:27,155 --> 01:31:30,747 # Vivo per lei # 1268 01:31:31,844 --> 01:31:35,424 # Vivo per lei che spesso sa # 1269 01:31:35,524 --> 01:31:38,693 # Essere dolce e sensuale # 1270 01:31:39,039 --> 01:31:42,512 # A volte picchia in testa ma # 1271 01:31:42,612 --> 01:31:47,424 # E' un pugno che non fa mai male # 1272 01:31:47,524 --> 01:31:49,819 - # ... lo so mi fa # - E canta, puttanella. 1273 01:31:49,919 --> 01:31:53,163 # Girare di citta' in citta' # 1274 01:31:53,263 --> 01:31:56,292 # Soffrire un po' ma almeno... # 1275 01:31:57,630 --> 01:32:03,426 # E' un dolore quando parte... ## 1276 01:32:22,032 --> 01:32:25,643 Chiudi quella bocca di merda e lasciami cantare la mia canzone. 1277 01:32:25,743 --> 01:32:29,148 Lasciami cantare o ti rompo quella faccia di merda, cazzo! 1278 01:32:29,248 --> 01:32:31,648 - Tu, calmati. - Vaffanculo, stronzo. 1279 01:32:31,748 --> 01:32:33,573 Steve, smettila immediatamente. 1280 01:32:33,673 --> 01:32:36,913 Bastardo, ti ammazzo! Ti uccidero', sacco di merda. 1281 01:32:39,386 --> 01:32:43,797 Adesso, vi sbattete fuori, o chiamo la polizia, che arriva immediatamente! 1282 01:32:43,994 --> 01:32:45,544 Fuori di qui, subito! 1283 01:32:48,182 --> 01:32:50,460 - Steve, vieni qui. - No, torno a casa. 1284 01:32:50,560 --> 01:32:52,959 Fai quello che vuoi, scopatelo, me ne fotto. 1285 01:32:53,059 --> 01:32:55,694 Steve, ascolta tua madre. Vieni, parliamo tra adulti. 1286 01:32:55,794 --> 01:32:58,604 Sembri proprio un adulto, con 27 birre in corpo. 1287 01:32:58,704 --> 01:33:01,304 Stiamo facendo questo per te, non per me. 1288 01:33:01,654 --> 01:33:04,658 Hai casini con la giustizia, allora si cercano soluzioni. 1289 01:33:04,758 --> 01:33:06,358 In un dannato karaoke? 1290 01:33:06,576 --> 01:33:08,858 Apri gli occhi, Diane, vuole solo fotterti. 1291 01:33:08,958 --> 01:33:12,085 Attento, ragazzo, a come parli. Siamo piu' vecchi di te. 1292 01:33:12,185 --> 01:33:14,494 - Non sembra proprio. - Steve, basta adesso. 1293 01:33:14,594 --> 01:33:15,494 Perche'? 1294 01:33:15,594 --> 01:33:18,332 Devo cantare mentre questo stronzo ti lecca il culo? 1295 01:33:18,432 --> 01:33:21,156 Ora basta, piccolo pezzo di merda. 1296 01:33:21,256 --> 01:33:22,955 Parla con rispetto a tua madre. 1297 01:33:23,055 --> 01:33:26,173 - Siamo tutti ubriachi. - Ma chi ti credi di essere? 1298 01:33:26,273 --> 01:33:30,173 Ma ti rendi conto fino a che punto la metti nella merda, tua madre? 1299 01:33:30,680 --> 01:33:33,555 Fa tutto per te e tu le costi un occhio della testa. 1300 01:33:33,655 --> 01:33:36,055 E tu cos'e' che fai per ringraziarla? 1301 01:33:36,474 --> 01:33:38,883 Mi sputi in faccia e ti azzuffi in un bar? 1302 01:33:38,983 --> 01:33:42,249 Stai zitto tu, con il tuo cazzo di lavoro di avvocato di merda! 1303 01:33:42,349 --> 01:33:45,249 Manipoli mia madre perche' ti succhi il cazzo... 1304 01:33:45,619 --> 01:33:46,910 Disgraziato! 1305 01:33:52,121 --> 01:33:53,253 Andate affanculo. 1306 01:33:53,353 --> 01:33:55,570 Voi e i vostri problemi da miserabili. 1307 01:33:55,670 --> 01:33:57,970 Ecco si', vattene, cazzo. Sparisci. 1308 01:34:00,963 --> 01:34:02,145 Sparisci! 1309 01:34:10,712 --> 01:34:11,862 Questo qui... 1310 01:34:13,518 --> 01:34:16,668 avrebbe potuto aiutarci, brutto scemo di un figlio. 1311 01:34:17,524 --> 01:34:19,017 Ti avrebbe aiutato, Steve. 1312 01:34:19,117 --> 01:34:22,589 Nessuno puo' aiutarci. Tutti uguali. Soli tu e io, mamma. 1313 01:34:22,689 --> 01:34:24,123 Il resto e' solo merda. 1314 01:34:24,223 --> 01:34:26,915 Io non ho nessun problema, lo capisci, e' chiaro? 1315 01:34:27,015 --> 01:34:29,865 Il mio unico problema qui sei tu. Sei solo tu. 1316 01:34:30,271 --> 01:34:33,711 A causa tua non ho piu' lavoro, ne' soldi. Non ho piu' una vita. 1317 01:34:33,811 --> 01:34:37,311 I farmaci, la cauzione, il centro e adesso anche una causa. 