1 00:00:46,446 --> 00:00:51,315 CICLOVÍA APALACHES ZONA DE AGUAS TERMALES 2 00:01:00,493 --> 00:01:02,723 Casi me dejas atrás. 3 00:01:03,730 --> 00:01:06,995 - ¿Qué es este lugar? - Un lugar especial. 4 00:01:07,167 --> 00:01:10,000 Lo descubrí en un campamento familiar cuando era niña. 5 00:01:13,173 --> 00:01:15,164 Métete. 6 00:01:15,341 --> 00:01:17,070 ¿En serio? 7 00:01:18,912 --> 00:01:21,005 Está tibia. 8 00:01:21,181 --> 00:01:23,911 Por supuesto. Son aguas termales, tonto. 9 00:01:29,856 --> 00:01:31,084 ¡Está caliente! 10 00:01:56,349 --> 00:01:57,839 ¿Esto es suficiente? 11 00:01:58,017 --> 00:02:01,418 Si quieres volver a la naturaleza... 12 00:02:34,154 --> 00:02:36,645 - Está hermosa y caliente. - Quiero venir todos los años. 13 00:02:36,823 --> 00:02:39,257 Hasta que estemos arrugados. 14 00:03:37,383 --> 00:03:38,543 ¿Nick? 15 00:03:41,154 --> 00:03:42,178 Cariño, ¿te lastimaste? 16 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 ¡Daria! 17 00:03:47,694 --> 00:03:49,525 ¡Aquí! 18 00:03:49,696 --> 00:03:51,459 ¡Nick! 19 00:03:53,233 --> 00:03:54,791 ¿Estás bien? 20 00:03:55,969 --> 00:03:58,995 - ¿Te caíste? - No, alguien me disparó, carajo. 21 00:03:59,172 --> 00:04:01,072 ¿Qué? 22 00:04:43,950 --> 00:04:49,115 CAMINO HACIA EL TERROR 6 LA HERENCIA 23 00:04:58,531 --> 00:05:01,625 ¿Dices que no tenías idea? 24 00:05:01,801 --> 00:05:03,928 Es adoptado, lo sabes. 25 00:05:04,103 --> 00:05:08,403 Gracias, Toni, ya que solo lo conoces desde primer año. 26 00:05:08,574 --> 00:05:11,134 Igual es genial, ¿no? 27 00:05:11,311 --> 00:05:14,576 Enterarte de que tienes familiares en algún lugar. 28 00:05:14,747 --> 00:05:18,148 Nosotros somos su familia. Por eso vinimos. 29 00:05:18,318 --> 00:05:22,118 Y por eso mi hermano y esos muchachos están detrás de nosotros. 30 00:05:22,288 --> 00:05:24,756 No sé qué esperar. 31 00:05:24,924 --> 00:05:27,449 No conozco a esta gente, ni este lugar. 32 00:05:27,627 --> 00:05:29,390 Podría heredar un Motel 6. 33 00:05:29,562 --> 00:05:32,588 O... un imperio de metanfetaminas. 34 00:05:32,765 --> 00:05:36,633 Solo digo que son los Apalaches. 35 00:05:36,803 --> 00:05:38,327 Gracias, Vic. 36 00:05:38,504 --> 00:05:40,995 Si te ayuda en algo, estuve investigando. 37 00:05:41,174 --> 00:05:44,507 - Esto no es para una de tus columnas. - Por supuesto que no. 38 00:05:44,677 --> 00:05:46,975 Yo solo investigo. 39 00:05:47,780 --> 00:05:52,513 Manantiales Hobb, fundado en 1926 por familias desconocidas. 40 00:05:52,685 --> 00:05:54,676 Quizá la tuya. 41 00:05:54,854 --> 00:05:58,085 El primer manicomio en EEUU en las afueras de Battle Creek. 42 00:05:58,257 --> 00:06:01,124 La mayoría de la gente estaría de acuerdo. 43 00:06:01,294 --> 00:06:05,287 - ¿Con qué? - Con que yo fuera a uno. 44 00:06:05,465 --> 00:06:08,593 HOTEL MANANTIALES HOBB FUNDADO EN 1902 45 00:06:08,768 --> 00:06:11,168 AGUAS TERMALES Y MINERALES 46 00:06:52,178 --> 00:06:54,908 Agnes Fields. 47 00:06:55,081 --> 00:06:59,745 - Recibirás lo tuyo. - Le tomo la palabra, Sr. Jackson. 48 00:07:06,192 --> 00:07:09,025 En realidad, es más parecido a un spa. 49 00:07:09,195 --> 00:07:11,356 Los spas no tienen dependencias externas, Bryan. 50 00:07:11,531 --> 00:07:13,556 Jillian, son dos semanas, ¿sí? 51 00:07:13,733 --> 00:07:15,894 Llevamos a Danny al aire libre 52 00:07:16,068 --> 00:07:18,559 y vemos cuánto es la herencia. 53 00:07:19,539 --> 00:07:22,736 ¿En serio, Rod? ¿Tanto te sorprende que arregle el neumático? 54 00:07:22,909 --> 00:07:24,877 - Solo juego con mi cámara nueva. - Sí. 55 00:07:26,245 --> 00:07:30,909 ¡Tu cámara vieja subió a Internet fotos de mi trasero desnudo el viaje anterior! 56 00:07:31,083 --> 00:07:33,347 Y tuvo 4.000 visitas en un día. 57 00:07:33,519 --> 00:07:35,453 Además, es divertido. 58 00:07:35,621 --> 00:07:38,089 Y todos necesitamos diversión como terapia. 59 00:07:38,257 --> 00:07:41,249 - En especial, mi hermana y Danny. - Sí. 60 00:07:41,427 --> 00:07:43,224 Te tiene que gustar la terapia. 61 00:07:47,400 --> 00:07:50,130 ¿Quieres comenzar el proceso de sanación? 62 00:08:01,047 --> 00:08:02,776 ¿Sally? 63 00:08:03,716 --> 00:08:06,241 Ya te fijaste cómo estabas seis veces esta mañana. 64 00:08:07,987 --> 00:08:11,081 - Vendrá pronto. - Lo sé. 65 00:08:11,257 --> 00:08:12,724 Quizá le lleve tiempo. 66 00:08:14,760 --> 00:08:17,354 No puedo pasar otro invierno, John. 67 00:08:21,000 --> 00:08:23,161 Lo necesito. 68 00:08:25,004 --> 00:08:27,165 Lo necesitamos. 69 00:08:28,307 --> 00:08:30,400 Si lo hacemos bien, 70 00:08:30,576 --> 00:08:34,307 hermana, él no podrá resistirse a ti. 71 00:08:42,421 --> 00:08:44,787 El Señor sabe que yo no puedo. 72 00:08:50,530 --> 00:08:53,158 Es gigante, muchachos. 73 00:08:53,332 --> 00:08:56,392 - ¿Heredaste esto? - Eso creo. 74 00:08:56,602 --> 00:08:58,934 Nuestro lugarcito en el campo. 75 00:09:01,541 --> 00:09:03,668 No es un Motel 6. 76 00:09:04,343 --> 00:09:06,311 Con un par de capas de pintura, podría ser... 77 00:09:06,479 --> 00:09:08,344 Brillante, carajo. 78 00:09:08,514 --> 00:09:13,952 HOTEL MANANTIALES HOBB 79 00:09:17,657 --> 00:09:19,488 Es espeluznante. 80 00:09:21,193 --> 00:09:22,285 Vic, baja del auto. 81 00:09:22,461 --> 00:09:25,055 Necesito un rato a solas con mi novio. 82 00:09:27,099 --> 00:09:28,828 Bien. 83 00:09:39,679 --> 00:09:41,146 Es momento de decidir. 84 00:09:41,314 --> 00:09:43,805 ¿Qué quieres hacer? 85 00:09:46,686 --> 00:09:50,554 Justo cuando toqué fondo, 86 00:09:50,723 --> 00:09:54,056 recibí una carta diciendo que pertenecía a algo. 87 00:09:55,027 --> 00:09:57,518 Algo a lo que renuncié hace años. 88 00:09:57,697 --> 00:09:58,755 Dime qué quieres hacer. 89 00:09:59,932 --> 00:10:03,390 Quiero conocer a esta gente y saber quién soy. 90 00:10:07,840 --> 00:10:09,774 Dios mío. 91 00:10:11,611 --> 00:10:12,703 - Sí. - Vaya. 92 00:10:12,878 --> 00:10:15,438 - Es enorme. - Lo sé, ¿no? 93 00:10:15,615 --> 00:10:17,879 Bienvenidos a Manantiales Hobb. 94 00:10:18,050 --> 00:10:20,780 - Danny. - Es cierto. Sí. 95 00:10:20,953 --> 00:10:24,047 Lo veo en tus ojos. 96 00:10:24,223 --> 00:10:28,216 No puedo creer que finalmente hayas venido. 97 00:10:29,395 --> 00:10:31,920 - ¿Quién eres tú? - Ella es Sally. 98 00:10:32,098 --> 00:10:33,929 Yo soy Jackson. Somos los cuidadores. 99 00:10:34,100 --> 00:10:36,568 No esperábamos a tus amigos, pero... 100 00:10:36,736 --> 00:10:38,465 ...podremos ocuparnos de ustedes. 101 00:10:38,638 --> 00:10:40,970 Somos los primeros en llegar. 102 00:10:47,279 --> 00:10:49,042 ¡Esto es enorme! 103 00:10:49,181 --> 00:10:51,115 ¿Cómo haremos para no perdernos? 104 00:10:51,283 --> 00:10:53,046 ¿Dicen que esto es un spa? 105 00:10:53,219 --> 00:10:55,210 Será mejor que dejemos rastros de migajas. 106 00:10:55,354 --> 00:10:56,412 Tuvimos un pinchadura 107 00:10:56,589 --> 00:10:58,386 - y luego... - Nos drogamos. 108 00:10:58,524 --> 00:11:00,151 Nos perdimos. 109 00:11:00,326 --> 00:11:04,262 No hay problema. Pronto se desocuparán muchas habitaciones. 