1 00:00:56,748 --> 00:01:01,882 TOKIO - 2004 2 00:01:10,545 --> 00:01:11,941 - Yoko. - ¿Qué es lo que pasa? 3 00:01:12,066 --> 00:01:13,987 Estoy saliendo de la casa de los Williams ahora. 4 00:01:14,069 --> 00:01:15,905 Jennifer está fuera y Emma está dormida. 5 00:01:16,030 --> 00:01:18,241 Dejaré las llaves con Alex en el Centro de Cuidados. 6 00:01:18,408 --> 00:01:19,786 Antes de que me dirija al aeropuerto. 7 00:01:19,869 --> 00:01:21,206 - ¿Pasó algo? - No, yo... 8 00:01:21,330 --> 00:01:23,876 - ¿Qué sucede? - Necesito ir a casa. 9 00:01:24,002 --> 00:01:26,089 Sé que me comprometí por más tiempo, 10 00:01:26,213 --> 00:01:28,551 pero necesito volver con mi familia. 11 00:01:28,676 --> 00:01:30,846 No puedo explicarlo. Es como que algo... 12 00:01:32,474 --> 00:01:34,352 Sólo necesito volver a los Estados Unidos. 13 00:01:34,478 --> 00:01:36,813 Se suponía que te ibas a quedarte por unos cuantos... 14 00:01:36,980 --> 00:01:38,734 ¿Yoko? ¿Yoko? 15 00:01:40,614 --> 00:01:41,823 Yoko. 16 00:02:32,366 --> 00:02:33,410 ¿Dónde... 17 00:02:33,536 --> 00:02:34,995 - Hola. - ¡Mami! 18 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 - Chicos, estoy en casa. - Bienvenida de nuevo. 19 00:02:37,165 --> 00:02:39,611 - Lo lograste. - Mi amor. 20 00:02:39,636 --> 00:02:41,256 Bienvenida a casa. 21 00:02:41,382 --> 00:02:43,174 Es tan bueno estar en casa. 22 00:02:44,262 --> 00:02:47,016 - Te he echado de menos. - Te extrañé. 23 00:02:54,485 --> 00:02:56,405 CUANDO ALGUIEN MUERE EN LAS GARRAS 24 00:02:56,447 --> 00:02:58,911 DE UNA IRA PODEROSA, NACE UNA MALDICIÓN. 25 00:03:02,333 --> 00:03:04,670 SE ACUMULA EN EL LUGAR DE LA MUERTE, 26 00:03:04,753 --> 00:03:06,546 PERO NO PUEDE SER APRISIONADA 27 00:03:10,012 --> 00:03:14,435 UNA VEZ QUE TE ENCUENTRAS CON ELLA... NUNCA TE DEJARÁ IR. 28 00:03:23,492 --> 00:03:28,417 2006 29 00:03:28,459 --> 00:03:30,295 ¿Burke? ¡Hora de irse! 30 00:03:30,420 --> 00:03:31,505 Burke. 31 00:03:34,886 --> 00:03:36,890 ¿Burke? 32 00:03:37,058 --> 00:03:39,267 Oye, ¿qué estás haciendo, amigo? ¿Qué es lo que pasa? 33 00:03:39,394 --> 00:03:41,689 Vamos, tenemos que irnos ahora. Deja de jugar con eso. 34 00:03:41,855 --> 00:03:43,858 Papi y yo nunca lo terminamos. 35 00:03:54,877 --> 00:03:55,963 Ven aquí. 36 00:03:59,968 --> 00:04:02,307 Echo de menos a papi. 37 00:04:02,434 --> 00:04:03,685 Yo también lo extraño. 38 00:04:06,272 --> 00:04:07,564 Tanto. 39 00:04:11,069 --> 00:04:13,409 Y eso está bien, porque se supone que debemos de hacerlo. 40 00:04:18,583 --> 00:04:20,880 Creo que esta mudanza va a ser muy buena para nosotros. 41 00:04:21,047 --> 00:04:22,924 Será un lugar nuevo. 42 00:04:23,051 --> 00:04:24,385 Y un nuevo comienzo. 43 00:04:26,388 --> 00:04:29,184 No me va a pasar nada malo, ¿de acuerdo? 44 00:04:29,311 --> 00:04:32,023 Tampoco te va a pasar nada malo. 45 00:04:32,191 --> 00:04:34,276 Te lo prometo. Y vale más... 46 00:04:34,400 --> 00:04:36,322 porque soy una Oficial de Policía. 47 00:04:38,157 --> 00:04:39,828 Vamos. Sé que los primeros días son duros, 48 00:04:39,996 --> 00:04:42,289 pero tienes que hacerlo, es como arrancar una tirita. 49 00:04:42,415 --> 00:04:43,665 Tengo miedo. 50 00:04:47,800 --> 00:04:49,260 Yo también tengo miedo. 51 00:04:51,931 --> 00:04:53,433 ¿Qué hacemos cuando estamos asustados? 52 00:04:53,558 --> 00:04:56,396 Cerrar los ojos y contar hasta cinco. 53 00:04:56,524 --> 00:04:57,649 Bien. 54 00:05:01,446 --> 00:05:06,287 Uno, dos, tres... 55 00:05:06,414 --> 00:05:08,125 cuatro... 56 00:05:08,251 --> 00:05:09,502 cinco. 57 00:05:11,213 --> 00:05:12,423 Todo está bien. 58 00:05:13,173 --> 00:05:14,970 Vamos a la escuela. 59 00:05:16,054 --> 00:05:17,306 ¿Listo? 60 00:05:38,133 --> 00:05:41,931 Las luces están encendidas, pero no hay nadie en casa. 61 00:06:08,810 --> 00:06:10,853 He oído que te han puesto con la chica nueva. 62 00:06:10,978 --> 00:06:13,316 No las llames chicas. 63 00:06:13,484 --> 00:06:17,072 Un amigo mío de Vicios dijo que su marido murió de cáncer. 64 00:06:17,198 --> 00:06:20,244 Realmente brutal. El niño estaba solo con él, cuando murió. 65 00:06:20,370 --> 00:06:21,996 Sólo han pasado tres meses. 66 00:06:32,638 --> 00:06:33,642 ¿Muldoon? 67 00:06:35,228 --> 00:06:36,439 Sí. 68 00:06:55,845 --> 00:06:56,846 ¿Fumas? 69 00:06:56,971 --> 00:06:58,224 No, lo dejé. 70 00:07:00,352 --> 00:07:01,605 ¿Te importa si lo hago? 71 00:07:01,772 --> 00:07:02,900 Adelante. 72 00:07:15,252 --> 00:07:17,005 ¿Te gusta estar aquí? 73 00:07:18,884 --> 00:07:22,055 Todavía nos estamos instalando. 74 00:07:25,728 --> 00:07:27,523 Definitivamente es diferente. 75 00:07:37,602 --> 00:07:40,106 LÍNEA POLICIAL NO CRUZAR 76 00:08:00,873 --> 00:08:02,945 ¿Cómo pudo suceder algo así? 77 00:08:03,070 --> 00:08:04,697 El auto ha estado aquí durante meses. 78 00:08:04,823 --> 00:08:06,742 Las puertas estaban cerradas con llave, cuando lo encontramos. 79 00:08:06,825 --> 00:08:08,579 ¿Aseguradas? 80 00:08:08,704 --> 00:08:10,458 Ya lo creo. 81 00:08:10,582 --> 00:08:11,961 ¿Ya tienes una identificación? 82 00:08:12,128 --> 00:08:13,130 Claro que sí. 83 00:08:13,213 --> 00:08:15,759 Tengo a Lorna Moody, de 65 años. 84 00:08:15,884 --> 00:08:19,558 ¿Por qué tardaron tanto en encontrarla? 85 00:08:19,684 --> 00:08:21,396 Bueno, esto es una vía de servicio. 86 00:08:21,522 --> 00:08:24,444 Recién empezaron a usarla por la temporada. 87 00:08:24,570 --> 00:08:27,158 ¿Alguien vino a buscarla? 88 00:08:27,283 --> 00:08:30,956 Eso es todo. Los Federales, ya la están revisando. 89 00:08:31,081 --> 00:08:33,628 Resulta que es una de esas tipas del suicidio asistido. 90 00:08:33,753 --> 00:08:35,174 ¿Encontraste algo sobre ella? 91 00:08:35,299 --> 00:08:37,009 Lo de siempre. 92 00:08:37,134 --> 00:08:39,221 Aunque tengo una dirección. 