1318 01:34:37,411 --> 01:34:41,142 Potro' mai avere... una cazzo di pausa, nella mia vita? 1319 01:34:41,242 --> 01:34:44,084 Ma no, no! Steve, signore e signori. 1320 01:34:44,184 --> 01:34:46,003 Una pausa. Ma figuriamoci. 1321 01:34:46,103 --> 01:34:48,653 Continua a sognare, la Despres, dannazione. 1322 01:34:49,061 --> 01:34:52,211 Il padre crepa, il figlio la sfianca. Bel programma. 1323 01:34:52,550 --> 01:34:54,709 E se non ce n'e', te le inventi. 1324 01:34:54,809 --> 01:34:58,355 Perche' ti verra' sempre un'idea schifosamente meravigliosa, 1325 01:34:58,455 --> 01:35:00,524 per far andare tutto a puttane. 1326 01:35:00,624 --> 01:35:03,670 E io, imbecille, sto li' a spalare la merda. 1327 01:35:03,770 --> 01:35:07,801 Vaffanculo, ritardato, Vaffanculo, ritardato di merda. 1328 01:35:19,014 --> 01:35:19,914 Basta... 1329 01:35:20,978 --> 01:35:21,828 adesso. 1330 01:35:25,387 --> 01:35:26,287 Steve... 1331 01:35:29,858 --> 01:35:30,761 Steve! 1332 01:36:32,986 --> 01:36:33,786 Steve? 1333 01:37:09,149 --> 01:37:10,399 Posso aiutarti? 1334 01:37:11,685 --> 01:37:12,935 Dove sei stato? 1335 01:37:17,038 --> 01:37:17,888 Quando? 1336 01:37:20,020 --> 01:37:21,470 Quando, secondo te? 1337 01:37:23,249 --> 01:37:24,499 Stavo dormendo. 1338 01:37:27,723 --> 01:37:29,121 Si'... 1339 01:37:32,852 --> 01:37:33,752 Steve... 1340 01:37:58,909 --> 01:38:00,359 Magari un giorno... 1341 01:38:03,778 --> 01:38:05,228 non mi amerai piu'. 1342 01:38:05,996 --> 01:38:06,646 No. 1343 01:38:07,748 --> 01:38:08,948 Puo' accadere. 1344 01:38:10,087 --> 01:38:10,987 Succede. 1345 01:38:15,757 --> 01:38:16,588 Ma io... 1346 01:38:18,054 --> 01:38:19,804 saro' sempre qui, per te. 1347 01:38:21,508 --> 01:38:22,458 Per me... 1348 01:38:23,692 --> 01:38:25,842 - sei la mia priorita'. - Steve. 1349 01:39:02,142 --> 01:39:04,214 Livello 2, livello 3... e' un calvario. 1350 01:39:04,314 --> 01:39:06,836 - Qualche indicazione, no? - Die, Die... 1351 01:39:06,936 --> 01:39:09,136 Calmati. Troveremo tutto, vedrai. 1352 01:39:09,814 --> 01:39:12,364 Ha un picco. E' in una bruttissima fase. 1353 01:39:12,464 --> 01:39:14,775 Mi costera' caro, lo so. Steve? 1354 01:39:15,002 --> 01:39:16,513 - Cosa? - Non toccare. 1355 01:39:16,613 --> 01:39:18,973 - Di certo e' passeggera. - Si', si'. 1356 01:39:19,073 --> 01:39:20,273 Si abbassera'. 1357 01:39:20,408 --> 01:39:23,071 Senti, Kyla, tieni tu meta' della lista, ok? 1358 01:39:23,171 --> 01:39:24,741 In due, faremo prima. 1359 01:39:24,841 --> 01:39:26,591 Va bene? Io vado di qua. 1360 01:39:26,691 --> 01:39:28,232 Tu non toccare niente. 1361 01:39:28,332 --> 01:39:31,032 Non conosco tua madre quanto te, Steve, ma... 1362 01:39:31,132 --> 01:39:33,391 so che significa essere madre, 1363 01:39:33,491 --> 01:39:35,523 In lei, non c'e' cattiveria. 1364 01:39:36,171 --> 01:39:38,021 Non ce n'e', e' solo paura. 1365 01:39:39,182 --> 01:39:40,814 E' la sua paura che parla. 1366 01:39:40,914 --> 01:39:43,198 Me ne fotto se non mi 'vorrebbe' piu'. 1367 01:39:43,298 --> 01:39:45,748 'Volesse'. Ma lei vuole. Basta, Steve. 1368 01:39:46,005 --> 01:39:46,955 Smettila. 1369 01:39:48,274 --> 01:39:50,414 Ora, devi concentrarti, hai capito? 1370 01:39:50,514 --> 01:39:53,714 Ci concentreremo sul tuo quarto e quinto anno, e poi, 1371 01:39:54,607 --> 01:39:55,807 dopo questo... 1372 01:39:56,901 --> 01:39:59,301 faremo la tua domanda alla Juilliard. 1373 01:39:59,989 --> 01:40:03,486 Vedrai che un giorno riceveremo... una bella lettera, 1374 01:40:03,586 --> 01:40:05,286 in una bellissima busta, 1375 01:40:05,450 --> 01:40:07,500 e tua madre sara' fiera di te. 1376 01:40:13,088 --> 01:40:13,888 Steve? 