1 00:00:35,994 --> 00:00:42,751 Gdy ktoś ginie przez niekontrolowany gniew... wtedy rodzi się KLĄTWA. 2 00:00:44,002 --> 00:00:48,465 Klątwa osiada się w miejscu ŚMIERCI. 3 00:00:51,009 --> 00:00:56,807 Ci, którzy się na nią natkną, odczują jej WŚCIEKŁOŚĆ. 4 00:01:15,993 --> 00:01:18,954 Bo się przypalą. 5 00:01:27,004 --> 00:01:30,841 Dzisiaj znowu pójdziesz na 3-godzinne zakupy? 6 00:01:31,008 --> 00:01:35,721 Znowu wyłączysz komórkę? Masz mnie za idiotę? 7 00:01:39,016 --> 00:01:44,396 Za to nie potrafisz zrobić mi najłatwiejszego śniadania. 8 00:02:16,011 --> 00:02:18,805 Tekst: djdzon 9 00:02:20,015 --> 00:02:22,935 Synchro: kuba99 10 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 KLĄTWA 2 11 00:04:24,014 --> 00:04:26,850 MIĘDZYNARODOWE LICEUM TOKIO, JAPONIA 12 00:04:27,017 --> 00:04:30,646 Vanessa, Miyuki, czekajcie! 13 00:04:31,980 --> 00:04:37,110 - Sorki, upuściłam komórkę. - Ale z ciebie niezdara. 14 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 - Widziałam cię dziś na stołówce. 15 00:04:40,989 --> 00:04:44,826 - Zawsze jadasz sama? - Musiałam... 16 00:04:44,993 --> 00:04:49,331 Jest w Tokio dopiero od trzech tygodni. 17 00:04:49,998 --> 00:04:52,835 Właściwie, to jestem w tej szkole od pół roku. 18 00:04:53,001 --> 00:04:55,462 - Serio? 19 00:04:57,005 --> 00:05:00,843 Nic dziwnego, że tak nosisz mundurek. 20 00:05:01,009 --> 00:05:03,595 Czyli jak? 21 00:05:09,017 --> 00:05:13,105 Podwiń to. Będziesz wyglądała cool. 22 00:05:15,983 --> 00:05:18,443 Nie tak. 23 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 Tutaj. 24 00:05:22,990 --> 00:05:25,367 Wyżej. 25 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 Tak lepiej. Widać większą część nóg. 26 00:05:31,999 --> 00:05:35,794 - Są całkiem niezłe. - Dzięki. 27 00:05:41,008 --> 00:05:45,846 - Powinnaś jadać z nami. - Serio? Och, byłoby super! 28 00:05:46,013 --> 00:05:50,309 Sprawdzimy stan konta i zaraz wracamy. 29 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 A dokąd idziemy? 30 00:06:18,003 --> 00:06:20,964 Co to za rudera? 31 00:06:23,008 --> 00:06:25,928 Chodź, Allison. 32 00:06:29,014 --> 00:06:31,558 To tutaj. 33 00:06:34,019 --> 00:06:36,480 Czujesz? 34 00:06:36,980 --> 00:06:38,815 O co ci chodzi? 35 00:06:38,982 --> 00:06:43,820 Podobno to jeden z najbardziej nawiedzonych domów... 36 00:06:43,987 --> 00:06:46,823 w całej Japonii. 37 00:06:46,990 --> 00:06:52,162 Tak, przeklęty zostanie każdy, kto wejdzie do środka. 38 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 Chodź. 39 00:07:11,014 --> 00:07:13,433 Śmiało. 40 00:07:52,014 --> 00:07:56,852 Tutaj dziewczyna z Międzynarodowego College'u zabiła swojego chłopaka. 41 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 Dwa lata temu. 42 00:07:59,021 --> 00:08:01,398 Serio? 43 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 Serio. 44 00:08:03,984 --> 00:08:08,322 To ona wznieciła pożar, który go zabił. 45 00:08:10,991 --> 00:08:14,494 Może przyszli tu, żeby... 46 00:08:14,995 --> 00:08:18,832 - No wiesz. - Może zaproś tu Michaela, 47 00:08:18,999 --> 00:08:22,836 skoro jesteście tacy brawurowi. 48 00:08:23,003 --> 00:08:25,964 Chodźmy na górę. 49 00:09:17,015 --> 00:09:19,434 To tam. 50 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Droga na strych. 51 00:09:23,021 --> 00:09:25,983 Ona tam mieszka. 52 00:09:26,984 --> 00:09:29,236 Kto? 53 00:09:29,987 --> 00:09:32,990 O czym ty mówisz? 54 00:09:33,991 --> 00:09:35,826 Kayako. 55 00:09:35,993 --> 00:09:40,164 - Kobieta, którą tu zabito. - Że co? 56 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Zgadza się. 57 00:09:44,001 --> 00:09:46,712 On ją zabił. 58 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 Złamał jej kark 59 00:09:50,007 --> 00:09:52,843 i utopił w wannie. 60 00:09:53,010 --> 00:09:57,514 Był tak chory, że nawet zabił kota dzieci. 61 00:09:58,015 --> 00:10:02,644 - Zanim się powiesił. - Ale zanim wykitował, 62 00:10:03,020 --> 00:10:07,733 owinął zwłoki swojej żony plastikową folią... 63 00:10:11,987 --> 00:10:15,240 i upchnął na strychu. 