1 00:00:47,435 --> 00:00:50,234 Kun joku kuolee voimakkaan raivon uhrina - 2 00:00:50,563 --> 00:00:52,600 syntyy kirous. 3 00:00:54,358 --> 00:00:58,796 Kirous keskittyy kuolinpaikkaan. 4 00:01:01,073 --> 00:01:07,149 Sen raivo nielee ne, jotka kohtaavat sen. 5 00:01:27,358 --> 00:01:29,873 Poltat ne. 6 00:01:37,493 --> 00:01:40,691 Menetkö taas shoppailemaan kolmeksi tunniksi? 7 00:01:41,038 --> 00:01:43,678 Laitat kännykän kiinni? 8 00:01:44,000 --> 00:01:47,676 Luuletko, etten tiedä, mitä puuhaat? 9 00:01:49,338 --> 00:01:55,369 Etkä edes osaa tehdä minulle tavallista aamiaista, perhana. 10 00:04:52,031 --> 00:04:55,741 Vanessa! Miyuki! Odottakaa! 11 00:04:56,118 --> 00:04:58,713 Anteeksi, pudotin puhelimen. 12 00:04:59,038 --> 00:05:03,112 Allison, olet kauhea sähläri. 13 00:05:03,500 --> 00:05:07,619 Näin sinut ruokalassa. Syötkö aina yksin? 14 00:05:09,757 --> 00:05:14,195 Hän on asunut Tokiossa vasta jotain kolme viikkoa. 15 00:05:14,595 --> 00:05:19,147 Itse asiassa olen ollut koulussanne puoli vuotta. 16 00:05:19,558 --> 00:05:21,709 Oletko? 17 00:05:23,896 --> 00:05:28,015 Ei ihme että pidät koulupukua noin. 18 00:05:35,366 --> 00:05:38,643 Laita tuo rullalle. Näytät makeammalta. 19 00:05:45,084 --> 00:05:46,598 Tästä. 20 00:05:48,379 --> 00:05:50,291 Korkeammalle. 21 00:05:54,468 --> 00:05:59,179 Nyt on parempi. Näytä enemmän sääriäsi. Ne eivät ole hullummat. 22 00:06:07,773 --> 00:06:10,049 Syö joskus meidän kanssa. 23 00:06:10,359 --> 00:06:12,396 Se olisi hienoa. 24 00:06:12,695 --> 00:06:16,848 Katsomme kalenteriamme ja palaamme asiaan. 25 00:06:17,241 --> 00:06:18,914 Minne me mennään? 26 00:06:44,727 --> 00:06:47,526 Mikä tämä paikka on? 27 00:06:49,315 --> 00:06:51,511 Tule, Allison. 28 00:06:55,279 --> 00:06:57,350 Tämä se on. 29 00:07:00,242 --> 00:07:03,121 Tunnetko sen? 30 00:07:03,454 --> 00:07:05,366 Minkä? 31 00:07:05,664 --> 00:07:09,783 Sanotaan, että tämä on pahimpia kummitustaloja - 32 00:07:10,169 --> 00:07:12,889 koko Japanissa. 33 00:07:13,922 --> 00:07:18,519 Ja että jokainen, joka menee sisään, saa ylleen kirouksen. 34 00:07:31,482 --> 00:07:33,155 Tule. 35 00:08:18,779 --> 00:08:22,773 Täällä kansainvälisen collegen tyttö tappoi poikaystävänsä - 36 00:08:23,158 --> 00:08:25,275 kaksi vuotta sitten. 37 00:08:25,577 --> 00:08:27,933 Ihan totta? 38 00:08:30,749 --> 00:08:34,629 Hän sytytti palon, jossa poika kuoli. 39 00:08:37,548 --> 00:08:41,428 Ehkä he tulivat tänne tekemään... Tiedät kyllä. 40 00:08:42,713 --> 00:08:46,009 Mitä? Tekemään sitä? - Niin. 41 00:08:46,702 --> 00:08:52,334 Voisit tuoda Michaelin tänne. Tehän olette niin seikkailullisia. 42 00:08:53,542 --> 00:08:55,818 Mennään yläkertaan. 43 00:09:53,386 --> 00:09:55,468 Tule! Pelotellaan Allisonia. 44 00:09:57,048 --> 00:09:59,982 Ehkä meidän pitäisi lähteä. 45 00:10:01,682 --> 00:10:02,917 Mitä? 46 00:10:03,237 --> 00:10:05,244 Nyt hän siis on ystäväsi. 47 00:10:05,844 --> 00:10:09,816 Kiva. - Ei! Ei se niin ole. 48 00:10:16,996 --> 00:10:18,281 Kiitti. 49 00:11:00,289 --> 00:11:02,884 Se on tuolla. 50 00:11:03,208 --> 00:11:05,962 Reitti ullakolle... 51 00:11:06,295 --> 00:11:08,855 Missä hän asuu. 52 00:11:09,923 --> 00:11:11,642 Kuka? 53 00:11:13,093 --> 00:11:15,847 Mistä sinä puhut? 54 00:11:16,805 --> 00:11:18,922 Kayako. 55 00:11:19,224 --> 00:11:22,661 Nainen, joka tapettiin täällä. 56 00:11:26,815 --> 00:11:29,649 Mies tappoi hänet. 57 00:11:29,985 --> 00:11:34,935 Katkaisi hänen niskansa ja hukutti heidän poikansa kylpyammeeseen. 58 00:11:35,365 --> 00:11:37,482 Mies oli niin sairas - 59 00:11:37,785 --> 00:11:42,337 että tappoi jopa pojan kissan, ennen kuin hirttäytyi. 60 00:11:42,748 --> 00:11:45,900 Mutta ennen kuin hän tappoi itsensä - 61 00:11:46,251 --> 00:11:49,847 hän kääri vaimonsa muoviin... 