1 00:00:36,635 --> 00:00:41,923 När någon dör i raseriets grepp... Föds en förbannelse. 2 00:00:43,742 --> 00:00:47,663 Förbannelsen sluter sig till platsen för döden. 3 00:00:50,049 --> 00:00:56,187 De som möter den förintas av dess ilska. 4 00:00:58,892 --> 00:01:02,229 Översättning av DreamAttack. www.Undertexter.se 5 00:01:16,366 --> 00:01:19,495 Du bränner dem. 6 00:01:26,793 --> 00:01:32,341 Ska du shoppa i tre timmar idag igen? Och stänga av mobilen? 7 00:01:33,050 --> 00:01:37,095 Tror du inte jag fattar vad du håller på med? Tror du jag är korkad? 8 00:01:40,015 --> 00:01:45,145 Du kan inte ens laga en enkel jävla frukost åt mig. 9 00:04:25,731 --> 00:04:28,984 Vanessa! Miyuki! Vänta på mig! 10 00:04:30,510 --> 00:04:35,849 - Förlåt. Jag tappade min mobil. - Du är så klantig, Allison. 11 00:04:37,200 --> 00:04:41,246 Jag såg dig i kafeterian. Äter du alltid ensam? 12 00:04:41,571 --> 00:04:43,727 Jag var tvungen att... 13 00:04:43,828 --> 00:04:47,928 Hon har bara varit i här i tre veckor eller nått. 14 00:04:48,188 --> 00:04:53,184 Nej... jag har faktiskt gått på den här skolan i sex månader. 15 00:04:53,519 --> 00:04:55,569 Har du? 16 00:04:57,646 --> 00:05:02,651 - Varför har du uniformen så där? - Hur då? 17 00:05:08,899 --> 00:05:11,401 Rulla upp den. Mer coolt. 18 00:05:16,306 --> 00:05:19,434 Nej. Så här. 19 00:05:22,028 --> 00:05:24,114 Högre. 20 00:05:28,285 --> 00:05:33,081 Bättre. Visa benen imorgon, de är snygga. - Tack. 21 00:05:41,431 --> 00:05:46,019 - Du borde äta med oss någon gång. - Verkligen? Det vore toppen! 22 00:05:46,228 --> 00:05:50,190 Låt oss kolla i vår kalender så återkommer vi till dig. 23 00:05:51,016 --> 00:05:53,018 Vart är vi på väg? 24 00:06:18,543 --> 00:06:20,712 Vad är det för ställe? 25 00:06:22,797 --> 00:06:24,883 Kom hit Allison. 26 00:06:29,054 --> 00:06:31,389 Här är det. 27 00:06:33,892 --> 00:06:35,977 Kan du känna det? 28 00:06:37,211 --> 00:06:39,029 Vad menar du? 29 00:06:39,064 --> 00:06:46,154 Det sägs att detta är ett av de mest hemsökta husen i Japan. 30 00:06:49,207 --> 00:06:52,335 De som går in drabbas av förbannelsen. 31 00:07:05,139 --> 00:07:07,016 Kom igen. 32 00:07:52,704 --> 00:07:58,126 Det var här som tjejen från skolan dödade sin pojkvän för två år sedan. 33 00:07:59,494 --> 00:08:02,580 - Är det sant? - Ja. 34 00:08:04,399 --> 00:08:08,444 Hon satte igång eldsvådan som dödade honom. 35 00:08:11,364 --> 00:08:15,410 De kom kanske hit för att... du vet. 36 00:08:15,952 --> 00:08:22,417 Du kanske ska ta hit Michael. Ni två är ju så... tillgivna. 37 00:09:17,080 --> 00:09:21,542 Där är den. Uppgången till vinden. 38 00:09:23,111 --> 00:09:25,321 Där hon bor. 39 00:09:26,647 --> 00:09:28,524 Vem? 40 00:09:30,193 --> 00:09:32,487 Vad pratar du om? 41 00:09:33,930 --> 00:09:38,434 Kayako. Kvinnan som mördades här. 42 00:09:43,965 --> 00:09:48,428 Han dödade henne. Bröt nacken av henne. 43 00:09:52,223 --> 00:09:59,731 Han var helt sjuk. Dödade kattungen innan han hängde sig själv. 44 00:09:59,914 --> 00:10:05,545 Men innan dess... virade han in fruns kropp i plast. 45 00:10:12,109 --> 00:10:14,403 Och lade upp henne på vinden. 