64 00:10:20,996 --> 00:10:22,831 Nic z tego! 65 00:10:22,998 --> 00:10:26,835 - Nie wejdę na górę. - Nie musisz wchodzić na górę. 66 00:10:27,002 --> 00:10:29,963 Wystarczy wejść. 67 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Jeśli zamkniesz oczy 68 00:10:33,008 --> 00:10:35,844 i policzysz do dziesięciu, 69 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 gdy otworzysz oczy, ujrzysz ją. 70 00:10:41,016 --> 00:10:43,852 Inne dziewczyny nie odważyły się spróbować. 71 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Na razie zrobiłyśmy to tylko ja i Miyuki. 72 00:11:13,006 --> 00:11:17,302 - 1... 2... 3... - Musisz wejść dalej. 73 00:11:35,988 --> 00:11:40,576 Musisz zamknąć oczy zanim zaczniesz liczyć. 74 00:11:41,994 --> 00:11:42,828 1... 75 00:11:42,995 --> 00:11:44,830 2... 76 00:11:44,997 --> 00:11:46,832 3... 77 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 4... 78 00:11:49,001 --> 00:11:51,837 - Otwierajcie! - Sorki, Allison! 79 00:11:52,004 --> 00:11:55,841 - Otwórzcie, błagam! - Nagram to sobie. 80 00:11:56,008 --> 00:11:58,844 To nie jest śmieszne! Nie mogę otworzyć! 81 00:11:59,011 --> 00:12:02,514 No dobrze, tchórzofretko. 82 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 - Wyłaź. - Proszę! 83 00:12:06,018 --> 00:12:07,853 Błagam! 84 00:12:08,020 --> 00:12:09,813 Dziewczyny, wypuśćcie mnie! 85 00:12:09,980 --> 00:12:13,066 Otwórzcie, proszę! 86 00:12:14,985 --> 00:12:18,322 Nie mogę ich otworzyć. 87 00:12:21,992 --> 00:12:25,662 Strasznie śmieszne, Allison. 88 00:12:25,996 --> 00:12:30,709 Nie trzymamy drzwi. Powinnaś móc je otworzyć. 89 00:13:31,019 --> 00:13:34,523 PASADENA, STAN KALIFORNIA 90 00:14:18,984 --> 00:14:21,695 Cześć, mamo. 91 00:14:21,987 --> 00:14:24,823 Jak się czujesz? 92 00:14:24,990 --> 00:14:27,784 Co tak długo? 93 00:14:36,001 --> 00:14:38,712 O co chodzi? 94 00:14:42,007 --> 00:14:44,843 Twoja siostra leży w szpitalu. 95 00:14:45,010 --> 00:14:47,679 Co takiego? 96 00:14:56,980 --> 00:15:01,818 - Zdarzył się wypadek. - W Tokio? Jaki wypadek? 97 00:15:03,987 --> 00:15:06,823 - Czy ona... - Był pożar. 98 00:15:06,990 --> 00:15:10,828 - Jest podejrzana o podpalenie. - Jak to? 99 00:15:10,994 --> 00:15:13,831 Doug nie żyje. 100 00:15:15,999 --> 00:15:18,252 Nie. 101 00:15:25,008 --> 00:15:26,844 Zamówiłam bilet lotniczy. 102 00:15:27,010 --> 00:15:30,848 - Na jutro wczesnym rankiem. - Nie. 103 00:15:31,014 --> 00:15:36,895 - Nie możesz latać, jesteś zbyt chora. - Nie polecę ja, tylko ty. 104 00:15:44,987 --> 00:15:48,073 Nie... Nie mogę... 105 00:15:48,991 --> 00:15:53,287 Właśnie tym różnisz się od Karen. 106 00:15:54,997 --> 00:15:57,833 Ona nie boi się wyzwań. 107 00:15:58,000 --> 00:16:03,714 Nie obchodzą mnie wasze niesnaski. To twoja siostra. 108 00:16:04,006 --> 00:16:08,844 Wierz mi... chciałaby znaleźć kogoś innego, ale nie ma takiego. 109 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 Sprowadź ją z powrotem. 110 00:16:57,017 --> 00:17:00,395 Mówi pani po angielsku? 111 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 Szukam swojej siostry, Karen Davis. 112 00:17:30,008 --> 00:17:33,846 Leży tu. Zaprowadzą cię do niej. 113 00:17:34,012 --> 00:17:36,557 Dziękuję. 114 00:17:59,997 --> 00:18:02,374 Karen? 115 00:18:04,001 --> 00:18:06,378 Karen. 116 00:18:27,983 --> 00:18:30,819 - Jesteś tu. - Tak. 117 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 - Naprawdę jesteś. - Tak. 118 00:18:35,991 --> 00:18:38,702 Dzięki Bogu. 119 00:18:42,998 --> 00:18:45,834 - Co zrobiłaś? - Musisz mi pomóc. 120 00:18:46,001 --> 00:18:50,839 - Wyciągnij mnie stąd natychmiast. - Powoli, nie mów nic przez chwilę. 121 00:18:51,006 --> 00:18:55,844 Powiedz, co się stało. To ty wznieciłaś ten pożar? 122 00:18:56,011 --> 00:18:59,848 - Aubrey, musisz mnie stąd wyciągnąć. - Karen, boję się ciebie. Przestań. 123 00:19:00,015 --> 00:19:01,850 Tylko ja mogę ją powstrzymać. 124 00:19:02,017 --> 00:19:04,853 - Kogo? - Muszę wrócić! 125 00:19:05,020 --> 00:19:07,397 Muszę! 