62 00:11:55,177 --> 00:11:58,648 Ja vei hänet ullakolle. 63 00:12:04,144 --> 00:12:07,740 Enkä! En mene sinne. 64 00:12:08,107 --> 00:12:11,100 Ei tarvitse mennä ylös, vain sisään. 65 00:12:13,362 --> 00:12:17,959 Jos suljet silmäsi ja lasket kymmeneen... 66 00:12:18,367 --> 00:12:21,804 Näet hänet, kun avaat ne taas. 67 00:12:23,539 --> 00:12:26,771 Muut tytöt eivät ole uskaltaneet kokeilla. 68 00:12:27,126 --> 00:12:31,006 Vain minä ja Miyuki olemme tehneet sen. 69 00:12:55,612 --> 00:12:57,524 Yksi, kaksi, kolme... 70 00:12:57,823 --> 00:13:00,657 Mene pidemmälle sisään. 71 00:13:19,595 --> 00:13:23,475 Sinun pitää sulkea silmät, ennen kuin alat laskea. 72 00:13:25,184 --> 00:13:28,063 Yksi, kaksi - 73 00:13:28,395 --> 00:13:30,705 kolme, neljä... 74 00:13:32,191 --> 00:13:34,865 Avatkaa! - Valitan, Allison. 75 00:13:35,194 --> 00:13:38,266 Avatkaa! - Tästä täytyy saada kuva. 76 00:13:38,614 --> 00:13:43,450 Tämä ei ole hauskaa! - Hyvä on, nynny. 77 00:13:45,496 --> 00:13:47,453 Tule ulos. 78 00:13:49,541 --> 00:13:54,013 Päästäkää minut ulos! Avatkaa ovi! 79 00:13:58,842 --> 00:14:01,562 En saa sitä auki. 80 00:14:06,058 --> 00:14:08,778 Tosi hauskaa, Allison. 81 00:14:09,103 --> 00:14:12,858 Emme pitele ovea. Sinun pitäisi saada se auki. 82 00:15:15,043 --> 00:15:19,435 PASADENA, KALIFORNIA 83 00:16:04,374 --> 00:16:07,572 Hei, äiti. Miten voit? 84 00:16:09,588 --> 00:16:12,501 Missä oikein viivyit? 85 00:16:20,599 --> 00:16:23,159 Mikä on hätänä? 86 00:16:26,814 --> 00:16:30,171 Sisaresi on sairaalassa. 87 00:16:41,870 --> 00:16:43,827 Tapahtui onnettomuus. 88 00:16:44,123 --> 00:16:47,195 Tokiossa? Millainen onnettomuus? 89 00:16:48,585 --> 00:16:50,816 Siellä oli tulipalo. 90 00:16:51,130 --> 00:16:54,567 He uskovat, että hän sytytti sen. 91 00:16:54,925 --> 00:16:57,838 Ja Doug on kuollut. 92 00:17:08,856 --> 00:17:12,406 Varasin lennon huomisaamuksi. 93 00:17:14,653 --> 00:17:17,452 Äiti, et voi lentää. Olet sairas. 94 00:17:17,781 --> 00:17:21,491 Minä en lähde. Sinä lähdet. 95 00:17:29,209 --> 00:17:31,724 En voi. 96 00:17:33,046 --> 00:17:37,404 Tuossa sinä ja Karen olette juuri erilaisia. 97 00:17:39,219 --> 00:17:42,610 Hän uskaltaa kohdata elämän silmästä silmään. 98 00:17:42,973 --> 00:17:47,570 Vaikka ette ole puheväleissä, hän on sisaresi. 99 00:17:48,771 --> 00:17:53,129 Toivon, että voisin lähettää jonkun muun, mutta muita ei ole. 100 00:17:53,525 --> 00:17:55,801 Tuo hänet takaisin. 101 00:18:42,074 --> 00:18:44,714 Puhutteko englantia? 102 00:18:45,786 --> 00:18:49,302 Etsin sisartani Karen Davisia. 103 00:19:15,357 --> 00:19:18,907 Hän on täällä. He näyttävät tietä. 104 00:19:49,486 --> 00:19:51,318 Karen? 105 00:20:17,055 --> 00:20:19,251 Olet täällä. 106 00:20:20,267 --> 00:20:22,907 Olet tosiaan täällä. 107 00:20:24,897 --> 00:20:27,128 Luojan kiitos! 108 00:20:32,928 --> 00:20:34,407 Mitä sinä teit? 109 00:20:34,740 --> 00:20:37,938 Sinun täytyy auttaa. Vie minut heti pois täältä! 110 00:20:38,285 --> 00:20:41,517 Rauhoitu. Kerro, mitä on tapahtunut. 111 00:20:41,972 --> 00:20:44,390 Sytytitkö sinä tulipalon? 112 00:20:45,034 --> 00:20:48,152 Aubrey, vie minut pois täältä. - Pelotat minua. 113 00:20:48,495 --> 00:20:51,932 Olen ainoa, joka voi pysäyttää hänet. 114 00:20:52,291 --> 00:20:55,250 Minun pitää mennä sinne takaisin! 115 00:20:57,922 --> 00:21:00,517 Olet ainoa mahdollisuuteni! 116 00:21:03,802 --> 00:21:06,397 Karen, olen pahoillani. 117 00:21:21,111 --> 00:21:23,706 Aubrey... 118 00:21:24,031 --> 00:21:26,421 Älä mene siihen taloon. 119 00:21:33,396 --> 00:21:37,834 CHICAGO, ILLINOIS 120 00:21:43,281 --> 00:21:46,911 Voin kantaa vielä jotain. - Vielä yhden? 