110 00:11:04,430 --> 00:11:06,921 No hay problema. Se irán hoy y tendremos el hotel 111 00:11:07,099 --> 00:11:10,000 - para nosotros. - Qué bien. 112 00:11:10,169 --> 00:11:11,830 Me encantaría mostrarte el lugar. 113 00:11:12,004 --> 00:11:13,665 Podríamos bajar el equipaje. 114 00:11:14,607 --> 00:11:17,735 Sí, quizás algunas habitaciones. Fue un viaje largo. 115 00:11:17,910 --> 00:11:20,174 Como quieras. Ahora trabajamos para ti. 116 00:11:20,346 --> 00:11:22,314 En realidad, eso es genial. 117 00:11:24,450 --> 00:11:27,681 - ¿Ahora Danny tiene sirvientes? - Hola. ¿Cómo estás? 118 00:11:31,657 --> 00:11:33,022 Pasen. 119 00:11:36,829 --> 00:11:38,694 Gracias. 120 00:11:38,864 --> 00:11:40,559 Dios mío. 121 00:11:46,806 --> 00:11:49,104 Son bastante apuestos para ser campesinos. 122 00:11:49,275 --> 00:11:51,266 Son primos. No, hermanos. 123 00:11:51,444 --> 00:11:52,911 Lo mismo por aquí. 124 00:11:53,112 --> 00:11:54,773 Quizá solo sean una pareja normal. 125 00:11:54,914 --> 00:11:57,610 - Se ven raros. - Y amish. 126 00:11:58,651 --> 00:12:02,849 Somos primos lejanos del lado cuáquero de la familia. 127 00:12:03,022 --> 00:12:05,786 Lo siento. Fuimos groseros. 128 00:12:05,958 --> 00:12:10,520 Nada que no hayamos oído. Ahora ya no lo tomo en cuenta. 129 00:12:10,696 --> 00:12:13,028 ¿En serio son hermanos? 130 00:12:30,049 --> 00:12:32,483 Como dije, no esperábamos a tanta gente. 131 00:12:32,651 --> 00:12:34,084 Podemos hacer más, si quieren. 132 00:12:34,253 --> 00:12:36,813 No, está bien. En serio. 133 00:12:36,989 --> 00:12:39,014 Los dejamos descansar un rato mientras vemos. 134 00:12:39,191 --> 00:12:41,182 la mejor manera de ocuparnos de ustedes. 135 00:12:44,897 --> 00:12:46,762 ¿Qué es eso? 136 00:12:48,868 --> 00:12:50,267 Adelante. Siéntate. 137 00:12:51,437 --> 00:12:55,339 - ¿En serio nos quedaremos aquí? - ¿Por qué? ¿Cuál es el problema? 138 00:12:57,243 --> 00:13:01,111 Sin duda, todo esto es un poco raro. 139 00:13:01,280 --> 00:13:04,943 - Sí. - ¿No perciben el encanto de este lugar? 140 00:13:05,117 --> 00:13:07,108 Yo sí. 141 00:13:07,286 --> 00:13:10,050 Demueles la casa, subdivides la tierra, 142 00:13:10,222 --> 00:13:12,213 y mandamos a alguien a hacer un verdadero avalúo. 143 00:13:13,259 --> 00:13:16,228 Sí, creo que olvidas que no tengo adónde ir. 144 00:13:17,463 --> 00:13:19,522 Entonces, ¿ahora esta es tu casa? 145 00:13:19,698 --> 00:13:21,222 No lo sé. Quizá. 146 00:13:21,400 --> 00:13:23,527 Danny, estás acostumbrado a Central Park West 147 00:13:23,702 --> 00:13:26,728 - y al Nobu los viernes en la noche. - Sí. 148 00:13:26,906 --> 00:13:28,567 Y mira a lo que me llevó eso. 149 00:13:28,741 --> 00:13:31,073 No tenemos que decidir ahora. Está bien. 150 00:13:31,243 --> 00:13:32,938 Este lugar tiene vida. 151 00:13:33,112 --> 00:13:35,740 Tiene historia, secretos. 152 00:13:35,915 --> 00:13:38,611 Suficiente emoción para dos semanas por lo menos. 153 00:13:38,784 --> 00:13:41,548 - Vamos. Apóyame, Vic. - Sí. 154 00:13:41,687 --> 00:13:43,621 Un lugar tan antiguo debe tener un libro. 155 00:13:43,789 --> 00:13:46,587 - Incluso una película. - Si no hubo un homicidio 156 00:13:46,759 --> 00:13:48,954 o un escándalo de Hollywood, ¿a quién le importa? 157 00:13:49,962 --> 00:13:53,261 A mí, Bryan. Podríamos hablar de mi historia. 158 00:13:53,432 --> 00:13:55,923 - Así que a mí. - Sí, a mí también. 159 00:13:56,101 --> 00:13:59,839 - A mí. - Hay que apoyar a la familia. 160 00:14:15,654 --> 00:14:19,488 ¿Ese es el hombre fuerte y grandote por el que pedí? 161 00:15:01,901 --> 00:15:04,233 Eso me gusta más. 162 00:15:05,037 --> 00:15:06,800 ¿Hola? 163 00:15:06,972 --> 00:15:09,031 ¿Sr. Jackson? 164 00:15:09,208 --> 00:15:11,073 ¿Hola? 165 00:15:47,112 --> 00:15:49,410 Viejita tonta. 166 00:15:50,115 --> 00:15:52,379 ¡Contrólense, muchachos! 167 00:15:52,551 --> 00:15:54,075 ¡Es lo único que les pido! 168 00:15:58,791 --> 00:16:02,420 ¡Dios mío! ¿Eso es oro de verdad? 169 00:16:07,366 --> 00:16:11,302 ¡Bryan! ¡Son Hepplewhite! 170 00:16:11,470 --> 00:16:13,734 Y para los que no sabemos nada de antigüedades... 171 00:16:13,906 --> 00:16:16,272 Parece que están en perfectas condiciones. 172 00:16:16,442 --> 00:16:19,468 - Valdrán una fortuna. - ¿Una fortuna? 173 00:16:19,645 --> 00:16:21,545 ¿Te gusta mi casa ahora, Bryan? 174 00:16:24,984 --> 00:16:28,977 Oigan, muchachos. Este lugar se puso mejor. 175 00:16:29,154 --> 00:16:31,588 - ¿Qué? - Genial. 176 00:16:31,757 --> 00:16:33,782 ¿Adónde va? 177 00:16:33,959 --> 00:16:35,586 PISCINA AGUAS TERMALES 178 00:16:35,761 --> 00:16:37,456 Desnudémonos. 179 00:16:51,477 --> 00:16:52,944 Huele dulce. 180 00:16:53,112 --> 00:16:56,946 Muchachos, si vamos a hacer esto, lo haremos con estilo. 181 00:16:58,984 --> 00:17:01,350 - ¿Listos? - ¡No! 182 00:17:08,527 --> 00:17:09,858 - Gracias. - ¡Métanse! 183 00:17:10,029 --> 00:17:12,657 ¡Hay espacio para todos! 184 00:17:18,337 --> 00:17:21,670 - ¿Estás bien? - Es todo mío. 185 00:17:22,674 --> 00:17:24,539 Aún estoy tratando de comprenderlo. 186 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Era lo que necesitábamos. 187 00:17:46,665 --> 00:17:49,031 Supongo que tendremos que conformarnos con esto. 188 00:17:49,201 --> 00:17:50,828 Me temo que es lo que tenemos ahora. 189 00:17:52,504 --> 00:17:53,334 ¿No entiendes? 190 00:17:53,472 --> 00:17:57,135 Somos los mejores amigos de los nuevos dueños, puedes esforzarte. 191 00:19:15,087 --> 00:19:17,214 ¿Estamos todos? 192 00:19:18,924 --> 00:19:22,451 Se divirtieron con esos ciclistas. 193 00:19:23,595 --> 00:19:25,290 Y estuvieron muy bien con la viejita. 194 00:19:27,633 --> 00:19:28,793 ¡Terminen! 195 00:19:30,302 --> 00:19:34,238 Dejen a Danny en paz, aunque implique tener que decir que no a sus amigos. 196 00:19:34,406 --> 00:19:36,237 ¡Creo que fui claro! 197 00:19:45,450 --> 00:19:49,944 No será mucho tiempo y todos podrán atacarlos cuanto quieran. 198 00:19:50,122 --> 00:19:53,683 Si sigues haciendo lo que haces, ¡arruinarás todo! 199 00:19:53,859 --> 00:19:57,124 ¿Fui claro? ¿Me entendiste? 200 00:20:08,473 --> 00:20:10,031 Familia de mierda. 201 00:20:34,833 --> 00:20:37,199 ¿Qué planeas hacer con las cámaras? 202 00:20:37,369 --> 00:20:39,462 Las llevas a todos lados. 203 00:20:39,638 --> 00:20:40,730 Sí, mira. 204 00:20:40,906 --> 00:20:43,875 Compacta y fácil de esconder. 205 00:20:44,042 --> 00:20:46,670 Deberíamos poner una en el cuarto de Danny. 206 00:20:46,845 --> 00:20:49,643 No quiero ver a mi hermana desnuda, pero gracias. 207 00:20:49,815 --> 00:20:51,749 ¿Y el resto de nosotros? 208 00:20:51,917 --> 00:20:53,316 ¡Idiota de mierda! 209 00:21:26,084 --> 00:21:27,915 Danny. 210 00:21:40,165 --> 00:21:42,065 Mierda. 211 00:21:44,636 --> 00:21:46,627 ¿Qué haces? 212 00:21:46,805 --> 00:21:48,773 Por favor, dime que tienes una cámara para esto. 213 00:21:48,940 --> 00:21:50,532 Dámelo. 214 00:21:52,411 --> 00:21:56,939 Quiero agradecer a la Academia por este prestigioso premio. 