46 00:10:21,002 --> 00:10:23,796 Inte en chans! Jag går inte upp dit. 47 00:10:25,148 --> 00:10:28,609 Du behöver inte gå upp. Bara in dit. 48 00:10:30,361 --> 00:10:38,202 Du sluter ögonen och räknar till tio. När du öppnar dem kan du se henne. 49 00:10:40,680 --> 00:10:46,519 Alla andra tjejer har varit för rädda. Bara jag och Miyuki har vågat hittills. 50 00:11:15,006 --> 00:11:17,258 Du måste gå längre in. 51 00:11:36,277 --> 00:11:40,197 Du måste sluta ögonen innan du börjar räkna. 52 00:11:49,941 --> 00:11:52,944 - Öppna dörren! - Förlåt Allison! 53 00:11:55,947 --> 00:12:00,534 - Det är inte roligt! Jag kan inte öppna! - Okej fegis. 54 00:12:03,054 --> 00:12:05,056 Kom ut. 55 00:12:06,891 --> 00:12:10,978 Snälla, släpp ut mig! Öppna dörren! 56 00:12:15,649 --> 00:12:17,735 Jag får inte upp den. 57 00:12:22,874 --> 00:12:27,795 Väldigt roligt, Allison. Vi håller inte emot. Du borde kunna öppna den. 58 00:14:19,648 --> 00:14:22,443 Hej mamma. Hur mår du? 59 00:14:24,528 --> 00:14:27,156 Varför dröjde du så? 60 00:14:35,706 --> 00:14:37,708 Vad har hänt? 61 00:14:42,171 --> 00:14:45,215 Din syster ligger på sjukhus. 62 00:14:57,061 --> 00:15:02,191 - Det har hänt en olycka. - I Tokyo? Vad för slags olycka? 63 00:15:03,859 --> 00:15:08,656 En brand. De tror att hon anlagde den. 64 00:15:10,658 --> 00:15:13,452 Och Doug... Doug är död. 65 00:15:24,171 --> 00:15:28,175 Jag har bokat ett flyg imorgon bitti. 66 00:15:29,927 --> 00:15:32,980 Nej, mamma. Du kan inte flyga. Du är för sjuk. 67 00:15:33,063 --> 00:15:36,066 Jag ska inte åka. Du ska göra det. 68 00:15:45,259 --> 00:15:47,678 Nej... jag kan inte. 69 00:15:49,847 --> 00:15:56,437 Det är skillnaden mellan dig och Karen. Hon kan bemöta livet. 70 00:15:58,080 --> 00:16:02,459 Jag struntar i om ni inte pratar med varandra. Hon är din syster. 71 00:16:04,044 --> 00:16:10,050 Tro mig. Jag önskar att det fanns någon annan. Ta hem henne. 72 00:16:57,306 --> 00:17:02,728 Pratar ni engelska? Jag letar efter min syster, Karen Davis. 73 00:17:30,380 --> 00:17:33,050 Hon finns här. Jag tar dig till henne. 74 00:17:59,526 --> 00:18:01,444 Karen. 75 00:18:27,078 --> 00:18:29,790 - Du är här. - Ja. 76 00:18:29,898 --> 00:18:32,609 Du är verkligen här. 77 00:18:34,903 --> 00:18:37,614 Tack gode gud att du är här. 78 00:18:43,370 --> 00:18:48,158 - Vad har du gjort? - Du måste hjälpa mig. Ta mig härifrån. 79 00:18:48,241 --> 00:18:54,289 Lugna ner dig, en sak i taget. Berätta vad som hände. Anlade du branden? 80 00:18:55,223 --> 00:18:59,085 - Aubrey, du måste ta mig härifrån! - Karen, sluta. Du skrämmer mig. 81 00:18:59,094 --> 00:19:02,013 Lyssna på mig. Jag är den enda som kan stoppa henne. 82 00:19:02,222 --> 00:19:05,892 - Vem då? Stoppa vem? - Jag måste tillbaka dit! 83 00:19:08,270 --> 00:19:10,564 Snälla. Du är min enda chans. 84 00:19:14,234 --> 00:19:17,237 Jag är ledsen... 85 00:19:34,329 --> 00:19:36,498 Gå inte in i huset. 86 00:19:44,314 --> 00:19:46,399 Mår hon bra? 87 00:19:48,193 --> 00:19:50,403 Jag vet inte riktigt. 88 00:19:50,996 --> 00:19:53,540 Jag behöver prata med henne. 89 00:19:54,858 --> 00:19:57,068 Är du en kompis till henne? 90 00:19:59,988 --> 00:20:02,782 Nej. Jag känner henne inte. 91 00:20:04,367 --> 00:20:06,870 Jag är journalist. Jag heter Eason. 92 00:20:09,456 --> 00:20:11,958 Jag tror inte hon kan prata med dig nu. 93 00:20:13,126 --> 00:20:18,214 Läkarna ska ge henne lugnande. Hon kan inte ha besökare förrän imorgon. 