1 00:01:16,559 --> 00:01:17,924 Tu vas les faire cramer. 2 00:01:26,669 --> 00:01:29,638 Tu sors encore faire les magasins pendant 3 heures ? 3 00:01:30,473 --> 00:01:32,031 En coupant ton téléphone ? 4 00:01:33,076 --> 00:01:35,544 Tu crois que je ne sais pas ce que tu fais ? Tu me prends pour un idiot ? 5 00:01:38,481 --> 00:01:45,546 Et tu ne peux pas me préparer un... putain de déjeuner. 6 00:04:25,648 --> 00:04:30,108 Vanessa ! Miyuki ! Attendez ! 7 00:04:30,453 --> 00:04:32,614 Désolée. J'ai tombé mon téléphone. 8 00:04:32,755 --> 00:04:36,418 Allison, tu n'en manques pas une. 9 00:04:37,160 --> 00:04:41,529 Je t'ai vu à la cafétéria aujourd'hui. Tu manges toujours seule ? 10 00:04:41,664 --> 00:04:43,529 Et bien, il fallait que... 11 00:04:43,666 --> 00:04:48,126 Elle n'est à Tokyo que depuis 3 semaines environ. 12 00:04:48,271 --> 00:04:53,231 Non, en fait, je suis dans votre école depuis six mois. 13 00:04:53,376 --> 00:04:56,140 Ah bon ? 14 00:04:57,580 --> 00:05:00,481 Pas étonnant que tu portes ton uniforme comme ça. 15 00:05:01,317 --> 00:05:02,579 Comme quoi ? 16 00:05:09,025 --> 00:05:11,289 Remonte ça. Tu auras l'air plus cool. 17 00:05:16,132 --> 00:05:17,599 Non, non. 18 00:05:18,735 --> 00:05:19,793 Voilà. 19 00:05:22,138 --> 00:05:23,196 Plus haut. 20 00:05:27,643 --> 00:05:29,201 C'est mieux. 21 00:05:29,345 --> 00:05:32,314 Tu devrais montrer un peu plus tes jambes. Elles sont pas mal. 22 00:05:32,448 --> 00:05:33,608 Merci. 23 00:05:41,457 --> 00:05:43,425 Tu pourrais manger avec nous un de ces jours. 24 00:05:43,559 --> 00:05:45,720 Vraiment ? Ce serait extra ! 25 00:05:46,362 --> 00:05:48,728 Laisse nous vérifier notre agenda et on te dira quand. 26 00:05:51,167 --> 00:05:53,032 Où est-ce qu'on va ? 27 00:06:18,327 --> 00:06:20,090 C'est quoi cet endroit ? 28 00:06:22,932 --> 00:06:24,490 Viens, Allison. 29 00:06:28,938 --> 00:06:30,200 On y est. 30 00:06:33,943 --> 00:06:35,501 Tu sens quelque chose ? 31 00:06:37,246 --> 00:06:38,406 De quoi tu parles ? 32 00:06:39,148 --> 00:06:44,415 On dit que c'est l'une des maisons les plus hantées 33 00:06:44,554 --> 00:06:47,114 du Japon. 34 00:06:47,757 --> 00:06:52,421 Et que quiconque y entre sera maudit. 35 00:07:05,208 --> 00:07:06,368 Venez. 36 00:07:11,114 --> 00:07:12,274 Allez. 37 00:07:52,555 --> 00:07:54,819 C'est ici que la fille du Collège International 38 00:07:54,957 --> 00:07:58,518 a tué son petit ami, il y a deux ans. 39 00:07:59,662 --> 00:08:00,754 C'est vrai ? 40 00:08:04,400 --> 00:08:07,563 C'est elle qui a déclenché l'incendie qui l'a tué. 41 00:08:11,307 --> 00:08:15,869 Ils étaient peut-être venus ici pour...tu sais... 42 00:08:16,012 --> 00:08:18,480 Tu devrais venir ici avec Michael, 43 00:08:18,614 --> 00:08:21,583 vu que vous aimez l'aventure. 44 00:08:22,318 --> 00:08:23,876 Venez, on monte. 45 00:09:17,006 --> 00:09:18,473 C'est là. 46 00:09:20,109 --> 00:09:21,667 L'accès au grenier. 47 00:09:23,212 --> 00:09:24,679 Là où elle vit. 48 00:09:26,716 --> 00:09:27,876 Qui ça ? 49 00:09:30,019 --> 00:09:31,782 De quoi tu parles ? 50 00:09:33,723 --> 00:09:38,786 Kayako. La femme assassinée dans cette maison. 51 00:09:38,928 --> 00:09:40,088 Quoi ? 52 00:09:41,130 --> 00:09:42,290 Oui. 53 00:09:43,933 --> 00:09:45,400 Il l'a tué. 54 00:09:46,836 --> 00:09:51,705 Il lui a brisé la nuque puis a noyé leur fils dans la baignoire. 55 00:09:52,341 --> 00:09:57,108 Il était tellement enragé qu'il a même tué le chat du gamin 56 00:09:57,246 --> 00:09:59,612 avant de se pendre. 57 00:09:59,749 --> 00:10:02,013 Mais juste avant, 58 00:10:03,152 --> 00:10:06,121 il a mis le corps de sa femme dans un sac plastique 59 00:10:12,061 --> 00:10:14,222 et l'a foutu au grenier. 60 00:10:21,070 --> 00:10:24,528 Pas question que j'y aille. 61 00:10:25,074 --> 00:10:28,441 Tu n'auras pas à monter, juste à rentrer là-dedans. 62 00:10:30,379 --> 00:10:34,338 Si tu fermes tes yeux et que tu comptes jusqu'à dix, 63 00:10:35,184 --> 00:10:38,551 quand tu les rouvriras, tu pourras la voir. 64 00:10:40,589 --> 00:10:43,057 Toutes les autres filles ont eu trop peur pour essayer. 65 00:10:44,093 --> 00:10:47,062 Seules moi et Miyuki avons été capables d'aller aussi loin. 66 00:11:12,655 --> 00:11:14,623 Un, deux, trois... 67 00:11:14,757 --> 00:11:16,520 Avance un peu plus. 68 00:11:36,379 --> 00:11:38,847 Et il faut fermer les yeux avant de commencer à compter. 69 00:11:42,184 --> 00:11:48,248 Un, deux, trois, quatre... 