93 00:08:39,346 --> 00:08:41,809 La dirección está en la guantera. 94 00:08:41,933 --> 00:08:43,606 44 de Reyburn Drive. 95 00:08:44,817 --> 00:08:46,944 En el mismo lugar que el caso Landers. 96 00:08:50,243 --> 00:08:51,705 Parece que tenemos a otro. 97 00:08:51,830 --> 00:08:53,042 ¿Otro qué? 98 00:08:56,673 --> 00:08:58,301 ¿Cuál fue el caso Landers? 99 00:09:02,140 --> 00:09:03,435 ¿Algo más? 100 00:09:03,560 --> 00:09:06,149 Los forenses estarán aquí pronto. 101 00:09:06,273 --> 00:09:08,111 El FBI también está en camino. 102 00:09:09,781 --> 00:09:12,204 Parece que hubiera algo adentro con ella. 103 00:09:14,083 --> 00:09:16,670 ¿Alguna vez has visto algo como esto antes? 104 00:09:16,795 --> 00:09:18,171 Detective... 105 00:09:20,594 --> 00:09:22,389 ¿Qué pasó con la casa de los Landers? 106 00:09:25,229 --> 00:09:27,482 Trabajé en un caso allí, hace dos años. 107 00:09:28,901 --> 00:09:31,324 Como que se quedó conmigo. 108 00:09:32,784 --> 00:09:33,870 Y es... 109 00:09:34,037 --> 00:09:36,584 es extraño ver que aparezca de nuevo. 110 00:09:36,709 --> 00:09:38,338 Tal vez estén conectados. 111 00:09:40,842 --> 00:09:42,847 Es sólo una extraña coincidencia. 112 00:09:54,703 --> 00:09:57,543 44 de Reyburn Drive BUSCAR 113 00:09:57,584 --> 00:09:59,838 ASESINATO EN LOS SUBURBIOS 114 00:10:01,133 --> 00:10:03,261 Toda la familia asesinada. 115 00:10:36,701 --> 00:10:39,204 ¡Oye! Guarda esa mierda, antes de que Goodman te vea. 116 00:10:39,330 --> 00:10:41,543 - ¿Por qué? - Él trabajó en ese caso allí. 117 00:10:41,668 --> 00:10:45,426 Nunca puso un pie dentro. Nunca había visto a un Policía hacer eso antes. 118 00:12:08,507 --> 00:12:09,884 ¿Hola? 119 00:12:12,639 --> 00:12:15,142 Departamento de Policía. 120 00:12:15,267 --> 00:12:17,440 Sólo quiero irme. 121 00:12:35,764 --> 00:12:37,018 ¿Hola? 122 00:12:39,146 --> 00:12:40,944 Departamento de Policía. 123 00:12:57,015 --> 00:13:00,106 Sólo quiero irme. ¿Me llevarás? 124 00:13:00,231 --> 00:13:01,899 - ¿Hola? - Llévame a casa. 125 00:13:02,025 --> 00:13:04,364 No quiero estar aquí. 126 00:13:26,783 --> 00:13:28,243 Pollo para la cena. 127 00:13:30,207 --> 00:13:32,043 Pollo para la cena. 128 00:13:32,210 --> 00:13:33,712 Vamos a tener... 129 00:13:39,349 --> 00:13:41,018 ¿Es usted la señora Matheson? 130 00:13:51,373 --> 00:13:53,085 Soy la Detective Muldoon. 131 00:13:56,424 --> 00:13:58,470 Voy a hablarle de una mujer que encontramos. 132 00:14:08,238 --> 00:14:09,743 ¿Me darás de comer? 133 00:14:11,035 --> 00:14:12,164 ¿Perdón? 134 00:14:14,919 --> 00:14:16,130 William, mi... 135 00:14:16,256 --> 00:14:18,094 Siempre me daba de comer. 136 00:14:20,891 --> 00:14:22,601 ¿William era su marido? 137 00:14:32,495 --> 00:14:34,665 Señora, ¿está sola en la casa ahora mismo? 138 00:14:35,876 --> 00:14:38,630 ¿Me ayudarás, por favor? 139 00:14:38,756 --> 00:14:39,800 Ayúdame. 140 00:14:39,926 --> 00:14:42,388 Ayúdame, ayúdame. 141 00:14:42,515 --> 00:14:44,141 Ayúdame. 142 00:14:44,308 --> 00:14:46,981 ¡Por favor! No, por favor. ¡No te vayas! 143 00:14:47,106 --> 00:14:49,986 - Quédese ahí, voy a buscar ayuda. - ¡No, no! ¡No! 144 00:14:50,111 --> 00:14:51,698 ¡Ayúdame! 145 00:14:51,825 --> 00:14:53,283 ¡No! 146 00:14:53,451 --> 00:14:55,037 ¡No me dejes! 147 00:14:55,162 --> 00:14:56,707 ¡No! 148 00:14:56,833 --> 00:14:58,545 No me dejes. 149 00:14:58,670 --> 00:15:00,467 ¡No me dejes! 150 00:15:00,593 --> 00:15:02,177 Por favor, no me dejes. 151 00:15:02,303 --> 00:15:03,390 No te vayas... 152 00:15:22,843 --> 00:15:24,597 Unidad 646, necesitamos una ambulancia 153 00:15:24,721 --> 00:15:26,516 en el 44 de Reyburn Drive. 154 00:16:11,227 --> 00:16:12,397 ¿Qué carajos fue eso? 155 00:17:06,794 --> 00:17:09,007 ¡Te escuché la primera vez! 156 00:17:17,983 --> 00:17:19,487 ¿Qué estás haciendo aquí? 157 00:17:20,864 --> 00:17:22,577 Fuí a la casa. 158 00:17:24,706 --> 00:17:26,124 Hay otro cadáver. 159 00:17:29,508 --> 00:17:30,509 Entra. 160 00:17:34,392 --> 00:17:36,437 Este es mi cuerpo, que se da... 161 00:17:36,561 --> 00:17:38,649 Lo de los Landers fue... 162 00:17:38,775 --> 00:17:40,778 uno de esos casos. 163 00:17:40,904 --> 00:17:42,783 Un desastre total. 164 00:17:42,908 --> 00:17:45,955 Toda la familia asesinada en la casa Reyburn. 165 00:17:46,080 --> 00:17:49,504 Los vecinos también. Fiona Landers... 166 00:17:49,629 --> 00:17:51,965 Asesinó a su hija de 6 años. 167 00:17:52,091 --> 00:17:54,639 Y luego, mató a su marido. 168 00:17:54,763 --> 00:17:56,266 Y luego a ella misma. 169 00:18:00,608 --> 00:18:03,070 ¿Crees que el cadáver que encontramos, estaba relacionado? 170 00:18:04,366 --> 00:18:07,081 No puedo ir por el mismo camino otra vez. 171 00:18:15,472 --> 00:18:17,684 ¿Por qué nunca entraste en la casa? 172 00:18:20,357 --> 00:18:22,566 Algo nunca se sintió bien al respecto. 173 00:18:24,114 --> 00:18:25,199 Sólo... 174 00:18:26,784 --> 00:18:28,664 no se sentía bien. 175 00:18:31,085 --> 00:18:32,839 ¿Qué quieres decir? 176 00:18:33,006 --> 00:18:34,968 Mi antiguo compañero, estaba obsesionado. 177 00:18:35,092 --> 00:18:36,888 Dijo que había... 178 00:18:37,013 --> 00:18:38,848 energía. 179 00:18:38,974 --> 00:18:41,854 Espíritus. 180 00:18:41,979 --> 00:18:43,692 Algo así. 181 00:18:43,817 --> 00:18:45,988 ¿Dices que la casa está embrujada? 182 00:18:46,111 --> 00:18:47,532 La gente pensará que enloqueciste, 183 00:18:47,657 --> 00:18:49,703 sí empiezas a decir mierdas como esa. 184 00:18:51,206 --> 00:18:52,879 Sí, bueno no me lo creo. 185 00:18:55,173 --> 00:18:57,011 Lo siento, ¿puedo ofrecerte algo? 186 00:18:57,135 --> 00:18:59,013 No, estoy bien. 187 00:18:59,139 --> 00:19:00,769 ¿Pay? 188 00:19:01,896 --> 00:19:03,438 - No de ese pay. - Carajo. 