94 00:23:33,826 --> 00:23:35,911 Ursäkta mig! 95 00:23:36,128 --> 00:23:38,422 Jag vill prata med dig om... 96 00:23:43,002 --> 00:23:47,089 Jag vill bara prata om din syster och huset som... 97 00:24:25,962 --> 00:24:30,049 - Jag kan bära något mer. - En till? Säkert? 98 00:24:31,217 --> 00:24:33,886 - Kan du ta den här? - Nej. 99 00:24:34,637 --> 00:24:36,639 Det kan du säkert. 100 00:24:39,976 --> 00:24:42,061 Ungarna är där uppe. 101 00:24:43,279 --> 00:24:47,366 - Jag är nervös. - Det kommer att gå bra. 102 00:24:48,901 --> 00:24:50,903 Kom Jake! 103 00:24:53,322 --> 00:24:55,825 Välkommen till ditt nya hem. 104 00:24:59,662 --> 00:25:05,084 - Kan du lägga in sakerna i sovrummet? - Sally hjälper, jag lovade henne pizza. 105 00:25:18,931 --> 00:25:21,559 Jake. Kom hit. 106 00:25:23,436 --> 00:25:29,692 Ta ut detta från garderoben och lägg under sängen så Trishs kappa får plats. 107 00:25:32,595 --> 00:25:37,433 Den här... och den här. 108 00:25:45,458 --> 00:25:49,795 - Mår du bra? - Ja, men jag undrar om han gör det. 109 00:25:50,021 --> 00:25:52,648 Han klarar sig. Ge det lite tid. 110 00:25:56,469 --> 00:25:58,679 Trish, detta är Sally. 111 00:25:59,614 --> 00:26:04,619 Tack för att du hjälper till. Hoppas att du är hungrig. Vi har beställt. 112 00:26:05,228 --> 00:26:08,272 Be dem skicka Billy. Han är så snygg. 113 00:26:09,106 --> 00:26:11,400 Trevligt att träffas. 114 00:26:14,237 --> 00:26:18,407 - Jag är så glad att du flyttar in. - Tack. 115 00:26:23,996 --> 00:26:27,041 Det blir enklare att låna dina kläder. 116 00:26:50,189 --> 00:26:52,483 Kan du knacka först? 117 00:26:53,317 --> 00:26:55,194 Förlåt. 118 00:27:00,199 --> 00:27:03,202 Jag är ledsen för garderoben. 119 00:27:09,375 --> 00:27:13,879 Jag vet att detta är svårt för dig. En jättestor förändring. 120 00:27:17,216 --> 00:27:24,598 Du ska veta att om du vill prata om något så vill jag verkligen det. 121 00:27:25,558 --> 00:27:28,769 Jag tänker inte kalla dig "mamma", okej? 122 00:27:30,129 --> 00:27:35,134 Bra. För det vill jag inte. Trish blir bra. Överens? 123 00:28:31,649 --> 00:28:34,151 Jag håller i dig. Gå försiktigt. 124 00:28:42,918 --> 00:28:45,003 Hej Mr Fleming. 125 00:29:05,241 --> 00:29:09,495 Man kan se hur tecknens form visar dess innebörd. 126 00:29:10,412 --> 00:29:13,040 Det här är tecknet "ki". 127 00:29:17,336 --> 00:29:21,590 På engelska blir det träd. Om man lägger till ett träd- 128 00:29:21,924 --> 00:29:26,178 -blir det Hayashi. Det betyder trä. 129 00:29:26,879 --> 00:29:31,884 Om man lägger till ytterligare ett "ki" blir det skog. 130 00:29:33,135 --> 00:29:35,971 Vet någon hur man läser detta? 131 00:29:48,183 --> 00:29:49,935 Ursäkta. 132 00:30:04,133 --> 00:30:09,054 Vad ser det här ut som? Jag ska ger er en ledtråd. 133 00:30:17,688 --> 00:30:22,151 Trots min usla handstil så är jag ingen tecknare. 134 00:30:24,778 --> 00:30:27,698 Som ni kan se så är det en grind. 135 00:30:29,908 --> 00:30:34,580 Den ritas som två dörrar. Det intressanta är att... 136 00:30:44,798 --> 00:30:50,846 Allison, mår du bra sötnos? Jag har blivit orolig för dig. 137 00:30:51,255 --> 00:30:54,299 Jag hörde att du har träffat kuratorn. 