70 00:11:48,791 --> 00:11:50,850 Allez, ouvrez la porte ! 71 00:11:50,993 --> 00:11:53,757 - Désolée, Allison. - S'il vous plaît ! 72 00:11:53,896 --> 00:11:55,557 Attends, il faut que je prenne une photo. 73 00:11:55,698 --> 00:11:58,462 C'est pas drôle ! Je n'arrive pas à l'ouvrir ! 74 00:11:58,601 --> 00:12:01,092 Ok, poule mouillée. 75 00:12:03,038 --> 00:12:04,096 Sors de là. 76 00:12:04,240 --> 00:12:06,299 S'il vous plaît ! 77 00:12:06,442 --> 00:12:11,709 Laissez moi sortir ! Ouvrez la porte ! 78 00:12:15,651 --> 00:12:17,414 Je n'arrive pas à ouvrir. 79 00:12:22,758 --> 00:12:25,625 Très drôle Allison. 80 00:12:25,761 --> 00:12:28,525 On ne tient pas la porte. Tu devrais pouvoir l'ouvrir. 81 00:13:14,743 --> 00:13:17,303 S'il vous plaît ! 82 00:14:19,542 --> 00:14:22,705 Salut Maman. Comment tu te sens ? 83 00:14:24,747 --> 00:14:26,612 Tu en as mis du temps ! 84 00:14:35,658 --> 00:14:37,023 Qu'est-ce qui se passe ? 85 00:14:42,164 --> 00:14:44,029 Ta soeur est à l'hôpital. 86 00:14:44,967 --> 00:14:46,127 Quoi ? 87 00:14:57,079 --> 00:14:59,138 Il y a eu un accident. 88 00:14:59,281 --> 00:15:03,581 A Tokyo ? Quel genre d'accident ? Elle est... ? 89 00:15:03,719 --> 00:15:08,679 Il y a eu un incendie. Ils pensent qu'elle l'a allumé. 90 00:15:08,824 --> 00:15:10,189 Quoi ? 91 00:15:10,326 --> 00:15:13,090 Et Doug est mort. 92 00:15:15,130 --> 00:15:16,392 Oh, non. 93 00:15:24,239 --> 00:15:28,300 J'ai pris un billet d'avion. Il décolle demain matin. 94 00:15:28,444 --> 00:15:32,813 Non... Non, Maman, tu ne peux pas. Tu es trop malade. 95 00:15:32,948 --> 00:15:35,917 Je n'y vais pas. C'est toi. 96 00:15:44,360 --> 00:15:48,023 Je...je ne peux pas. 97 00:15:48,163 --> 00:15:53,328 C'est la différence entre toi et Karen. 98 00:15:54,470 --> 00:15:56,734 Elle sait prendre ses responsabilités. 99 00:15:58,073 --> 00:16:02,476 Je me fiche que vous ne vous parliez plus. C'est ta soeur. 100 00:16:03,912 --> 00:16:08,474 Crois-moi, j'aurais préféré, mais il n'y a personne d'autre. 101 00:16:08,617 --> 00:16:10,585 Ramène la. 102 00:16:57,266 --> 00:16:59,029 Est-ce que vous parlez français ? 103 00:17:00,602 --> 00:17:03,571 Je cherche ma soeur, Karen Davis. 104 00:17:03,706 --> 00:17:06,470 - Allez chercher quelqu'un qui parle français. - D'accord. 105 00:17:07,109 --> 00:17:08,576 Attendez un instant. 106 00:17:11,413 --> 00:17:13,472 - Excusez-moi. - Oui ? 107 00:17:13,615 --> 00:17:18,678 Je crois que c'est la soeur de Karen Davis. 108 00:17:19,922 --> 00:17:21,389 La soeur ? 109 00:17:23,425 --> 00:17:27,293 - Suivez-moi. - Merci. 110 00:17:27,429 --> 00:17:29,590 - Je m'en occupe. - Merci. 111 00:17:30,532 --> 00:17:33,296 Elle est là. Suivez la. 112 00:17:33,435 --> 00:17:35,801 - Merci. - Suivez-moi. 113 00:17:41,844 --> 00:17:43,106 Par ici. 114 00:17:44,346 --> 00:17:47,509 C'est la soeur de Karen. 115 00:17:59,661 --> 00:18:00,753 Karen ? 116 00:18:03,599 --> 00:18:04,759 Karen ? 117 00:18:27,122 --> 00:18:28,384 C'est toi. 118 00:18:30,125 --> 00:18:31,786 C'est vraiment toi. 119 00:18:35,030 --> 00:18:36,691 Merci mon Dieu, tu es venue. 120 00:18:43,539 --> 00:18:44,801 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 121 00:18:44,940 --> 00:18:47,602 Il faut que tu m'aides. Je dois sortir d'ici tout de suite ! 122 00:18:47,743 --> 00:18:50,211 D'accord, attends un peu. Arrête toi une seconde. 123 00:18:50,345 --> 00:18:51,903 Dis-moi ce qui s'est passé. 124 00:18:52,447 --> 00:18:54,506 Tu as allumé l'incendie ? 125 00:18:55,350 --> 00:18:57,215 Aubrey, il faut que tu me sortes de là. 126 00:18:57,352 --> 00:18:58,819 Karen, tu me fais peur. Arrête. 127 00:18:58,954 --> 00:19:01,548 Ecoute moi. Je suis la seule à pouvoir l'arrêter. 128 00:19:01,690 --> 00:19:05,854 - Qui ? Arrêter qui ? - Je dois y retourner ! Il le faut ! 129 00:19:08,397 --> 00:19:10,661 C'est ma seule chance. 130 00:19:14,203 --> 00:19:15,761 Karen, je suis désolée. 131 00:19:16,905 --> 00:19:18,964 - Sortez la d'ici. - D'accord. 132 00:19:31,520 --> 00:19:32,680 Aubrey... 133 00:19:34,423 --> 00:19:36,288 ne vas pas dans cette maison. 134 00:19:44,433 --> 00:19:45,695 Comment va t'elle ? 135 00:19:48,136 --> 00:19:49,501 Je n'en sais rien. 136 00:19:51,139 --> 00:19:53,004 Il faut absolument que je lui parle. 137 00:19:54,943 --> 00:19:57,104 Vous êtes un de ses amis ? 138 00:19:59,748 --> 00:20:02,717 Non. Je ne la connais pas. 139 00:20:04,353 --> 00:20:06,412 Je suis journaliste. Mon nom est Eason. 