121 00:21:47,285 --> 00:21:50,244 Voitko kantaa tämän? - En. 122 00:21:50,580 --> 00:21:54,972 Voisin, jos tosiaan haluaisit sitä. - Tiedän sen. 123 00:21:55,376 --> 00:21:57,129 Kiitos, kulta. 124 00:21:57,420 --> 00:21:59,696 Lapset ovat ylhäällä. 125 00:22:00,590 --> 00:22:04,140 Minua jännittää. - Se menee kyllä hyvin. 126 00:22:10,787 --> 00:22:12,351 Hei! 127 00:22:12,877 --> 00:22:15,839 Tässä on Trish. He ovat John ja Annie Fleming. 128 00:22:16,504 --> 00:22:18,588 Todellakin! Suuri päivä. 129 00:22:18,737 --> 00:22:22,869 Mukava vihdoin tavata. Olemme kuulleet paljon hyvää teistä. 130 00:22:24,307 --> 00:22:28,033 Mietimme, jos menisimme syömään tällä viikolla. 131 00:22:30,596 --> 00:22:32,986 Tule, Jake! 132 00:22:34,975 --> 00:22:37,888 Tervetuloa uuteen kotiisi. 133 00:22:40,856 --> 00:22:44,645 Siinä oli kaikki. Autatko viemään nämä makuuhuoneeseen? 134 00:22:45,027 --> 00:22:49,260 Sally tulee auttamaan, ja lupasin hänelle pizzaa. 135 00:23:00,626 --> 00:23:03,300 Jake, tule tänne. 136 00:23:04,880 --> 00:23:08,032 Ota tavaroitasi kaapista - 137 00:23:08,383 --> 00:23:12,980 ja laita ne sänkysi alle. Tehdään tilaa Trishin takeille. 138 00:23:14,056 --> 00:23:18,016 Ota tämä ja tämä. Miten olisi tämä? 139 00:23:19,269 --> 00:23:22,421 Sillä lailla. Kiitos paljon. 140 00:23:27,361 --> 00:23:31,594 Onko kaikki hyvin? - On. Hänellä ei taida olla. 141 00:23:31,990 --> 00:23:35,506 Kyllä se siitä. Anna hänelle vähän aikaa. 142 00:23:37,988 --> 00:23:40,822 Trish, tämä on Sally. 143 00:23:41,158 --> 00:23:46,233 Kiitos avusta. Toivottavasti teillä on nälkä. Tilaan Tufano'sista. 144 00:23:46,664 --> 00:23:50,453 Käske Billyn tuoda ruuat. Hän on tosi hyvännäköinen. 145 00:23:50,834 --> 00:23:53,952 Oli hauska tavata. - Samoin. 146 00:23:55,589 --> 00:23:59,708 Olen iloinen, että muutat viimein tänne. 147 00:24:05,432 --> 00:24:09,062 Minun on helpompi lainata vaatteitasi. 148 00:24:28,372 --> 00:24:30,329 Jake... 149 00:24:31,875 --> 00:24:35,152 Etkö voi koputtaa? 150 00:24:35,504 --> 00:24:37,461 Anteeksi. 151 00:24:41,885 --> 00:24:45,083 Olen pahoillani siitä kaappijutusta. 152 00:24:48,977 --> 00:24:51,766 Ei se mitään. Se on mennyttä muutenkin. 153 00:25:02,236 --> 00:25:07,231 Tiedän, että tämä on varmasti sinulle vaikeaa. Se on suuri muutos. 154 00:25:08,826 --> 00:25:11,136 Ja haluan sanoa - 155 00:25:11,454 --> 00:25:15,573 että jos haluat koskaan puhua jostakin - 156 00:25:15,958 --> 00:25:18,189 kuuntelen mielelläni. 157 00:25:18,502 --> 00:25:22,416 En aio kutsua sinua äidiksi. 158 00:25:22,798 --> 00:25:25,916 Hyvä. En oikeastaan haluakaan sitä. 159 00:25:26,260 --> 00:25:29,890 Trish käy hyvin. Sopiiko? 160 00:26:21,002 --> 00:26:24,373 Melkein perillä. - Pidän kiinni. 161 00:26:43,280 --> 00:26:45,954 Hei, herra Fleming. 162 00:27:13,399 --> 00:27:15,595 Onko hän kunnossa? 163 00:27:17,236 --> 00:27:19,956 En oikein tiedä. 164 00:27:20,281 --> 00:27:23,877 Minun täytyy saada puhua hänen kanssaan. 165 00:27:24,243 --> 00:27:26,838 Oletko hänen ystävänsä? 166 00:27:28,748 --> 00:27:31,900 En, en tunne häntä. 167 00:27:33,252 --> 00:27:36,609 Olen toimittaja. Nimeni on Eason. 168 00:27:38,466 --> 00:27:41,743 Hän ei nyt voi puhua kanssasi. 169 00:27:42,095 --> 00:27:45,054 Lääkärit aikoivat rauhoittaa hänet. 170 00:27:45,390 --> 00:27:48,940 Hän voi ottaa vieraita vastaan vasta aamulla. 171 00:31:08,379 --> 00:31:10,575 Anteeksi... 172 00:31:10,881 --> 00:31:13,760 Halusin vain puhua sinulle... 173 00:31:15,970 --> 00:31:20,089 Odota. Haluan puhua sisarestasi ja talosta, jonka hän... 174 00:31:53,418 --> 00:31:58,971 Näette, miten kirjoitusmerkkien muoto muistuttaa niiden merkitystä. 175 00:31:59,424 --> 00:32:02,223 Tässä on kirjoitusmerkki "ki". 176 00:32:06,014 --> 00:32:08,210 Se tarkoittaa "puuta". 