138 00:30:55,834 --> 00:30:57,919 Stackare. 139 00:33:27,026 --> 00:33:30,238 - Förlåt. - Du är sen. 140 00:33:30,955 --> 00:33:34,959 Jag var tvungen att stänga igen. Nu går vi. 141 00:33:55,180 --> 00:33:57,348 Välj vilket du vill. 142 00:34:01,352 --> 00:34:03,521 Ta det här. 143 00:34:25,860 --> 00:34:28,113 Jag gillar det. 144 00:34:34,502 --> 00:34:38,131 Gör det bekvämt för dig. Jag kommer strax. 145 00:35:58,853 --> 00:36:00,939 Sluta Michael! 146 00:36:01,656 --> 00:36:03,741 Det kittlas! 147 00:36:39,010 --> 00:36:40,970 Miyuki... 148 00:38:33,691 --> 00:38:35,693 Karen? 149 00:39:06,641 --> 00:39:13,814 Det startade med incidenten för tre år sedan. Dina kollegor utredde fallet? 150 00:39:13,940 --> 00:39:16,025 Det stämmer. 151 00:39:16,651 --> 00:39:21,864 Stämmer det att dessa kollegor har försvunnit sedan dess? 152 00:39:26,635 --> 00:39:28,210 Det stämmer. 153 00:39:28,245 --> 00:39:33,668 En mor och ett barn mördades i det huset. Mannen mördade dem. Jag vill fråga om... 154 00:39:33,751 --> 00:39:39,048 - Vad som hände står i lokalpressen. - Jag förstår. 155 00:39:43,219 --> 00:39:49,183 Nyligen dog en amerikansk familj i huset under mystiska omständigheter. 156 00:39:50,117 --> 00:39:53,662 Jag kan inte gå in på några detaljer. 157 00:39:56,065 --> 00:40:00,027 Så två familjer dog i samma hus? 158 00:40:05,141 --> 00:40:08,603 Så två familjer dog i samma hus? 159 00:40:20,673 --> 00:40:23,467 Jag kan inte gå in på några detaljer. 160 00:41:33,520 --> 00:41:37,608 Polisen säger att du drog ut min syster från elden. 161 00:41:42,721 --> 00:41:45,224 Jag är ledsen för din syster. 162 00:41:51,580 --> 00:41:54,374 Jag vet varför din syster gjorde det. 163 00:42:05,027 --> 00:42:07,571 Karen hittade det här på nätet. 164 00:42:10,574 --> 00:42:13,077 Hemska saker har hänt i det huset. 165 00:42:15,079 --> 00:42:22,169 - Jag har hållit på med storyn i tre år. - Karen skulle aldrig göra något sådant. 166 00:42:28,300 --> 00:42:35,182 Ända sedan din syster gick in i huset... upplevde hon att någon var där med henne. 167 00:42:36,458 --> 00:42:40,838 Någon som bevakade henne. Hotade henne. 168 00:42:45,109 --> 00:42:47,069 Hur vet du det? 169 00:42:49,154 --> 00:42:53,242 Ända sedan jag själv var i huset har jag upplevt samma saker. 170 00:42:56,370 --> 00:43:01,959 Din syster brände ner huset för att... hon trodde det skulle upphöra. 171 00:43:04,795 --> 00:43:09,466 Branden förändrade något. Jag tror att det blir värre. 172 00:43:13,137 --> 00:43:15,139 Vart ska du? 173 00:43:15,931 --> 00:43:21,061 Jag hoppades att du skulle kunna berätta något som jag inte redan vet. 174 00:43:22,938 --> 00:43:25,315 Jag vet inte ens vad jag letar efter. 175 00:43:26,066 --> 00:43:29,611 - Jag måste gå tillbaka till huset. - Jag följer med dig. 176 00:43:29,820 --> 00:43:33,157 - Det vill jag inte att du gör. - Jag följer med dig. 177 00:43:33,365 --> 00:43:37,327 Jag åker inte härifrån förrän jag vet varför min syster är död. 178 00:46:30,333 --> 00:46:32,836 Vad vill du ha att äta? 179 00:46:34,588 --> 00:46:37,841 Inatt... hörde du det? 180 00:46:41,887 --> 00:46:45,766 Lacey... hörde du det inte? 181 00:46:47,926 --> 00:46:49,886 Det var ljud. 182 00:46:51,354 --> 00:46:53,690 Från grannarna. 