140 00:20:09,458 --> 00:20:11,824 Elle ne peut pas vous parler pour le moment. 141 00:20:13,061 --> 00:20:15,427 Les docteurs vont la mettre sous sédatifs. 142 00:20:16,265 --> 00:20:18,927 Elle ne peut pas recevoir de visite avant demain. 143 00:21:12,354 --> 00:21:13,821 Ouvrez. 144 00:21:18,860 --> 00:21:20,225 Ne partez pas ! 145 00:23:33,962 --> 00:23:37,921 Excusez-moi. Je voudrais vous parler à propos de... 146 00:23:41,470 --> 00:23:46,134 Attendez ! C'est au sujet de votre soeur et de cette maison où elle... 147 00:24:25,147 --> 00:24:26,910 - C'est bon. - Je peux encore porter quelque chose. 148 00:24:27,048 --> 00:24:28,413 - Un de plus ? - Pas de problème. 149 00:24:28,550 --> 00:24:31,212 Sûr ? D'accord. 150 00:24:31,353 --> 00:24:33,321 - Tu peux porter celui-là ? - Non. 151 00:24:33,455 --> 00:24:36,618 - Enfin, je peux y arriver. - J'en suis sûr. 152 00:24:38,260 --> 00:24:39,625 - Merci chérie. - Nous y voilà. 153 00:24:39,761 --> 00:24:41,729 Les enfants sont en haut. 154 00:24:43,465 --> 00:24:45,433 - Je suis nerveuse. - Je sais. Ça va bien se passer. 155 00:24:45,567 --> 00:24:47,125 - Vraiment ? - J'en suis sûr. 156 00:24:48,970 --> 00:24:50,437 Viens Jake. 157 00:24:53,375 --> 00:24:56,344 Bienvenue chez toi. 158 00:24:58,780 --> 00:25:00,680 Voilà, tout y est. 159 00:25:00,815 --> 00:25:02,680 Si tu m'aidais à porter tout ça dans ma chambre, d'accord ? 160 00:25:02,817 --> 00:25:05,081 Sally vient nous aider, je lui ai promis de la pizza. 161 00:25:05,220 --> 00:25:08,383 De la pizza ! D'accord. 162 00:25:15,430 --> 00:25:16,590 Salut. 163 00:25:19,034 --> 00:25:21,798 Jake, viens s'il te plaît. 164 00:25:23,338 --> 00:25:25,898 Je veux que tu débarrasses un peu ton placard, d'accord ? 165 00:25:26,541 --> 00:25:29,999 Mets tout ça sous le lit. Fais de la place pour les manteaux de Trish. 166 00:25:30,145 --> 00:25:31,407 Viens. 167 00:25:31,546 --> 00:25:37,507 Prends ça, et ça et puis ça aussi non ? 168 00:25:37,652 --> 00:25:41,019 Voilà. Très bien. Merci. 169 00:25:45,860 --> 00:25:47,418 Tu vas bien ? 170 00:25:47,562 --> 00:25:50,326 Oui. Mais lui, je n'en sais rien. 171 00:25:50,465 --> 00:25:52,524 Ça va aller. Laisse lui du temps. 172 00:25:56,571 --> 00:25:59,631 - Trish, voici Sally. - Bonjour, Trish. 173 00:25:59,774 --> 00:26:01,867 - Merci pour le coup de main. - Pas de problèmes. 174 00:26:02,010 --> 00:26:05,070 J'espère que vous avez faim. Je vais passer la commande chez Tufano. 175 00:26:05,213 --> 00:26:08,478 Dites leur d'envoyer Billy. Il est craquant. 176 00:26:09,317 --> 00:26:11,683 - Enchantée de vous rencontrer. - Moi aussi. 177 00:26:14,222 --> 00:26:16,383 Je suis contente que tu emménages finalement. 178 00:26:17,525 --> 00:26:18,685 Merci. 179 00:26:24,132 --> 00:26:26,498 Ça sera plus facile pour t'emprunter des fringues. 180 00:26:46,955 --> 00:26:48,115 Jake. 181 00:26:50,458 --> 00:26:51,925 Tu veux bien frapper d'abord ? 182 00:26:53,361 --> 00:26:55,226 Oh. Désolé. 183 00:26:59,868 --> 00:27:02,268 Je suis désolé pour le placard. 184 00:27:09,611 --> 00:27:11,772 Ça ne doit pas être facile pour toi, Jake. 185 00:27:11,913 --> 00:27:14,177 C'est un sacré changement. 186 00:27:16,217 --> 00:27:19,380 Je veux juste que tu saches 187 00:27:19,921 --> 00:27:24,881 que si tu as besoin de parler, je suis là. 188 00:27:25,927 --> 00:27:29,988 Je ne t'appellerai pas "Maman". D'accord ? 189 00:27:30,131 --> 00:27:33,396 Bien. Je n'y tiens pas vraiment. 190 00:27:33,535 --> 00:27:36,197 "Trish" me suffit. Marché conclu ? 191 00:27:38,039 --> 00:27:39,199 Ok. 192 00:28:43,037 --> 00:28:45,005 Bonjour, Mr Fleming. 193 00:29:05,193 --> 00:29:09,653 Vous pouvez voir que la forme de ces symboles reflète leurs significations. 194 00:29:10,698 --> 00:29:12,859 Voici le symbole "ki". 195 00:29:17,505 --> 00:29:19,666 En français, "arbre". 196 00:29:19,808 --> 00:29:24,472 Si vous lui ajoutez un autre arbre, cela devient "hayashi". 197 00:29:24,612 --> 00:29:26,978 En français "bois". 198 00:29:27,115 --> 00:29:32,576 Si vous ajoutez un autre ki, vous obtenez "forêt". 199 00:29:33,221 --> 00:29:36,486 Quelqu'un sait-il ce que signifient ces deux kanji ? 200 00:29:48,336 --> 00:29:49,496 Désolée. 201 00:30:04,152 --> 00:30:06,518 Et maintenant cela ressemble à quoi ? 202 00:30:07,655 --> 00:30:09,520 Je vous donne un indice. 203 00:30:15,763 --> 00:30:22,134 Malgré mon écriture lamentable, je me débrouille en dessin. 