189 00:19:03,564 --> 00:19:04,941 Estoy bien. 190 00:19:06,070 --> 00:19:07,406 Mi madre... 191 00:19:09,241 --> 00:19:11,288 estaba metida en toda esa mierda de los fantasmas. 192 00:19:11,413 --> 00:19:13,793 Cuanto más viejo me hago, 193 00:19:13,918 --> 00:19:15,714 más quiero creerlo. 194 00:19:17,717 --> 00:19:19,806 - ¿Murió? - Sí. 195 00:19:19,931 --> 00:19:24,064 No tengo el corazón para deshacerme de todo esto. 196 00:19:24,188 --> 00:19:27,069 Sigo pensando en esto como... 197 00:19:27,192 --> 00:19:28,445 su casa. 198 00:19:28,570 --> 00:19:30,866 Sí, entiendo cómo va eso. 199 00:19:32,912 --> 00:19:35,251 - ¿Cuánto tiempo es para ti ya? - Tres meses. 200 00:19:35,375 --> 00:19:37,003 Fue un cáncer. 201 00:19:39,970 --> 00:19:42,433 He visto cómo se desarrolla eso. 202 00:19:42,558 --> 00:19:45,019 No se lo deseo a nadie. 203 00:19:47,234 --> 00:19:50,531 Entiendo que estés buscando distracciones en este momento. 204 00:19:50,656 --> 00:19:52,076 No te pierdas en esta mierda. 205 00:19:52,243 --> 00:19:54,121 El caso, la casa... 206 00:20:00,717 --> 00:20:02,679 Sé lo que parece. 207 00:20:24,304 --> 00:20:26,434 Oncólogo neonatal al quirófano 3. 208 00:20:26,559 --> 00:20:28,815 Oncólogo neonatal al quirófano 3. 209 00:20:30,025 --> 00:20:30,859 2004 210 00:20:30,901 --> 00:20:31,861 No te preocupes. 211 00:20:31,944 --> 00:20:34,617 Las amnios son bastante rutinarias para las mujeres de tu edad. 212 00:20:36,245 --> 00:20:38,248 Yo... Estoy lista, gracias. 213 00:20:38,374 --> 00:20:39,417 Está bien. 214 00:20:39,544 --> 00:20:41,089 Este es el piquete. 215 00:20:46,390 --> 00:20:48,436 Esa es la aguja. ¿Duele? 216 00:20:48,604 --> 00:20:50,648 No. Está bien. 217 00:20:50,773 --> 00:20:53,404 Aquí es donde vas a sentir un calambre. 218 00:20:53,530 --> 00:20:54,780 Tengo los resultados. 219 00:20:56,117 --> 00:20:57,286 La amnio confirmó 220 00:20:57,412 --> 00:21:00,836 lo que sospechábamos por el análisis de sangre. 221 00:21:00,961 --> 00:21:05,175 La probabilidad de que su hijo nazca con ALD es alta. 222 00:21:09,100 --> 00:21:11,147 Sé que ya hemos, 223 00:21:11,272 --> 00:21:14,905 previamente discutido varias posibilidades... 224 00:21:15,030 --> 00:21:17,657 pero si tienen alguna pregunta ahora, 225 00:21:17,782 --> 00:21:21,166 puedo ponerlos en contacto con otras familias. 226 00:21:21,333 --> 00:21:25,256 Ayuda el escuchar a otros padres sobre las realidades de esto. 227 00:21:25,381 --> 00:21:26,550 Pero... 228 00:21:28,136 --> 00:21:30,809 todavía hay una oportunidad, ¿verdad? 229 00:21:30,976 --> 00:21:32,854 ¿Qué nuestro bebé nazca sano? 230 00:22:03,040 --> 00:22:04,711 Reyburn está cerca. Quiero pasar por ahí... 231 00:22:04,837 --> 00:22:06,549 y conseguir la firma de los Landers. 232 00:22:06,674 --> 00:22:08,924 Espera... ¿Tenemos que hacer eso ahora mismo? 233 00:22:10,387 --> 00:22:12,684 - Quiero hacerlo hoy. - De acuerdo. 234 00:22:17,151 --> 00:22:19,487 A LA VENTA PROPIEDADES OVER THE RIVER "VENDEMOS CASAS" 235 00:22:19,529 --> 00:22:21,116 Vuelvo enseguida. 236 00:22:36,103 --> 00:22:37,189 ¿Hola? 237 00:22:38,313 --> 00:22:39,734 Peter Spencer. 238 00:23:08,336 --> 00:23:09,713 ¿Hola? 239 00:23:14,219 --> 00:23:15,849 ¿Hay alguien en casa? 240 00:23:18,312 --> 00:23:20,148 Aquí Peter Spencer. 241 00:23:24,615 --> 00:23:25,868 ¿Hola? 242 00:23:32,299 --> 00:23:33,844 Peter Spencer. 243 00:23:47,077 --> 00:23:48,287 ¡Dios mío! 244 00:23:50,250 --> 00:23:51,251 Está bien. 245 00:23:56,595 --> 00:23:58,100 Increíble. 246 00:23:59,308 --> 00:24:01,355 El auto sigue aquí. 247 00:24:01,479 --> 00:24:03,775 Pero no hay nadie en casa. 248 00:24:03,901 --> 00:24:06,655 Puede que tenga que volver mañana por la mañana. 249 00:24:17,679 --> 00:24:20,099 ¿Así que no vamos a hablar de ello? 250 00:24:20,225 --> 00:24:22,146 No sé qué quieres que diga. 251 00:24:23,897 --> 00:24:26,820 Sólo quiero que... 252 00:24:26,988 --> 00:24:30,118 Quiero que hablemos para que podamos tomar esta decisión juntos. 253 00:24:35,629 --> 00:24:37,342 ¿Estás enfadado conmigo? 254 00:24:37,467 --> 00:24:39,764 No. No. 255 00:24:43,646 --> 00:24:45,443 No estoy enfadado contigo. Te amo. 256 00:24:45,567 --> 00:24:47,904 Te amo, así que quería tener una familia contigo. 257 00:24:48,029 --> 00:24:50,825 - No estoy enfadado contigo. - Ya lo sé. Yo también te amo. 258 00:24:50,950 --> 00:24:52,411 - Lo siento. - No. 259 00:24:52,578 --> 00:24:54,832 No sé qué hacer. 260 00:24:54,956 --> 00:24:56,503 Lo resolveremos. 261 00:26:28,850 --> 00:26:30,601 ¿Apagarías la luz? 262 00:26:30,769 --> 00:26:32,566 Esa luz es tan brillante. 263 00:26:57,864 --> 00:26:59,202 Hola. 264 00:26:59,370 --> 00:27:00,498 Hola. 265 00:27:04,004 --> 00:27:06,675 - ¿Cómo te sientes? - No lo sé. 266 00:27:19,910 --> 00:27:22,038 Lo resolveremos. 267 00:27:24,003 --> 00:27:26,549 Desayuno. Voy a prepararte el desayuno. 268 00:27:26,673 --> 00:27:27,927 ¿Tú? 269 00:27:28,052 --> 00:27:29,386 ¿Qué fue eso? 270 00:27:29,511 --> 00:27:31,558 ¿Vas a cocinar? 271 00:27:31,683 --> 00:27:33,270 Sí, voy a cocinar. 272 00:27:33,436 --> 00:27:34,728 Soy un buen cocinero. 273 00:27:34,855 --> 00:27:36,775 Espera, ¿vas a quemar el lugar? 274 00:27:38,362 --> 00:27:40,573 Quiero decir, ¿así es como vamos a lidiar con esto? 275 00:27:42,077 --> 00:27:45,417 Sí. Voy a asesinarnos con delicia. 276 00:27:45,585 --> 00:27:47,088 Está bien. 277 00:27:54,685 --> 00:27:58,025 Viento hoy con ráfagas de hasta 40 millas por hora. 278 00:27:58,150 --> 00:28:01,198 La temperatura bajó de 59 a... 279 00:28:48,873 --> 00:28:49,916 Hola. 280 00:28:51,377 --> 00:28:55,135 En realidad soy el agente inmobiliario. 281 00:29:00,816 --> 00:29:02,191 ¡Dios! 282 00:29:03,778 --> 00:29:04,781 Me has asustado. 