215 00:21:57,115 --> 00:21:59,879 Disfrutaré de esto todos los días. 216 00:22:00,552 --> 00:22:03,487 PERRO PERDIDO 217 00:22:04,489 --> 00:22:07,652 No es justo que tengamos que pagar la comida. 218 00:22:12,664 --> 00:22:14,495 ¡Pobre cachorrito! 219 00:22:14,666 --> 00:22:17,396 - Bryan. - ¿Sí? 220 00:22:17,569 --> 00:22:19,230 Ven a ver esto. 221 00:22:21,306 --> 00:22:25,072 ALGUACIL 222 00:22:27,145 --> 00:22:29,238 ¿Están de paso? 223 00:22:29,414 --> 00:22:32,315 No, nos hospedamos en Manantiales Hobb. 224 00:22:32,484 --> 00:22:33,849 No me digas. 225 00:22:34,052 --> 00:22:35,110 AGNES FIELDS DESAPARECIDA AYUDA POR FAVOR 226 00:22:35,287 --> 00:22:39,587 Ya no voy mucho por ahí, pero creo que iré. 227 00:22:39,758 --> 00:22:42,022 - ¿Por qué? - ¿Acaban de llegar? 228 00:22:42,194 --> 00:22:43,286 - Sí. - Sí. 229 00:22:43,462 --> 00:22:46,295 ¿Vieron a un grupo de señoras tocando música bebop por allí? 230 00:22:46,465 --> 00:22:48,365 Sí. ¿Las Hijas de la revolución? 231 00:22:48,533 --> 00:22:51,468 Sí. Las pobrecitas no recuerdan si esta mujer regresó 232 00:22:51,636 --> 00:22:53,160 en el autobús. 233 00:22:53,338 --> 00:22:54,703 Agnes Fields, ¿oyeron de ella? 234 00:22:54,873 --> 00:22:58,001 No. Como dije, acabamos de llegar, así que... 235 00:22:58,176 --> 00:23:02,044 ¿Qué hace una pareja encantadora en Manantiales Hobb? 236 00:23:02,214 --> 00:23:04,808 Nuestro amigo lo heredó. 237 00:23:04,983 --> 00:23:06,974 Me alegro por él. 238 00:23:07,152 --> 00:23:08,210 Les diré algo. 239 00:23:08,387 --> 00:23:10,947 Lleven esto allí y muéstrenlo, por favor. 240 00:23:11,123 --> 00:23:13,990 Quizá tengamos suerte y su cara le resulte familiar a alguien. 241 00:23:14,159 --> 00:23:17,720 ¿Hay alguna recompensa? 242 00:23:17,896 --> 00:23:19,693 Seguro, oficial. 243 00:23:19,865 --> 00:23:21,890 No se me ocurre qué pudo haberle pasado. 244 00:23:23,535 --> 00:23:26,698 - Bien. Cuídese. - Nos vemos. 245 00:23:34,546 --> 00:23:35,979 ¿Qué haces? 246 00:23:37,549 --> 00:23:39,540 No tengo señal. 247 00:23:41,586 --> 00:23:43,144 ¿Vieron a Danny? 248 00:23:43,321 --> 00:23:45,186 Sí, pasó por aquí hace un minuto. 249 00:23:45,357 --> 00:23:47,382 Déjalo en paz, mamá, está divirtiéndose. 250 00:23:47,559 --> 00:23:50,357 - ¿Algún problema? - No lo sé. 251 00:23:50,529 --> 00:23:53,862 - Vamos a buscarlo. - Gracias. 252 00:23:54,032 --> 00:23:56,592 Este lugar me resulta espeluznante. 253 00:24:06,912 --> 00:24:10,245 Danny, estuvimos buscándote por todas partes. 254 00:24:11,183 --> 00:24:12,844 ¿Estás bien? 255 00:24:13,018 --> 00:24:15,248 Miren esta foto y díganme si debo estar bien. 256 00:24:17,289 --> 00:24:21,123 Ese muchacho se parece a Danny. 257 00:24:21,293 --> 00:24:23,227 Algunas de las mujeres también. 258 00:24:23,395 --> 00:24:25,761 Toda la historia de este hotel está aquí. 259 00:24:27,098 --> 00:24:30,397 ¿Cómo es posible que no conozca a ninguna de estas personas? 260 00:24:30,569 --> 00:24:32,764 Estas fotos se remontan solo a los 70. 261 00:24:32,938 --> 00:24:35,463 Quizá tu lado de la familia se mudó. 262 00:24:35,640 --> 00:24:38,108 Aunque no todos. Miren. 263 00:24:38,276 --> 00:24:40,608 Creo que acabamos de conocer a tus primos. 264 00:24:42,981 --> 00:24:45,313 Miren, muchachos. 265 00:24:48,153 --> 00:24:49,916 ¿Por qué diablos están cubiertos? 266 00:24:50,088 --> 00:24:52,750 No sé cómo decírtelo, 267 00:24:52,924 --> 00:24:57,623 pero lo que tenemos aquí es la clásica crianza de montaña. 268 00:24:57,796 --> 00:24:59,787 - Alto. - Solo digo que tiene 269 00:24:59,965 --> 00:25:02,160 que haber algunos defectos en el camino. 270 00:25:02,334 --> 00:25:03,323 Basta. En serio. 271 00:25:03,502 --> 00:25:05,333 ¡Lo oyeron! 272 00:25:05,504 --> 00:25:09,804 ¿Creen que como somos de montaña no tenemos costumbres de alta sociedad? 273 00:25:09,975 --> 00:25:12,637 Todo tipo de gente se hospedó aquí, incluso tres presidentes: 274 00:25:12,811 --> 00:25:14,802 Teddy Roosevelt, Calvin Coolidge y Jefferson Davis. 275 00:25:14,980 --> 00:25:17,005 ¡Ninguno se quejó! 276 00:25:17,182 --> 00:25:20,015 - ¿Jefferson Davis? - Está bien, Jackson. En serio. 277 00:25:20,185 --> 00:25:23,916 Era una broma, ¿no, Vic? 278 00:25:24,089 --> 00:25:28,958 Lo siento. Estoy muy orgulloso de mi legado. 279 00:25:29,127 --> 00:25:31,960 Las familias dominaron esta tierra y la convirtieron en algo. 280 00:25:32,130 --> 00:25:34,189 Es impresionante. En serio. 281 00:25:34,366 --> 00:25:36,664 Sí. 282 00:25:37,702 --> 00:25:39,602 ¿Quieren ver algo impresionante? 283 00:25:39,771 --> 00:25:41,398 - Sí. - Vamos. 284 00:25:54,686 --> 00:25:55,744 ¡Mierda! 285 00:25:55,954 --> 00:25:58,445 - No toques. - Lo siento. 286 00:26:11,536 --> 00:26:13,504 Tienes buen ojo, Danny. Era de tu abuelo. 287 00:26:13,672 --> 00:26:17,540 - Era excelente con el arco. - La ruina animal en todos lados. 288 00:26:20,045 --> 00:26:23,344 - ¿Qué pasa, cariño? - Mi abuelo. 289 00:26:24,349 --> 00:26:27,807 Mi abuelo. No puedo creer... 290 00:26:27,986 --> 00:26:30,250 ...haber tenido un abu... 291 00:26:30,422 --> 00:26:32,913 Por favor. Tócalo. 292 00:26:44,736 --> 00:26:45,998 Está tenso. 293 00:26:46,171 --> 00:26:48,537 ¿Alguna vez cazaste con arco y flecha, Danny? 294 00:26:48,707 --> 00:26:50,368 Nunca cacé. Punto. 295 00:26:50,542 --> 00:26:53,170 Me gustaría mantenerlo así. 296 00:26:53,311 --> 00:26:55,040 No es una postura adecuada, señorita, 297 00:26:55,213 --> 00:26:56,703 dado que nunca lo intentaste. 298 00:26:59,884 --> 00:27:01,086 No lo hagas. 299 00:27:07,559 --> 00:27:10,722 - ¿Te queda bien? - Estoy acostumbrándome. 300 00:27:10,895 --> 00:27:12,294 Sabía que así sería. 301 00:27:12,464 --> 00:27:15,956 Tu chica no quería que vinieras. 302 00:27:16,134 --> 00:27:19,194 Solo me protege. Todos lo hacen. 303 00:27:19,371 --> 00:27:21,566 El chico del auto de lujo y la chica que le hace juego. 304 00:27:21,740 --> 00:27:24,300 ¿Bryan? Trabajábamos juntos 305 00:27:24,476 --> 00:27:26,774 antes de que todo... sucediera. 306 00:27:28,813 --> 00:27:30,542 Yo estaba en Wall Street. 307 00:27:30,715 --> 00:27:32,114 Tuve una especie de crisis. 308 00:27:32,283 --> 00:27:36,117 - Parece una reacción apropiada. - No todos pensaron lo mismo. 309 00:27:36,287 --> 00:27:39,120 Mi compañía no. 310 00:27:39,290 --> 00:27:41,520 Sin duda, mis clientes tampoco. 311 00:27:42,460 --> 00:27:43,927 Perdí mucho dinero de la gente. 312 00:27:44,095 --> 00:27:48,759 Incluso el de Bryan, el de Toni y el mío. 313 00:27:48,933 --> 00:27:50,730 Ahí es cuando te das cuenta de quiénes son tus verdaderos amigos. 314 00:27:50,902 --> 00:27:54,998 - Los que te apoyan. - Quizá crean que les debes algo. 315 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 No, ellos no. 316 00:27:57,976 --> 00:27:59,739 Todo fue tan bochornoso. 317 00:27:59,911 --> 00:28:02,675 No eras idóneo para esa tontería. 318 00:28:02,847 --> 00:28:05,077 Lo bueno es cómo te hallamos. 319 00:28:05,250 --> 00:28:06,842 ¿A qué te refieres? 320 00:28:07,018 --> 00:28:10,249 Aquí tenemos Internet. 