204 00:30:23,571 --> 00:30:27,940 Comme vous le voyez j'espère, c'est un portail. 205 00:30:28,576 --> 00:30:32,842 Constitué de deux portes. 206 00:30:32,981 --> 00:30:35,142 Et la chose intéressante... 207 00:30:44,893 --> 00:30:48,260 Allison. Tout va bien, ma chérie ? 208 00:30:48,396 --> 00:30:51,456 Je me suis fait du souci. 209 00:30:51,599 --> 00:30:54,864 On m'a dit que tu étais allé voir le psy de l'école ce matin. 210 00:30:56,104 --> 00:30:57,469 Pauvre chérie. 211 00:33:27,055 --> 00:33:28,317 Je suis désolé. 212 00:33:28,456 --> 00:33:32,517 - Tu es en retard. - Je sais. J'ai fait la fermeture. 213 00:33:34,362 --> 00:33:35,522 Allons-y. 214 00:33:55,383 --> 00:33:56,645 Prends celle qui te plaît. 215 00:34:01,322 --> 00:34:02,880 Va pour celle-là. 216 00:34:08,229 --> 00:34:11,096 Bienvenue, cela fait 8 900 Yens. 217 00:34:25,847 --> 00:34:27,712 - J'aime. - Parfait. 218 00:34:34,655 --> 00:34:36,213 Mets toi à l'aise. Je reviens. 219 00:35:58,272 --> 00:36:00,172 Arrête, Michael ! 220 00:36:01,609 --> 00:36:03,474 Ça chatouille. 221 00:36:38,846 --> 00:36:40,507 Miyuki. 222 00:38:29,824 --> 00:38:31,291 Y'a quelqu'un ? 223 00:38:33,928 --> 00:38:35,486 Karen ? 224 00:38:39,333 --> 00:38:40,493 Karen ? 225 00:39:06,794 --> 00:39:10,252 Commençons par le premier incident voilà trois ans. 226 00:39:11,399 --> 00:39:13,959 Vos collègues ont été les premiers à enquêter sur cette affaire ? 227 00:39:14,101 --> 00:39:15,466 Exact. 228 00:39:16,604 --> 00:39:21,667 Ils semblent qu'ils aient disparus depuis ? 229 00:39:26,814 --> 00:39:28,179 Oui. 230 00:39:28,315 --> 00:39:31,182 Une mère et son enfant ont été tués dans cette maison. 231 00:39:31,318 --> 00:39:33,081 Le mari les a tué. J'ai une question là-dessus... 232 00:39:33,220 --> 00:39:37,486 Tous les détails étaient dans les journaux locaux. 233 00:39:38,125 --> 00:39:39,387 D'accord. 234 00:39:43,230 --> 00:39:46,495 Récemment une famille américaine a péri dans cette maison, 235 00:39:46,634 --> 00:39:49,296 dans des circonstances suspectes. 236 00:39:50,438 --> 00:39:53,703 Je ne peux pas entrer dans ces détails. 237 00:39:55,943 --> 00:40:00,209 Donc deux incidents ? Deux familles mortes dans la même maison ? 238 00:40:05,252 --> 00:40:09,416 Donc deux incidents ? Deux familles mortes dans la même maison ? 239 00:40:20,668 --> 00:40:23,933 Je ne peux pas entrer dans ces détails. 240 00:40:26,373 --> 00:40:30,537 Donc deux incidents ? Deux familles mortes dans la même maison ? 241 00:41:30,070 --> 00:41:31,230 Bonjour. 242 00:41:33,574 --> 00:41:36,839 Les policiers m'ont dit que c'est vous qui avez sorti ma soeur du feu. 243 00:41:42,883 --> 00:41:44,646 Je suis désolé pour votre soeur. 244 00:41:51,692 --> 00:41:53,956 Je sais pourquoi votre soeur a fait ce qu'elle a fait. 245 00:42:02,536 --> 00:42:04,800 - Là. - Merci. 246 00:42:04,939 --> 00:42:07,305 Karen a trouvé tout ça sur la toile. 247 00:42:10,644 --> 00:42:13,010 Des choses terribles sont arrivées dans cette maison. 248 00:42:15,049 --> 00:42:18,815 Je couvre cette histoire depuis mon arrivée à Tokyo, il y a trois ans. 249 00:42:18,953 --> 00:42:22,411 Karen n'aurait jamais fait ça. Ça n'a aucun sens. 250 00:42:28,162 --> 00:42:30,824 A partir du moment où votre soeur est entrée dans cette maison, 251 00:42:31,765 --> 00:42:35,826 elle a ressenti une présence, 252 00:42:36,370 --> 00:42:38,838 que quelque chose l'observait, 253 00:42:39,673 --> 00:42:40,833 la menaçait. 254 00:42:45,279 --> 00:42:46,746 Comment le savez-vous ? 255 00:42:49,083 --> 00:42:53,349 A partir du moment où je suis entré dans cette maison, j'ai ressenti les mêmes choses. 256 00:42:56,390 --> 00:42:59,359 Votre soeur a mis le feu à cette maison car 257 00:43:00,527 --> 00:43:02,188 elle pensait que cela s'arrêterait. 258 00:43:04,632 --> 00:43:06,497 Mais le feu a changé quelque chose. 259 00:43:08,035 --> 00:43:09,696 Je pense que ça s'aggrave. 260 00:43:13,140 --> 00:43:14,300 Où allez-vous ? 261 00:43:16,043 --> 00:43:18,603 Je pensais que vous pourriez me dire quelque chose que je ne savais pas. 262 00:43:20,147 --> 00:43:21,409 Mais ce n'est pas le cas. 263 00:43:22,950 --> 00:43:25,009 Je ne suis même pas sûr de ce que je cherche d'ailleurs. 264 00:43:26,153 --> 00:43:27,518 Il faut que je retourne dans la maison. 265 00:43:27,655 --> 00:43:29,020 Je viens avec vous. 266 00:43:30,057 --> 00:43:32,321 - C'est hors de question. - Je viens. 