1377 01:40:19,593 --> 01:40:20,393 Steve. 1378 01:41:17,942 --> 01:41:18,892 Butta fuori... 1379 01:41:25,550 --> 01:41:27,050 Spingi, dai. Spingi. 1380 01:41:31,567 --> 01:41:32,664 Die! 1381 01:41:33,481 --> 01:41:34,231 Cosa? 1382 01:41:40,334 --> 01:41:41,534 Che hai fatto? 1383 01:41:48,453 --> 01:41:49,453 Vediamo... 1384 01:41:56,105 --> 01:41:58,105 Tu e io ci amiamo ancora, no? 1385 01:41:58,696 --> 01:42:00,987 Noi due, e' quello che facciamo meglio, mio caro. 1386 01:42:01,087 --> 01:42:02,437 Vieni. Vieni qui. 1387 01:42:03,552 --> 01:42:05,102 Forza, aiutami, Kyla. 1388 01:42:07,536 --> 01:42:08,336 Dai... 1389 01:42:09,278 --> 01:42:10,078 Forza. 1390 01:42:10,567 --> 01:42:12,317 Ecco, aspetta un momento. 1391 01:45:07,388 --> 01:45:08,541 Tornerai tardi? 1392 01:45:11,643 --> 01:45:15,256 Ti occupi tu di preparare la cena o ordino qualcosa? 1393 01:45:22,386 --> 01:45:26,048 No, tornero' sicuramente per cena, ma ordina comunque qualcosa. 1394 01:45:26,148 --> 01:45:28,395 Non ci staro' con la testa, quando torno. 1395 01:45:28,495 --> 01:45:31,905 "L'urna che vedete e' composta da quattro sfere, 1396 01:45:34,518 --> 01:45:36,238 "numerate da 1 a 4. 1397 01:45:36,948 --> 01:45:41,855 "Si tolgono dall'urna due sfere in successione e senza rimetterle..." 1398 01:45:43,447 --> 01:45:44,347 Sfere... 1399 01:45:46,752 --> 01:45:49,807 "cioe', non si rimette la prima sfera, tolta dall'urna, 1400 01:45:49,907 --> 01:45:52,107 "se non si e' tolta la seconda sfera". 1401 01:45:52,207 --> 01:45:53,007 Sfera. 1402 01:45:56,943 --> 01:45:59,105 - Andiamo avanti. - "Il risultato..." 1403 01:45:59,205 --> 01:46:02,155 Di chi e' la bella macchina bianca davanti casa? 1404 01:46:14,421 --> 01:46:15,371 Ti piace? 1405 01:46:16,666 --> 01:46:18,058 Dove la porto, signorina? 1406 01:46:18,158 --> 01:46:20,909 E' vecchia, ma moderna. Ha persino uno scalda-culo. 1407 01:46:21,009 --> 01:46:22,859 Hai visto? Un bottone, li'. 1408 01:46:24,338 --> 01:46:26,897 - Allora, Steve? - Fichissima. 1409 01:46:28,520 --> 01:46:29,320 Steve? 1410 01:46:42,962 --> 01:46:46,762 Finche' vive, una madre non amera' mai di meno il proprio figlio. 1411 01:46:46,962 --> 01:46:48,012 Hai capito? 1412 01:46:51,525 --> 01:46:52,437 Ok, si'. 1413 01:46:55,956 --> 01:46:57,706 La sola cosa che accadra' 1414 01:46:59,375 --> 01:47:01,675 sara' che ti amero' sempre di piu'. 1415 01:47:04,413 --> 01:47:07,963 Sarai tu, invece, che mi amerai sempre di meno. Ma questo... 1416 01:47:11,837 --> 01:47:14,014 e' la natura che e' cosi'. 1417 01:47:15,171 --> 01:47:16,294 E' cosi'. 1418 01:47:17,134 --> 01:47:20,984 E' l'ordine naturale delle cose. E' cosi', prima o poi lo capirai. 1419 01:47:22,639 --> 01:47:24,339 Capisci quello che dico? 1420 01:47:24,439 --> 01:47:25,489 Lo capisci? 1421 01:47:36,738 --> 01:47:39,692 Hai preparato il tuo bagaglio come ti ho chiesto? 1422 01:47:39,792 --> 01:47:40,492 Si'? 1423 01:47:44,330 --> 01:47:46,430 Hai preparato le tue cose o no? 1424 01:47:51,585 --> 01:47:53,235 Non farmi il solletico! 1425 01:47:57,350 --> 01:47:59,170 Non dimenticare i panini. 1426 01:48:00,093 --> 01:48:02,777 Guarda cos'ho trovato in frigo. Guarda. 1427 01:48:03,722 --> 01:48:05,572 Non tocca a me farlo. 1428 01:48:06,615 --> 01:48:09,065 La porta sul retro e' chiusa a chiave? 1429 01:48:15,984 --> 01:48:17,928 Sara' proprio un bel viaggio. 1430 01:48:18,028 --> 01:48:20,688 - Questo lo metto nel-nel... - No, nel bagagliaio. 1431 01:48:20,788 --> 01:48:22,580 Dai, andiamo, andiamo. 1432 01:48:26,248 --> 01:48:27,198 Ci siamo. 1433 01:48:27,704 --> 01:48:29,104 Ok, abbiamo tutto? 1434 01:48:29,706 --> 01:48:31,806 Non abbiamo dimenticato niente? 