126 00:19:07,981 --> 00:19:12,152 Proszę, jesteś moją jedyną nadzieją! 127 00:19:13,987 --> 00:19:16,823 Przykro mi, Karen. 128 00:19:16,990 --> 00:19:18,826 Wybacz... 129 00:19:18,992 --> 00:19:21,245 Nie. 130 00:19:32,005 --> 00:19:34,550 Aubrey... 131 00:19:35,008 --> 00:19:38,428 nie wchodź do tego domu. 132 00:19:45,018 --> 00:19:48,021 W porządku z nią? 133 00:19:48,981 --> 00:19:50,816 Nie bardzo. 134 00:19:50,983 --> 00:19:54,820 Pilnie muszę z nią porozmawiać. 135 00:19:54,987 --> 00:19:58,198 Jesteś jej znajomym? 136 00:19:59,992 --> 00:20:01,827 Nie. 137 00:20:01,994 --> 00:20:03,829 Nie znam jej. 138 00:20:03,996 --> 00:20:08,375 Jestem dziennikarzem. Mam na imię Eason. 139 00:20:10,002 --> 00:20:13,839 Nie byłaby w stanie teraz rozmawiać. 140 00:20:14,006 --> 00:20:16,842 Lekarze mówili, że podadzą jej środek uspokajający. 141 00:20:17,009 --> 00:20:21,388 Dopiero jutro będzie można ją odwiedzić. 142 00:23:32,996 --> 00:23:35,707 Przepraszam. 143 00:23:35,999 --> 00:23:39,545 Chciałbym porozmawiać o... 144 00:23:41,004 --> 00:23:46,385 Zaczekaj. Chcę porozmawiać o twojej siostrze i o domu... 145 00:24:15,998 --> 00:24:19,334 CHICAGO, STAN ILLINOIS 146 00:24:25,007 --> 00:24:26,842 - W porządku. - Uniosę coś jeszcze. 147 00:24:27,009 --> 00:24:30,846 - Jeszcze jedną? - Żaden problem. 148 00:24:31,013 --> 00:24:33,849 - Może tę? - Nie! 149 00:24:34,016 --> 00:24:37,644 - Ale dałabym radę. - Wiem. 150 00:24:39,021 --> 00:24:42,816 - To tutaj. - Dzieci na górze? 151 00:24:42,983 --> 00:24:46,945 - Denerwuję się. - Będzie dobrze. 152 00:24:48,989 --> 00:24:51,700 Chodź, Jake! 153 00:24:53,994 --> 00:24:57,122 Witaj w nowym domu. 154 00:24:58,999 --> 00:25:02,836 Wszystko. Mogłabyś zanieść te rzeczy do sypialni? 155 00:25:03,003 --> 00:25:05,839 Sally pomoże. Zaprosiłam ją na pizzę. 156 00:25:06,006 --> 00:25:08,550 Na pizzę. 157 00:25:16,016 --> 00:25:18,393 Cześć. 158 00:25:19,019 --> 00:25:21,730 Chodź, Jake. 159 00:25:22,981 --> 00:25:25,817 Zrób trochę miejsca w szafie. 160 00:25:25,984 --> 00:25:29,821 Powrzucaj wszystko pod łóżko, żeby płaszcze Trish tu weszły. 161 00:25:29,988 --> 00:25:32,449 Trzymaj. 162 00:25:32,991 --> 00:25:36,912 To... i to... może jeszcze to... 163 00:25:37,996 --> 00:25:41,250 Możesz iść, dziękuję. 164 00:25:46,004 --> 00:25:48,841 - Wszystko gra? - Tak... 165 00:25:49,007 --> 00:25:54,054 - ale u niego chyba nie. - Potrzebuje trochę czasu. 166 00:25:57,015 --> 00:25:59,852 Trish, to jest Sally. 167 00:26:00,018 --> 00:26:01,854 - Dzięki za pomoc. - Spoko. 168 00:26:02,020 --> 00:26:04,815 Mam nadzieję, że jesteście głodne, bo będę zamawiała coś z Tiffano's. 169 00:26:04,982 --> 00:26:08,819 Niech przyślą Billy'ego. Jest bardzo przystojny. 170 00:26:08,986 --> 00:26:12,948 - Miło było poznać. - Ciebie też. 171 00:26:14,992 --> 00:26:17,828 Cieszę się, że już tu mieszkasz. 172 00:26:17,995 --> 00:26:20,414 Dzięki. 173 00:26:24,001 --> 00:26:28,463 Będę mogła łatwiej pożyczać twoje ciuchy. 174 00:26:46,982 --> 00:26:49,276 Jake. 175 00:26:50,986 --> 00:26:53,822 Nie umiesz pukać? 176 00:26:53,989 --> 00:26:56,408 Wybacz. 177 00:27:00,996 --> 00:27:04,541 Przykro mi z powodu szafy. 178 00:27:10,005 --> 00:27:11,840 Pewnie jest ci ciężko, Jake. 179 00:27:12,007 --> 00:27:15,093 To poważna zmiana. 180 00:27:17,012 --> 00:27:19,723 Wiedz, że... 181 00:27:20,015 --> 00:27:22,851 gdybyś chciał o czymś porozmawiać, 182 00:27:23,018 --> 00:27:25,854 będzie mi bardzo miło. 183 00:27:26,021 --> 00:27:29,525 Nie będę ci mówił "mamo." 184 00:27:30,984 --> 00:27:33,820 To dobrze, bo wcale tego nie chcę. 185 00:27:33,987 --> 00:27:37,491 Wystarczy "Trish." Zgoda? 186 00:27:37,991 --> 00:27:40,369 Zgoda. 187 00:28:31,003 --> 00:28:32,838 Trzymam cię. 188 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 Uwaga. 189 00:28:38,010 --> 00:28:41,221 Właśnie tak. Dobrze. 190 00:28:42,014 --> 00:28:45,767 Dobry wieczór, panie Fleming. 191 00:29:03,994 --> 00:29:09,708 Widzicie, jak kształt tych znaków odzwierciedla ich znaczenie. 192 00:29:10,000 --> 00:29:12,794 To jest "ki." 193 00:29:17,007 --> 00:29:19,843 Po angielsku znaczy "drzewo." 