283 00:29:07,410 --> 00:29:08,829 Tú eres... 284 00:29:10,083 --> 00:29:11,667 Melinda, ¿verdad? 285 00:29:13,295 --> 00:29:14,298 ¿Te acuerdas de mí? 286 00:29:16,469 --> 00:29:18,306 Soy el tipo del cartel. 287 00:29:21,354 --> 00:29:23,777 Melinda, cariño, ¿están tus padres en casa? 288 00:29:28,117 --> 00:29:29,162 ¡Dios! 289 00:29:29,287 --> 00:29:30,664 Tu nariz está sangrando... 290 00:29:30,790 --> 00:29:32,794 Cariño, vamos a llevarte adentro. Vamos. 291 00:29:37,929 --> 00:29:39,307 ¿Está bien? 292 00:29:41,729 --> 00:29:43,482 Creo que todo se ha detenido. 293 00:29:45,026 --> 00:29:46,155 Sí. 294 00:29:52,125 --> 00:29:54,210 ¿Dónde están tus padres? ¿Lo sabes? 295 00:29:56,465 --> 00:29:58,344 ¿Intentemos con tu papá otra vez? 296 00:30:01,016 --> 00:30:04,397 Veamos si esta vez sirve. 297 00:30:10,159 --> 00:30:12,538 Sam Landers. Deja un mensaje. 298 00:30:12,662 --> 00:30:15,418 Hola, señor Landers, soy... 299 00:30:15,543 --> 00:30:17,755 Este es Peter Spencer... 300 00:30:17,881 --> 00:30:20,471 otra vez. 301 00:30:20,637 --> 00:30:22,764 En realidad estoy en su casa ahora mismo. 302 00:30:22,888 --> 00:30:26,021 Sólo vine a buscar las firmas de cierre. 303 00:30:26,146 --> 00:30:30,197 Lo intentaré de nuevo más tarde. 304 00:30:35,206 --> 00:30:37,420 Su hija está aquí. 305 00:30:37,587 --> 00:30:40,549 Le sangraba un poco la nariz, 306 00:30:40,676 --> 00:30:42,554 pero ahora está bien. 307 00:30:42,721 --> 00:30:45,394 Por favor, llámeme cuando reciba esto. 308 00:30:49,233 --> 00:30:52,866 La amiga de mamá, Yoko, me enseñó a decir "moshi-moshi". 309 00:30:52,992 --> 00:30:55,287 Te extraño mucho. 310 00:30:55,413 --> 00:30:58,209 No puedo esperar a llegar a casa y abrazarte. 311 00:30:58,333 --> 00:31:00,296 Yo... 312 00:31:00,423 --> 00:31:03,134 Ya tengo tantas cosas para darte. 313 00:31:03,260 --> 00:31:05,932 Y te van a encantar. 314 00:31:06,058 --> 00:31:07,687 Adiós, ángel. 315 00:31:07,812 --> 00:31:09,021 Mamá te quiere. 316 00:32:21,956 --> 00:32:24,545 Me llamo Lorna Moody. 317 00:32:24,670 --> 00:32:27,634 Soy conocida como una guía de salida. 318 00:32:27,759 --> 00:32:30,181 Me siento con la gente que ha tomado la decisión 319 00:32:30,307 --> 00:32:33,646 de acabar con sus vidas en sus propios términos. 320 00:32:34,189 --> 00:32:34,941 2005 321 00:32:35,025 --> 00:32:36,819 Quiero empezar contestando 322 00:32:36,944 --> 00:32:39,199 cualquier pregunta que pueda tener para mí. 323 00:32:39,365 --> 00:32:41,869 ¿Cuánto tiempo tomará el morir? 324 00:32:41,995 --> 00:32:45,585 Nuestro método preferido es un gas 325 00:32:45,711 --> 00:32:48,676 que requiere el uso de una capucha. 326 00:32:48,843 --> 00:32:52,767 Una vez que se ponga la capucha sobre su cabeza, 327 00:32:52,893 --> 00:32:57,357 quedará inconsciente en cinco o diez segundos. 328 00:32:57,483 --> 00:32:59,152 Eso es todo lo que sabrá. 329 00:33:00,489 --> 00:33:02,742 ¿Cuántas veces ha hecho esto? 330 00:33:02,868 --> 00:33:05,163 He sido una presencia compasiva 331 00:33:05,288 --> 00:33:07,545 en la cabecera de 44 personas. 332 00:33:09,882 --> 00:33:12,513 Hábleme de su esposa. 333 00:33:12,638 --> 00:33:16,855 Descubrimos que estaba enferma, el año pasado. 334 00:33:19,820 --> 00:33:22,323 Ella estaba muy avanzada... 335 00:33:23,743 --> 00:33:26,249 para cuando nos dimos cuenta. 336 00:33:27,668 --> 00:33:31,217 Así que nos mudamos aquí... 337 00:33:31,342 --> 00:33:33,890 para poder estar más cerca de sus doctores. 338 00:33:36,227 --> 00:33:38,231 Pero después de la mudanza, 339 00:33:38,357 --> 00:33:40,277 empezó a empeorar. 340 00:33:40,402 --> 00:33:42,406 Lo siento mucho. 341 00:33:42,532 --> 00:33:44,243 Me alegro de que haya llamado. 342 00:33:45,870 --> 00:33:47,957 Con suerte, podré ayudar. 343 00:33:49,879 --> 00:33:52,006 Eso espero. 344 00:33:52,132 --> 00:33:55,263 Señor Matheson, necesito advertirle. 345 00:33:56,808 --> 00:33:59,145 Para cualquiera que haga esto, 346 00:33:59,271 --> 00:34:02,277 deben ser mentalmente competentes 347 00:34:02,402 --> 00:34:06,076 y físicamente capaces de llevarlo a cabo por sí mismos. 348 00:34:07,369 --> 00:34:10,208 ¿Está claro? ¿Entiende? 349 00:34:10,333 --> 00:34:12,629 Sí... 350 00:34:16,261 --> 00:34:19,476 ¿Vamos a ver a su esposa? 351 00:34:21,942 --> 00:34:26,075 Señora Matheson, me llamo Lorna Moody. 352 00:34:26,241 --> 00:34:27,950 ¿Sabe por qué estoy aquí? 353 00:34:31,999 --> 00:34:34,922 Su marido me habló de su estado, 354 00:34:35,048 --> 00:34:37,220 y estoy aquí para ver si puedo ayudar. 355 00:34:39,975 --> 00:34:41,685 Señora Matheson, ¿se encuentra bien? 356 00:34:44,191 --> 00:34:45,696 ¡Peekaboo! 357 00:34:48,619 --> 00:34:50,663 ¿Con quién está jugando? 358 00:34:53,294 --> 00:34:54,714 Mi amiga. 359 00:34:56,967 --> 00:34:59,557 ¿Y cómo se llama su amiga? 360 00:35:01,769 --> 00:35:03,312 Melinda. 361 00:35:05,317 --> 00:35:06,527 ¿Melinda? 362 00:35:07,991 --> 00:35:10,120 ¿Está aquí con nosotros ahora? 363 00:35:23,978 --> 00:35:27,067 - Por favor, no he dicho... - Señor Matheson. 364 00:35:27,192 --> 00:35:29,780 Fuí bastante clara en los requisitos, 365 00:35:29,906 --> 00:35:31,661 y lo siento, de verdad, 366 00:35:31,786 --> 00:35:35,502 pero su esposa ya no es mentalmente competente. 367 00:35:35,627 --> 00:35:37,671 Por favor. 368 00:35:37,797 --> 00:35:40,261 No puede irse así como así. 369 00:35:40,386 --> 00:35:42,013 Lo siento. 370 00:35:42,179 --> 00:35:44,851 Por todo lo que usted y su esposa han pasado... 371 00:35:46,354 --> 00:35:48,567 pero tergiversó su condición. 372 00:35:48,692 --> 00:35:52,156 ¿Qué se supone que deba hacer? 