177 00:32:08,517 --> 00:32:10,907 Jos siihen lisää toisen puun - 178 00:32:11,228 --> 00:32:15,461 siitä tulee "hayashi". Se tarkoittaa "metsikköä". 179 00:32:15,857 --> 00:32:20,693 Jos lisää vielä yhden "kin", syntyy "metsän" merkki. 180 00:32:21,780 --> 00:32:24,852 Kuka tunnistaa tämän merkin? 181 00:32:36,878 --> 00:32:38,915 Anteeksi. 182 00:32:52,811 --> 00:32:55,929 Miltä tämä näyttää? 183 00:32:56,273 --> 00:32:59,550 Annan vihjeen. 184 00:33:06,533 --> 00:33:10,573 Vaikka kirjoitan todella huonosti... 185 00:33:12,247 --> 00:33:16,654 Huomaatte varmasti, että se on portti. 186 00:33:16,985 --> 00:33:21,051 Se koostuu kahdesta ovesta. 187 00:33:21,321 --> 00:33:24,368 Ja on mielenkiintoista... 188 00:33:39,326 --> 00:33:41,318 Hei, Allison. 189 00:33:41,620 --> 00:33:45,694 Oletko ihan kunnossa? Olen ollut huolissani sinusta. 190 00:33:46,083 --> 00:33:50,316 Kuulin, että kävit tänään koulupsykologin puheilla. 191 00:33:50,713 --> 00:33:52,909 Voi raukkaa. 192 00:36:21,739 --> 00:36:25,176 Anteeksi. - Olet myöhässä. 193 00:36:25,534 --> 00:36:28,606 Minun piti sulkea liike. 194 00:36:28,954 --> 00:36:31,071 Mennään. 195 00:36:49,934 --> 00:36:52,244 Valitse sinä. 196 00:36:56,023 --> 00:36:58,618 Otetaan tämä. 197 00:37:20,422 --> 00:37:23,096 Pidän siitä. - Hyvä. 198 00:37:29,223 --> 00:37:32,739 Tee olosi mukavaksi. Tulen pian. 199 00:38:59,640 --> 00:39:02,519 Lopeta, Michael! 200 00:39:02,852 --> 00:39:05,083 Kutittaa! 201 00:39:40,097 --> 00:39:42,293 Miyuki? 202 00:41:37,425 --> 00:41:39,462 Haloo? 203 00:41:41,471 --> 00:41:43,827 Kuka siellä? 204 00:41:46,809 --> 00:41:49,040 Karen? 205 00:42:14,337 --> 00:42:18,490 Aloitetaan ensimmäisestä tapauksesta kolme vuotta sitten. 206 00:42:18,883 --> 00:42:23,594 Kolleganne olivat jutun päätutkijat. 207 00:42:24,013 --> 00:42:28,451 Ymmärtääkseni he ovat sittemmin kadonneet. 208 00:42:33,106 --> 00:42:35,302 Kyllä ovat. 209 00:42:35,608 --> 00:42:40,239 Talossa murhattiin äiti ja lapsi. Aviomies tappoi heidät. 210 00:42:40,655 --> 00:42:46,094 Se tapahtui kuten paikallisissa sanomalehdissä kerrottiin. 211 00:42:50,456 --> 00:42:53,847 Äskettäin amerikkalainen perhe kuoli talossa - 212 00:42:54,210 --> 00:42:57,521 myös epäilyttävissä olosuhteissa. 213 00:42:57,880 --> 00:43:01,476 En voi kertoa siitä yksityiskohtia. 214 00:43:03,386 --> 00:43:07,983 Samassa talossa on siis kuollut kaksi perhettä. 215 00:43:12,645 --> 00:43:16,878 Samassa talossa on siis kuollut kaksi perhettä. 216 00:43:28,036 --> 00:43:31,313 En voi kertoa siitä yksityiskohtia. 217 00:44:26,519 --> 00:44:27,678 Hei. 218 00:44:30,067 --> 00:44:35,267 Poliisit sanoivat, että sinä pelastit sisareni tulipalosta. 219 00:44:39,284 --> 00:44:42,356 Olen pahoillani sisaresi kuolemasta. 220 00:44:48,127 --> 00:44:52,280 Tiedän, miksi hän teki mitä teki. 221 00:44:58,971 --> 00:45:01,327 Tässä. - Kiitos. 222 00:45:01,640 --> 00:45:05,031 Karen löysi kaiken tämän netistä. 223 00:45:07,062 --> 00:45:11,181 Siinä talossa on tapahtunut kamalia. 224 00:45:11,567 --> 00:45:14,639 Olen seurannut juttua kolme vuotta. 225 00:45:14,987 --> 00:45:19,379 Karen ei olisi tehnyt sellaista. Siinä ei ole järkeä. 226 00:45:24,580 --> 00:45:28,415 Siitä asti kun sisaresi kävi talossa, hänestä tuntui - 227 00:45:28,792 --> 00:45:32,149 kuin joku olisi ollut siellä hänen kanssaan. 228 00:45:32,504 --> 00:45:35,781 Jokin, joka piti häntä silmällä. 229 00:45:36,133 --> 00:45:38,693 Ja uhkasi häntä. 230 00:45:41,597 --> 00:45:44,431 Mistä tiedät sen? 231 00:45:45,434 --> 00:45:50,270 Käytyäni talossa minulla on ollut samanlaisia kokemuksia. 232 00:45:52,524 --> 00:45:56,040 Sisaresi poltti talon... 233 00:45:57,071 --> 00:46:00,143 Koska luuli, että se loppuisi. 234 00:46:01,158 --> 00:46:04,276 Tulipalo muutti jotain. 235 00:46:04,620 --> 00:46:07,897 Luulen, että se pahenee. 