194 00:29:20,010 --> 00:29:23,847 Po dodaniu kolejnego drzewa, wychodzi z tego "hajaszi." 195 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 Po angielsku - "lasek." 196 00:29:27,017 --> 00:29:31,396 Wraz z kolejnym drzewem, mamy już "las." 197 00:29:33,982 --> 00:29:37,861 Czy ktoś wie, jak to się czyta? 198 00:29:47,996 --> 00:29:50,707 Przepraszam. 199 00:30:04,012 --> 00:30:06,849 A to co wam przypomina? 200 00:30:07,015 --> 00:30:09,935 Dam podpowiedź. 201 00:30:17,985 --> 00:30:23,240 Choć piszę jak kura pazurem, rysować też nie potrafię. 202 00:30:23,991 --> 00:30:27,661 Ale chyba widzicie tu bramę. 203 00:30:28,996 --> 00:30:32,749 Jest zbudowana z dwóch wejść. 204 00:30:34,001 --> 00:30:37,087 Ciekawe jest to... 205 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 Hej, Allison. 206 00:30:47,014 --> 00:30:51,852 Dobrze się czujesz, złotko, bo martwię się o ciebie. 207 00:30:52,019 --> 00:30:55,856 Ponoć byłaś rano u szkolnego psychiatry. 208 00:30:56,023 --> 00:30:58,609 Biedactwo. 209 00:33:27,007 --> 00:33:29,843 - Wybacz. - Spóźniłeś się. 210 00:33:30,010 --> 00:33:31,845 Wiem. 211 00:33:32,012 --> 00:33:33,847 Musiałem zamknąć drzwi. 212 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Chodźmy. 213 00:33:54,993 --> 00:33:58,539 Wybierzcie, który chcecie. 214 00:34:00,999 --> 00:34:04,002 Niech będzie ten. 215 00:34:25,983 --> 00:34:29,736 - Podoba mi się. - To dobrze. 216 00:34:33,991 --> 00:34:37,536 Rozgość się, zaraz wracam. 217 00:35:57,991 --> 00:36:00,828 Przestań, Michael! 218 00:36:00,994 --> 00:36:03,705 To łaskocze! 219 00:36:37,990 --> 00:36:40,409 Miyuki. 220 00:38:34,982 --> 00:38:37,651 Karen? 221 00:38:38,986 --> 00:38:41,655 Karen? 222 00:39:08,015 --> 00:39:11,852 Zacznijmy od pierwszego incydentu sprzed trzech lat. 223 00:39:12,019 --> 00:39:16,815 - Twoi współpracownicy byli głównymi śledczymi w tej sprawie? - Zgadza się. 224 00:39:16,982 --> 00:39:22,654 Rozumiem, że ci współpracownicy od tamtego czasu... zaginęli. 225 00:39:26,992 --> 00:39:28,827 Tak jest. 226 00:39:28,994 --> 00:39:31,830 Matka i dziecko zginęli w tym domu. 227 00:39:31,997 --> 00:39:34,833 Mąż ich zabił. Mam pytania odnośnie... 228 00:39:35,000 --> 00:39:38,837 Wszystko odbyło się tak, jak podała lokalna prasa. 229 00:39:39,004 --> 00:39:41,548 Rozumiem. 230 00:39:44,009 --> 00:39:46,845 Niedawno zmarła w tym domu amerykańska rodzina. 231 00:39:47,012 --> 00:39:50,849 Również w podejrzanych okolicznościach. 232 00:39:51,016 --> 00:39:54,937 Nie wdawałem się tu w szczegóły. 233 00:39:57,022 --> 00:40:01,401 Więc, dwie rodziny zmarły w jednym domu. 234 00:40:05,989 --> 00:40:10,369 Więc, dwie rodziny zmarły w jednym domu. 235 00:40:22,005 --> 00:40:25,926 Nie wdawałem się tu w szczegóły. 236 00:40:27,010 --> 00:40:31,390 Więc, dwie rodziny zmarły w jednym domu. 237 00:41:34,995 --> 00:41:40,459 Policja mówiła, że to ty wyciągnąłeś moją siostrę z ognia. 238 00:41:43,003 --> 00:41:46,423 Przykro mi z jej powodu. 239 00:41:52,012 --> 00:41:55,390 Wiem, czemu to zrobiła. 240 00:42:03,023 --> 00:42:05,818 - Proszę. - Dziękuję. 241 00:42:05,984 --> 00:42:10,489 Karen znalazła te informacje w Internecie. 242 00:42:10,989 --> 00:42:14,827 Straszne rzeczy działy się w tym domu. 243 00:42:14,993 --> 00:42:18,831 Zbieram materiały na artykuł odkąd przeniosłem się do Tokio 3 lata temu. 244 00:42:18,997 --> 00:42:24,670 Karen nigdy by tak nie zrobiła. W tym nie ma odrobiny logiki. 245 00:42:28,006 --> 00:42:31,844 Odkąd twoja siostra weszła do tego domu, 246 00:42:32,010 --> 00:42:35,931 czuła, jakby ktoś był tam z nią. 247 00:42:37,015 --> 00:42:39,852 Jakby coś ją obserwowało 248 00:42:40,018 --> 00:42:42,855 i jej groziło. 249 00:42:45,983 --> 00:42:48,652 Skąd wiesz? 250 00:42:49,987 --> 00:42:55,534 Odkąd sam wszedłem do tego domu, doświadczyłem tego samego. 251 00:42:56,994 --> 00:43:00,831 Twoja siostra spaliła ten dom, bo... 252 00:43:00,998 --> 00:43:04,835 myślała, że w ten sposób to zakończy. 