183 00:46:56,076 --> 00:46:58,161 Vad hörde du? 184 00:47:00,046 --> 00:47:07,721 Jag hörde när Flemings kom hem. De såg... konstiga ut. 185 00:47:08,263 --> 00:47:10,974 Konstiga? På vilket sätt? 186 00:47:11,725 --> 00:47:13,685 Igår så... 187 00:47:13,710 --> 00:47:16,505 Förlåt. Varför väckte ni mig inte? 188 00:47:18,448 --> 00:47:20,241 Godmorgon. 189 00:47:24,321 --> 00:47:28,408 Klart att du klarar det. Är du nervös? 190 00:47:29,217 --> 00:47:32,137 - Du borde testa. - Knappast. 191 00:47:48,228 --> 00:47:51,022 Jake! Skynda dig! 192 00:47:58,630 --> 00:48:00,715 Hej Nate. 193 00:48:03,009 --> 00:48:06,012 Verkligen? Det har han aldrig berättat. 194 00:48:06,429 --> 00:48:08,765 Det kanske inte föll sig naturligt. 195 00:48:12,594 --> 00:48:16,639 Han skulle aldrig säga det till mig. Bara till dig. 196 00:48:17,524 --> 00:48:19,776 Han tycker om dig förstår du. 197 00:48:21,561 --> 00:48:23,563 Du behöver inte vara blyg. 198 00:48:23,963 --> 00:48:27,926 Det är viktigt att vara professionell, men måste ha ett liv också. 199 00:48:37,410 --> 00:48:41,498 - Vem pratar du med? - Det är Nate bara. 200 00:48:43,183 --> 00:48:45,143 Mår du bra? 201 00:48:51,382 --> 00:48:53,468 Jag glömde nycklarna. 202 00:48:54,728 --> 00:48:57,230 Jag ska kolla i sovrummet. 203 00:49:36,452 --> 00:49:38,538 Kom in. 204 00:49:41,675 --> 00:49:44,761 Vanessa. Slå dig ner. 205 00:49:51,034 --> 00:49:56,039 Allison har berättat en intressant historia som jag vill att du bekräftar. 206 00:49:56,074 --> 00:49:58,158 En historia om vadå? 207 00:49:59,092 --> 00:50:03,263 Om när ni och Miyuki besökte ett visst hus. 208 00:50:03,980 --> 00:50:08,443 Jag är ledsen Miss Dale, men jag vet inte vad hon har berättat. 209 00:50:08,785 --> 00:50:11,788 Ingen här är i trubbel. 210 00:50:12,222 --> 00:50:16,267 Jag måste bara få veta exakt vad som hände i det där huset. 211 00:50:25,518 --> 00:50:29,814 - Miyuki är försvunnen. - Vi fick precis beskedet. 212 00:50:29,831 --> 00:50:32,876 Hon kom visst aldrig hem igår kväll. 213 00:50:33,610 --> 00:50:37,113 Hon sa att hon skulle vara med sin pojkvän, Michael. 214 00:50:37,213 --> 00:50:41,634 Ja, vi har pratat med honom. Han sa att hon försvann. 215 00:50:42,201 --> 00:50:47,206 Du förstår säkert hur viktigt det är att vi får höra sanningen. 216 00:50:48,800 --> 00:50:54,639 Varför har du gjort så här mot mig? Varför tog du mig till det där stället? 217 00:50:57,667 --> 00:51:01,921 - Du ville följa med. - Vad har jag gjort dig? 218 00:51:02,221 --> 00:51:06,392 - Allison, vänta! - Stanna här. 219 00:51:14,867 --> 00:51:18,830 MIYUKI VAR ÄR DU? 220 00:53:07,988 --> 00:53:09,865 Miyuki! 221 00:53:44,700 --> 00:53:46,702 Miyuki, är det du? 222 00:54:27,551 --> 00:54:29,929 - Vänta här. - Nej, jag... 223 00:54:30,079 --> 00:54:33,082 Snälla, stanna här. 224 00:57:10,723 --> 00:57:13,058 Aubrey! Vad gör du här? 225 00:57:14,484 --> 00:57:16,570 Något drog in mig. 226 00:57:18,021 --> 00:57:20,315 Jag sa ju att du skulle stanna där ute. 227 00:57:21,149 --> 00:57:23,443 Vi måste härifrån. 228 00:57:32,836 --> 00:57:38,884 Kayako hade den här hela livet. Hon vara bara åtta när hon skrev detta. 229 00:57:42,771 --> 00:57:45,566 Jag fattar inget men det ser läskigt ut. 230 00:57:47,234 --> 00:57:52,781 Det är inte läskigt. Det är sorgligt. Hennes mamma var tydligen en Itako. 