373 00:35:52,323 --> 00:35:54,706 Todavía me gustaría quedarme unos días, 374 00:35:54,831 --> 00:35:56,375 sí le parece bien. 375 00:35:56,500 --> 00:35:59,756 Puede que no sea capaz de ayudar de la manera que usted quería, 376 00:35:59,882 --> 00:36:03,305 pero al menos podría proporcionar algo de apoyo, sin importar lo que pase. 377 00:36:03,429 --> 00:36:04,808 ¿Le parece bien? 378 00:36:04,974 --> 00:36:07,979 Entonces, ¿qué te gusta hacer en el patio de recreo? 379 00:36:08,104 --> 00:36:09,690 Porque me gustan los columpios. 380 00:36:10,942 --> 00:36:13,448 Podemos columpiarnos, columpiarnos. 381 00:36:16,621 --> 00:36:17,874 Gracias. 382 00:36:20,420 --> 00:36:22,591 Gracias. 383 00:36:36,787 --> 00:36:39,165 He preparado la habitación de invitados para usted. 384 00:36:42,882 --> 00:36:44,803 No tenemos mucha compañía. 385 00:36:44,929 --> 00:36:46,930 Es encantadora. 386 00:36:47,056 --> 00:36:51,149 De acuerdo, bueno, tengo que ir a la tienda por lo de la cena. 387 00:36:51,273 --> 00:36:54,237 No, no tiene que hacer eso. 388 00:36:54,362 --> 00:36:56,157 Tampoco hay mucho en la cocina. 389 00:36:56,283 --> 00:36:59,246 Bueno, déjeme ir a mí. Es lo menos que puedo hacer. 390 00:38:43,325 --> 00:38:44,620 Hola. 391 00:38:46,667 --> 00:38:47,666 Disculpe. 392 00:38:49,754 --> 00:38:51,467 Disculpe, señor. 393 00:39:00,485 --> 00:39:02,029 Señor Matheson. 394 00:39:02,156 --> 00:39:05,619 Hay un hombre extraño parado en su jardín delantero. 395 00:39:05,745 --> 00:39:08,460 Creo que hay algo malo en él. 396 00:39:20,898 --> 00:39:22,359 ¿Hola? 397 00:39:23,863 --> 00:39:25,240 Está aquí otra vez. 398 00:39:25,407 --> 00:39:26,869 - ¿Mi compañero? - Sí. 399 00:39:27,036 --> 00:39:28,954 Lo siento. Ahora mismo voy. 400 00:39:29,079 --> 00:39:30,917 Sí. Bien. 401 00:39:31,043 --> 00:39:32,378 Hasta pronto. 402 00:39:35,341 --> 00:39:36,718 ¿Quién es él? 403 00:39:41,186 --> 00:39:42,607 Es un Policía. 404 00:39:42,732 --> 00:39:43,815 ¿Qué está haciendo? 405 00:39:45,946 --> 00:39:50,831 ¿Quién sabe? Trabajó en un caso aquí, antes de que nos mudáramos. 406 00:39:50,998 --> 00:39:53,126 Ahora no nos dejará en paz. 407 00:39:54,463 --> 00:39:55,924 ¿Un caso? 408 00:39:57,136 --> 00:39:59,138 Espero que no haya sido un asesinato. 409 00:40:04,607 --> 00:40:06,779 ¡Dios! Si lo fue, ¿verdad? 410 00:40:17,758 --> 00:40:19,304 Tienes que parar con esta mierda. 411 00:40:19,429 --> 00:40:21,349 ¿Qué es lo que te pasa? 412 00:40:21,473 --> 00:40:23,645 ¿Tu esposa sabe lo que está pasando? 413 00:40:24,982 --> 00:40:26,900 Te estás volviendo loco. 414 00:40:27,026 --> 00:40:29,490 Tienes que dejar a esa familia en paz. 415 00:40:31,492 --> 00:40:34,750 Siento haber dicho algo, viejo. 416 00:40:37,465 --> 00:40:38,800 Sólo... 417 00:40:38,925 --> 00:40:40,803 piensa en tu familia. 418 00:40:45,480 --> 00:40:48,235 ¡No! ¡No, no, no, no! ¿Por qué? 419 00:41:02,846 --> 00:41:05,060 TRABAJO POLICIAL DE ASESINATO-SUICIDIO 420 00:41:07,355 --> 00:41:08,567 Frank. 421 00:41:13,702 --> 00:41:15,873 Frank, detente. 422 00:41:35,826 --> 00:41:38,750 Hola. Soy la Detective Muldoon, 45632. 423 00:41:38,875 --> 00:41:41,672 Sólo estoy tratando de conseguir un 20 sobre el Detective Wilson, 424 00:41:41,797 --> 00:41:44,051 que también trabajaba en la 51. 425 00:41:47,434 --> 00:41:49,687 Sí. Sólo un segundo. 426 00:41:52,025 --> 00:41:54,446 De acuerdo... 427 00:41:54,572 --> 00:41:57,078 San Gideon. 428 00:41:57,202 --> 00:41:59,622 ¿No es ese el Hospital psiquiátrico? 429 00:42:05,930 --> 00:42:07,556 Está bien. Gracias. 430 00:42:19,372 --> 00:42:20,875 Frank... 431 00:42:59,659 --> 00:43:02,123 Hola. Estoy aquí para ver al Detective Wilson. 432 00:43:04,251 --> 00:43:06,339 Al final del pasillo, a la derecha. 433 00:43:06,464 --> 00:43:08,175 Ya está contenido. 434 00:43:51,676 --> 00:43:52,928 ¿Detective Wilson? 435 00:43:55,432 --> 00:43:57,396 Soy la Detective Muldoon. 436 00:43:57,521 --> 00:44:01,488 El doctor menciono que le dijo que iba a venir a verlo. 437 00:44:01,614 --> 00:44:03,573 ¿Encontraste mis cintas? 438 00:44:03,741 --> 00:44:06,081 ¿Sus cintas, señor? 439 00:44:17,852 --> 00:44:19,604 Vine a hacerle algunas preguntas 440 00:44:19,730 --> 00:44:22,069 sobre un caso en el que trabajó hace dos años. 441 00:44:25,200 --> 00:44:27,412 ¿Qué puede decirme de la familia Landers? 442 00:44:27,538 --> 00:44:29,334 Está sucediendo de nuevo, ¿no? 443 00:44:32,171 --> 00:44:35,429 Una vez que entras en el lugar donde murieron, 444 00:44:35,556 --> 00:44:38,059 nunca te dejará ir. 445 00:44:38,183 --> 00:44:40,272 Esto nunca va a terminar. 446 00:44:40,398 --> 00:44:42,316 ¿Qué es lo que nunca terminará? 447 00:44:42,483 --> 00:44:44,195 Esa casa es rencorosa. 448 00:44:49,707 --> 00:44:51,208 Ahí está ella. 449 00:44:53,754 --> 00:44:57,762 Entraste en la casa de los Landers, ¿no? 450 00:44:57,929 --> 00:45:02,396 Si aún no has empezado a verlos, no te preocupes. 451 00:45:03,732 --> 00:45:04,817 Lo harás. 452 00:45:06,737 --> 00:45:08,783 Tal vez deberíamos arrancarnos los ojos, 453 00:45:08,908 --> 00:45:12,042 para que no podamos verlos más. 454 00:45:14,045 --> 00:45:15,048 ¡No! 455 00:45:15,215 --> 00:45:16,716 ¡Es la casa! 456 00:45:16,884 --> 00:45:18,513 ¡Tienen que quemarla! 457 00:45:18,638 --> 00:45:20,642 ¡Quémenla hasta las cenizas! 458 00:45:20,767 --> 00:45:22,435 Espera. Mátame. 459 00:45:22,559 --> 00:45:24,774 ¡Mátame! ¡Mátame! 460 00:45:44,395 --> 00:45:46,440 Chicos, ¡está perdiendo sangre rápidamente! 461 00:45:46,566 --> 00:45:49,656 ¡Todavía puedo sentir que me están mirando! 462 00:45:49,781 --> 00:45:52,994 ¡Todavía puedo sentir que me están mirando! 463 00:46:05,520 --> 00:46:08,359 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE CROSS RIVER 464 00:46:12,452 --> 00:46:15,789 No puedo dejar de pensar en el asesinato de los Landers. 