1435 01:50:12,277 --> 01:50:15,327 "Experience (In A Time Lapse) di Ludovico Einaudi" 1436 01:53:20,195 --> 01:53:20,995 Mamma. 1437 01:53:22,421 --> 01:53:23,221 Mamma. 1438 01:53:26,840 --> 01:53:27,790 E' verde. 1439 01:53:29,548 --> 01:53:30,548 Stai bene? 1440 01:53:47,524 --> 01:53:49,574 Ho bisogno di andare in bagno. 1441 01:53:56,992 --> 01:53:57,942 Giro qui. 1442 01:55:17,932 --> 01:55:19,782 Mamma e' andata a pisciare? 1443 01:55:43,014 --> 01:55:44,714 Non ti schiaccio, cosi'? 1444 01:55:46,537 --> 01:55:47,187 No. 1445 01:56:59,090 --> 01:57:00,961 Brutta troia di merda. 1446 01:57:01,886 --> 01:57:03,413 Fermati. Calmati. 1447 01:57:04,014 --> 01:57:05,764 Non mi toccare, bastardo. 1448 01:57:06,264 --> 01:57:09,264 - Non toccarmi, non parlarmi. - Calmati, ragazzo. 1449 01:57:20,800 --> 01:57:23,950 - Calmati. Calmati. - Calma. Siamo qui per aiutarti. 1450 01:57:24,783 --> 01:57:26,685 Perche' mi fai questo, stronza? 1451 01:57:26,785 --> 01:57:29,698 E' per il tuo bene. Per proteggerti, piccolo mio. 1452 01:57:30,338 --> 01:57:32,288 Lo fai per me? Lurida troia. 1453 01:57:32,933 --> 01:57:35,527 Ti liberi di me come fossi un rifiuto del cazzo. 1454 01:57:35,627 --> 01:57:37,496 Non mi ami piu', troia. Non mi vuoi. 1455 01:57:37,596 --> 01:57:38,837 Non e' cosi'... 1456 01:57:38,937 --> 01:57:39,837 Cazzo... 1457 01:57:41,045 --> 01:57:41,795 Kyla! 1458 01:57:43,898 --> 01:57:46,173 - Non essere violento, Steve. - E' inutile. 1459 01:57:46,273 --> 01:57:48,842 Zitto, cazzone. Mi colpirai col Taser, stronzo? 1460 01:57:48,942 --> 01:57:51,992 E' questo che vuoi? Che mi diano la scossa, cazzo. 1461 01:57:56,496 --> 01:57:57,109 No. 1462 01:57:57,209 --> 01:57:59,859 Non ti tocchiamo se entri in ospedale. 1463 01:57:59,959 --> 01:58:02,459 - Va bene? - No, non sono matto, cazzo. 1464 01:58:02,753 --> 01:58:04,889 Non andro' in ospedale. Vi sembro matto? 1465 01:58:04,989 --> 01:58:06,197 Non sei matto, no. 1466 01:58:06,297 --> 01:58:07,897 Fermo! No, non cosi'. 1467 01:58:08,224 --> 01:58:10,200 Non ci verro'. Mamma! 1468 01:58:10,524 --> 01:58:12,758 Non ci voglio andare, mamma. Non ci andro'. 1469 01:58:12,858 --> 01:58:13,608 No... 1470 01:58:13,926 --> 01:58:16,876 Non puoi lasciarmi qui, cazzo. Non farmi questo. 1471 01:58:18,892 --> 01:58:19,792 Mamma... 1472 01:58:23,014 --> 01:58:26,027 E tu, cacasotto! Sei d'accordo anche tu? 1473 01:58:26,553 --> 01:58:29,175 Mi siete tutti contro, cazzo. Tutti quanti. 1474 01:58:29,275 --> 01:58:32,151 - Fermo, non toccarmi. - Va bene, va bene. 1475 01:58:32,251 --> 01:58:33,877 Non e' necessario, cazzo. 1476 01:58:33,977 --> 01:58:35,964 Ci lasci fare il nostro lavoro, ok? 1477 01:58:36,064 --> 01:58:38,600 - La metta via. - Mi farete male, cosi'. 1478 01:58:39,549 --> 01:58:41,395 Calmati, ragazzo. Calmati. 1479 01:58:43,643 --> 01:58:45,793 - Lasciami, cazzo. - Lasciatelo. 1480 01:58:47,526 --> 01:58:48,476 Bastardi. 1481 01:58:50,888 --> 01:58:52,156 Lasciatelo. 1482 01:58:53,146 --> 01:58:56,010 - Figlio di puttana. - Faccio il mio lavoro, signora. 1483 01:58:56,110 --> 01:58:58,660 L'ha picchiato. Che ha fatto a mio figlio? 1484 01:58:59,172 --> 01:59:01,915 L'ha picchiato. L'ha picchiato. 1485 01:59:02,015 --> 01:59:04,259 Hai firmato. Hai firmato i documenti. 1486 01:59:04,359 --> 01:59:06,159 Lasciaci lavorare. Basta. 1487 01:59:06,259 --> 01:59:08,536 Non ho firmato perche' picchiaste mio figlio. 1488 01:59:08,636 --> 01:59:11,915 - Puo' rescindere tra 24 ore. - Me ne fotto della clausola. 1489 01:59:12,015 --> 01:59:14,565 - Torni tra 24 ore. - Mamma. Mi fa male. 1490 01:59:15,449 --> 01:59:17,749 Sono sua madre. Sono io che decido. 1491 01:59:17,896 --> 01:59:19,273 Adesso non piu'. 1492 01:59:21,090 --> 01:59:22,305 Mamma! 