321 00:28:10,422 --> 00:28:12,515 - ¿Me encontraron a través de Google? - Sí. 322 00:28:12,691 --> 00:28:16,422 Nos tomó mucho tiempo, pero fue importante encontrarte. 323 00:28:16,594 --> 00:28:20,189 - ¿Para dirigir un hotel? - Entre otras cosas. 324 00:28:34,646 --> 00:28:36,876 Es momento de escalar. 325 00:28:37,048 --> 00:28:38,777 ¿Esto no es de alguien? 326 00:28:38,950 --> 00:28:41,384 Todo lo que hay en esta tierra es nuestro. 327 00:28:43,521 --> 00:28:44,988 Adelante. 328 00:28:52,897 --> 00:28:54,865 Llegó la cerveza. 329 00:29:06,177 --> 00:29:08,737 - Aquí tienes, amigo. - Mierda. Necesitamos un abrebotellas. 330 00:29:08,913 --> 00:29:11,507 - Sí. - ¡Oye! ¿Dónde está Danny? 331 00:29:11,683 --> 00:29:13,742 Se fue a cazar. 332 00:29:13,918 --> 00:29:16,887 - ¿Qué? ¿Danny? - ¿Qué es esto? 333 00:29:17,055 --> 00:29:20,582 Sí, ¿recuerdas el grupito de señoras? 334 00:29:20,759 --> 00:29:23,057 - Sí. - Una de ellas desapareció. 335 00:29:23,228 --> 00:29:26,026 El Alzheimer de mierda. Es un asesino. 336 00:29:26,197 --> 00:29:29,166 AGNES FIELDS DESAPARECIDA EDAD - 69 337 00:29:30,602 --> 00:29:33,730 - Vayan a buscar a Danny. - ¿Ahora? 338 00:29:33,905 --> 00:29:35,532 Sí, por favor. 339 00:29:35,707 --> 00:29:39,336 Pronto oscurecerá, y no quiero que esté solo con esta gente. 340 00:29:39,511 --> 00:29:41,570 Bien, mamá. 341 00:29:41,746 --> 00:29:43,839 No les gustará. 342 00:29:49,554 --> 00:29:52,921 ¿Seguro que no... necesitamos permiso o algo? 343 00:29:54,359 --> 00:29:57,692 Todo hombre se rige por sus propias reglas. 344 00:29:58,596 --> 00:30:02,259 Hablando de eso, es hora de que te enseñe a cazar. 345 00:30:21,319 --> 00:30:23,947 Primero debes buscar el lugar y luego te acomodas. 346 00:30:26,925 --> 00:30:29,826 Algún lugar donde el ciervo se sienta seguro. 347 00:30:35,233 --> 00:30:37,963 Donde el hombre no pueda llegar. 348 00:30:39,404 --> 00:30:41,167 Pon cebos en la zona. 349 00:30:44,475 --> 00:30:47,171 Atrae, seduce al ciervo para que se acerque a ti. 350 00:30:50,982 --> 00:30:53,473 No querrás perseguir a la presa. 351 00:30:56,521 --> 00:30:58,751 Deja que la presa venga hacia ti. 352 00:31:01,726 --> 00:31:03,489 Debes tener paciencia. 353 00:31:07,298 --> 00:31:10,426 Y ser más listo que el animal. 354 00:31:21,212 --> 00:31:23,271 Quédate quieto. 355 00:31:24,215 --> 00:31:26,046 Apunta al hombro superior. 356 00:31:29,787 --> 00:31:31,015 El cuello. 357 00:31:33,191 --> 00:31:34,180 O el cerebro. 358 00:31:37,695 --> 00:31:39,663 Debes matarlo de un disparo. 359 00:31:48,740 --> 00:31:50,037 Miramos el rastro de sangre. 360 00:31:59,584 --> 00:32:02,553 Si hay sangre rosa con burbujas de aire, le diste al corazón o al pulmón. 361 00:32:02,720 --> 00:32:04,085 Eso es lo que quieres. 362 00:32:04,255 --> 00:32:06,519 Si la sangre es oscura, quizá le diste al hígado. 363 00:32:06,691 --> 00:32:08,921 El ciervo lucha por su vida, pero pronto morirá. 364 00:32:14,632 --> 00:32:18,193 Si la sangre es acuosa y tiene bilis, tendrás que seguir al ciervo 365 00:32:18,369 --> 00:32:19,529 y dispararle de nuevo. 366 00:32:32,283 --> 00:32:33,614 Quizá intente escapar. 367 00:32:35,620 --> 00:32:38,282 Pero si apuntaste bien, será reflejo puro. 368 00:32:42,794 --> 00:32:44,523 Buen disparo, Danny. 369 00:32:44,796 --> 00:32:47,629 - ¿Qué hacemos luego? - Nada. 370 00:32:47,799 --> 00:32:51,428 La sangre es roja oscura. Además, pronto morirá. 371 00:32:51,602 --> 00:32:54,230 Tenemos más que suficiente carne en casa. Vamos. 372 00:32:54,405 --> 00:32:56,032 No podemos dejarlo así. 373 00:33:00,044 --> 00:33:01,068 Es tu presa. 374 00:33:02,213 --> 00:33:03,908 Solo ten cuidado. 375 00:33:05,083 --> 00:33:07,074 Aún podría patearte. 376 00:33:08,019 --> 00:33:11,477 Hombro superior, cuello o cerebro. Adelante. 377 00:33:45,156 --> 00:33:47,647 Muy bien, Danny. 378 00:33:47,825 --> 00:33:49,486 Fue muy bueno. 379 00:34:38,876 --> 00:34:41,071 Charlie, ¿qué le hiciste a este animal? 380 00:34:43,981 --> 00:34:46,074 ¡Carajo! 381 00:35:11,709 --> 00:35:13,176 ¡Mierda! 382 00:35:17,215 --> 00:35:18,842 ¡Dios mío! 383 00:35:19,884 --> 00:35:22,375 - Estás sangrando. - Tú también. 384 00:35:22,553 --> 00:35:24,521 Muy poca es mía. 385 00:35:24,689 --> 00:35:27,783 ¡Debemos irnos! Vio mi cara. 386 00:35:27,959 --> 00:35:31,122 - ¿Quién? ¿Estás alucinando? - Ya no. 387 00:35:32,130 --> 00:35:34,360 ¡Esto está jodido! 388 00:35:38,903 --> 00:35:42,600 - Es él. - Tranquilo. Quizá sea Jackson. 389 00:35:45,476 --> 00:35:49,469 O no. Tira de esa punta. Tira. ¡Despacio! 390 00:35:49,647 --> 00:35:52,445 ¡No sale! ¡Está muy torcido! 391 00:35:52,617 --> 00:35:54,448 - ¡Busca ayuda! - ¡No puedo dejarte! 392 00:35:54,619 --> 00:35:56,814 - ¡Ve! - Bien. 393 00:36:06,697 --> 00:36:08,665 Disculpa si te arde, cariño. 394 00:36:08,833 --> 00:36:10,130 No, está bien. 395 00:36:10,301 --> 00:36:12,064 Eso también es culpa de Vic. 396 00:36:12,236 --> 00:36:15,831 Debes estar seguro cuando te metes en el bosque. 397 00:36:18,109 --> 00:36:21,601 Entonces, oí que había un ciervo, y que era la primera vez que disparabas. 398 00:36:21,779 --> 00:36:23,610 No era un ciervo. 399 00:36:25,016 --> 00:36:28,577 - Era una cierva. - Mejor. 400 00:36:29,453 --> 00:36:31,921 - ¿Esa cosa es fuerte? - Sí. 401 00:36:32,089 --> 00:36:34,387 - Huele a que lo es. - Sí. 402 00:36:34,592 --> 00:36:38,653 - Hay que acostumbrarse. - No, está... bien, en realidad. 403 00:36:38,829 --> 00:36:41,195 Me gusta. 404 00:36:42,867 --> 00:36:44,801 Yo lo preparo. 405 00:36:48,973 --> 00:36:50,838 Siéntate. 406 00:36:51,008 --> 00:36:53,841 En seguida regresamos. Me lavaré las manos. 407 00:37:23,474 --> 00:37:26,500 Para quitarte esas cosas sangrientas. 408 00:37:29,480 --> 00:37:32,881 Bien. Está bien. Yo puedo hacerlo. 409 00:37:33,050 --> 00:37:37,510 No seas así. Vendé a todos mis hermanos en algún momento. 410 00:37:41,592 --> 00:37:43,492 Bien. 411 00:37:46,864 --> 00:37:49,230 Todos los varones reaccionan así. 412 00:38:01,779 --> 00:38:03,679 Tú eres lo suficientemente fuerte. 413 00:38:03,848 --> 00:38:06,544 Solo... 414 00:38:06,717 --> 00:38:10,175 Tienes algunos dolores que hay que quitarte. 415 00:38:10,354 --> 00:38:12,720 Toni llegará en cualquier momento, así que... 416 00:38:12,890 --> 00:38:15,415 No tiene sentido esperar. 417 00:38:17,194 --> 00:38:19,719 Eres muy importante para nosotros. 418 00:38:19,897 --> 00:38:22,297 Ni siquiera me conoces. 419 00:38:26,537 --> 00:38:28,437 Pero conozco esto. 420 00:38:28,606 --> 00:38:31,734 Y late dentro de cada uno de nosotros. 421 00:38:31,909 --> 00:38:36,608 Con tu mente, tu educación, tu fuerza 422 00:38:36,781 --> 00:38:39,249 y nuestra sangre, 423 00:38:39,417 --> 00:38:42,284 puedes tener lo que quieras. 424 00:38:43,654 --> 00:38:47,715 - Aún me resulta difícil creerlo. - ¿No es así? 425 00:38:49,727 --> 00:38:52,560 ¿Qué...? 426 00:38:53,497 --> 00:38:54,486 ¿Dónde estuviste? 427 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 Jackson me trajo a Danny para que lo cuidara. 