231 00:57:53,699 --> 00:57:56,410 En Itako? Vad är det? 232 00:57:59,455 --> 00:58:05,711 Ett slags medium. Folk tror att man kan prata med sina anhöriga genom dem. 233 00:58:09,131 --> 00:58:11,300 Jag förstår inte den här biten. 234 00:58:12,351 --> 00:58:16,772 Jag har en vän som gillar folksägner. Han kan nog hjälpa oss. 235 00:58:57,012 --> 00:59:01,600 Han säger att Kayako skrev om sin mammas ritualer. 236 00:59:02,217 --> 00:59:04,469 Och hur de samlades runt henne. 237 00:59:31,713 --> 00:59:38,470 Det finns inget bra engelskt ord, men det närmaste är excorsist. 238 00:59:59,558 --> 01:00:01,643 Vad är det? 239 01:00:04,980 --> 01:00:07,065 Eason? 240 01:00:11,979 --> 01:00:16,275 Det verkar som att hennes mamma kunde döda folk genom att framkalla onda andar- 241 01:00:17,192 --> 01:00:19,278 -från deras kroppar. 242 01:00:22,823 --> 01:00:25,200 Hon matade sin dotter med dem. 243 01:00:51,785 --> 01:00:54,287 Vi måste träffa henne imorgon bitti. 244 01:00:55,547 --> 01:00:57,632 Träffa vem? 245 01:00:58,800 --> 01:01:00,761 Kayakos mamma. 246 01:01:07,225 --> 01:01:11,605 Vi har provat allt. Jag gick till och med tillbaka till huset. 247 01:01:16,401 --> 01:01:22,032 Om hon verkligen kan framkalla onda andar så kanske hon kan hjälpa oss. 248 01:01:26,411 --> 01:01:29,122 Jag vet inte vad jag ska tro längre. 249 01:01:32,876 --> 01:01:36,338 Vi har inget val. Det är vårt enda hopp. 250 01:01:56,224 --> 01:02:01,980 Detta är forskningen jag har gjort till storyn. Jag har hennes barndomsadress... 251 01:02:04,582 --> 01:02:06,417 ...här. 252 01:02:18,129 --> 01:02:20,215 Det är en liten by. 253 01:02:27,063 --> 01:02:31,358 Tåget går bara halva vägen. Vi får byta till buss. 254 01:02:41,160 --> 01:02:44,706 Sista gången jag såg Karen bråkade vi. 255 01:02:46,583 --> 01:02:48,543 Det var så dumt. 256 01:02:52,964 --> 01:02:58,136 Hon bjöd på lunch och visade en ansökan till högskolan och jag... 257 01:02:58,803 --> 01:03:00,888 ...jag bara... 258 01:03:12,442 --> 01:03:14,527 Jag var så förbannad. 259 01:03:18,890 --> 01:03:22,977 Jag trodde att hon försökte vara som min mamma. 260 01:03:24,312 --> 01:03:28,483 Jag skrek att hon inte skulle lägga sig i mitt liv och lämna mig ifred. 261 01:03:33,271 --> 01:03:35,356 Det gjorde hon. 262 01:03:37,358 --> 01:03:41,028 Vi talades inte vid igen förrän igår kväll. 263 01:03:47,368 --> 01:03:51,539 Jag beskyllde alltid henne för min mammas likgiltighet mot mig. 264 01:03:54,676 --> 01:03:57,262 Jag visste att det inte var sant. 265 01:03:59,055 --> 01:04:01,349 Jag ångrar det verkligen. 266 01:04:06,454 --> 01:04:13,253 Det är märkligt. I Hong Kong bodde min bror några kvarter bort i fyra år. 267 01:04:14,504 --> 01:04:17,007 Vi försökte aldrig att träffas. 268 01:04:25,240 --> 01:04:28,243 - Ska jag göra lite te? - Ja tack. 269 01:07:21,132 --> 01:07:23,009 Eason? 270 01:07:58,152 --> 01:08:00,571 Eason? Är du här inne? 271 01:09:24,605 --> 01:09:27,274 Är du sjuk eller? 272 01:09:29,377 --> 01:09:31,796 Vad tycks? 273 01:09:49,930 --> 01:09:52,016 Sally, mår du bra? 274 01:10:11,185 --> 01:10:13,187 Jake? 275 01:10:14,864 --> 01:10:17,241 Nej, det gör inget. Jag kommer. 