267 00:43:33,360 --> 00:43:36,818 Je ne reviendrais pas ici avant de savoir pourquoi ma soeur est morte. 268 00:46:29,436 --> 00:46:32,496 Alors, PB & J ou salade au poulet ? 269 00:46:34,641 --> 00:46:38,600 La nuit dernière... tu as entendu ? 270 00:46:38,745 --> 00:46:41,009 Alors PB & J. 271 00:46:41,849 --> 00:46:45,307 Lacey, tu as entendu ? 272 00:46:48,055 --> 00:46:49,613 Il y a eu des bruits étranges. 273 00:46:51,558 --> 00:46:52,923 A côté. 274 00:46:56,063 --> 00:46:57,530 Qu'est-ce que tu as entendu ? 275 00:47:00,200 --> 00:47:02,259 J'ai entendu les Flemings rentrer. 276 00:47:03,604 --> 00:47:08,166 Ils avaient l'air...bizarres. 277 00:47:08,308 --> 00:47:11,175 Bizarres ? Comment ça ? 278 00:47:11,311 --> 00:47:12,869 Et bien, hier, j'ai... 279 00:47:13,013 --> 00:47:16,574 Je suis vraiment désolée. Pourquoi vous ne m'avez pas réveillé ? 280 00:47:18,519 --> 00:47:19,679 Bonjour. 281 00:47:22,222 --> 00:47:23,883 Ce soir c'est le choix final. Je suis presque sûre d'être choisie. 282 00:47:24,024 --> 00:47:26,083 Bien sûr que tu seras choisie. 283 00:47:26,627 --> 00:47:29,391 - Nerveuse ? - Pas vraiment. 284 00:47:29,530 --> 00:47:31,691 - Tu aurais dû auditionner. - Oh, je t'en prie. 285 00:47:45,946 --> 00:47:47,106 Jake ! 286 00:47:48,448 --> 00:47:51,508 Jake ! Dépêche toi ! 287 00:47:56,657 --> 00:47:59,956 Allo ? Salut, Nate. 288 00:48:02,996 --> 00:48:06,261 Vraiment ? Non, il ne m'en a pas parlé. 289 00:48:06,400 --> 00:48:09,164 Il m'a peut-être laissé un message sur le téléphone. 290 00:48:12,806 --> 00:48:16,071 Il ne me dirait pas ça à moi. Seulement à toi. 291 00:48:17,611 --> 00:48:19,579 Parce qu'il t'aime bien. 292 00:48:21,515 --> 00:48:23,176 Ne fais pas la modeste. 293 00:48:24,217 --> 00:48:27,778 Je sais, le travail est important mais il faut avoir une vie. 294 00:48:37,431 --> 00:48:38,989 A qui parles-tu ? 295 00:48:39,633 --> 00:48:40,895 C'est Nate. 296 00:48:43,036 --> 00:48:44,401 Tu vas bien ? 297 00:48:51,345 --> 00:48:52,903 J'ai oublié mes clés. 298 00:48:54,848 --> 00:48:56,406 Je vais voir dans la chambre. 299 00:49:36,523 --> 00:49:37,683 Entre. 300 00:49:41,628 --> 00:49:44,995 Vanessa, assieds-toi. 301 00:49:51,138 --> 00:49:56,303 Allison m'a raconté une histoire que j'aimerais que tu me confirmes. 302 00:49:56,443 --> 00:49:58,104 Une histoire sur quoi ? 303 00:49:59,446 --> 00:50:04,213 Sur une visite que tu as fait avec elle et Miyuki Nazawa d'une certaine maison. 304 00:50:04,351 --> 00:50:07,013 Je suis désolée, Mlle Dale, mais j'ignore ce qu'elle a pu vous raconter. 305 00:50:07,154 --> 00:50:11,818 Vanessa, personne ne va avoir d'ennuis. 306 00:50:12,559 --> 00:50:16,427 J'ai juste besoin de savoir ce qui s'est passé exactement dans cette maison. 307 00:50:25,772 --> 00:50:27,535 Miyuki a disparu. 308 00:50:28,375 --> 00:50:30,240 On vient de nous prévenir. 309 00:50:30,377 --> 00:50:33,744 Apparemment, elle n'est pas rentrée chez elle hier soir. 310 00:50:33,880 --> 00:50:37,338 Elle devait voir son petit ami, Michael. 311 00:50:37,484 --> 00:50:42,353 Nous avons discuté avec lui. Il a dit qu'elle avait disparu. 312 00:50:42,489 --> 00:50:47,256 Tu peux comprendre, Vanessa, pourquoi il est important de nous dire la vérité. 313 00:50:48,895 --> 00:50:50,954 Pourquoi m'avez vous fait ça ? 314 00:50:52,199 --> 00:50:55,657 Pourquoi m'avoir ramené ici ? 315 00:50:57,904 --> 00:50:59,769 Tu voulais venir. 316 00:50:59,906 --> 00:51:02,204 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 317 00:51:02,342 --> 00:51:04,003 Allison, attends ! 318 00:51:04,144 --> 00:51:05,509 Attend ici. 319 00:53:08,134 --> 00:53:09,396 Miyuki ? 320 00:53:42,354 --> 00:53:46,120 Miyuki... c'est toi ? 321 00:54:27,732 --> 00:54:29,996 - Attends ici. - Non, je... veux... 322 00:54:30,135 --> 00:54:32,899 Reste ici. 323 00:56:25,917 --> 00:56:27,077 Eason... 324 00:56:52,744 --> 00:56:54,302 Aubrey... 325 00:56:55,847 --> 00:56:58,111 ne vas pas dans cette maison. 326 00:57:10,695 --> 00:57:13,357 Aubrey ! Qu'est-ce que vous faites là ? 327 00:57:14,399 --> 00:57:16,367 Quelque chose m'a attiré. 328 00:57:18,103 --> 00:57:20,867 - Je vous ai dit de rester dehors. - Je ne savais pas... 329 00:57:21,306 --> 00:57:23,069 Nous devons partir. Maintenant. 330 00:57:32,817 --> 00:57:35,479 Kayako a tenu ce journal toute sa vie. 331 00:57:36,321 --> 00:57:38,983 Elle n'avait que huit ans quand elle a écrit ce passage. 