428 00:38:58,569 --> 00:39:00,469 Estoy bastante jodido, cariño. 429 00:39:00,638 --> 00:39:02,765 Sí, Vic tampoco se veía muy bien. 430 00:39:02,940 --> 00:39:05,932 Debo cuidarlo. 431 00:39:17,588 --> 00:39:19,783 ¿También ayudará a Vic a quitarse la ropa? 432 00:39:19,957 --> 00:39:22,289 Vamos. Basta. Ella solo intentaba ayudarme. 433 00:39:22,460 --> 00:39:25,759 Ayudarse a sí misma, obviamente. 434 00:39:25,896 --> 00:39:28,262 Te ves asqueroso. 435 00:39:30,134 --> 00:39:31,465 ¿Te duele? 436 00:39:33,504 --> 00:39:36,530 - ¿Qué tienes en las piernas? - Es una pomada. 437 00:39:36,707 --> 00:39:39,107 Es una fórmula familiar. 438 00:39:39,243 --> 00:39:43,202 Te infectarás. Debes recostarte. 439 00:39:43,381 --> 00:39:45,781 - Ahora dices algo coherente. - ¡No me toques! 440 00:39:45,950 --> 00:39:48,612 - Vamos. - ¡No! No me toques. 441 00:39:48,786 --> 00:39:50,481 - Eres repugnante. - Por favor. Ven. 442 00:39:50,654 --> 00:39:52,349 No es... ¿Dónde está el peróxido? 443 00:39:52,523 --> 00:39:54,855 Tenía un mal presentimiento. 444 00:39:55,693 --> 00:39:57,217 De que te fueras. 445 00:39:57,395 --> 00:39:58,657 ¿Mataste algo? 446 00:39:58,829 --> 00:40:01,127 Porque parece que te revolcaste en sangre. 447 00:40:01,298 --> 00:40:03,129 Sí, con un arco y una flecha. 448 00:40:04,668 --> 00:40:06,829 - ¿En serio...? - Sí. 449 00:40:07,004 --> 00:40:08,403 Es muy lindo, ¿no? 450 00:40:08,572 --> 00:40:10,540 - ¡No! - Sí lo es. 451 00:40:10,708 --> 00:40:13,370 No lo es. No estoy impresionada. 452 00:40:13,544 --> 00:40:15,512 - Ven. - ¿Qué? ¿Ahora eres cazador? 453 00:40:15,679 --> 00:40:18,011 Sí, fue divertido. Un gran hombre. Un gran cazador. 454 00:40:23,921 --> 00:40:25,354 Deberíamos cazar. 455 00:41:31,055 --> 00:41:33,751 - ¿Por qué estás triste, cariño? - Quítame esa cosa de la cara. 456 00:41:33,924 --> 00:41:36,154 ¿Puedo ofrecerte una esencia herbal? 457 00:41:36,327 --> 00:41:37,885 Aleja esa mierda también. 458 00:41:38,062 --> 00:41:40,553 Ves a un monstruo de montaña, y te paralizas. 459 00:41:40,731 --> 00:41:42,596 - Vi... - ¿Qué? 460 00:41:44,835 --> 00:41:46,996 Nada. Dame eso. 461 00:41:49,640 --> 00:41:51,301 - Tú. ¡Amigo! - ¡Mierda! 462 00:41:53,244 --> 00:41:57,442 ¿Sabes qué vi hoy? Cosas de la Guerra Civil. 463 00:41:57,615 --> 00:41:59,845 Vajilla. Cubiertos de plata. 464 00:42:01,285 --> 00:42:03,014 ¿Qué haces? 465 00:42:05,923 --> 00:42:08,915 Ya sabes. Siento amor esta noche. 466 00:42:11,529 --> 00:42:13,793 Ahora. Vamos, ¡traga! 467 00:42:13,964 --> 00:42:15,329 Ahí va. 468 00:42:15,499 --> 00:42:17,763 ¡Ahí está! ¡Sí! 469 00:42:26,310 --> 00:42:27,436 Dame eso. 470 00:42:29,880 --> 00:42:31,347 Oye. 471 00:42:34,151 --> 00:42:36,779 - Bien. - ¿Ves algún hombre de montaña ahora? 472 00:42:41,892 --> 00:42:44,053 No. 473 00:42:44,228 --> 00:42:45,786 Mejor. 474 00:42:59,176 --> 00:43:01,303 - Espera. - ¿Qué pasa? 475 00:43:10,321 --> 00:43:12,016 - Ahora me siento mejor. - ¡Maldición! 476 00:43:12,189 --> 00:43:14,749 ¡Vamos, Jill! Queremos ver cómo se desenfrena una chica. 477 00:43:14,925 --> 00:43:18,417 ¡Váyanse a la mierda! Quisiera verlos a ustedes desenfrenados. 478 00:43:18,596 --> 00:43:20,723 ¿A qué te refieres? 479 00:43:22,232 --> 00:43:24,860 - ¡Esto sí es una fiesta! - ¡Quita eso! 480 00:43:25,035 --> 00:43:27,094 Estás enfermo. 481 00:43:28,339 --> 00:43:30,330 - Vamos, muchachos. - Lo siento. 482 00:43:35,045 --> 00:43:37,707 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 483 00:43:37,881 --> 00:43:40,406 Enséñenos los pasos, muchachos. 484 00:43:51,061 --> 00:43:52,585 ¿Estás bien? 485 00:45:33,230 --> 00:45:35,425 Espera. ¿Qué harás? 486 00:45:35,632 --> 00:45:38,362 Restauraré Manantiales Hobb. De arriba a abajo. 487 00:45:38,535 --> 00:45:40,867 Pensé en hacer una gran reapertura antes del verano. 488 00:45:41,038 --> 00:45:43,404 ¿Qué le hiciste anoche? 489 00:45:43,574 --> 00:45:46,065 - No fui yo. - Fue decisión mía. 490 00:45:46,243 --> 00:45:48,370 Este lugar tiene algo especial. 491 00:45:48,545 --> 00:45:51,139 ¿No se sienten diferentes desde que llegaron? 492 00:45:51,315 --> 00:45:53,374 Sí, me volví loco. 493 00:45:53,550 --> 00:45:55,177 Yo me desmayé aquí. 494 00:45:55,352 --> 00:45:59,220 - ¿Toni? - No, nos alegramos por ti, cariño. 495 00:45:59,389 --> 00:46:02,984 - Pero este lugar... - Era genial. Y puede volver a serlo. 496 00:46:03,160 --> 00:46:07,290 ¿Sabes algo de... manejar un hotel o un spa? 497 00:46:07,498 --> 00:46:08,897 No lo hago solo por el dinero. 498 00:46:09,066 --> 00:46:11,830 No, lo sabemos. En serio. 499 00:46:12,002 --> 00:46:15,403 ¿Rod? Dijiste que haríamos una gran serie para Internet. 500 00:46:15,572 --> 00:46:17,096 ¿Qué mejor que filmar a un grupo de 501 00:46:17,241 --> 00:46:19,232 amigos restaurando un lugar emblemático? 502 00:46:19,409 --> 00:46:22,867 Sí, podríamos hacer un buen video de promoción. 503 00:46:23,046 --> 00:46:25,276 Algo como The Real World, versión rural. 504 00:46:25,449 --> 00:46:26,507 ¿Y Vic? 505 00:46:26,683 --> 00:46:28,947 Querías escribir un libro de la historia del lugar. 506 00:46:29,119 --> 00:46:31,110 - Sí, pero... - ¿Ves, Bry? 507 00:46:31,288 --> 00:46:32,778 Creamos consciencia. 508 00:46:32,956 --> 00:46:35,447 El resto es simplemente olfato para los negocios 509 00:46:35,626 --> 00:46:37,787 y por eso nos pagaron tanto dinero. 510 00:46:37,961 --> 00:46:39,360 ¿Qué dices? 511 00:46:41,732 --> 00:46:44,701 No nos vendría mal hacer un plan de trabajo. 512 00:46:44,868 --> 00:46:46,460 Sabía que aceptarías. 513 00:46:49,907 --> 00:46:51,238 Sé lo que dirás. 514 00:46:51,408 --> 00:46:52,932 Entonces, ¿por qué tengo que decirlo? 515 00:46:53,110 --> 00:46:55,977 ¿Lo viste? Es como el día y la noche. 516 00:46:56,146 --> 00:46:58,444 Debíamos regresar a la ciudad. 517 00:46:58,615 --> 00:47:01,743 No me resulta fácil dejar todo. 518 00:47:01,919 --> 00:47:02,943 Vinimos a ayudarlo. 519 00:47:03,120 --> 00:47:05,281 ¡Ni siquiera sé por qué seguimos siendo sus amigos! 520 00:47:05,455 --> 00:47:08,424 ¡Dios mío! ¡No sabes cuándo callarte! 521 00:47:11,228 --> 00:47:12,957 ¿Qué? 522 00:47:13,797 --> 00:47:16,129 ¿Qué hacías con eso? 523 00:47:16,300 --> 00:47:17,665 ¿Jillian? 524 00:47:20,404 --> 00:47:22,099 Es un Staffordshire. 525 00:47:22,272 --> 00:47:24,240 ¿Sabes cuánto cuesta? 526 00:47:24,408 --> 00:47:25,807 ¿Cuánto? 527 00:47:27,744 --> 00:47:30,440 Por lo menos, $2.000. 528 00:47:31,648 --> 00:47:35,015 La vitrina está llena. Yo... 529 00:47:35,185 --> 00:47:38,416 No creí que alguien fuera a darse cuenta. 530 00:47:38,589 --> 00:47:39,851 Muéstrame. 531 00:47:43,093 --> 00:47:44,492 ¿Dónde más los buscaste? 532 00:47:44,661 --> 00:47:48,427 Solo aquí. No quise buscar sola. 533 00:47:48,599 --> 00:47:52,365 Bien. Te los traeré para que los catalogues, ¿sí? 534 00:47:53,804 --> 00:47:55,328 ¡Sí! 535 00:48:01,645 --> 00:48:02,634 Oye. 536 00:48:05,115 --> 00:48:07,049 Sí. 537 00:48:09,052 --> 00:48:13,546 Estos... son perfectos. 