1493 01:59:22,650 --> 01:59:25,189 Che gli fanno? Ho cambiato idea, signore. 1494 01:59:25,289 --> 01:59:27,884 - Dagli la scossa. - Togliti di li'. 1495 01:59:27,984 --> 01:59:29,234 Pezzo di merda. 1496 01:59:52,522 --> 01:59:54,318 Steve... Steve. 1497 02:01:39,746 --> 02:01:41,617 Questa e' la foresta... 1498 02:01:42,957 --> 02:01:45,037 Qui e' ancora la foresta. 1499 02:01:46,890 --> 02:01:49,718 E questa e' la spiaggia. Ok, bene. 1500 02:02:25,212 --> 02:02:27,999 Salve, e' la segreteria telefonica di Diane Despres. 1501 02:02:28,099 --> 02:02:31,449 Lasciatemi un messaggio e vi richiamero' al piu' presto. 1502 02:02:31,549 --> 02:02:33,049 Grazie. Arrivederci. 1503 02:02:34,689 --> 02:02:36,019 Si', sono io. 1504 02:02:36,891 --> 02:02:39,466 Starai facendo i lavori di casa, cosi'... 1505 02:02:40,556 --> 02:02:42,806 Be', io sono piuttosto inflippato. 1506 02:02:44,184 --> 02:02:46,348 Ti chiamavo per dirti che... 1507 02:02:50,837 --> 02:02:52,987 Cazzo, se sono strafatto, Diane. 1508 02:02:55,032 --> 02:02:56,732 Se mi vedessi la faccia, 1509 02:02:57,198 --> 02:02:59,698 moriresti dalle risa al vederla, cazzo. 1510 02:03:02,252 --> 02:03:04,202 Pensavo che avresti risposto. 1511 02:03:04,381 --> 02:03:05,931 Ti volevo dire che... 1512 02:03:10,336 --> 02:03:11,952 Volevo solo dirti... 1513 02:03:12,406 --> 02:03:15,156 che ti ringrazio per la tua pazienza con me. 1514 02:03:15,980 --> 02:03:18,434 Capisco che non sono "facile". 1515 02:03:19,148 --> 02:03:22,848 Come diceva la nonna, quando ero piccolo, che non ero "facile". 1516 02:03:23,044 --> 02:03:25,244 Ora capisco perche' diceva cosi'. 1517 02:03:26,811 --> 02:03:28,261 Quindi, mi scuso. 1518 02:03:30,086 --> 02:03:30,886 Be'... 1519 02:03:36,019 --> 02:03:37,107 quando... 1520 02:03:38,071 --> 02:03:39,921 quando penso che a volte... 1521 02:03:42,590 --> 02:03:45,940 quando penso che a volte ti posso aver fatto del male... 1522 02:03:47,356 --> 02:03:50,426 Poi, quando torno in me e mi calmo, 1523 02:03:53,724 --> 02:03:55,153 sono dispiaciuto, 1524 02:03:55,559 --> 02:03:59,059 perche' meriti... molto di meglio che un ritardato come me. 1525 02:04:03,864 --> 02:04:04,814 Quindi... 1526 02:04:09,478 --> 02:04:12,928 l'importante e' che ti penso qui, Diane, e ti voglio bene. 1527 02:04:17,838 --> 02:04:20,894 Di' a Kyla che le mando tanti saluti, d'accordo? 1528 02:04:22,267 --> 02:04:23,017 Ciao. 1529 02:04:29,094 --> 02:04:30,444 Sono andato bene? 1530 02:04:35,148 --> 02:04:37,167 Voglio dire, sono stato... 1531 02:04:38,090 --> 02:04:39,440 andava bene, si'? 1532 02:04:44,534 --> 02:04:47,745 - Ehi, Kyla! - Ho suonato il campanello. 1533 02:04:48,684 --> 02:04:50,984 Non l'ho sentito. dev'essere rotto. 1534 02:04:53,753 --> 02:04:57,319 Stavo pulendo la veranda. Incredibile quanto sia lurida. 1535 02:05:01,161 --> 02:05:02,161 Stai bene? 1536 02:05:02,323 --> 02:05:03,623 Si', tutto bene. 1537 02:05:03,960 --> 02:05:06,760 E tu? E' da un bel po' che non ti fai vedere. 1538 02:05:07,419 --> 02:05:09,908 Vuoi, vuoi entrare? Ci beviamo una birra? 1539 02:05:10,008 --> 02:05:13,192 O guardare la TV. Alla fine l'ho comprata, questa cazzo di TV. 1540 02:05:13,292 --> 02:05:15,592 Che serva a qualcosa! Entra, entra. 1541 02:05:16,097 --> 02:05:17,747 Vieni a bere una birra. 1542 02:05:17,922 --> 02:05:21,603 O anche a cena. Ci facciamo qualcosa, magari della pasta. 1543 02:05:22,511 --> 02:05:23,311 Entra! 1544 02:05:24,929 --> 02:05:25,679 Ecco. 1545 02:05:28,029 --> 02:05:29,229 Usiamo questi. 1546 02:05:35,143 --> 02:05:35,843 Die? 1547 02:05:36,895 --> 02:05:37,995 Die, sono... 1548 02:05:40,669 --> 02:05:42,347 Sono ve... sono... 1549 02:05:43,637 --> 02:05:47,387 Sono venuta... sono venuta a dirti che ci trasferiamo a Toronto. 