236 00:46:09,583 --> 00:46:12,223 Minne menet? 237 00:46:12,544 --> 00:46:16,254 Toivoin, että voisit kertoa jotain, mitä en jo tiedä. 238 00:46:16,632 --> 00:46:18,908 Mutta et voi. 239 00:46:19,218 --> 00:46:22,290 En ole edes varma, mitä etsin. 240 00:46:22,638 --> 00:46:26,188 Minun pitää mennä takaisin talolle. - Tulen mukaan. 241 00:46:26,558 --> 00:46:29,517 En halua että tulet. - Tulen mukaan. 242 00:46:29,853 --> 00:46:33,927 En lähde, ennen kuin tiedän, miksi sisareni kuoli. 243 00:50:19,712 --> 00:50:24,025 Laitetaanko maapähkinävoita ja hilloa vai kanasalaattia? 244 00:50:25,051 --> 00:50:28,727 Viime yönä... Kuulitko sen? 245 00:50:29,097 --> 00:50:32,010 Selvä, saat maapähkinävoita. 246 00:50:32,350 --> 00:50:35,821 Lacey, etkö kuullut sitä? 247 00:50:38,606 --> 00:50:42,725 Kuulin ääniä. Naapurista. 248 00:50:46,823 --> 00:50:49,099 Mitä kuulit? 249 00:50:50,952 --> 00:50:53,865 Flemingit tulivat kotiin. 250 00:50:54,205 --> 00:50:57,994 He näyttivät tosi oudoilta. 251 00:50:58,376 --> 00:51:01,528 Millä tavalla? 252 00:51:03,798 --> 00:51:07,872 Anteeksi. Miksette herättäneet? 253 00:51:08,887 --> 00:51:10,287 Huomenta. 254 00:51:10,555 --> 00:51:14,185 Pääsitkö joukkueeseen? - Luulisin. 255 00:51:14,559 --> 00:51:17,028 Pääset varmasti. 256 00:51:17,353 --> 00:51:19,913 Jännittääkö? - Ei oikeastaan. 257 00:51:20,231 --> 00:51:23,542 Sinunkin olisi pitänyt pyrkiä. - Älä jaksa. 258 00:51:39,858 --> 00:51:42,873 Jake! Vauhtia nyt. 259 00:51:50,044 --> 00:51:52,275 Hei, Nate. 260 00:51:54,298 --> 00:51:57,336 Ei hän sanonut siitä mitään. 261 00:51:57,676 --> 00:52:01,989 Ehkä hän on jättänyt viestin kännykkääni. 262 00:52:04,099 --> 00:52:08,537 Hän ei sanoisi sellaista minulle. Vain sinulle. 263 00:52:08,938 --> 00:52:11,976 Koska hän pitää sinusta. 264 00:52:12,942 --> 00:52:15,457 Ei sinun tarvitse esittää. 265 00:52:15,778 --> 00:52:20,489 On tärkeää olla ammattimainen, mutta pitää elääkin. 266 00:52:28,791 --> 00:52:32,546 Kenen kanssa puhut? - Se on vain Nate. 267 00:52:34,296 --> 00:52:36,686 Oletko kunnossa? 268 00:52:41,554 --> 00:52:44,786 Unohdin avaimeni. 269 00:52:46,225 --> 00:52:49,821 Menen katsomaan makuuhuoneesta. 270 00:53:40,516 --> 00:53:42,394 Odota tässä. - Ei... 271 00:53:42,685 --> 00:53:46,042 Ole kiltti. Pysy tässä. 272 00:55:38,718 --> 00:55:40,596 Eason... 273 00:56:05,494 --> 00:56:07,645 Aubrey... 274 00:56:08,706 --> 00:56:11,858 Älä mene siihen taloon. 275 00:56:24,622 --> 00:56:27,137 Mitä teet täällä? 276 00:56:27,458 --> 00:56:30,292 Jokin veti minut sisään. 277 00:56:30,628 --> 00:56:33,939 Käskin odottaa ulkona. 278 00:56:34,298 --> 00:56:36,733 Meidän pitää mennä heti. 279 00:56:46,825 --> 00:56:48,703 Sisään. 280 00:56:52,038 --> 00:56:55,190 Ole hyvä ja istu, Vanessa. 281 00:57:01,590 --> 00:57:06,460 Allison kertoi minulle tarinan, jonka haluaisin sinun vahvistavan. 282 00:57:06,886 --> 00:57:09,446 Tarinan mistä? 283 00:57:09,764 --> 00:57:14,156 Teidän ja Miyukin käynnistä tietyssä talossa. 284 00:57:14,561 --> 00:57:17,281 En tiedä, mitä hän on kertonut. 285 00:57:17,606 --> 00:57:22,158 Vanessa, kellekään ei ole luvassa vaikeuksia. 286 00:57:22,569 --> 00:57:27,007 Minun pitää vain selvittää, mitä siinä talossa tapahtui. 287 00:57:35,790 --> 00:57:39,545 Miyuki on kadonnut. - Meille soitettiin juuri. 288 00:57:39,920 --> 00:57:43,800 Nähtävästi hän ei tullut eilen kotiin. 289 00:57:44,174 --> 00:57:47,212 Hänen piti olla poikaystävänsä kanssa. 290 00:57:47,552 --> 00:57:52,547 Puhuimme jo hänen kanssaan. Hän sanoi, että Miyuki katosi. 291 00:57:52,974 --> 00:57:58,732 Nyt varmasti ymmärrät, miten tärkeää sinun on kertoa totuus. 292 00:57:59,189 --> 00:58:01,943 Miksi teitte tämän minulle? 