538 00:48:45,188 --> 00:48:47,986 Entonces, existen pasadizos secretos. 539 00:48:51,328 --> 00:48:54,422 Sí, pero ¿adónde nos llevan? 540 00:49:08,345 --> 00:49:10,040 Fíjate en esos armarios. 541 00:49:17,087 --> 00:49:18,850 ¿Iremos allí? 542 00:49:19,022 --> 00:49:21,786 Tienen antigüedades de gran valor a la intemperie. 543 00:49:21,959 --> 00:49:24,553 ¿Te imaginas lo que tienen escondido? 544 00:50:01,898 --> 00:50:05,163 - Oye. ¿Ellos...? - Sí. 545 00:50:05,335 --> 00:50:07,428 Están cogiendo. 546 00:50:14,077 --> 00:50:15,738 ¿Qué diablos es eso? 547 00:50:17,280 --> 00:50:19,271 Creo que sé. 548 00:50:24,788 --> 00:50:26,255 ¿Entiendes la idea? 549 00:50:26,423 --> 00:50:28,414 Espera. 550 00:50:28,592 --> 00:50:31,356 ¿Dices que tenían relaciones aquí 551 00:50:31,528 --> 00:50:34,224 mientras la gente se paraba a mirar? 552 00:50:35,532 --> 00:50:39,263 Dios mío. Este es un spa perverso. 553 00:50:43,707 --> 00:50:47,268 - ¿Qué haces? - Estoy de acuerdo contigo. 554 00:50:47,444 --> 00:50:49,605 Perverso, ¿no? 555 00:50:56,686 --> 00:50:59,712 Espera. ¿En serio vamos a hacerlo? 556 00:51:01,792 --> 00:51:03,726 Sí. 557 00:52:43,627 --> 00:52:45,219 ¡No! 558 00:53:13,590 --> 00:53:15,649 ¡Alto! 559 00:53:17,294 --> 00:53:19,785 ¡Debían esperar! 560 00:53:20,664 --> 00:53:23,497 ¿Ahora le faltan el respeto a esta sala? 561 00:53:25,502 --> 00:53:27,732 ¡Sigan! 562 00:53:27,938 --> 00:53:31,032 Más vale que tomen lo que vinieron a buscar. 563 00:53:32,342 --> 00:53:34,435 Él se queda conmigo. 564 00:53:37,514 --> 00:53:40,176 ¡Vamos! 565 00:54:10,680 --> 00:54:13,740 Lo que te hicieron esos muchachos... 566 00:54:28,265 --> 00:54:30,665 ¿Te gusta? 567 00:54:30,834 --> 00:54:32,529 Tienes la cabeza muy lastimada. 568 00:54:32,702 --> 00:54:35,671 Pero vi gente que sobrevivió con cosas peores. 569 00:54:39,242 --> 00:54:42,006 Deja que Sally te cuide. 570 00:54:46,616 --> 00:54:49,050 Eres muy guapo. 571 00:54:50,587 --> 00:54:53,579 Te gusta que me frote contra ti. 572 00:54:53,757 --> 00:54:54,951 No... 573 00:54:56,259 --> 00:54:58,386 No... 574 00:55:11,141 --> 00:55:14,770 Puedo hacerte sentir mejor que esa perra engreída que trajiste. 575 00:55:20,817 --> 00:55:22,216 ¡Sally! 576 00:55:24,421 --> 00:55:27,413 Debes esperar hasta que llegue el momento adecuado. 577 00:55:27,590 --> 00:55:29,319 ¿Cuál es ese momento? 578 00:55:29,492 --> 00:55:31,119 Sé que es difícil esperar. 579 00:55:34,264 --> 00:55:37,756 Pero estoy tan cerca, que puedo tocarlo. 580 00:55:37,934 --> 00:55:39,959 Para empezar, ¿cómo entró este? 581 00:55:42,238 --> 00:55:44,263 Intenté detenerlos. 582 00:55:45,375 --> 00:55:47,843 El hecho de que se hayan detenido es un pequeño milagro. 583 00:55:48,011 --> 00:55:51,538 - No escuchan. - Entonces, esta noche. 584 00:55:51,748 --> 00:55:53,978 Haremos que todos conozcan a Danny esta noche. 585 00:55:55,485 --> 00:55:57,248 ¿Estás lista? 586 00:56:00,690 --> 00:56:02,783 Acaba con él. 587 00:56:03,159 --> 00:56:04,990 Llévalo a la cocina. 588 00:56:05,161 --> 00:56:06,856 Lo cortaremos luego. 589 00:56:12,869 --> 00:56:14,837 No te preocupes, amante. 590 00:56:15,004 --> 00:56:17,700 Estarás dentro de mí, de un modo u otro. 591 00:56:48,204 --> 00:56:50,399 Daño causado por el agua. 592 00:56:50,573 --> 00:56:52,632 Enchufes arruinados. 593 00:56:52,809 --> 00:56:54,401 Hongos. 594 00:56:54,577 --> 00:56:56,636 Necesitaré más papel. 595 00:56:56,813 --> 00:57:00,078 Sería mucho más rápido si supiéramos qué tiene en mente Danny. 596 00:57:00,250 --> 00:57:01,683 ¿Dónde está Danny? 597 00:57:01,851 --> 00:57:04,684 Necesitamos las llaves de algunos de estos lugares. 598 00:57:04,854 --> 00:57:06,219 Busca en la recepción. 599 00:57:06,389 --> 00:57:08,983 Solo si Merlina Addams está descansando. 600 00:57:09,159 --> 00:57:11,684 - Vic. - Bien. 601 00:57:11,861 --> 00:57:15,991 Iré, pero ve a buscar a tu novio. Todo esto fue idea de él. 602 00:57:41,391 --> 00:57:43,222 ¿Danny? 603 00:57:50,033 --> 00:57:51,796 ¿Danny? 604 00:57:53,970 --> 00:57:56,803 ¡Toni! Hola. 605 00:57:59,776 --> 00:58:01,744 Todos necesitaríamos un poco de ayuda allí. 606 00:58:01,911 --> 00:58:03,469 Bien. 607 00:58:04,247 --> 00:58:07,273 - ¿Tú hiciste todo esto? - No. 608 00:58:09,052 --> 00:58:11,282 - Es de Jillian. - Sí. 609 00:58:11,454 --> 00:58:13,820 ¿Intentaba llevarse esto? 610 00:58:13,990 --> 00:58:15,958 No lo sé. 611 00:58:16,125 --> 00:58:18,923 Bry y ella siempre hablaban de vender cosas. 612 00:58:19,095 --> 00:58:20,756 ¿Sin preguntarte? 613 00:58:20,930 --> 00:58:23,421 Si se trata de dinero, Bryan ha hecho cosas peores. 614 00:58:23,600 --> 00:58:26,831 - ¿Los viste en algún lado? - No. 615 00:58:29,305 --> 00:58:31,603 Parece que se fueron con regalos de despedida. 616 00:58:31,774 --> 00:58:33,173 Ellos no son así. 617 00:58:33,343 --> 00:58:35,334 Nunca conoces realmente a la gente, ¿no? 618 00:58:35,512 --> 00:58:37,480 Hace tres años que los conocemos. 619 00:58:37,647 --> 00:58:41,344 Sí, lo único que les importó siempre fue lo rápido y sencillo. 620 00:58:41,518 --> 00:58:43,418 Bryan y sus créditos de alto riesgo, 621 00:58:43,586 --> 00:58:45,679 Jillian creyéndose una perra de la alta sociedad de Manhattan. 622 00:58:45,855 --> 00:58:48,187 - ¡Danny! - Ella es de Wisconsin. 623 00:58:48,358 --> 00:58:51,191 Yo les di la oportunidad de participar desde el principio. 624 00:58:51,361 --> 00:58:55,593 Dios no permita que logren algo en la vida con esfuerzo. 625 00:58:55,765 --> 00:58:58,029 - Eso intento hacer aquí. - Vaya, Danny. 626 00:58:58,201 --> 00:59:00,294 - Son tus amigos. - ¿Sabes por qué Bryan quiere 627 00:59:00,470 --> 00:59:02,631 que yo vuelva a la empresa? 628 00:59:02,805 --> 00:59:04,295 Para no tener que trabajar. 629 00:59:04,474 --> 00:59:07,705 Yo siempre hice el trabajo pesado y mira lo que me costó. 630 00:59:07,877 --> 00:59:10,812 Ellos son mi antigua vida. Esto... es mi nueva vida. 631 00:59:10,980 --> 00:59:14,143 ¡Dios mío! Me esfuerzo por ser comprensiva en este momento, 632 00:59:14,317 --> 00:59:16,842 pero, ¡a la única persona que siento que no conozco es a ti! 633 00:59:17,020 --> 00:59:19,181 - ¿De qué hablas? - ¡Es este lugar! 634 00:59:19,355 --> 00:59:22,051 - Tú quisiste traerme. - Porque pensaba que te ayudaría. 635 00:59:22,225 --> 00:59:24,819 ¡Y me ayudó! Hasta Sally notó cómo cambié 636 00:59:24,994 --> 00:59:27,394 - desde que llegué. - Dios mío. ¿Sally? 637 00:59:27,564 --> 00:59:29,998 - No empieces. - Quieres hablar... ¡No! 638 00:59:30,166 --> 00:59:32,896 Ella y su hermano, o esposo, o primo o lo que sea. 639 00:59:33,069 --> 00:59:36,038 - ¡Ya deja esa mierda! - ¡Ellos son los únicos 640 00:59:36,205 --> 00:59:39,572 ¡de los que no sabemos nada! ¿No lo entiendes? 641 00:59:39,742 --> 00:59:42,472 ¿Quieres saber algo? Ve a preguntarles. 642 00:59:42,645 --> 00:59:46,137 Sí, ¿lo hiciste? ¿Averiguaste algo de lo que te dijeron? 