465 00:46:15,916 --> 00:46:18,544 ¿Qué diablos pasó en esa casa? 466 00:46:18,670 --> 00:46:20,342 ¿Quién le hace eso a una niña de 6 años? 467 00:46:20,467 --> 00:46:23,513 Nadie le hace eso a una niña de 6 años. Es un monstruo. 468 00:46:24,185 --> 00:46:25,852 Ahora, desde que fuí a esa casa, 469 00:46:26,020 --> 00:46:27,858 he estado viendo mierda. 470 00:46:28,026 --> 00:46:30,239 No puedo quitármelo de la cabeza. 471 00:46:30,362 --> 00:46:33,036 Hay un caso que encontré en Japón. 472 00:46:33,160 --> 00:46:34,874 Al menos una docena de personas no relacionadas 473 00:46:34,915 --> 00:46:37,505 asesinados en la misma casa en Tokio. 474 00:46:37,631 --> 00:46:40,844 Y hablé con el Detective de allí, un tal Nakagawa. 475 00:46:40,970 --> 00:46:42,680 Cree que un asesinato en esa casa 476 00:46:42,806 --> 00:46:44,895 causó algo llamado una "Ju-On". 477 00:46:45,937 --> 00:46:47,690 Algo como una maldición. 478 00:46:47,815 --> 00:46:50,862 Fiona Landers trabajaba en esa misma casa en Tokio, 479 00:46:50,989 --> 00:46:52,700 y sé que esto suena loco. 480 00:46:54,120 --> 00:46:55,875 Pero creo que Fiona Landers 481 00:46:56,000 --> 00:46:58,880 trajo esta maldición con ella desde Japón. 482 00:46:59,005 --> 00:47:00,883 Y la hizo matar a su familia. 483 00:47:10,237 --> 00:47:12,116 - ¿Dónde está él? - ¿Dónde crees que está? 484 00:47:24,348 --> 00:47:28,483 Está bien, está bien. Concéntrate. Sólo concéntrate. Sólo concéntrate. 485 00:47:30,529 --> 00:47:32,994 Eso es lo que dijo cuando empezamos. 486 00:47:33,159 --> 00:47:34,411 - Oye. - Cuando empezamos, 487 00:47:34,536 --> 00:47:36,333 fue al principio. Sé que lo fue. 488 00:47:40,339 --> 00:47:43,597 Los Landers, los agentes inmobiliarios, esa cosa en Japón, 489 00:47:43,720 --> 00:47:45,307 están conectados, te lo digo. 490 00:47:45,432 --> 00:47:46,978 Tienes que confiar en mí. 491 00:47:48,856 --> 00:47:51,570 ¿Cuándo fue la última vez que comiste algo? 492 00:47:51,694 --> 00:47:54,618 - Te ves de la mierda. - Es el caso. 493 00:47:54,785 --> 00:47:56,582 El caso está frío. 494 00:47:56,749 --> 00:47:58,460 No me vengas con esa mierda. 495 00:47:58,586 --> 00:48:00,424 Sabes que algo horrible está pasando. 496 00:48:00,548 --> 00:48:02,260 Lo entiendo. 497 00:48:02,386 --> 00:48:03,594 Sí, lo sé. 498 00:48:05,933 --> 00:48:08,146 Y desearía saber cómo ayudarte. 499 00:48:10,526 --> 00:48:13,487 Sólo, ya sabes, tómate un tiempo libre. 500 00:48:13,613 --> 00:48:16,621 Pasa algo de tiempo con las niñas. 501 00:48:16,746 --> 00:48:18,998 Y entonces tal vez se detenga. 502 00:48:20,545 --> 00:48:22,381 Nunca van a parar. 503 00:48:24,428 --> 00:48:25,428 Nunca. 504 00:48:27,392 --> 00:48:29,312 Es Fiona Landers. 505 00:48:29,438 --> 00:48:31,817 Ella es la que ha estado haciendo esto. 506 00:48:35,867 --> 00:48:37,787 Salgamos de aquí. 507 00:48:45,804 --> 00:48:46,973 Vamos. 508 00:49:13,781 --> 00:49:15,156 ¿Estás bien? 509 00:49:15,281 --> 00:49:17,077 Sí. Sí. 510 00:49:20,042 --> 00:49:22,213 ¿Qué? Detente. 511 00:49:22,339 --> 00:49:25,009 - ¡Dios! - ¿Qué? ¡Detente! 512 00:49:25,176 --> 00:49:27,765 - ¡No! ¡Detente! ¡Wilson! ¡Wilson! - ¡Bastarda! ¡No! ¡Deténganla! 513 00:49:56,031 --> 00:50:00,373 SANITARIO 514 00:50:30,061 --> 00:50:31,479 SEGURIDAD 515 00:51:13,648 --> 00:51:15,820 Mierda. ¡Carajo! 516 00:53:13,724 --> 00:53:16,647 - Jesús. - ¿Qué carajos estás haciendo? 517 00:53:16,772 --> 00:53:18,194 Sam Landers está aquí. 518 00:53:18,318 --> 00:53:20,615 - ¿De qué estás hablando? - Está en el edificio. 519 00:53:20,739 --> 00:53:23,663 - Sam Landers está muerto. - Vamos. Está en la cinta. 520 00:54:03,282 --> 00:54:04,492 ¿No tienes un hijo? 521 00:54:06,916 --> 00:54:08,044 Vete a casa. 522 00:54:09,088 --> 00:54:10,672 Y duerme un poco. 523 00:54:13,094 --> 00:54:14,347 Te estás volviendo loca. 524 00:54:54,385 --> 00:54:57,976 Hola. La niñera me canceló, así que... 525 00:54:58,101 --> 00:55:00,564 No pude encontrar a nadie en tan poco tiempo. 526 00:55:00,690 --> 00:55:02,277 Siéntate. 527 00:55:02,403 --> 00:55:05,075 Relájate. Puedes leer esto. Es una especie de... 528 00:55:05,202 --> 00:55:07,079 No, no. Justo ahí. 529 00:55:13,384 --> 00:55:16,389 Oye. Está bien. Relájate. 530 00:55:16,515 --> 00:55:18,729 El niño y yo encontraremos algo que hacer, ¿de acuerdo? 531 00:55:20,733 --> 00:55:24,321 - Vamos, amigo. Ven conmigo. - ¿Sí? Sí, puedes irte. 532 00:55:30,542 --> 00:55:31,628 Está bien. 533 00:55:31,752 --> 00:55:33,256 ¿Qué tenemos aquí? 534 00:55:35,969 --> 00:55:37,640 Creo que puedes ver esta. 535 00:56:32,503 --> 00:56:33,713 ¿Hola? 536 00:56:39,933 --> 00:56:41,144 ¿Hola? 537 00:57:31,665 --> 00:57:32,833 Hola. 538 00:57:33,001 --> 00:57:35,131 Hola. ¿Dónde estás? 539 00:57:35,257 --> 00:57:36,550 Todavía estoy en esta casa. 540 00:57:36,675 --> 00:57:38,721 ¿A qué hora crees que estarás en casa? 541 00:57:38,845 --> 00:57:41,309 No lo sé. 542 00:57:41,435 --> 00:57:42,896 No puedo dejarla sola. 543 00:57:43,022 --> 00:57:44,943 ¿Crees que deberías llamar a la Policía? 544 00:57:46,362 --> 00:57:48,239 - ¿Qué es lo que pasa? - Nada. 545 00:57:48,364 --> 00:57:49,409 El... 546 00:57:51,411 --> 00:57:53,376 El bebé se acaba de mover. 547 00:57:53,501 --> 00:57:55,504 ¿Cómo te sientes por todo? 548 00:57:57,216 --> 00:57:59,052 Lo siento. No es un buen momento, lo sé. 549 00:57:59,178 --> 00:58:01,849 No, no, está bien. 550 00:58:03,058 --> 00:58:04,521 Yo... Quiero hablar de ello. 551 00:58:07,653 --> 00:58:09,909 Peter, nunca quise ser madre. 552 00:58:13,541 --> 00:58:15,545 Pero amo a este bebé, 553 00:58:15,671 --> 00:58:18,760 cómo, mucho más de lo que pensé que lo habría hecho, y... 554 00:58:18,885 --> 00:58:20,975 No lo sé, yo... 555 00:58:21,098 --> 00:58:23,772 Voy a amar a este bebé, no importa qué. 556 00:58:34,459 --> 00:58:35,629 Peter, ¿estás ahí? 557 00:58:37,799 --> 00:58:39,304 Sí, todavía estoy aquí. 558 00:58:43,728 --> 00:58:45,441 Estoy muy, muy feliz. 