293 00:58:02,275 --> 00:58:05,234 Miksi veitte minut siihen paikkaan? 294 00:58:07,989 --> 00:58:09,981 Halusit tulla. 295 00:58:10,283 --> 00:58:13,401 Mitä olen tehnyt teille? - Allison, odota. 296 00:58:13,745 --> 00:58:15,737 Odota täällä. 297 00:58:26,734 --> 00:58:30,566 MIYUKI MISSÄ OLET? 298 01:00:18,453 --> 01:00:20,365 Miyuki? 299 01:00:52,737 --> 01:00:54,615 Miyuki? 300 01:00:54,906 --> 01:00:56,625 Oletko se sinä? 301 01:01:24,368 --> 01:01:27,281 Kayako piti päiväkirjaa koko elämänsä. 302 01:01:27,621 --> 01:01:31,535 Hän oli vain 8-vuotias, kun hän kirjoitti tämän. 303 01:01:32,352 --> 01:01:35,390 Nähtävästi hänen äitinsä oli itako. 304 01:01:35,731 --> 01:01:37,848 Mikä se on? 305 01:01:41,028 --> 01:01:43,099 Eräänlainen meedio. 306 01:01:43,405 --> 01:01:48,082 Ihmiset uskovat, että he voivat puhua kuolleille rakkaille. Mutta... 307 01:01:50,496 --> 01:01:53,728 Tätä kohtaa en ymmärrä. 308 01:01:54,082 --> 01:01:58,759 Ystäväni harrastaa kansanperinnettä. Luulen, että hän voi auttaa. 309 01:02:24,166 --> 01:02:25,464 Aubrey. 310 01:02:33,583 --> 01:02:35,341 Hyviä uutisia. Hän on kotona. 311 01:02:35,540 --> 01:02:37,649 Menemme tapaamaan häntä. 312 01:02:43,142 --> 01:02:46,270 Oletko kunnossa? - Kaikki on hyvin. 313 01:03:27,985 --> 01:03:32,980 Hän sanoo, että Kayako kirjoitti äitinsä harjoittamista rituaaleista. 314 01:03:33,407 --> 01:03:36,525 Että ne olivat epänormaaleja. 315 01:04:01,610 --> 01:04:05,968 Englannissa ei ole varsinaisesti sille sanaa, mutta... 316 01:04:08,283 --> 01:04:12,163 Mutta lähin vastine on "manaaja". 317 01:04:31,223 --> 01:04:33,897 Mitä siinä lukee? 318 01:04:34,326 --> 01:04:36,124 Eason? 319 01:04:44,044 --> 01:04:48,914 Nähtävästi hänen äitinsä paransi ihmisiä häätämällä pahoja henkiä - 320 01:04:49,341 --> 01:04:51,810 heidän ruumiistaan... 321 01:04:55,013 --> 01:04:58,484 Ja syöttämällä ne tyttärelleen. 322 01:05:23,667 --> 01:05:27,183 Pitää mennä tapaamaan häntä heti huomenna. 323 01:05:27,546 --> 01:05:29,503 Ketä? 324 01:05:30,757 --> 01:05:33,192 Kayakon äitiä. 325 01:05:39,224 --> 01:05:41,375 Olen yrittänyt kaikkea. 326 01:05:41,685 --> 01:05:45,395 Menin jopa takaisin talolle. 327 01:05:48,400 --> 01:05:52,189 Jos hän todella voi häätää ihmisistä pahoja henkiä - 328 01:05:52,571 --> 01:05:55,609 ehkä hän voi auttaa meitä. 329 01:05:58,243 --> 01:06:01,953 En enää tiedä, mitä uskoa. 330 01:06:04,833 --> 01:06:08,907 Emme voi muutakaan. Se on ainoa toivomme. 331 01:06:28,231 --> 01:06:30,951 Tässä on tutkimusmateriaalia jutusta. 332 01:06:31,276 --> 01:06:34,713 Minulla on hänen lapsuudenkotinsa osoite. 333 01:06:36,823 --> 01:06:38,462 Tässä. 334 01:06:50,128 --> 01:06:52,688 Se on pieni kylä. 335 01:06:58,887 --> 01:07:03,882 Pääsemme junalla vain puoleenväliin. Sitten pitää vaihtaa bussiin. 336 01:07:13,151 --> 01:07:17,304 Kun näin Karenin edellisen kerran, meillä oli kauhea riita. 337 01:07:18,281 --> 01:07:20,671 Se oli todella typerää. 338 01:07:24,871 --> 01:07:30,151 Hän vei minut lounaalle ja tyrkytti yliopiston hakulomaketta. 339 01:07:30,585 --> 01:07:33,464 Ja olin vain niin... 340 01:07:41,990 --> 01:07:44,186 Olin todella vihainen. 341 01:07:49,314 --> 01:07:52,386 Minusta hän käyttäytyi kuin äiti. 342 01:07:53,944 --> 01:07:58,621 Käskin lakata sekaantumasta elämääni ja jättää minut rauhaan. 343 01:08:03,370 --> 01:08:05,965 Ja niin hän tekikin. 344 01:08:07,458 --> 01:08:11,134 Emme puhuneet sen jälkeen ennen eilisiltaa. 345 01:08:17,301 --> 01:08:21,534 Syytin aina Karenia siitä, että äiti ei juuri piitannut minusta. 346 01:08:24,433 --> 01:08:28,712 Mutta tiedän, ettei se ollut totta, ja... 347 01:08:29,104 --> 01:08:31,938 Ja kadun todella... 348 01:08:36,445 --> 01:08:38,437 Se on outoa. 