276 01:10:19,226 --> 01:10:21,312 Jag måste gå. 277 01:10:32,706 --> 01:10:34,542 Jake? 278 01:11:06,407 --> 01:11:08,368 Jake, vad gör du här inne? 279 01:11:10,711 --> 01:11:14,798 - Jag blev rädd. - Rädd för vem? 280 01:11:15,132 --> 01:11:17,217 Trish. 281 01:11:18,018 --> 01:11:20,020 Och pappa. 282 01:11:23,274 --> 01:11:26,277 De bråkade, Lacey. 283 01:11:28,470 --> 01:11:30,556 Var är de? 284 01:11:33,275 --> 01:11:37,655 Jag vet inte. Jag önskar att mamma var här. 285 01:12:39,675 --> 01:12:41,635 Mr Fleming? 286 01:14:31,361 --> 01:14:33,195 Vad står på, Jake? 287 01:14:33,230 --> 01:14:37,484 - Hos grannen. Jag såg... - Var? 288 01:14:37,909 --> 01:14:42,789 Hos grannen. Jag såg något genom fönstret. 289 01:14:43,089 --> 01:14:45,090 Ögon. 290 01:14:45,125 --> 01:14:50,004 - Det är okej, Jake. - Något är fel, Lacey. 291 01:14:51,148 --> 01:14:54,192 Jag följer med dig dit imorgon, okej? 292 01:14:57,303 --> 01:14:59,597 Försök att sova lite nu. 293 01:15:41,306 --> 01:15:43,183 Fan också! 294 01:16:31,230 --> 01:16:33,650 Du kom hem sent igår. 295 01:16:35,977 --> 01:16:37,937 Vart var du? 296 01:16:43,785 --> 01:16:45,662 Kom in. 297 01:16:56,923 --> 01:16:58,800 Allison. 298 01:17:00,051 --> 01:17:01,845 Mår du bra? 299 01:17:03,930 --> 01:17:05,891 Vi kanske ska gå till sköterskan. 300 01:17:06,616 --> 01:17:08,702 Jag vill gå hem. 301 01:17:15,375 --> 01:17:21,131 Ta ett djupt andetag och berätta vad som står på. Du kan prata med mig. 302 01:17:25,911 --> 01:17:27,996 Det var huset. 303 01:17:30,582 --> 01:17:34,461 Det fanns något där när jag var där. 304 01:17:44,471 --> 01:17:47,265 Jag vill bara gå hem. 305 01:17:47,624 --> 01:17:55,131 Lyssna nu. Jag har varit i huset med polisen. Det finns inget där. 306 01:17:55,398 --> 01:17:59,277 Det är bara ett övergivet hus. 307 01:18:02,922 --> 01:18:05,008 Du gick dit? 308 01:18:08,644 --> 01:18:11,064 Ja, det gjorde jag. 309 01:18:12,207 --> 01:18:14,501 Hon kommer och tar dig. 310 01:18:16,169 --> 01:18:22,509 Hon tog Miyuki och Vanessa. Och nu är hon ute efter mig. 311 01:18:26,613 --> 01:18:28,865 Jag vet inte vad du pratar om. 312 01:18:32,635 --> 01:18:34,721 De är här. 313 01:21:46,495 --> 01:21:50,666 Jag behöver prata med dig om din dotter Kayako. 314 01:21:53,261 --> 01:21:57,640 Jag såg dagboken. Jag vet att du har gett henne onda andar. 315 01:22:00,476 --> 01:22:02,437 Hon är död. 316 01:22:03,896 --> 01:22:09,527 Du gjorde henne till det hon är. Jag behöver din hjälp för att stoppa det. 317 01:22:15,992 --> 01:22:18,995 Det kom folk och letade efter mig. 318 01:22:20,913 --> 01:22:23,499 Fyllda av smärta och lidande. 319 01:22:36,012 --> 01:22:39,682 Jag tog bort de mörka andarna från dem. 320 01:22:41,225 --> 01:22:43,936 Det gjorde även min dotter. 321 01:22:44,020 --> 01:22:48,316 Du förgiftade henne. Se vad hon har blivit. 322 01:22:50,610 --> 01:22:58,534 Jag har inte skapat denna ondska. Kayako dödades av sin make för att hon var dum. 323 01:23:00,286 --> 01:23:02,788 Det var då förbannelsen började. 324 01:23:03,631 --> 01:23:06,842 Jag gjorde henne inte till vad hon är. 325 01:23:10,021 --> 01:23:16,360 Min syster försökte bränna ner huset där Kayako dödades. Hon trodde att... 326 01:23:16,761 --> 01:23:19,889 Det här handlar inte om huset. 