643 00:59:46,316 --> 00:59:48,910 - No fueron más que amables conmigo. - ¿Y nosotros no? 644 00:59:49,085 --> 00:59:50,916 - No entiendes. - Dios... 645 00:59:51,087 --> 00:59:55,148 - Esta gente es mi... - ¿Qué? ¿Qué son? 646 00:59:55,325 --> 00:59:58,817 ¿Lo sabes? ¡Ni siquiera lo sabes, Danny! 647 00:59:59,829 --> 01:00:01,660 ¡Vete a la mierda! 648 01:00:07,503 --> 01:00:10,404 ¿Filmaste todo eso? 649 01:00:10,573 --> 01:00:13,542 Ven. Está bien. 650 01:00:41,404 --> 01:00:45,864 - ¿Jackson? ¿Sally? - Aquí, Danny. 651 01:00:47,276 --> 01:00:50,473 - Necesito hablar con ustedes. - Y nosotros contigo. 652 01:00:50,647 --> 01:00:53,946 Tenemos que explicarte muchas cosas, pero no sabemos cómo hacerlo. 653 01:00:54,117 --> 01:00:57,746 Seguro que esto te resulta abrumador. 654 01:00:57,920 --> 01:01:00,115 - Repítelo. - Nos emociona que estés 655 01:01:00,289 --> 01:01:02,951 - interesado en el hotel. - Pero es 656 01:01:03,126 --> 01:01:06,061 una pequeña parte de quienes somos realmente. 657 01:01:06,229 --> 01:01:08,390 ¿Quiénes son? 658 01:01:09,298 --> 01:01:11,994 Creo que es mejor si te lo demostramos. 659 01:01:12,168 --> 01:01:14,329 Pero debes venir solo. 660 01:01:14,504 --> 01:01:18,099 Hay miembros de la familia que anhelan conocerte. 661 01:01:18,274 --> 01:01:20,469 - Vámonos. - Vamos. 662 01:01:29,318 --> 01:01:31,582 ¿No es mejor con una linterna? 663 01:01:31,754 --> 01:01:33,187 Así hacemos las cosas. 664 01:01:34,323 --> 01:01:36,416 Ya verás. 665 01:02:05,788 --> 01:02:10,282 - ¿Quién es toda esta gente? - Todos familiares, de un modo u otro. 666 01:02:10,460 --> 01:02:12,485 Vinieron a darte la bienvenida, Danny. 667 01:02:40,890 --> 01:02:42,755 ¿Desde cuándo hacen esto? 668 01:02:42,925 --> 01:02:45,120 Nos conocemos desde que nuestros clanes 669 01:02:45,261 --> 01:02:47,286 pusieron un pie sobre estas colinas. 670 01:02:47,497 --> 01:02:50,557 En esa época, había tres familias. 671 01:02:50,733 --> 01:02:53,896 Los Crayton, los Boggle y los Hillicker. 672 01:02:54,070 --> 01:02:56,504 - ¿A cuál pertenezco? - A los Hillicker, Danny. 673 01:02:56,672 --> 01:03:00,768 - ¿Y ustedes? - Tenemos la misma sangre. 674 01:03:00,943 --> 01:03:02,843 Sí. 675 01:03:04,714 --> 01:03:07,080 Nuestras familias dominaron esta tierra. 676 01:03:07,250 --> 01:03:09,718 Recogieron sus recompensas, el carbón y la madera. 677 01:03:09,886 --> 01:03:12,855 Otros intentaron interferir en lo que habíamos ganado, 678 01:03:12,989 --> 01:03:14,854 pero nosotros teníamos derecho natural. 679 01:03:18,594 --> 01:03:21,427 Esto es para ella. Esto es para ti. 680 01:03:29,972 --> 01:03:32,133 - ¿Qué es eso? - Es de la cosecha familiar. 681 01:03:46,389 --> 01:03:51,554 Al igual que esta bebida, Manantiales Hobb es un testamento para la familia. 682 01:03:55,131 --> 01:03:57,998 Aquí nuestros padres se reunían con gente de todos lados. 683 01:04:03,172 --> 01:04:06,005 Con ellos venían otros. 684 01:04:07,476 --> 01:04:09,910 Como vinieron tus amigos contigo. 685 01:04:14,016 --> 01:04:16,348 Y traen la tentación de desviarse. 686 01:04:17,653 --> 01:04:21,180 Debilitaban a nuestra familia y ensuciaban nuestra sangre. 687 01:04:23,526 --> 01:04:29,089 ¿Cómo se mantiene la fuerza familiar? 688 01:04:29,265 --> 01:04:31,426 ¿Cómo la mantienes pura? 689 01:04:31,601 --> 01:04:33,796 ¿Cómo? 690 01:04:33,970 --> 01:04:35,631 Nos apegamos a los nuestros. 691 01:04:41,010 --> 01:04:44,878 No hay nada que temer, cariño. 692 01:04:45,882 --> 01:04:49,648 - ¿Qué les pasó a ellos? - Es el precio de la pureza. 693 01:04:49,819 --> 01:04:51,878 La pureza... 694 01:04:52,054 --> 01:04:53,214 Nos apegamos a los nuestros... 695 01:04:53,389 --> 01:04:56,119 Es cierto, Danny. Familia. Tío, primo. 696 01:04:56,292 --> 01:04:57,691 Hermano. 697 01:04:58,661 --> 01:05:01,391 Lo que era tradición se convirtió en ritual. 698 01:05:01,564 --> 01:05:06,194 Ese ritual preservó las líneas de sangre, incluso las purificó. 699 01:05:06,369 --> 01:05:10,829 Cuando la devoción fue fuerte, nos recompensaron, pero cuando fue débil... 700 01:05:12,742 --> 01:05:14,733 ...nos castigaron. 701 01:05:14,911 --> 01:05:17,709 Así ha sido a través de las generaciones. 702 01:05:17,880 --> 01:05:21,976 - Últimamente, algo salió mal. - Ningún hijo se conforma. 703 01:05:22,151 --> 01:05:25,245 Los que se conforman, no sobreviven. 704 01:05:26,389 --> 01:05:28,914 - Y por eso te necesitamos, Danny. - ¿Por qué? 705 01:05:29,091 --> 01:05:32,060 Solo la verdadera sangre mantendrá viva a esta familia. 706 01:05:32,228 --> 01:05:34,196 ¿A qué te refieres? 707 01:05:34,363 --> 01:05:37,662 Danny, tú y yo. 708 01:05:37,800 --> 01:05:40,792 Nuestra sangre aún es pura. 709 01:05:41,003 --> 01:05:43,528 Debe estar junta. 710 01:06:19,642 --> 01:06:21,940 ¡Suéltame, carajo! 711 01:06:22,778 --> 01:06:24,541 ¡Danny! 712 01:06:25,481 --> 01:06:27,415 - ¡Danny! - Yo lo conozco. 713 01:06:27,583 --> 01:06:30,552 No, solo crees conocerlo. 714 01:06:30,720 --> 01:06:32,187 ¡Danny! 715 01:06:32,922 --> 01:06:35,117 ¿Qué carajo? 716 01:06:36,826 --> 01:06:40,353 Lo siento, yo... no sé quién eres. 717 01:07:39,021 --> 01:07:40,989 La carne es vida. 718 01:07:59,675 --> 01:08:01,870 Larga vida. 719 01:09:50,853 --> 01:09:52,184 ¡Danny! 720 01:09:57,760 --> 01:09:58,988 Muchachos. 721 01:09:59,161 --> 01:10:00,492 Dios mío, Toni. 722 01:10:00,663 --> 01:10:02,130 Quizá sean Danny o Vic. 723 01:10:02,298 --> 01:10:04,027 Vamos. 724 01:10:04,967 --> 01:10:07,868 Ven. Toni, no te acerques. 725 01:10:08,037 --> 01:10:10,164 ¿Listo? A la cuenta de tres. 726 01:10:10,339 --> 01:10:13,536 ¡Uno, dos, tres! 727 01:10:14,043 --> 01:10:15,806 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 728 01:10:15,978 --> 01:10:17,536 ¡Casi te matamos! 729 01:10:17,713 --> 01:10:20,614 ¡Danny! ¿Qué carajo te pasó? 730 01:10:22,952 --> 01:10:27,252 - ¿Qué pasó? - Estuve bebiendo. 731 01:10:27,456 --> 01:10:29,822 - Mucho. - ¿Bebiendo? 732 01:10:31,493 --> 01:10:33,620 Hubo un baile. 733 01:10:33,796 --> 01:10:37,323 - Una parrillada. - Sí, suena bien. Sí. 734 01:10:37,499 --> 01:10:39,592 Pero, ¡nosotros nos despertamos exaltados 735 01:10:39,802 --> 01:10:41,702 porque un loco golpeaba la maldita puerta! 736 01:10:41,870 --> 01:10:43,735 ¡Alto! Calma. 737 01:10:43,906 --> 01:10:47,342 No necesito esto ahora, Rod. ¿Está bien? 738 01:10:47,509 --> 01:10:50,478 Danny... ¿estos son rasguños? 739 01:10:50,646 --> 01:10:53,638 No sé. Deberías saberlo, ¿no? 740 01:10:54,850 --> 01:10:56,215 - Alto. - Vamos, amigo. 741 01:10:56,385 --> 01:10:58,114 - Danny. - Vamos, suéltala. 742 01:10:58,320 --> 01:11:01,380 - Bien. - Ahora debemos irnos. 743 01:11:01,557 --> 01:11:04,082 Al diablo con eso. Estoy en casa. 744 01:11:04,260 --> 01:11:07,058 Esta no es tu casa. 745 01:11:07,229 --> 01:11:09,823 ¿Saben qué? Ustedes pueden irse. 746 01:11:09,999 --> 01:11:12,467 Bryan y Jillian ya se fueron. 747 01:11:12,668 --> 01:11:14,158 - Vic también. - ¿Qué? 748 01:11:14,336 --> 01:11:16,827 - ¿Vic se fue? - Danny, ¿qué la pasó a Vic? 749 01:11:17,006 --> 01:11:19,839 ¿Cómo diablos voy a saberlo? 