1550 02:05:48,369 --> 02:05:50,119 Per il lavoro di Patrick. 1551 02:05:55,512 --> 02:05:56,863 Ma guarda, dai! 1552 02:05:57,795 --> 02:06:00,200 Che bella notizia. Toronto! 1553 02:06:01,086 --> 02:06:02,491 Peccato, ho solo birra. 1554 02:06:02,591 --> 02:06:06,541 Ad averlo saputo, avrei comprato una cosa piu' chic, piu' di classe. 1555 02:06:06,882 --> 02:06:08,352 Ma guarda un po'. 1556 02:06:09,346 --> 02:06:11,696 Sai che ci ho vissuto a Toronto, io? 1557 02:06:12,254 --> 02:06:14,104 Un sacco di tempo fa, era... 1558 02:06:14,849 --> 02:06:17,465 be', era proprio prima che Steve nascesse. 1559 02:06:17,565 --> 02:06:18,465 Avevo... 1560 02:06:19,890 --> 02:06:21,677 avevo raccolto indirizzi, 1561 02:06:21,777 --> 02:06:25,668 li avevo raccolti in un bel taccuino che potrei darti. 1562 02:06:26,259 --> 02:06:28,893 Perche' Toronto non sembra, ma ... 1563 02:06:29,306 --> 02:06:32,556 se non la conosci bene, puo' essere noiosa da morire.. 1564 02:06:33,403 --> 02:06:35,893 Avevo un sacco di indirizzi di ristoranti, 1565 02:06:35,993 --> 02:06:39,493 di buoni ristoranti, bei negozi, non fregature per turisti. 1566 02:06:39,808 --> 02:06:43,008 Non puo' essere che l'abbia buttato, non puo' essere. 1567 02:06:43,360 --> 02:06:44,910 Quand'e' che partite? 1568 02:06:45,922 --> 02:06:48,322 Be', dovevamo partire tra due mesi. 1569 02:06:49,254 --> 02:06:51,378 - Ok. - Si', e poi... 1570 02:06:53,172 --> 02:06:54,572 e'stato anticipato 1571 02:06:55,088 --> 02:06:57,488 al fine settimana, tra due settimane. 1572 02:06:59,304 --> 02:07:00,204 E poi... 1573 02:07:00,983 --> 02:07:02,083 alla fine... 1574 02:07:04,640 --> 02:07:07,240 partiamo... partiamo il prossimo weekend. 1575 02:07:07,486 --> 02:07:08,836 Cosa? Ma scherzi? 1576 02:07:09,692 --> 02:07:11,542 Il prossimo fine settimana? 1577 02:07:11,937 --> 02:07:13,387 Oh, per la miseria! 1578 02:07:17,625 --> 02:07:20,978 Ma e' un progetto impressionante! E' incredibile, e' incredibile. 1579 02:07:21,078 --> 02:07:24,228 Ti trasferisci a Toronto il prossimo fine settimana! 1580 02:07:25,292 --> 02:07:26,892 Devi esserne contenta. 1581 02:07:31,894 --> 02:07:32,844 Io non... 1582 02:07:33,364 --> 02:07:35,614 non pensavo avresti reagito cosi'. 1583 02:07:36,618 --> 02:07:37,268 Ma, 1584 02:07:39,271 --> 02:07:42,607 come vuoi che reagisca? E' una grande notizia, Kyla. 1585 02:07:43,050 --> 02:07:46,398 Be', dai, e' straordinario. Straordinario. 1586 02:07:46,695 --> 02:07:48,045 Mi scriverai eh?. 1587 02:07:48,554 --> 02:07:52,354 Se non scrivi, ti vengo a trovare. Anche contro la tua volonta'. 1588 02:07:55,496 --> 02:07:57,796 Devo andare a finire gli scatoloni. 1589 02:07:58,113 --> 02:08:00,328 Dai, resta. Bevi almeno una birra, 1590 02:08:00,556 --> 02:08:02,653 O vieni a cena. Vieni a cena, dopo. 1591 02:08:02,753 --> 02:08:05,614 Tra l'altro, gli insetti mi stanno mangiando le mele. 1592 02:08:05,714 --> 02:08:08,712 Sono cadute, devo farci qualcosa. Potrei fare una bella torta. 1593 02:08:08,812 --> 02:08:12,391 Ti va una bella torta? Ho il gelato... da metterci sopra. 1594 02:08:13,606 --> 02:08:14,556 Ma, io... 1595 02:08:14,903 --> 02:08:17,470 Si', tornero'. Potrei tornare piu' tardi. 1596 02:08:17,703 --> 02:08:19,931 Vieni con Patrick. Vieni con Patrick! 1597 02:08:20,031 --> 02:08:21,581 Vieni con tua figlia. 1598 02:08:21,711 --> 02:08:22,811 Sarebbe ora. 1599 02:08:30,791 --> 02:08:31,974 Diane... 1600 02:08:32,452 --> 02:08:33,202 Io... 1601 02:08:34,712 --> 02:08:35,512 non... 1602 02:08:37,280 --> 02:08:39,231 Non voglio che pensi che non sia stato, 1603 02:08:39,331 --> 02:08:42,581 che non siano stati importanti per me gli ultimi mesi. 1604 02:08:43,479 --> 02:08:44,329 Con te. 1605 02:08:45,715 --> 02:08:47,115 Be', anche per me. 1606 02:08:47,543 --> 02:08:50,034 Anche per me sono stati importanti. 