349 01:08:38,739 --> 01:08:44,133 Hongkongissa veljeni asui parin korttelin päässä neljä vuotta. 350 01:08:44,578 --> 01:08:48,015 Emme koskaan edes yrittäneet tavata. 351 01:08:55,506 --> 01:08:58,385 Laitan sinulle teetä. - Kiitos. 352 01:12:05,965 --> 01:12:07,843 Eason? 353 01:12:42,877 --> 01:12:45,312 Oletko täällä? 354 01:14:10,196 --> 01:14:12,916 Jestas, oletko kipeä? 355 01:14:14,993 --> 01:14:17,553 Mitä pidät? 356 01:14:35,388 --> 01:14:37,857 Sally, oletko kunnossa? 357 01:14:56,618 --> 01:14:58,416 Jake? 358 01:15:00,069 --> 01:15:01,604 Jake, mikä hätänä? 359 01:15:03,838 --> 01:15:06,592 Tulen heti sinne. 360 01:15:09,963 --> 01:15:12,087 Jake... 361 01:15:12,687 --> 01:15:15,219 Minun pitää mennä. 362 01:15:28,931 --> 01:15:30,684 Jake? 363 01:16:00,004 --> 01:16:01,996 Jestas! 364 01:16:02,298 --> 01:16:04,574 Mitä teet täällä? 365 01:16:04,884 --> 01:16:07,763 Minua pelotti. 366 01:16:08,971 --> 01:16:12,965 Mikä sinua pelotti? - Trish. 367 01:16:14,393 --> 01:16:16,271 Ja isä. 368 01:16:19,565 --> 01:16:22,763 He riitelivät. 369 01:16:24,445 --> 01:16:26,721 Missä he ovat? 370 01:16:29,450 --> 01:16:31,806 En tiedä. 371 01:16:32,119 --> 01:16:35,351 Toivon, että äiti olisi täällä. 372 01:17:35,766 --> 01:17:38,122 Herra Fleming? 373 01:19:25,403 --> 01:19:29,192 Mikä on vialla, Jake? - Menin naapuriin... 374 01:19:30,575 --> 01:19:34,171 Minne sinä menit? - Naapuriin. 375 01:19:34,537 --> 01:19:37,416 Näin ikkunassa jotain. Silmät. 376 01:19:38,958 --> 01:19:44,352 Ei hätää, Jake. - Jokin on pahasti pielessä, Lacey. 377 01:19:44,798 --> 01:19:49,429 Lupaan, että tulen aamulla sinne kanssasi. 378 01:19:50,970 --> 01:19:53,929 Yritä nukkua vähän. 379 01:20:35,098 --> 01:20:36,532 Piru vie! 380 01:21:24,773 --> 01:21:27,652 Tulit eilen aika myöhään kotiin. 381 01:21:29,861 --> 01:21:32,660 Missä olit? 382 01:21:38,078 --> 01:21:39,956 Sisään. 383 01:21:50,799 --> 01:21:52,677 Allison. 384 01:21:53,927 --> 01:21:56,886 Oletko kunnossa? 385 01:21:57,222 --> 01:22:00,374 Ehkä meidän pitäisi mennä sairaanhoitajan luo. 386 01:22:00,725 --> 01:22:03,684 Haluan mennä kotiin. 387 01:22:08,983 --> 01:22:11,179 Hengitä syvään. 388 01:22:11,486 --> 01:22:16,197 Kerro, mikä on hätänä. Voit kertoa minulle. 389 01:22:19,786 --> 01:22:22,426 Se johtuu siitä talosta. 390 01:22:24,124 --> 01:22:28,596 Siellä oli jotain, kun olin siellä. 391 01:22:36,970 --> 01:22:40,407 Haluan vain mennä kotiin. 392 01:22:41,433 --> 01:22:46,189 Kuuntele. Olen käynyt talossa poliisin kanssa. 393 01:22:46,604 --> 01:22:49,244 Siellä ei ole mitään. 394 01:22:49,566 --> 01:22:52,206 Se on vain hylätty talo. 395 01:22:54,112 --> 01:22:57,549 Kävitkö sinä siellä? 396 01:23:02,495 --> 01:23:05,613 Kyllä kävin. 397 01:23:05,957 --> 01:23:09,633 Sitten hän tulee perääsi. 398 01:23:10,003 --> 01:23:13,633 Hän vei Miyukin ja Vanessan - 399 01:23:14,007 --> 01:23:16,647 ja nyt hän on perässäni. 400 01:23:20,430 --> 01:23:23,901 En tiedä, mitä tarkoitat. 401 01:23:26,269 --> 01:23:28,659 He ovat täällä. 402 01:26:40,547 --> 01:26:44,382 Minun täytyy puhua kanssanne tyttärestänne Kayakosta. 403 01:26:47,178 --> 01:26:51,969 Luin hänen päiväkirjansa. Tiedän, että voitte häätää pahoja henkiä. 404 01:26:54,269 --> 01:26:56,943 Hän on kuollut. 405 01:26:57,272 --> 01:26:59,946 Teitte hänestä sen, mikä hän on. 406 01:27:00,275 --> 01:27:04,189 Auttakaa nyt minua lopettamaan tämä. 407 01:27:09,993 --> 01:27:13,031 Ihmiset tulivat luokseni. 408 01:27:14,873 --> 01:27:17,468 Täynnä tuskaa ja kärsimystä. 409 01:27:29,846 --> 01:27:33,203 Otin pahat henget pois heistä. 410 01:27:34,934 --> 01:27:37,768 Ja tyttäreni teki samoin. 411 01:27:38,104 --> 01:27:41,734 Myrkytit hänet. Katso, mikä hänestä on tullut! 412 01:27:43,902 --> 01:27:47,293 Minä en aiheuttanut tätä pahuutta. 