253 00:43:05,002 --> 00:43:07,838 Ogień coś zmienił. 254 00:43:08,005 --> 00:43:11,425 Chyba jest coraz gorzej. 255 00:43:14,011 --> 00:43:15,846 Dokąd idziesz? 256 00:43:16,013 --> 00:43:20,726 Myślałem, że powiesz mi coś, o czym nie wiem. 257 00:43:21,018 --> 00:43:23,854 Ale nie możesz. 258 00:43:24,021 --> 00:43:26,815 I tak nie wiem, czego szukam. 259 00:43:26,982 --> 00:43:30,819 - Pozostaje mi wrócić do tego domu. - Pójdę z tobą. 260 00:43:30,986 --> 00:43:33,822 - Nie musisz. - Ale chcę. 261 00:43:33,989 --> 00:43:39,828 Nie opuszczę miasta, dopóki nie poznam przyczyn śmierci siostry. 262 00:46:27,996 --> 00:46:29,832 Och, nie. 263 00:46:29,998 --> 00:46:34,837 Wolisz kanapkę z dżemem czy sałatkę z kurczakiem? 264 00:46:35,003 --> 00:46:38,757 Nie mogłem zasnąć. Słyszałaś? 265 00:46:40,008 --> 00:46:42,845 Dobrze, kanapkę z dżemem. 266 00:46:43,011 --> 00:46:44,847 Lacey! 267 00:46:45,013 --> 00:46:47,850 Nie słyszałaś? 268 00:46:49,017 --> 00:46:52,145 Były pewne odgłosy. 269 00:46:53,021 --> 00:46:56,692 Dochodził z mieszkania obok. 270 00:46:56,984 --> 00:46:59,778 Co słyszałeś? 271 00:46:59,987 --> 00:47:03,198 Flemingowie wracają. 272 00:47:03,991 --> 00:47:07,619 Wyglądali... dosyć dziwnie. 273 00:47:08,996 --> 00:47:11,790 Dziwnie? Jak? 274 00:47:11,999 --> 00:47:15,502 - Wczoraj... - Wybaczcie. 275 00:47:16,003 --> 00:47:18,839 Czemu mnie nie obudziliście? 276 00:47:19,006 --> 00:47:19,840 Dzień dobry. 277 00:47:20,007 --> 00:47:23,844 - Załapałaś się? - Ty pierwszy mecz, ale powinnam. 278 00:47:24,011 --> 00:47:26,847 Na pewno się załapiesz. 279 00:47:27,014 --> 00:47:29,850 - Denerwujesz się? - Nie, serio. 280 00:47:30,017 --> 00:47:34,104 - Powinnaś spróbować. - Daj spokój. 281 00:47:46,992 --> 00:47:48,827 Jake! 282 00:47:48,994 --> 00:47:52,122 Jake, pospiesz się! 283 00:47:59,004 --> 00:48:01,715 Cześć, Nate. 284 00:48:04,009 --> 00:48:06,845 Poważnie? Mi tego nie mówił. 285 00:48:07,012 --> 00:48:11,725 Może zostawił wiadomość na komórce, nie wiem. 286 00:48:13,018 --> 00:48:17,856 Mi byś o tym nie powiedział. Tylko ty wiedziałbyś od niego. 287 00:48:18,023 --> 00:48:20,734 Bo cię lubi. 288 00:48:21,985 --> 00:48:24,822 Nie ma się czego wstydzić. 289 00:48:24,988 --> 00:48:30,452 Profesjonalizm jest ważny, ale trzeba też mieć prywatność. 290 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 Z kim rozmawiasz? 291 00:48:40,003 --> 00:48:42,840 To tylko Nate. 292 00:48:44,007 --> 00:48:47,135 Dobrze się czujesz? 293 00:48:52,015 --> 00:48:55,352 Zapomniałem kluczyków. 294 00:48:56,019 --> 00:48:59,231 Sprawdzę w sypialni. 295 00:49:38,020 --> 00:49:40,439 Proszę. 296 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 Vanesso, usiądź. 297 00:49:51,992 --> 00:49:56,830 Allison opowiadała ciekawą historię i chciałabym, abyś ją zweryfikowała. 298 00:49:56,997 --> 00:49:59,416 O czym? 299 00:50:00,000 --> 00:50:03,837 O waszej wizycie z Miyuki Nosawą w pewnym domu. 300 00:50:04,004 --> 00:50:07,841 Przykro mi, lecz nie wiem, co ona pani nagadała. 301 00:50:08,008 --> 00:50:09,843 Proszę cię, Vanesso. 302 00:50:10,010 --> 00:50:12,846 Nikt nie będzie miał kłopotów. 303 00:50:13,013 --> 00:50:17,935 Muszę tylko znać dokładne wydarzenia z tego domu. 304 00:50:25,984 --> 00:50:28,821 Miyuki zaginęła. 305 00:50:28,987 --> 00:50:33,826 Właśnie dostaliśmy telefon. Nie wróciła wczoraj do domu. 306 00:50:33,992 --> 00:50:37,830 Mówiła, że będzie u swojego chłopaka, Michaela. 307 00:50:37,996 --> 00:50:40,833 Rozmawialiśmy z nim. 308 00:50:40,999 --> 00:50:43,836 Mówił, że ona znikła. 309 00:50:44,002 --> 00:50:48,841 Już wiesz, jak ważne jest, abyśmy poznali prawdę. 310 00:50:49,007 --> 00:50:51,844 Czemu mi to zrobiłaś? 311 00:50:52,010 --> 00:50:55,764 Czemu mnie tam zaprowadziłaś? 312 00:50:58,016 --> 00:51:02,521 - Sama chciałaś iść. - Co ja ci zrobiłam?! 313 00:51:03,021 --> 00:51:06,775 Allison, czekaj! Poczekaj tu. 314 00:51:14,992 --> 00:51:18,412 DO: MIYUKI GDZIE JESTEŚ? 315 00:53:09,022 --> 00:53:11,441 Miyuki! 316 00:53:42,014 --> 00:53:44,433 Miyuki? 