559 00:58:52,119 --> 00:58:54,415 ¿Fue el timbre de la puerta? 560 00:58:54,583 --> 00:58:57,755 Déjame ver quién es. Te llamaré enseguida, ¿de acuerdo? 561 00:58:59,716 --> 00:59:01,427 De acuerdo. Te amo. 562 00:59:02,974 --> 00:59:04,559 Sí, yo también te amo. 563 00:59:51,238 --> 00:59:52,326 ¿Melinda? 564 01:00:02,386 --> 01:00:03,555 ¿Melinda? 565 01:00:11,030 --> 01:00:12,197 ¿Melinda? 566 01:00:41,466 --> 01:00:43,135 Melinda, cariño, ¿eres tú? 567 01:00:47,935 --> 01:00:49,104 ¿Melinda? 568 01:00:50,273 --> 01:00:51,484 ¿Estás bien? 569 01:02:46,218 --> 01:02:48,471 LLAMADA ENTRANTE NINA 570 01:02:59,494 --> 01:03:00,915 Hola. 571 01:03:05,173 --> 01:03:06,592 ¿Hola? 572 01:03:11,185 --> 01:03:12,270 Peter. 573 01:03:19,496 --> 01:03:20,747 Peter. 574 01:03:35,026 --> 01:03:36,403 ¿Peter? 575 01:03:46,299 --> 01:03:47,593 Peter. 576 01:03:52,935 --> 01:03:54,939 Jesucristo. 577 01:03:57,819 --> 01:03:59,241 Me has asustado. 578 01:04:00,410 --> 01:04:02,538 ¿Los padres finalmente volvieron a casa? 579 01:04:07,214 --> 01:04:08,971 Oye, ¿qué pasa? 580 01:04:12,060 --> 01:04:13,814 ¿Qué es lo que haces? 581 01:04:22,664 --> 01:04:24,460 ¿Qué es lo que te pasa? 582 01:05:00,701 --> 01:05:03,580 Ten. Te ves hermosa. 583 01:05:06,627 --> 01:05:08,924 ¿Qué tal un poco de pera? 584 01:05:10,303 --> 01:05:11,679 ¿Pera? 585 01:05:11,805 --> 01:05:14,686 Sí, nos gusta la pera, ¿no? 586 01:05:16,858 --> 01:05:18,486 Sí. Esto. 587 01:05:20,366 --> 01:05:23,204 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 588 01:05:23,330 --> 01:05:25,877 Cincuenta años, el mes que viene. 589 01:05:29,884 --> 01:05:32,056 Cincuenta hermosos años. 590 01:05:54,601 --> 01:05:57,607 Eres tan buena niña. 591 01:05:57,733 --> 01:06:00,112 Vas a ser tan feliz. 592 01:06:39,942 --> 01:06:41,404 Señora Matheson. 593 01:06:52,634 --> 01:06:54,888 ¿Señora Matheson? 594 01:07:00,065 --> 01:07:01,358 Señora Matheson. 595 01:07:05,829 --> 01:07:07,541 Señora Math... 596 01:07:11,131 --> 01:07:13,471 Oiga, oiga. ¿Qué es lo que pasa? 597 01:07:15,098 --> 01:07:16,977 ¿Qué ha sucedido? 598 01:07:17,102 --> 01:07:18,481 ¿Qué pasa? 599 01:07:31,422 --> 01:07:36,975 No quiero que se lo tome a mal, pero creo... 600 01:07:37,100 --> 01:07:38,811 que su casa... 601 01:07:38,937 --> 01:07:40,691 está embrujada. 602 01:07:42,945 --> 01:07:46,370 Pensé que alguien como usted... 603 01:07:46,496 --> 01:07:49,252 podría entender nuestra peculiar... 604 01:07:50,377 --> 01:07:52,048 situación. 605 01:07:53,967 --> 01:07:57,349 ¿Qué... ¿Quiere decir que usted también lo ha visto? 606 01:08:00,190 --> 01:08:02,569 Al verlos... 607 01:08:02,694 --> 01:08:08,415 me da la esperanza de que tal vez ella también ande por aquí. 608 01:08:08,539 --> 01:08:10,543 Después de que se acabe. 609 01:08:15,553 --> 01:08:17,348 Verá, creo, 610 01:08:17,515 --> 01:08:20,063 que con lugares como este, 611 01:08:20,188 --> 01:08:25,073 se siente como si los muros entre este mundo 612 01:08:25,200 --> 01:08:28,581 y el siguiente, hayan sido derribados. 613 01:08:30,167 --> 01:08:33,466 El tiempo actúa de manera diferente aquí. 614 01:08:36,303 --> 01:08:39,768 Cualquiera que haya entrado aquí 615 01:08:39,936 --> 01:08:43,943 y cualquiera que entre aquí, 616 01:08:44,068 --> 01:08:47,953 estaremos todos vinculados. 617 01:08:48,077 --> 01:08:50,247 Cuando Faith se vaya, 618 01:08:50,374 --> 01:08:53,837 este lugar nos permitirá permanecer juntos. 619 01:08:53,965 --> 01:08:57,263 Es la única esperanza que tendremos. 620 01:09:22,230 --> 01:09:23,984 ¿Señor Matheson? 621 01:09:30,623 --> 01:09:32,752 ¿Señora Matheson? 622 01:09:32,878 --> 01:09:35,466 Estoy tan feliz de verla de pie. 623 01:09:37,887 --> 01:09:39,768 Señora Matheson. 624 01:09:44,486 --> 01:09:46,281 Señora Matheson. 625 01:09:49,494 --> 01:09:53,294 ¿Qué ha hecho? ¡¿Qué ha hecho?! 626 01:09:58,344 --> 01:10:00,138 Quería matarme. 627 01:10:25,443 --> 01:10:29,407 CAMINO CERRADO TRANSITO LOCAL SOLAMENTE 628 01:11:22,433 --> 01:11:24,732 ¿Cómo pudo suceder algo así? 629 01:11:37,505 --> 01:11:39,427 Hola. 630 01:11:39,551 --> 01:11:41,556 ¿Se sabe algo del cadáver que encontramos? 631 01:11:41,681 --> 01:11:45,145 - Los Federales se hicieron cargo anoche. - Espera. 632 01:11:47,399 --> 01:11:49,153 ¿Qué hay de entrevistar a la señora Matheson? 633 01:11:49,236 --> 01:11:51,493 No hay nada que yo pueda hacer. 634 01:11:51,618 --> 01:11:53,915 ¿Qué hay de la casa? ¿Hicieron un seguimiento de eso? 635 01:11:54,083 --> 01:11:55,625 No lo parece. 636 01:11:55,750 --> 01:11:57,212 Mierda como esta siempre sucede, 637 01:11:57,336 --> 01:11:59,050 cuando se lo pasamos a los Federales. 638 01:11:59,174 --> 01:12:00,552 No te preocupes por eso. 639 01:12:00,676 --> 01:12:02,931 Estoy seguro de que enviarán a alguien en los próximos días. 640 01:12:02,973 --> 01:12:05,060 - ¿En los próximos días? - Sí. 641 01:12:07,941 --> 01:12:10,862 Encontramos un maldito cadáver y otro en la casa. 642 01:12:10,988 --> 01:12:12,491 ¿Cuántos más tendremos que encontrar? 643 01:12:12,616 --> 01:12:15,457 Jesús, sólo déjalo. 644 01:12:17,336 --> 01:12:19,630 Ya no es nuestro caso. En serio. 645 01:12:41,425 --> 01:12:44,221 - Buenos días, señora Matheson. - Buenos días. 646 01:12:44,347 --> 01:12:46,478 ¿Cómo está, señora Matheson? 647 01:13:07,899 --> 01:13:09,192 Gracias. 648 01:13:43,386 --> 01:13:46,059 ¡Dios mío! ¡Qué alguien busque ayuda! 649 01:13:46,184 --> 01:13:47,435 Vayan. ¡Vayan! 650 01:13:49,606 --> 01:13:52,068 Hola, has llamado a los Muldoon. 651 01:13:52,236 --> 01:13:53,948 No podemos atender el teléfono ahora mismo, 652 01:13:54,074 --> 01:13:57,204 pero puedes dejarnos un mensaje después de la señal. 