750 01:11:21,644 --> 01:11:23,271 - ¿Quieres irte? - ¡Alto! 751 01:11:23,445 --> 01:11:26,073 - ¡Vamos! - ¡No! 752 01:11:31,954 --> 01:11:34,115 ¿Saben qué? Yo... 753 01:11:34,290 --> 01:11:38,158 Déjenme dormir, por favor. 754 01:11:41,263 --> 01:11:42,753 Nunca lo vi tan jodido. 755 01:11:42,931 --> 01:11:45,297 - No. - ¿No deberían subirlo 756 01:11:45,467 --> 01:11:48,129 - o algo? - Sí, pero, ¿qué pasó con Vic? 757 01:11:48,304 --> 01:11:49,794 No lo sé. 758 01:11:49,972 --> 01:11:52,031 ¿Huelen eso? 759 01:11:52,207 --> 01:11:55,267 - Un momento. - ¡Charlie! 760 01:12:23,472 --> 01:12:25,599 Mierda. 761 01:12:36,285 --> 01:12:38,776 ¡Vamos! 762 01:12:47,162 --> 01:12:49,255 Debemos hacer que Danny se vaya. 763 01:12:50,499 --> 01:12:52,296 Quiera o no. 764 01:13:01,210 --> 01:13:03,007 ¡Levántate, Charlie! ¡Vamos! 765 01:13:04,346 --> 01:13:05,973 Toni, ¡vamos! 766 01:13:24,066 --> 01:13:25,658 ¡Saca a Toni de aquí ahora! 767 01:13:26,568 --> 01:13:28,399 ¡Váyanse! 768 01:15:09,271 --> 01:15:11,239 ¿Dónde está, Rod? ¡Debemos hallarlo! 769 01:15:11,406 --> 01:15:13,499 ¡No! ¡Vamos a buscar ayuda! 770 01:15:13,675 --> 01:15:16,906 - ¡No podemos dejarlo aquí! - ¡Quiere quedarse! 771 01:15:17,079 --> 01:15:20,139 ¿No lo entiendes? ¡Creo que sabe lo que ha estado pasando! 772 01:15:20,315 --> 01:15:22,306 ¡No! 773 01:15:22,484 --> 01:15:24,679 Ya viste cuando preguntaste por Vic. 774 01:15:24,853 --> 01:15:29,085 No. ¡Danny no haría eso, Rod! ¡Nunca! 775 01:15:29,258 --> 01:15:32,785 - ¡Escucha a tu hermano para variar! - ¡No! 776 01:15:32,961 --> 01:15:36,522 ¡Toni! 777 01:15:38,133 --> 01:15:39,498 ¡Mierda! 778 01:16:01,557 --> 01:16:03,218 ¿Toni? 779 01:17:54,469 --> 01:17:58,599 - Por favor, no me dispares. - ¿Dónde está Danny? 780 01:17:59,741 --> 01:18:02,266 ¿Dónde está Danny? 781 01:18:02,444 --> 01:18:05,777 - Donde debe estar. - ¿Qué le hiciste? 782 01:18:05,947 --> 01:18:09,474 - ¿Le hiciste algo? - Pero le gustó. 783 01:18:12,788 --> 01:18:15,655 Él no sabe lo que eres. Yo sí. 784 01:18:15,824 --> 01:18:16,916 ¡Yo sí! 785 01:18:17,092 --> 01:18:19,754 ¿Crees saber todos nuestros secretos? 786 01:18:19,928 --> 01:18:22,089 ¡Ustedes son asesinos! 787 01:18:22,264 --> 01:18:23,629 ¡Se comen a la gente! 788 01:18:23,799 --> 01:18:27,360 No me juzgues. 789 01:18:30,005 --> 01:18:32,303 Le diré a Danny todo sobre ustedes. 790 01:18:35,210 --> 01:18:37,178 Lo sabe. 791 01:18:38,547 --> 01:18:40,344 Por eso se queda. 792 01:18:40,515 --> 01:18:42,483 Para darme un bebé. 793 01:18:42,651 --> 01:18:46,883 Ya puedo sentir en lo profundo a ese bebé que está por venir. 794 01:18:55,731 --> 01:18:58,256 ¡Ahora tendrás tu merecido! 795 01:19:21,523 --> 01:19:25,857 ¿Quieres ver lo que el aguardiente le hará a esa cara bonita? 796 01:19:49,451 --> 01:19:51,248 ¡No! 797 01:19:53,989 --> 01:19:55,980 ¿Qué diablos estás haciendo? 798 01:19:58,627 --> 01:20:00,219 Dios mío, Sally. 799 01:20:02,597 --> 01:20:04,588 Está bien. 800 01:20:07,102 --> 01:20:10,765 - ¿Ahora intentas matar a mi familia? - ¿Tu familia? 801 01:20:10,939 --> 01:20:13,908 Nosotros somos tu familia, Danny. A los que ellos matan. 802 01:20:14,075 --> 01:20:16,236 ¡Te dije que te fueras! 803 01:20:16,411 --> 01:20:18,038 No me iré sin ti. 804 01:20:18,213 --> 01:20:21,649 Ya no me conoces. Cambié. 805 01:20:22,684 --> 01:20:26,848 Y tú no perteneces a este lugar. ¡Vete antes de que salgas lastimada! 806 01:20:28,590 --> 01:20:30,581 ¿Lastimada? 807 01:20:30,759 --> 01:20:32,624 ¿Como Vic? 808 01:20:32,794 --> 01:20:37,094 ¿Como Bryan y Jillian, Danny? ¿Lastimada? ¡No están lastimados! 809 01:20:37,265 --> 01:20:38,500 ¡Están muertos! 810 01:20:39,201 --> 01:20:41,169 ¡Vete, carajo! 811 01:20:46,007 --> 01:20:48,942 Lastimaste a mi hermana, ¿eh? 812 01:20:49,110 --> 01:20:50,509 ¡Ya basta! 813 01:20:50,679 --> 01:20:53,739 - ¡Dije que basta! - Ah, no. 814 01:20:53,915 --> 01:20:56,509 Me temo que no puedo hacerlo, Danny. Ella sabe muchísimo. 815 01:20:56,685 --> 01:20:59,017 Nadie le creerá. Ella lo sabe. 816 01:20:59,187 --> 01:21:01,655 - ¡Eso no es suficiente! - Me tienes a mí. 817 01:21:01,823 --> 01:21:04,849 Ahora soy Hillicker. No la necesitas. 818 01:21:05,026 --> 01:21:07,017 Lo siento mucho. 819 01:21:07,195 --> 01:21:09,254 Tenemos nuestras costumbres. 820 01:21:11,499 --> 01:21:14,468 No te preocupes, cariño. Lo haré rápido. 821 01:21:14,636 --> 01:21:16,297 Yo lo haré. 822 01:21:16,471 --> 01:21:18,439 - ¿Qué? - Dije que yo lo haría. 823 01:21:18,607 --> 01:21:21,235 Yo la traje y soy responsable de ella. 824 01:21:24,079 --> 01:21:26,013 - Hazlo. - ¡No! 825 01:21:27,549 --> 01:21:30,313 ¡Hazlo rápido, carajo! 826 01:21:31,386 --> 01:21:34,150 ¡No! 827 01:21:38,360 --> 01:21:40,385 Dios mío. 828 01:21:42,497 --> 01:21:45,159 ¡No! 829 01:21:45,333 --> 01:21:46,891 Estás tardando demasiado, Danny. 830 01:21:48,370 --> 01:21:50,702 - Corre. - ¡Mátala, carajo! 831 01:21:50,872 --> 01:21:52,396 Y no mires hacia atrás. 832 01:21:53,675 --> 01:21:55,233 Maldito... 833 01:22:24,439 --> 01:22:25,929 Danny, no. 834 01:22:26,107 --> 01:22:27,904 Te dije que te fueras. 835 01:22:28,076 --> 01:22:30,408 - Lo intenté. - No pusiste atención. 836 01:22:30,578 --> 01:22:32,739 No pude. 837 01:22:34,349 --> 01:22:39,150 - Mataste a uno de nosotros. - Intentaba matarme. 838 01:22:40,689 --> 01:22:43,453 - Esto no puede estar pasando. - Ya no puedo ayudarte. 839 01:22:46,461 --> 01:22:49,453 ¡Detente, Danny! ¡Tú no eres así! 840 01:22:50,799 --> 01:22:52,061 No. 841 01:23:03,044 --> 01:23:04,443 Es la familia. 842 01:23:23,064 --> 01:23:28,161 MANANTIALES HILLICKER. 843 01:23:41,816 --> 01:23:44,284 Que tengan un gran día. Gracias. 844 01:23:44,452 --> 01:23:46,579 ¿Cómo están, muchachos? ¿Les gusta el lugar? 845 01:23:46,755 --> 01:23:48,450 Bienvenidos a Manantiales Hillicker. 846 01:23:48,623 --> 01:23:51,421 Esperen a disfrutar de nuestras aguas termales. 847 01:23:51,593 --> 01:23:53,288 Están para morirse. 848 01:23:53,461 --> 01:23:56,157 Vayan a buscar su habitación. 849 01:23:56,331 --> 01:23:58,299 Que disfruten de su estadía. 850 01:23:58,466 --> 01:24:00,331 Yo sí la disfrutaré. 851 01:24:01,269 --> 01:24:01,963 Fin de semana de los perdedores de peso. 852 01:24:02,103 --> 01:24:02,831 RESTAURANTE DE TONI. 853 01:24:02,971 --> 01:24:05,496 ¿Cómo están, señoras? Hola. 854 01:24:07,375 --> 01:24:10,538 Hola. ¿Cómo estás? ¿Te gusta el buffet proteico? 855 01:24:10,712 --> 01:24:13,806 - Bajé casi tres kilos. - ¡Vaya! 856 01:24:13,982 --> 01:24:16,177 No vayas a desaparecer aquí, ¿sí? 857 01:24:22,557 --> 01:24:26,288 Vamos, muchachos. Tenemos trabajo importante que hacer, ¿sí? 858 01:24:26,461 --> 01:24:29,294 Vamos. Vámonos. 859 01:24:29,464 --> 01:24:31,193 Vamos. 860 01:25:31,626 --> 01:25:33,287 No te preocupes. 861 01:25:33,461 --> 01:25:35,656 Seguiremos intentándolo. 862 01:25:35,830 --> 01:25:38,628 No es eso. 863 01:25:38,800 --> 01:25:40,893 Entonces, ¿qué es, cariño? 864 01:25:41,069 --> 01:25:43,765 Estoy feliz. 865 01:26:30,151 --> 01:26:33,143 CAMINO HACIA EL TERROR 6: LA HERENCIA