1607 02:08:50,134 --> 02:08:51,584 Ci siamo divertite. 1608 02:08:52,024 --> 02:08:54,227 Ci siamo divertite e molto. 1609 02:08:55,639 --> 02:08:58,439 Ci ha fatto bene anche a noi che tu ci fossi, 1610 02:08:58,866 --> 02:09:00,116 nella mia vita. 1611 02:09:00,669 --> 02:09:02,869 Preferisci la torta o il crumble? 1612 02:09:20,867 --> 02:09:23,217 E' solo che non posso abbandonare... 1613 02:09:26,046 --> 02:09:28,262 abbandonare la mia famiglia. 1614 02:09:41,840 --> 02:09:43,890 Non e' quello che volevo dire. 1615 02:10:00,534 --> 02:10:01,634 Sai, Kyla... 1616 02:10:05,106 --> 02:10:07,556 Ognuno ha il proprio modo di gestirsi. 1617 02:10:08,479 --> 02:10:11,329 Tu gestisci la tua vita, io la mia. Tutto qui. 1618 02:10:18,222 --> 02:10:19,622 Se l'ho messo li', 1619 02:10:23,761 --> 02:10:25,561 e' perche' ho la speranza. 1620 02:10:27,314 --> 02:10:29,664 Capisci? Sono piena di speranza, ok? 1621 02:10:35,653 --> 02:10:38,803 Il mondo e' un posto in cui non c'e' molta speranza. 1622 02:10:39,480 --> 02:10:41,230 Ma, a me piace pensare... 1623 02:10:43,229 --> 02:10:46,151 che e' pieno di gente piena di speranza, che spera. 1624 02:10:46,251 --> 02:10:47,251 Che spera. 1625 02:10:50,210 --> 02:10:53,710 E meglio cosi', perche' noi possiamo cambiare le cose, ok? 1626 02:10:54,423 --> 02:10:56,903 Un mondo pieno di speranza, senza persone che sperano, 1627 02:10:57,003 --> 02:10:59,753 non serve a molto. Non andra' lontano cosi'. 1628 02:11:01,428 --> 02:11:03,428 Ho fatto quello che ho fatto, 1629 02:11:07,688 --> 02:11:09,788 solo perche' c'e' speranza, ok? 1630 02:11:17,775 --> 02:11:18,975 Quindi, vinco. 1631 02:11:22,751 --> 02:11:24,151 Su tutta la linea. 1632 02:11:26,243 --> 02:11:27,693 Ne esco vincitrice. 1633 02:11:28,354 --> 02:11:30,154 Tutti ne escono vincitori. 1634 02:11:34,298 --> 02:11:35,293 Quindi... 1635 02:11:36,342 --> 02:11:38,292 torta o crumble? Cosa vuoi? 1636 02:12:06,142 --> 02:12:07,152 Addio. 1637 02:13:23,117 --> 02:13:26,852 Il dottor Fawcett passera' piu' tardi per modificare le sue prescrizioni. 1638 02:13:26,952 --> 02:13:29,013 Poi, lo metteremo forse in una camera. 1639 02:13:29,113 --> 02:13:31,315 Micheline non lavorera', stanotte. 1640 02:13:31,415 --> 02:13:33,525 E' andata a St-Paul stamattina, ma torna. 1641 02:13:33,625 --> 02:13:36,195 - Ma ha i giovedi'. - Non viene piu' di giovedi'. 1642 02:13:36,295 --> 02:13:39,145 Non viene piu' di giovedi'. Non chiedere piu'. 1643 02:13:39,566 --> 02:13:41,716 Non cercare di capire, fratello. 1644 02:13:42,760 --> 02:13:44,060 Cosa vuoi farci? 1645 02:13:44,439 --> 02:13:45,939 Ci sta bene con lui. 1646 02:13:46,221 --> 02:13:49,571 Lui si e' rimesso a bere e lei ci si e' rimessa insieme. 1647 02:13:49,671 --> 02:13:51,821 Non capisce? Non si rende conto? 1648 02:13:51,921 --> 02:13:55,071 - Non c'e da capire, caro mio. - Cerca di redimerlo. 1649 02:13:55,755 --> 02:13:58,305 E' questo cavolo di natura umana, amico. 1650 02:14:19,480 --> 02:14:23,995 {\an8}Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1651 02:14:19,679 --> 02:14:24,012 # Piedi, non abbandonatemi ora # 1652 02:14:25,286 --> 02:14:29,453 # Portatemi al traguardo # 1653 02:14:25,991 --> 02:14:29,015 {\an8}Contributo esterno di Blue 1654 02:14:29,579 --> 02:14:34,205 # Il mio cuore si spezza ad ogni passo che faccio # 1655 02:14:29,665 --> 02:14:34,205 {\an8}Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1656 02:14:34,305 --> 02:14:40,320 # Ma spero che una volta arrivata ai cancelli, mi diranno che sei mio # 1657 02:14:34,486 --> 02:14:40,492 {\an8}[SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1658 