332 00:57:42,527 --> 00:57:45,496 Je ne comprends rien, mais ça a l'air effrayant. 333 00:57:47,031 --> 00:57:50,694 Ce n'est pas effrayant, c'est triste. 334 00:57:50,835 --> 00:57:53,303 Apparemment, sa mère était une Itako. 335 00:57:54,038 --> 00:57:55,699 Une Itako ? Qu'est-ce que c'est ? 336 00:57:59,344 --> 00:58:01,141 Un genre de sorcière. 337 00:58:01,779 --> 00:58:05,146 Les gens croient qu'ils peuvent parler à travers elles aux personnes décédées. 338 00:58:05,283 --> 00:58:10,744 Mais...je ne comprends pas ce passage. 339 00:58:12,290 --> 00:58:17,159 J'ai un ami. Très au fait de ce folklore. Il pourra nous aider. 340 00:58:25,203 --> 00:58:27,364 Ce n'est pas Itako. 341 00:58:30,308 --> 00:58:32,173 Attends. 342 00:58:38,016 --> 00:58:43,886 La personne dont elle parle était sorcière, mais... 343 00:58:44,022 --> 00:58:49,392 mais cela ne signifie pas exactement sorcière. 344 00:58:50,328 --> 00:58:54,492 Quelque chose... 345 00:58:57,135 --> 00:59:01,435 Il dit que ce que Kayako a écrit parle des rituels que sa mère pratiquait... 346 00:59:02,373 --> 00:59:04,637 et du fait qu'ils étaient anormaux. 347 00:59:14,085 --> 00:59:18,351 Je ne peux pas l'expliquer en français. 348 00:59:18,890 --> 00:59:20,050 Chamane... 349 00:59:21,693 --> 00:59:23,354 Exorciste. 350 00:59:25,096 --> 00:59:28,361 On peut parler d'exorciste. 351 00:59:29,901 --> 00:59:34,770 Il n'y a pas de mot français pour le décrire, mais... 352 00:59:36,407 --> 00:59:38,875 la signification la plus proche serait exorciste. 353 00:59:47,719 --> 00:59:52,088 Elle a fait ça à sa fille. 354 00:59:52,624 --> 00:59:58,494 Chasser le démon de l'esprit ou du corps des gens. 355 00:59:59,430 --> 01:00:02,297 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Elle nourrissait sa fille 356 01:00:02,433 --> 01:00:04,799 - Eason ? - avec le démon tous les jours. 357 01:00:04,936 --> 01:00:06,096 Eason ! 358 01:00:06,938 --> 01:00:09,304 Je n'en ai jamais entendu parler. 359 01:00:10,441 --> 01:00:14,104 Il semble que sa mère pouvait guérir les gens 360 01:00:14,245 --> 01:00:16,805 en chassant les esprits démoniaques 361 01:00:17,448 --> 01:00:19,416 de leurs corps 362 01:00:21,252 --> 01:00:25,018 et en les donnant à manger à sa fille. 363 01:00:26,157 --> 01:00:27,317 Quoi ? 364 01:00:51,983 --> 01:00:54,042 La première chose à faire demain matin sera d'aller la voir. 365 01:00:55,586 --> 01:00:56,746 Voir qui ? 366 01:00:58,990 --> 01:01:00,389 La mère de Kayako. 367 01:01:07,231 --> 01:01:11,600 J'ai tout essayé. Je suis même revenu dans la maison. J'ai... 368 01:01:14,339 --> 01:01:15,499 Ecoutez... 369 01:01:16,541 --> 01:01:22,207 si elle peut ôter les esprits démoniaques des gens, elle peut nous aider. 370 01:01:26,451 --> 01:01:28,817 Je ne sais plus que croire. 371 01:01:32,957 --> 01:01:36,825 Nous n'avons pas le choix. C'est notre seul espoir. 372 01:01:38,963 --> 01:01:40,225 D'accord. 373 01:01:56,381 --> 01:01:59,043 Ce sont les recherches que j'ai fait pour mon article. 374 01:01:59,183 --> 01:02:01,981 J'ai son adresse de naissance... 375 01:02:04,722 --> 01:02:05,882 juste là. 376 01:02:18,236 --> 01:02:20,101 C'est un petit village. 377 01:02:27,044 --> 01:02:30,810 Le train ne nous amènera qu'à mi-chemin. Nous devrons continuer en bus. 378 01:02:41,259 --> 01:02:44,524 La dernière fois que j'ai vu Karen, nous nous sommes disputées. 379 01:02:46,364 --> 01:02:48,127 C'était stupide. 380 01:02:52,069 --> 01:02:56,631 Elle m'a emmené déjeuner et m'a donné ce formulaire d'inscription dans un collège... 381 01:02:56,774 --> 01:02:59,971 J'étais...juste... 382 01:03:12,023 --> 01:03:13,991 j'étais furieuse. 383 01:03:19,230 --> 01:03:21,790 Je croyais qu'elle se prenait pour ma mère. 384 01:03:24,035 --> 01:03:28,699 Je lui ai demandé d'arrêter de vouloir changer ma vie et de me laisser tranquille. 385 01:03:33,444 --> 01:03:34,706 Elle l'a fait. 386 01:03:37,448 --> 01:03:40,110 Nous ne nous étions plus parlé jusqu'à hier soir. 387 01:03:44,255 --> 01:03:51,024 J'ai toujours reproché à Karen l'indifférence de ma mère à mon égard. 388 01:03:54,565 --> 01:03:57,534 Je sais que ce n'est pas vrai et je regrette... 389 01:03:59,270 --> 01:04:00,760 vraiment... 390 01:04:04,208 --> 01:04:08,076 C'est étrange. 391 01:04:08,613 --> 01:04:13,778 A Hong Kong, mon frère a vécu tout près de chez moi pendant 4 ans. 392 01:04:14,519 --> 01:04:17,283 On n'a jamais essayé de se voir. 393 01:04:25,530 --> 01:04:26,792 Je vais faire du thé. 394 01:04:27,431 --> 01:04:28,693 Oui, merci. 