653 01:13:58,667 --> 01:14:01,130 Hola. Soy yo. 654 01:14:01,254 --> 01:14:04,010 Pensé que deberías saber que el Hospital llamó. 655 01:14:04,135 --> 01:14:05,932 Faith Matheson está muerta. 656 01:14:07,683 --> 01:14:10,900 Está bien. Llámame cuando recibas esto. 657 01:14:17,622 --> 01:14:19,165 ¡Es la casa! 658 01:14:19,289 --> 01:14:21,255 ¡Tienen que quemarla! 659 01:14:21,379 --> 01:14:23,174 Esto nunca va a terminar. 660 01:14:23,299 --> 01:14:24,637 ¿Qué es lo que nunca terminará? 661 01:14:24,803 --> 01:14:26,974 Esa casa es rencorosa. 662 01:14:27,099 --> 01:14:29,815 ¡Quémenla hasta las cenizas! 663 01:14:50,647 --> 01:14:51,983 ¿Burke? 664 01:15:29,976 --> 01:15:32,105 ¿Por qué los mató? ¿Lo dijo? 665 01:15:32,231 --> 01:15:34,611 Hay alguien que no descansa aquí. 666 01:15:34,777 --> 01:15:36,823 Una niña pequeña, creo. 667 01:15:36,948 --> 01:15:39,328 Me he pasado la vida intentando comunicarme 668 01:15:39,452 --> 01:15:41,041 con la gente del otro lado. 669 01:15:41,165 --> 01:15:43,629 Y siento a este espíritu tan poderosamente. 670 01:15:43,754 --> 01:15:46,260 Afirma que fue por el dinero del seguro. 671 01:15:58,451 --> 01:16:00,245 No lo harás. 672 01:16:00,371 --> 01:16:02,250 Los muertos sólo quieren una cosa, Bobby. 673 01:16:02,374 --> 01:16:04,921 Lo sé. El ir hacia la luz. 674 01:18:12,344 --> 01:18:13,348 ¿Mamá? 675 01:18:13,515 --> 01:18:15,520 ¿Burke? 676 01:18:15,687 --> 01:18:16,857 ¿Burke? 677 01:18:19,151 --> 01:18:20,656 ¿Qué es lo que pasa? 678 01:18:21,992 --> 01:18:23,204 Amor, ven aquí. 679 01:18:36,688 --> 01:18:37,776 ¿Mamá? 680 01:18:40,490 --> 01:18:41,825 ¿Qué sucede? 681 01:18:44,080 --> 01:18:45,542 Lo siento. 682 01:18:47,628 --> 01:18:49,382 Lo siento mucho. 683 01:18:57,065 --> 01:18:59,402 ¿Qué hacemos cuando estamos asustados? 684 01:19:06,208 --> 01:19:08,880 Cerramos los ojos y contamos hasta cinco. 685 01:19:11,343 --> 01:19:12,888 - Uno... - Uno... 686 01:19:14,098 --> 01:19:15,392 dos... 687 01:19:16,478 --> 01:19:17,479 tres... 688 01:19:18,648 --> 01:19:20,110 cuatro... 689 01:19:21,198 --> 01:19:22,823 cinco. 690 01:19:25,286 --> 01:19:27,790 ¿Ves? Todo está bien. 691 01:19:35,642 --> 01:19:38,439 - Goodman. - Es Muldoon. 692 01:19:38,563 --> 01:19:40,316 ¿Puedes venir? 693 01:19:40,441 --> 01:19:42,029 Necesito hablar. 694 01:19:46,789 --> 01:19:49,168 No conocía a nadie más a quien llamar. 695 01:19:49,293 --> 01:19:50,966 Este no es tu caso. 696 01:19:52,300 --> 01:19:54,512 No tienes por qué meterte ya más en esto. 697 01:19:54,639 --> 01:19:55,890 Pero lo hice. 698 01:19:57,228 --> 01:19:59,900 ¿Estaba pasando esto en lo absoluto... 699 01:20:00,026 --> 01:20:01,696 antes de que fueras a la casa? 700 01:20:01,820 --> 01:20:03,199 No lo sé. 701 01:20:06,664 --> 01:20:08,334 Y... 702 01:20:08,459 --> 01:20:11,380 ahora, cuando cierro los ojos, puedo verlos. 703 01:20:13,468 --> 01:20:16,473 Lo que le haya pasado a Wilson, me está pasando a mí. 704 01:20:20,818 --> 01:20:22,153 Y tengo miedo. 705 01:20:23,614 --> 01:20:26,329 No puedo terminar como él. 706 01:20:26,454 --> 01:20:29,041 Tengo miedo de que me haga lastimar a mi hijo. 707 01:20:49,248 --> 01:20:51,461 ¿Adónde vamos? 708 01:20:51,586 --> 01:20:55,387 Tengo que tratar de detener esto. Necesito mantenerte a salvo. 709 01:21:10,331 --> 01:21:12,712 Pase lo que pase, no salgas de este auto, ¿de acuerdo? 710 01:21:12,838 --> 01:21:14,717 No abras esta puerta. 711 01:21:14,841 --> 01:21:16,136 ¿Entiendes? 712 01:21:16,262 --> 01:21:17,638 ¿Me lo prometes? 713 01:21:17,764 --> 01:21:18,850 Lo prometo. 714 01:21:19,017 --> 01:21:20,396 Te quiero mucho. 715 01:21:37,221 --> 01:21:38,767 Quiero mostrarte algo. 716 01:21:42,274 --> 01:21:45,155 ¿Cómo pudiste hacer eso? 717 01:22:06,823 --> 01:22:09,371 Quiero mostrarte algo... 718 01:22:24,652 --> 01:22:26,112 ¿Melinda? 719 01:22:26,238 --> 01:22:28,117 Quiero mostrarte algo. 720 01:22:55,004 --> 01:22:56,883 Quiero mostrarte algo. 721 01:23:22,686 --> 01:23:24,398 ¿Mamá? 722 01:23:24,522 --> 01:23:26,109 ¿Qué es lo que haces? 723 01:23:28,908 --> 01:23:32,120 Burke, te dije que te quedaras en el auto. 724 01:23:32,245 --> 01:23:34,083 Mami, por favor no hagas esto. 725 01:23:34,209 --> 01:23:35,919 Vuelve al auto ahora. 726 01:23:36,045 --> 01:23:37,674 No lo entiendo. 727 01:23:37,800 --> 01:23:40,221 ¿Por qué estás haciendo esto? Tengo miedo. 728 01:23:44,814 --> 01:23:46,858 ¿Qué hacemos cuando estamos asustados? 729 01:23:58,675 --> 01:24:01,389 ¿Qué hacemos cuando estamos asustados, Burke? 730 01:24:08,611 --> 01:24:10,782 ¿Qué hacemos cuando estamos asustados? 731 01:24:17,170 --> 01:24:19,131 Cerrar los ojos... 732 01:24:23,014 --> 01:24:24,768 ...y contar hasta cinco. 733 01:24:25,812 --> 01:24:26,814 Uno... 734 01:24:32,950 --> 01:24:34,286 dos... 735 01:24:34,412 --> 01:24:36,123 ¿Qué ha hecho? 736 01:24:37,585 --> 01:24:38,753 - ... tres... - ... tres... 737 01:24:38,880 --> 01:24:42,221 ¡Todavía puedo sentir que me están mirando! 738 01:24:42,347 --> 01:24:43,471 - ... cuatro... - ... cuatro... 739 01:24:54,037 --> 01:24:55,749 cinco. 740 01:25:30,027 --> 01:25:31,656 Te quiero mucho. 741 01:26:27,983 --> 01:26:29,906 ¡Burke, el autobús está aquí! 742 01:26:36,543 --> 01:26:38,255 Que tengas un buen día en la escuela, amigo. 743 01:26:38,297 --> 01:26:39,508 Ven aquí. 744 01:26:40,594 --> 01:26:42,597 Mami se va a poner bien. 745 01:26:42,722 --> 01:26:44,602 Los dos vamos a estar bien. 746 01:26:46,648 --> 01:26:48,693 Y te quiero mucho. 747 01:26:48,818 --> 01:26:50,448 Pero mucho. 748 01:26:53,019 --> 01:26:55,135 ¡Ya me voy a la escuela, mamá! 749 01:29:08,126 --> 01:30:03,681 The Grudge (2020) Una traducción de TaMaBin