02:14:42,110 --> 02:14:47,024 # Camminando per le strade della citta' # 1659 02:14:42,293 --> 02:14:47,124 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject{\an8} 1660 02:14:47,712 --> 02:14:51,777 # E' un errore o un progetto? # 1661 02:14:51,877 --> 02:14:56,810 # E' venerdi notte e mi sento cosi' sola # 1662 02:14:56,910 --> 02:15:02,102 # Puoi farmi sentire come a casa, se ti dico che sei mio? # 1663 02:15:02,370 --> 02:15:04,894 # E' come ti ho gia' detto, tesoro # 1664 02:15:04,994 --> 02:15:10,521 # Non rendermi triste, non farmi piangere # 1665 02:15:10,621 --> 02:15:14,595 # A volte l'amore non basta quando la via si fa dura # 1666 02:15:14,695 --> 02:15:16,385 # Non so perche' # 1667 02:15:16,485 --> 02:15:21,657 # Continua a farmi ridere Andiamo, arriviamo piu' in alto # 1668 02:15:21,757 --> 02:15:27,235 # La via e' lunga, continueremo a cercare di divertirci nel frattempo # 1669 02:15:27,335 --> 02:15:30,198 # Vieni a farti una passeggiata dal lato selvaggio # 1670 02:15:30,298 --> 02:15:33,886 # Lasciati baciare sotto la pioggia battente # 1671 02:15:33,986 --> 02:15:37,929 # Ti piacciono le ragazze folli # 1672 02:15:38,488 --> 02:15:43,940 # Scegli le tue ultime parole questa e' l'ultima volta # 1673 02:15:45,371 --> 02:15:50,231 # Perche' tu e io, siamo nati per morire # 1674 02:15:51,972 --> 02:15:57,198 # Mi sono persa ma ora mi sono ritrovata # 1675 02:15:57,520 --> 02:16:01,438 # Ora riesco a vedere ma prima ero cieca # 1676 02:16:01,538 --> 02:16:06,389 # Ero cosi' confusa, come una bambina # 1677 02:16:06,489 --> 02:16:09,233 # Cercavo di prendere cio' che potevo avere # 1678 02:16:09,333 --> 02:16:14,793 # Temevo di non poter trovare tutte le risposte, tesoro # 1679 02:16:14,893 --> 02:16:20,294 # Non rendermi triste, non farmi piangere # 1680 02:16:20,394 --> 02:16:26,015 # A volte l'amore non basta quando la via si fa dura, non so perche' # 1681 02:16:26,115 --> 02:16:31,476 # Continua a farmi ridere Andiamo, arriviamo piu' in alto # 1682 02:16:31,576 --> 02:16:37,172 # La via e' lunga, continueremo a cercare di divertirci nel frattempo # 1683 02:16:37,272 --> 02:16:40,200 # Vieni a farti una passeggiata dal lato selvaggio # 1684 02:16:40,300 --> 02:16:43,948 # Lasciati baciare sotto la pioggia battente # 1685 02:16:44,048 --> 02:16:46,729 # Ti piacciono le ragazze folli # 1686 02:16:48,319 --> 02:16:54,424 # Scegli le tue ultime parole questa e' l'ultima volta # 1687 02:16:55,015 --> 02:17:00,104 # Perche' tu e io, siamo nati per morire # 1688 02:17:03,424 --> 02:17:07,035 # Siamo nati per morire # 1689 02:17:09,029 --> 02:17:11,975 # Siamo nati per morire # 1690 02:17:13,356 --> 02:17:16,656 # Vieni a farti una passeggiata dal lato selvaggio # 1691 02:17:16,756 --> 02:17:19,807 # Lasciati baciare sotto la pioggia battente # 1692 02:17:20,045 --> 02:17:23,089 # Ti piacciono le ragazze folli # 1693 02:17:24,772 --> 02:17:30,230 # Non rendermi triste, non farmi piangere # 1694 02:17:30,330 --> 02:17:35,978 # A volte l'amore non basta quando la via si fa dura, non so perche' # 1695 02:17:36,078 --> 02:17:41,338 # Continua a farmi ridere Andiamo, arriviamo più in alto # 1696 02:17:41,438 --> 02:17:47,191 # La via e' lunga, continueremo a cercare di divertirci nel frattempo # 1697 02:17:47,291 --> 02:17:50,015 # Vieni a farti una passeggiata dal lato selvaggio # 1698 02:17:50,115 --> 02:17:53,429 # Lasciati baciare sotto la pioggia battente # 1699 02:17:53,529 --> 02:17:56,541 # Ti piacciono le ragazze folli # 1700 02:17:58,096 --> 02:18:04,212 # Scegli le tue ultime parole questa e' l'ultima volta # 1701 02:18:05,336 --> 02:18:10,622 # Perche' tu e io, siamo nati per morire ## 1702 02:18:11,017 --> 02:18:13,979 "Born to Die di Lana Del Rey"