395 01:07:21,305 --> 01:07:22,670 Eason ? 396 01:07:34,518 --> 01:07:35,780 Eason ? 397 01:07:58,242 --> 01:08:00,540 Eason ? Vous êtes là ? 398 01:08:08,686 --> 01:08:09,948 Eason ? 399 01:08:39,216 --> 01:08:40,376 Eason ? 400 01:08:46,123 --> 01:08:47,283 Eason... 401 01:08:49,426 --> 01:08:52,486 Eason... Eason ! 402 01:08:52,630 --> 01:08:53,790 Eason ! 403 01:09:24,695 --> 01:09:26,754 T'es malade ? 404 01:09:29,500 --> 01:09:32,060 Qu'est-ce que tu en dis ? 405 01:09:49,920 --> 01:09:51,683 Sally, tout va bien ? 406 01:10:11,342 --> 01:10:12,502 Jake ? 407 01:10:14,945 --> 01:10:17,413 Non, ça va. J'arrive tout de suite. 408 01:10:19,350 --> 01:10:20,817 Je dois partir. 409 01:10:32,963 --> 01:10:34,123 Jake ? 410 01:10:50,581 --> 01:10:51,741 Jake ? 411 01:11:03,827 --> 01:11:05,886 Mon Dieu ! 412 01:11:06,330 --> 01:11:08,890 Jake. Qu'est-ce que tu fais là ? 413 01:11:09,033 --> 01:11:12,901 Je...j'avais peur. 414 01:11:13,037 --> 01:11:15,096 De quoi ? 415 01:11:15,239 --> 01:11:16,706 De Trish. 416 01:11:18,242 --> 01:11:19,709 Et de Papa. 417 01:11:23,547 --> 01:11:25,811 Ils se disputaient, Lacey. 418 01:11:28,452 --> 01:11:29,817 Où sont-ils ? 419 01:11:31,255 --> 01:11:35,021 J...je ne sais pas... 420 01:11:35,960 --> 01:11:38,428 Mais je voudrais que Maman soit là. 421 01:11:43,267 --> 01:11:44,529 Jake... 422 01:12:39,757 --> 01:12:41,315 Mr Fleming ? 423 01:13:49,059 --> 01:13:50,219 Bonjour... 424 01:14:31,435 --> 01:14:32,902 Qu'est-ce qu'il y a, Jake ? 425 01:14:33,036 --> 01:14:35,903 Je suis allé à côté et je... 426 01:14:36,640 --> 01:14:39,302 - Tu es allé où ? - A côté. 427 01:14:40,744 --> 01:14:44,805 J'ai vu quelque chose par la fenêtre...des yeux. 428 01:14:44,948 --> 01:14:47,314 Ça va aller, Jake. 429 01:14:47,451 --> 01:14:49,817 Il se passe des choses bizarres, Lacey. 430 01:14:51,155 --> 01:14:54,613 Demain j'irais là-bas avec toi. D'accord ? 431 01:14:56,460 --> 01:14:59,429 Essaye de dormir maintenant. 432 01:15:41,138 --> 01:15:42,503 Bon sang ! 433 01:16:30,921 --> 01:16:32,786 Tu es rentrée tard hier soir. 434 01:16:35,926 --> 01:16:37,188 Où étais-tu ? 435 01:16:44,134 --> 01:16:45,294 Entrez. 436 01:16:56,847 --> 01:16:58,212 Allison... 437 01:17:00,083 --> 01:17:02,051 Allison, ça va ? 438 01:17:03,687 --> 01:17:05,655 On devrait aller voir l'infirmière. 439 01:17:06,590 --> 01:17:08,148 Je veux rentrer à la maison. 440 01:17:15,399 --> 01:17:17,264 Calme toi. 441 01:17:17,401 --> 01:17:21,360 Dis-moi ce qui se passe. Tu peux me parler. 442 01:17:25,909 --> 01:17:27,570 C'est cette maison. 443 01:17:30,213 --> 01:17:34,274 Il y avait quelque chose. 444 01:17:34,418 --> 01:17:35,578 Je... 445 01:17:43,026 --> 01:17:46,393 Je veux rentrer à la maison. 446 01:17:47,531 --> 01:17:52,901 Allison...je suis allée dans cette maison avec la police. 447 01:17:53,036 --> 01:17:55,402 Il n'y a rien. 448 01:17:55,539 --> 01:17:58,804 C'est juste une maison abandonnée. 449 01:18:00,077 --> 01:18:04,138 Vous...y êtes allée ? 450 01:18:08,585 --> 01:18:10,951 Oui. 451 01:18:11,988 --> 01:18:13,853 Elle va venir pour vous. 452 01:18:15,992 --> 01:18:19,758 Elle a Miyuki et Vanessa... 453 01:18:19,896 --> 01:18:22,262 et maintenant, elle en a après moi. 454 01:18:22,399 --> 01:18:23,559 Allison... 455 01:18:26,703 --> 01:18:28,864 Mais de quoi parles-tu ? 456 01:18:31,608 --> 01:18:33,872 - Quoi ? - Elles sont là. 457 01:21:08,532 --> 01:21:09,794 Bonjour ? 458 01:21:46,469 --> 01:21:49,632 Je voudrais vous parler de votre fille Kayako. 459 01:21:53,376 --> 01:21:57,642 J'ai vu le journal. Je sais que vous pouvez éloigner les esprits démoniaques. 460 01:22:00,317 --> 01:22:02,182 Elle est morte. 461 01:22:03,820 --> 01:22:05,981 C'est votre faute. Vous avez fait d'elle ce qu'elle est. 462 01:22:06,122 --> 01:22:08,590 J'ai besoin de vous pour mettre fin à tout cela. 463 01:22:08,725 --> 01:22:10,090 Attendez ! 464 01:22:16,032 --> 01:22:19,399 Des gens sont venus me voir. 465 01:22:20,937 --> 01:22:23,804 Pleins de peine et de souffrance... 466 01:22:35,752 --> 01:22:39,119 J'ai éloigné les esprits sombres d'eux. 467 01:22:41,157 --> 01:22:43,717 Et ma fille également. 468 01:22:44,260 --> 01:22:48,219 Vous l'avez empoisonné. Regardez ce qu'elle est devenue. 469 01:22:50,567 --> 01:22:54,025 Je n'ai pas crée ce démon. 470 01:22:54,170 --> 01:22:59,233 Kayako a été tué par son mari parce qu'elle était folle. 