317 00:53:45,017 --> 00:53:48,103 Miyuki, czy to ty? 318 00:54:28,018 --> 00:54:29,853 - Poczekaj tu. - Nie, chcę... 319 00:54:30,020 --> 00:54:33,106 Proszę, zostań tu. 320 00:56:27,012 --> 00:56:29,389 Eason. 321 00:56:53,997 --> 00:56:56,708 Aubrey, 322 00:56:57,000 --> 00:57:00,671 wejdziesz do tego domu? 323 00:57:11,014 --> 00:57:14,268 Aubrey, co tu robisz? 324 00:57:15,018 --> 00:57:17,855 Coś mnie tu wciągnęło. 325 00:57:18,021 --> 00:57:21,817 - Miałaś zostać na zewnątrz. - Wiem. 326 00:57:21,984 --> 00:57:25,404 Wychodzimy, natychmiast. 327 00:57:32,995 --> 00:57:35,831 Kayako prowadziła pamiętnik przez całe życie. 328 00:57:35,998 --> 00:57:40,085 Napisała to mając ledwie osiem lat. 329 00:57:43,005 --> 00:57:46,842 Nic z niego nie rozumiem, ale wygląda odrażająco. 330 00:57:47,009 --> 00:57:49,845 Nie jest odrażający, 331 00:57:50,012 --> 00:57:51,847 tylko smutny. 332 00:57:52,014 --> 00:57:54,850 Widocznie jej matka była Nitako. 333 00:57:55,017 --> 00:57:57,811 Co to znaczy? 334 00:58:00,022 --> 00:58:02,816 To taki nekroskop. 335 00:58:02,983 --> 00:58:05,819 Ludzie wierzą, że poprzez nich mogą rozmawiać ze zmarłymi bliskimi... 336 00:58:05,986 --> 00:58:08,780 lecz... ja... 337 00:58:09,990 --> 00:58:12,826 Nie rozumiem tej części. 338 00:58:12,993 --> 00:58:17,873 Mam kolegę - ludoznawcę. Możliwe, że nam pomoże. 339 00:58:57,996 --> 00:59:02,918 Mówi, że Kayako napisała o obrzędach swojej matki 340 00:59:04,002 --> 00:59:07,548 i że był tam ktoś jeszcze. 341 00:59:30,988 --> 00:59:35,325 Nie ma na to słowa po angielsku, ale... 342 00:59:36,994 --> 00:59:40,873 najbliższe byłoby "egzorcysta." 343 01:00:00,017 --> 01:00:02,394 Co to? 344 01:00:04,021 --> 01:00:05,856 Eason. 345 01:00:06,023 --> 01:00:08,400 Eason. 346 01:00:12,988 --> 01:00:18,827 Zdaje się, że jej matka potrafiła leczyć ludzi przepędzając złe duchy 347 01:00:18,994 --> 01:00:21,788 z ich ciał... 348 01:00:21,997 --> 01:00:25,626 i karmiąc nimi swoją córkę. 349 01:00:27,002 --> 01:00:29,171 Co? 350 01:00:51,985 --> 01:00:55,823 Musimy do niej pójść z samego rana. 351 01:00:55,989 --> 01:00:58,450 Do kogo? 352 01:00:58,992 --> 01:01:01,954 Do matki Kayako. 353 01:01:08,001 --> 01:01:09,837 Próbowałem już wszystkiego. 354 01:01:10,003 --> 01:01:13,799 Nawet wróciłem do tego domu... 355 01:01:15,008 --> 01:01:16,844 Słuchaj. 356 01:01:17,010 --> 01:01:20,848 Ona potrafi odpędzać złe duchy. 357 01:01:21,014 --> 01:01:24,434 Może umiałaby nam pomóc. 358 01:01:27,020 --> 01:01:30,899 Już nie wiem, w co mam wierzyć. 359 01:01:32,985 --> 01:01:34,820 Nie masz wyboru. 360 01:01:34,987 --> 01:01:38,490 To nasza jedyna nadzieja. 361 01:01:38,991 --> 01:01:41,410 Dobrze. 362 01:01:56,008 --> 01:02:02,681 Robiłem rozeznanie na potrzeby artykułu. Mam jej adres z czasów dzieciństwa... 363 01:02:05,017 --> 01:02:07,478 O tutaj. 364 01:02:18,989 --> 01:02:21,909 To mała wioska. 365 01:02:26,997 --> 01:02:32,669 Pociąg jedzie tylko do połowy. Przesiądziemy się do autobusu. 366 01:02:42,012 --> 01:02:46,850 Gdy ostatnio widziałam Karen, mocno się pokłóciłyśmy. 367 01:02:47,017 --> 01:02:49,686 O głupstwo. 368 01:02:52,022 --> 01:02:58,237 Zaprosiła mnie na lunch i upuściła na mnie podanie na college, a ja... 369 01:02:58,987 --> 01:03:01,657 ja wręcz... 370 01:03:13,001 --> 01:03:16,088 Tak się wkurzyłam. 371 01:03:20,008 --> 01:03:24,388 Myślałam, że chce mnie pouczać jak mama. 372 01:03:25,013 --> 01:03:30,978 Nawrzeszczałam, żeby nie próbowała mnie zmieniać i dała mi spokój. 373 01:03:34,022 --> 01:03:36,859 I tak zrobiła. 374 01:03:37,985 --> 01:03:42,698 Nie gadałyśmy ze sobą aż do wczorajszej nocy. 375 01:03:44,992 --> 01:03:47,536 Zawsze... 376 01:03:47,995 --> 01:03:53,167 Zawsze obwiniałam Karen o nieczułość mamy wobec mnie. 377 01:03:55,002 --> 01:03:58,881 To nie była prawda. Szczerze... 378 01:04:00,007 --> 01:04:02,968 Szczerze żałuję. 379 01:04:06,013 --> 01:04:08,807 W Hong Kongu, 380 01:04:11,018 --> 01:04:14,855 mój brat mieszkał parę przecznic ode mnie przez cztery lata. 381 01:04:15,022 --> 01:04:18,650 Omijaliśmy siebie nawzajem. 