413 01:27:47,655 --> 01:27:53,094 Kayakon mies tappoi hänet, koska hän oli typerä. 414 01:27:54,204 --> 01:27:57,402 Siitä kirous alkoi. 415 01:27:57,749 --> 01:28:01,823 En tehnyt hänestä sitä, mikä hän on nyt. 416 01:28:04,005 --> 01:28:08,284 Sisareni yritti polttaa talon, jossa Kayako tapettiin. 417 01:28:08,676 --> 01:28:13,990 Hän uskoi, että se lopettaisi tämän. - Tässä ei ole kyse talosta. 418 01:28:14,432 --> 01:28:17,948 Pahennatte vain asiaa. 419 01:28:20,091 --> 01:28:24,290 Hän haluaa, että kärsimme kuten hän kärsi. 420 01:28:26,889 --> 01:28:31,600 Meidän täytyy lopettaa se. - Sitä ei voi lopettaa. 421 01:28:33,021 --> 01:28:38,415 Se kasvaa ja tuhoaa kaiken, mitä koskettaa. 422 01:28:38,860 --> 01:28:42,536 Se levittäytyy talon ulkopuolelle. 423 01:28:43,656 --> 01:28:47,616 Sille, mikä on alkanut, ei voi olla loppua. 424 01:30:56,286 --> 01:30:58,005 Oletko kunnossa? 425 01:30:58,288 --> 01:31:00,564 Jotain pahaa. 426 01:31:03,001 --> 01:31:06,233 Tuolla asuu jotain pahaa. 427 01:31:06,588 --> 01:31:10,343 Se teki kaikesta täällä pahaa. 428 01:31:14,263 --> 01:31:17,301 Tule, Jake. Mennään. 429 01:31:30,529 --> 01:31:32,248 Isä? 430 01:31:33,448 --> 01:31:34,882 Trish? 431 01:31:50,090 --> 01:31:51,729 Isä? 432 01:32:12,279 --> 01:32:14,589 Odota siinä. 433 01:32:14,907 --> 01:32:17,058 Isä? Trish? 434 01:32:50,551 --> 01:32:52,622 Haloo? 435 01:32:54,163 --> 01:32:56,598 Hei, äiti. Minä tässä. 436 01:32:57,016 --> 01:33:00,088 Olen odottanut sinua. 437 01:33:00,436 --> 01:33:04,510 Missä olet ollut? Miten Karen voi? 438 01:33:11,823 --> 01:33:14,383 Hän on kuollut, äiti. 439 01:33:16,118 --> 01:33:18,838 Olen pahoillani. - Kuollut? 440 01:33:25,837 --> 01:33:30,912 Tiedän, miten paljon rakastit häntä. Tiesin, että hän oli kaikkesi. 441 01:33:31,342 --> 01:33:36,292 Miksi teit näin? Sinun piti tuoda hänet takaisin. 442 01:33:37,765 --> 01:33:41,315 Et pysty mihinkään omin päin. 443 01:33:43,813 --> 01:33:47,409 Rakastan sinua kamalasti - 444 01:33:47,775 --> 01:33:52,008 mutta et saa puhua minulle enää näin. 445 01:33:54,157 --> 01:33:56,228 Sen pitää loppua. 446 01:33:56,534 --> 01:33:58,844 Aubrey... 447 01:34:03,166 --> 01:34:06,125 Rakastan sinua, äiti. 448 01:34:45,124 --> 01:34:47,923 Sisareni on kuollut. 449 01:34:50,963 --> 01:34:54,274 Sinä tapoit hänet... 450 01:34:55,468 --> 01:34:59,064 Kuten tapoit muutkin. 451 01:35:01,724 --> 01:35:05,035 Mikset suostu lopettamaan? 452 01:35:06,103 --> 01:35:08,743 Mitä sinä haluat? 453 01:35:14,111 --> 01:35:15,909 Doug! 454 01:35:22,620 --> 01:35:24,452 Karen? 455 01:35:30,753 --> 01:35:33,143 Ei, Karen... 456 01:36:44,859 --> 01:36:46,976 Lacey! 457 01:37:07,999 --> 01:37:09,911 Jake... 458 01:37:28,353 --> 01:37:30,743 Sinun on aika mennä kylpyyn. 459 01:38:27,328 --> 01:38:29,206 Karen? 460 01:41:38,392 --> 01:41:42,671 Sanotaan, että tämä on pahimpia kummitustaloja... 461 01:41:43,815 --> 01:41:46,489 Koko Japanissa. 462 01:41:48,444 --> 01:41:52,438 Ja että jokainen, joka menee sisään, saa ylleen kirouksen. 463 01:42:07,839 --> 01:42:10,638 Muut tytöt eivät ole uskaltaneet yrittää. 464 01:42:10,967 --> 01:42:14,199 Vain minä ja Miyuki olemme tehneet sen. 465 01:42:37,910 --> 01:42:39,947 Auta minua. 466 01:42:40,246 --> 01:42:42,841 Sinun täytyy auttaa minua! 467 01:42:53,050 --> 01:42:57,010 Mies tappoi hänet. Katkaisi hänen niskansa. 468 01:42:59,682 --> 01:43:04,154 Jos suljet silmäsi ja lasket kymmeneen... 469 01:43:04,562 --> 01:43:08,238 Näet hänet, kun avaat ne taas. 470 01:43:14,739 --> 01:43:21,009 Kaikki on sinun syytäsi! Mitä olet tehnyt? Mitä toit tänne? 471 01:43:21,496 --> 01:43:26,252 Se seurasi minua tänne. He seurasivat minua tänne. 472 01:47:37,065 --> 01:47:40,422 Suomennos: Scandinavian Text Service 2006