471 01:23:00,210 --> 01:23:02,576 C'est là qu'a commencé la malédiction. 472 01:23:03,613 --> 01:23:06,878 Je n'ai pas fait d'elle ce qu'elle est. 473 01:23:10,020 --> 01:23:13,581 Ma soeur a voulu brûler la maison où Kayako a été tuée. 474 01:23:14,624 --> 01:23:16,592 Elle pensait qu'en brûlant la maison cela s'arrêterait. 475 01:23:16,726 --> 01:23:19,593 Cela n'a rien à voir avec la maison. 476 01:23:20,930 --> 01:23:24,798 Vous ne faites qu'empirer les choses. 477 01:23:25,835 --> 01:23:27,894 C'est de la fureur. 478 01:23:29,239 --> 01:23:33,505 Elle veut que nous souffrions comme elle a souffert. 479 01:23:36,046 --> 01:23:40,506 - Il faut que nous y mettions terme. - Cela ne s'arrêtera pas. 480 01:23:42,252 --> 01:23:46,916 Cela va grandir et détruire tout ce que ça touche. 481 01:23:48,058 --> 01:23:50,720 Cela s'étendra au-delà de la maison. 482 01:23:52,762 --> 01:23:56,323 Il ne peut y avoir de fin à ce qui a commencé. 483 01:24:01,705 --> 01:24:05,266 Vous l'avez emmené ici. 484 01:26:00,990 --> 01:26:02,150 Salut. 485 01:26:03,193 --> 01:26:04,751 Ça va ? 486 01:26:04,894 --> 01:26:06,452 Quelque chose de mauvais. 487 01:26:08,198 --> 01:26:09,358 Quoi ? 488 01:26:09,499 --> 01:26:11,865 Quelque chose de mauvais vit ici. 489 01:26:13,203 --> 01:26:15,865 C'est ça qui fait que tout le reste est mal ici. 490 01:26:20,910 --> 01:26:23,879 Viens, Jake. Allons-y. 491 01:26:37,227 --> 01:26:38,387 Papa ? 492 01:26:40,129 --> 01:26:41,494 Trish ? 493 01:26:56,646 --> 01:26:57,908 Papa ? 494 01:27:18,902 --> 01:27:20,460 Attends ici. 495 01:27:21,804 --> 01:27:24,864 Papa ? Trish ? 496 01:27:40,723 --> 01:27:41,883 Allo ? 497 01:27:45,028 --> 01:27:46,393 Bonjour Maman, c'est moi. 498 01:27:46,529 --> 01:27:49,498 Je t'attendais. 499 01:27:50,934 --> 01:27:55,701 Où étais-tu ? Comment va Karen ? 500 01:28:01,477 --> 01:28:04,139 Elle est morte, Maman. 501 01:28:06,683 --> 01:28:09,243 - Je suis désolée. - Elle est morte ? 502 01:28:16,392 --> 01:28:19,054 Je sais combien tu l'aimais. Je... 503 01:28:19,796 --> 01:28:21,957 Je sais qu'elle était tout pour toi. 504 01:28:22,098 --> 01:28:26,762 Pourquoi as-tu fait ça ? Tu étais... Tu étais supposée la ramener ! 505 01:28:28,204 --> 01:28:30,866 Tu n'arrives à rien par toi-même. 506 01:28:34,410 --> 01:28:36,469 Je t'aime tellement... 507 01:28:38,915 --> 01:28:41,884 mais tu ne dois plus me parler comme ça. 508 01:28:44,921 --> 01:28:46,980 Ça suffit. 509 01:28:47,123 --> 01:28:48,385 Aubrey ! 510 01:28:52,729 --> 01:28:55,596 - Aubrey ! - Je t'aime, Maman. Au revoir. 511 01:29:35,905 --> 01:29:37,770 Ma soeur est morte. 512 01:29:41,611 --> 01:29:43,374 Tu l'as tuée... 513 01:29:46,115 --> 01:29:48,174 comme tu as tué les autres. 514 01:29:52,422 --> 01:29:55,289 Tu n'arrêteras pas. Pourquoi ? 515 01:29:56,826 --> 01:29:58,487 Que veux-tu ? 516 01:30:04,834 --> 01:30:05,994 Doug ? 517 01:30:12,041 --> 01:30:14,407 Attends... Karen ! 518 01:30:17,647 --> 01:30:18,909 Karen ? 519 01:30:21,451 --> 01:30:22,816 Karen, non ! 520 01:31:34,157 --> 01:31:35,419 Lacey ! 521 01:31:38,961 --> 01:31:42,021 Lacey ! Lacey ! 522 01:31:49,572 --> 01:31:51,733 Lacey ! Lacey ! 523 01:31:51,874 --> 01:31:54,638 Non. Non 524 01:31:54,777 --> 01:31:56,540 Lacey ! 525 01:31:56,679 --> 01:31:58,442 - Non ! - Jake. 526 01:32:17,633 --> 01:32:19,396 C'est l'heure de ton bain. 527 01:33:16,926 --> 01:33:18,086 Karen ? 528 01:35:52,448 --> 01:35:57,715 On dit que c'est l'une des maisons les plus hantées 529 01:35:57,853 --> 01:36:00,754 du Japon. 530 01:36:00,890 --> 01:36:02,357 Oui. 531 01:36:02,491 --> 01:36:05,654 Et que quiconque y entre sera maudit. 532 01:36:22,111 --> 01:36:24,773 Toutes les autres filles ont eu trop peur pour essayer. 533 01:36:24,914 --> 01:36:27,883 Seules moi et Miyuki avons été capables d'aller aussi loin. 534 01:36:51,941 --> 01:36:53,203 Aide moi! 535 01:36:54,143 --> 01:36:56,304 S'il te plaît aide moi ! 536 01:37:07,089 --> 01:37:08,647 Il l'a tué. 537 01:37:09,992 --> 01:37:11,960 Il lui a brisé la nuque. 538 01:37:13,496 --> 01:37:18,365 Si tu fermes tes yeux et que tu comptes jusqu'à dix, 539 01:37:18,501 --> 01:37:21,664 quand tu les rouvriras, tu pourras la voir. 540 01:37:28,811 --> 01:37:32,474 Tout est de ta faute ! Qu'as-tu fait ? 541 01:37:34,016 --> 01:37:35,881 Qu'as-tu amené ici ? 542 01:37:36,018 --> 01:37:41,183 Ça m'a suivi ici. Ils m'ont suivi ici.