382 01:04:25,991 --> 01:04:29,328 - Herbaty? - Poproszę. 383 01:07:22,000 --> 01:07:24,378 Eason? 384 01:07:35,013 --> 01:07:37,391 Eason? 385 01:07:57,995 --> 01:08:00,998 Eason, jesteś tu? 386 01:08:09,006 --> 01:08:11,383 Eason? 387 01:08:39,995 --> 01:08:42,372 Eason? 388 01:08:47,002 --> 01:08:49,379 Eason. 389 01:08:51,006 --> 01:08:53,383 Eason! 390 01:08:54,009 --> 01:08:56,386 Eason. 391 01:09:25,999 --> 01:09:29,545 Rany, jesteś chora czy co? 392 01:09:30,003 --> 01:09:32,381 I jak? 393 01:09:51,024 --> 01:09:54,570 Sally, dobrze się czujesz? 394 01:10:11,003 --> 01:10:13,297 Jake? 395 01:10:16,008 --> 01:10:19,136 Dobrze, zaraz będę. 396 01:10:20,012 --> 01:10:22,598 Muszę iść. 397 01:10:33,984 --> 01:10:36,278 Jake? 398 01:10:51,001 --> 01:10:53,295 Jake? 399 01:11:05,015 --> 01:11:06,850 Boże! 400 01:11:07,017 --> 01:11:09,853 Jake, co tu robisz? 401 01:11:10,020 --> 01:11:13,023 Bał... Bałem się. 402 01:11:14,024 --> 01:11:15,818 Czego? 403 01:11:15,984 --> 01:11:18,946 Trish... i taty. 404 01:11:23,992 --> 01:11:26,703 Kłócili się. 405 01:11:28,997 --> 01:11:31,542 Gdzie są? 406 01:11:32,000 --> 01:11:34,378 Nie... 407 01:11:35,003 --> 01:11:36,839 Nie wiem. 408 01:11:37,005 --> 01:11:40,634 Widziałem ich przez chwilę. 409 01:11:45,013 --> 01:11:47,432 Jake... 410 01:12:40,986 --> 01:12:43,822 Panie Fleming? 411 01:13:50,013 --> 01:13:52,391 Cześć. 412 01:14:32,014 --> 01:14:36,602 - Co się stało, Jake? - Za drzwiami obok... 413 01:14:37,019 --> 01:14:41,607 - Widziałem... - Gdzie? - Za drzwiami obok. 414 01:14:42,024 --> 01:14:43,817 Widziałem kogoś przez okno. 415 01:14:43,984 --> 01:14:45,819 Oczy. 416 01:14:45,986 --> 01:14:51,116 - Już dobrze. Już dobrze. - Coś jest nie tak, Lacey. 417 01:14:51,992 --> 01:14:56,163 Obiecuję, że jutro pójdę tam z tobą. 418 01:14:57,998 --> 01:15:00,918 Spróbuj zasnąć. 419 01:15:42,000 --> 01:15:44,545 Psiakrew! 420 01:16:32,009 --> 01:16:35,387 Późno wczoraj wróciłaś. 421 01:16:37,014 --> 01:16:39,725 Gdzie byłaś? 422 01:16:45,022 --> 01:16:47,441 Proszę. 423 01:16:56,992 --> 01:16:59,453 Allison. 424 01:17:00,996 --> 01:17:03,832 Dobrze się czujesz? 425 01:17:03,999 --> 01:17:06,835 Może chodźmy do pielęgniarki? 426 01:17:07,002 --> 01:17:09,796 Chcę do domu. 427 01:17:17,012 --> 01:17:20,849 Weź głęboki wdech i powiedz, co się dzieje. 428 01:17:21,016 --> 01:17:24,561 Ze mną możesz porozmawiać. 429 01:17:27,022 --> 01:17:30,234 To przez to ten dom. 430 01:17:30,984 --> 01:17:34,947 Coś tam było, gdy byłam w środku. 431 01:17:35,989 --> 01:17:38,283 Ja... 432 01:17:43,997 --> 01:17:47,334 Ja tylko chcę do domu. 433 01:17:49,002 --> 01:17:50,838 Allison, posłuchaj. 434 01:17:51,004 --> 01:17:55,843 Byłam z policją w tym domu. Niczego tam nie ma. 435 01:17:57,010 --> 01:18:00,556 To zwykły, opuszczony dom. 436 01:18:01,014 --> 01:18:03,433 Pani... 437 01:18:04,017 --> 01:18:06,979 weszła do niego. 438 01:18:10,023 --> 01:18:12,442 Owszem. 439 01:18:12,985 --> 01:18:15,821 Ona przyjdzie po panią. 440 01:18:15,988 --> 01:18:18,824 Dopadła Miyuki, 441 01:18:18,991 --> 01:18:22,619 Vanessa, a teraz goni mnie. 442 01:18:22,995 --> 01:18:25,455 Allison. 443 01:18:28,000 --> 01:18:31,420 Nie wiem, o czym mówisz. 444 01:18:32,004 --> 01:18:35,757 - Słucham? - One są tuż obok. 445 01:21:46,990 --> 01:21:52,037 Muszę porozmawiać z panem o pańskiej córce, Kayako. 446 01:21:53,997 --> 01:22:00,254 Widziałam pamiętnik. Wiem, że nie może pan uwolnić się od złych duchów. 447 01:22:01,004 --> 01:22:03,799 Ona nie żyje. 448 01:22:04,007 --> 01:22:09,847 Pan to zrobił, dlatego taka jest. Musi mi pan pomóc to zakończyć. 449 01:22:10,013 --> 01:22:12,558 Moment... 450 01:22:16,019 --> 01:22:19,982 Ludzie przyszli mnie szukać. 451 01:22:21,024 --> 01:22:24,903 Pełen bólu i cierpienia... 452 01:22:35,998 --> 01:22:39,960 przyjąłem od nich złe duchy. 453 01:22:42,004 --> 01:22:44,840 Moja córka również. 454 01:22:45,007 --> 01:22:49,344 Pan ją otruł. Wtedy tym się stała. 