327 01:23:21,140 --> 01:23:24,393 Du gör det bara värre. 328 01:23:26,062 --> 01:23:33,069 Detta är raseri. Hon vill att vi ska lida som hon gjorde. 329 01:23:36,072 --> 01:23:40,243 - Vi måste stoppa det. - Det kan inte stoppas. 330 01:23:42,245 --> 01:23:46,999 Det kommer att växa och förinta allt som kommer i närheten. 331 01:23:48,042 --> 01:23:51,087 Det har spridits bortom huset. 332 01:23:52,672 --> 01:23:56,592 Det finns inget slut på det som påbörjats. 333 01:24:01,847 --> 01:24:05,601 Du tog hit henne. 334 01:26:03,110 --> 01:26:07,072 - Är du okej? - Något hemskt... 335 01:26:09,575 --> 01:26:11,744 Något hemskt bor där. 336 01:26:13,095 --> 01:26:17,182 Det är det som gör allt annat här hemskt. 337 01:26:21,028 --> 01:26:23,656 Kom så går vi. 338 01:26:37,252 --> 01:26:39,046 Pappa? 339 01:26:40,172 --> 01:26:42,090 Trish? 340 01:26:56,688 --> 01:26:58,523 Pappa? 341 01:27:18,860 --> 01:27:20,946 Vänta här. 342 01:27:44,870 --> 01:27:46,955 Hej mamma. Det är jag. 343 01:27:47,573 --> 01:27:49,742 Jag har väntat på dig. 344 01:27:51,026 --> 01:27:53,111 Var har du hållit hus? 345 01:27:54,329 --> 01:27:56,415 Hur mår Karen? 346 01:28:02,479 --> 01:28:04,565 Hon är borta, mamma. 347 01:28:06,658 --> 01:28:10,287 - Jag är ledsen. - Är hon borta? 348 01:28:16,468 --> 01:28:21,890 Jag vet hur mycket du älskade henne och att hon betydde allt för dig. 349 01:28:22,074 --> 01:28:26,995 Vad har du gjort med henne? Du skulle ju hämta hem henne. 350 01:28:28,238 --> 01:28:30,741 Du klarar aldrig något själv. 351 01:28:34,486 --> 01:28:36,488 Jag älskar dig så mycket. 352 01:28:38,665 --> 01:28:41,710 Men du kan inte prata så med mig längre. 353 01:28:44,797 --> 01:28:46,799 Det måste sluta. 354 01:28:52,829 --> 01:28:57,000 - Aubrey... - Jag älskar dig. Hej då. 355 01:29:36,122 --> 01:29:38,708 Min syster är död. 356 01:29:41,636 --> 01:29:43,722 Du dödade henne. 357 01:29:46,041 --> 01:29:48,418 Precis som du dödade de andra. 358 01:29:52,406 --> 01:29:54,992 Varför kan du inte sluta? 359 01:29:56,651 --> 01:29:58,737 Vad vill du? 360 01:30:04,876 --> 01:30:06,878 Doug? 361 01:30:13,435 --> 01:30:15,312 Karen? 362 01:30:21,351 --> 01:30:23,436 Karen, nej! 363 01:31:38,828 --> 01:31:40,914 Lacey! 364 01:31:51,866 --> 01:31:53,952 Nej! 365 01:31:54,753 --> 01:31:57,153 Lacey! Nej! 366 01:31:57,288 --> 01:31:59,290 Jake. 367 01:32:17,742 --> 01:32:19,827 Det är dags för ditt bad. 368 01:33:16,943 --> 01:33:18,903 Karen? 369 01:35:52,357 --> 01:35:59,447 Det sägs att detta är ett av de mest hemsökta husen i Japan. 370 01:36:02,442 --> 01:36:05,653 De som går in drabbas av förbannelsen. 371 01:36:22,045 --> 01:36:27,258 Alla andra tjejer har varit för rädda. Bara jag och Miyuki har vågat hittills. 372 01:36:51,783 --> 01:36:55,620 Hjälp mig! Snälla, du måste hjälpa mig! 373 01:37:06,872 --> 01:37:11,752 Han dödade henne. Bröt nacken av henne. 374 01:37:13,471 --> 01:37:20,728 Du sluter ögonen och räknar till tio. När du öppnar dem kan du se henne. 375 01:37:28,853 --> 01:37:31,772 Det är ditt fel! Vad har du gjort? 376 01:37:33,991 --> 01:37:39,079 - Tog du med dig... - De följde efter mig hit. 377 01:37:39,114 --> 01:37:40,748 De följde efter mig hit. 378 01:38:44,395 --> 01:38:48,598 Översättning av DreamAttack. www.Undertexter.se