455 01:22:51,013 --> 01:22:54,850 Ja nie stworzyłem tego zła. 456 01:22:55,017 --> 01:22:59,354 Kayako zabił jej mąż, gdyż była głupia. 457 01:23:01,023 --> 01:23:03,859 Wtedy zaczęła się klątwa. 458 01:23:04,026 --> 01:23:08,197 Nie przeze mnie jest tym, czym jest. 459 01:23:10,991 --> 01:23:15,829 Moja siostra próbowała spalić dom, w którym zginęła Kayako. 460 01:23:15,996 --> 01:23:20,834 - Myślała, że to zatrzyma... - Tu nie chodzi o dom. 461 01:23:21,001 --> 01:23:24,421 Pogarszacie całą sprawę. 462 01:23:26,006 --> 01:23:29,092 Tu chodzi o gniew. 463 01:23:30,010 --> 01:23:34,515 Chce, żebyśmy cierpieli tak samo, jak ona. 464 01:23:37,017 --> 01:23:41,730 - Musimy to zakończyć. - To się nie zakończy. 465 01:23:43,023 --> 01:23:47,820 Będzie rosło i niszczyło wszystko, na co się natknie. 466 01:23:47,986 --> 01:23:51,198 To było ponad domem. 467 01:23:52,991 --> 01:23:56,662 Raz rozpoczęte nie ma końca. 468 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 Sprowadziłaś tu to. 469 01:26:01,995 --> 01:26:05,791 - Wszystko gra? - Coś złego... 470 01:26:09,002 --> 01:26:12,798 - Co? - Coś złego tam mieszka. 471 01:26:14,007 --> 01:26:18,846 Przez to coś, wszystko inne też robiło się złe. 472 01:26:22,015 --> 01:26:24,726 Chodź, Jake. 473 01:26:33,986 --> 01:26:36,280 Tato? 474 01:26:36,989 --> 01:26:39,366 Trish? 475 01:26:54,006 --> 01:26:56,300 Tato? 476 01:27:16,987 --> 01:27:19,698 Poczekaj tu. 477 01:27:19,990 --> 01:27:21,825 Tato? 478 01:27:21,992 --> 01:27:24,369 Trish? 479 01:27:45,015 --> 01:27:47,851 Cześć, mamo. To ja. 480 01:27:48,018 --> 01:27:50,854 Czekałam na ciebie. 481 01:27:51,021 --> 01:27:53,941 Gdzieś ty była? 482 01:27:55,025 --> 01:27:57,694 Co z Karen? 483 01:28:01,990 --> 01:28:04,451 Odeszła. 484 01:28:06,995 --> 01:28:10,666 - Przykro mi. - Jak to? 485 01:28:17,005 --> 01:28:20,759 Wiem, jak bardzo ją kochałaś. 486 01:28:21,009 --> 01:28:27,933 - Wiem, że była dla ciebie wszystkim. - Co zrobiłaś? Miałaś ją tu sprowadzić. 487 01:28:29,017 --> 01:28:33,355 Niczego sama nie potrafisz zrobić. 488 01:28:36,024 --> 01:28:39,236 Bardzo cię kocham... 489 01:28:39,987 --> 01:28:43,949 ale nie możesz tak do mnie mówić. 490 01:28:45,993 --> 01:28:50,372 - To się musi skończyć. - Aubrey... 491 01:28:54,001 --> 01:28:58,172 - Aubrey! - Kocham cię, żegnaj. 492 01:29:37,002 --> 01:29:40,339 Moja siostra nie żyje. 493 01:29:42,007 --> 01:29:44,676 Zabiłaś ją. 494 01:29:47,012 --> 01:29:50,015 Tak jak innych... 495 01:29:53,018 --> 01:29:56,688 Dlaczego nie poprzestaniesz? 496 01:29:58,023 --> 01:30:00,859 Czego chcesz?! 497 01:30:05,989 --> 01:30:08,283 Doug. 498 01:30:13,997 --> 01:30:16,375 Karen? 499 01:30:18,001 --> 01:30:20,379 Karen? 500 01:30:22,005 --> 01:30:24,675 Karen, nie! 501 01:31:33,994 --> 01:31:36,371 Lacey! 502 01:31:38,999 --> 01:31:41,376 Lacey? 503 01:31:50,010 --> 01:31:52,805 Lacey! Lacey! 504 01:31:53,013 --> 01:31:55,849 Nie! Nie, nie. 505 01:31:56,016 --> 01:31:57,851 Lacey! O nie. 506 01:31:58,018 --> 01:32:00,312 Jake. 507 01:32:13,992 --> 01:32:16,286 Jake. 508 01:32:17,996 --> 01:32:20,916 Pora na kąpiel. 509 01:33:18,015 --> 01:33:20,392 Karen? 510 01:35:53,003 --> 01:35:58,717 Podobno to jeden z najbardziej nawiedzonych domów... 511 01:35:59,009 --> 01:36:01,845 w całej Japonii. 512 01:36:02,012 --> 01:36:07,810 Tak, przeklęty zostanie każdy, kto wejdzie do środka. 513 01:36:21,990 --> 01:36:24,827 Inne dziewczyny nie odważyły się spróbować. 514 01:36:24,993 --> 01:36:30,040 Na razie zrobiłyśmy to tylko ja i Miyuki. 515 01:36:53,021 --> 01:36:54,857 Pomóż! 516 01:36:55,023 --> 01:36:58,443 Błagam, musisz mi pomóc. 517 01:37:06,994 --> 01:37:09,830 Zabili ją. 518 01:37:09,997 --> 01:37:13,333 Złamali jej kark. 519 01:37:14,001 --> 01:37:18,839 Jeśli zamkniesz oczy i policzysz do dziesięciu, 520 01:37:19,006 --> 01:37:23,177 gdy otworzysz oczy, ujrzysz ją. 521 01:37:30,017 --> 01:37:34,480 To wszystko twoja wina! Coś ty narobiła?! 522 01:37:35,022 --> 01:37:39,485 - Kogo tu sprowadziłaś? - To za mną szło. 523 01:37:40,027 --> 01:37:42,738 Szli za mną.