1
00:00:46,446 --> 00:00:51,315
CICLOVÍA APALACHES
ZONA DE AGUAS TERMALES
2
00:01:00,493 --> 00:01:02,723
Casi me dejas atrás.
3
00:01:03,730 --> 00:01:06,995
- ¿Qué es este lugar?
- Un lugar especial.
4
00:01:07,167 --> 00:01:10,000
Lo descubrí en un campamento familiar
cuando era niña.
5
00:01:13,173 --> 00:01:15,164
Métete.
6
00:01:15,341 --> 00:01:17,070
¿En serio?
7
00:01:18,912 --> 00:01:21,005
Está tibia.
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,911
Por supuesto.
Son aguas termales, tonto.
9
00:01:29,856 --> 00:01:31,084
¡Está caliente!
10
00:01:56,349 --> 00:01:57,839
¿Esto es suficiente?
11
00:01:58,017 --> 00:02:01,418
Si quieres volver a la naturaleza...
12
00:02:34,154 --> 00:02:36,645
- Está hermosa y caliente.
- Quiero venir todos los años.
13
00:02:36,823 --> 00:02:39,257
Hasta que estemos arrugados.
14
00:03:37,383 --> 00:03:38,543
¿Nick?
15
00:03:41,154 --> 00:03:42,178
Cariño, ¿te lastimaste?
16
00:03:44,724 --> 00:03:45,850
¡Daria!
17
00:03:47,694 --> 00:03:49,525
¡Aquí!
18
00:03:49,696 --> 00:03:51,459
¡Nick!
19
00:03:53,233 --> 00:03:54,791
¿Estás bien?
20
00:03:55,969 --> 00:03:58,995
- ¿Te caíste?
- No, alguien me disparó, carajo.
21
00:03:59,172 --> 00:04:01,072
¿Qué?
22
00:04:43,950 --> 00:04:49,115
CAMINO HACIA EL TERROR 6
LA HERENCIA
23
00:04:58,531 --> 00:05:01,625
¿Dices que no tenías idea?
24
00:05:01,801 --> 00:05:03,928
Es adoptado, lo sabes.
25
00:05:04,103 --> 00:05:08,403
Gracias, Toni, ya que solo
lo conoces desde primer año.
26
00:05:08,574 --> 00:05:11,134
Igual es genial, ¿no?
27
00:05:11,311 --> 00:05:14,576
Enterarte de que tienes
familiares en algún lugar.
28
00:05:14,747 --> 00:05:18,148
Nosotros somos su familia.
Por eso vinimos.
29
00:05:18,318 --> 00:05:22,118
Y por eso mi hermano y esos muchachos
están detrás de nosotros.
30
00:05:22,288 --> 00:05:24,756
No sé qué esperar.
31
00:05:24,924 --> 00:05:27,449
No conozco a esta gente, ni este lugar.
32
00:05:27,627 --> 00:05:29,390
Podría heredar un Motel 6.
33
00:05:29,562 --> 00:05:32,588
O... un imperio de metanfetaminas.
34
00:05:32,765 --> 00:05:36,633
Solo digo que son los Apalaches.
35
00:05:36,803 --> 00:05:38,327
Gracias, Vic.
36
00:05:38,504 --> 00:05:40,995
Si te ayuda en algo,
estuve investigando.
37
00:05:41,174 --> 00:05:44,507
- Esto no es para una de tus columnas.
- Por supuesto que no.
38
00:05:44,677 --> 00:05:46,975
Yo solo investigo.
39
00:05:47,780 --> 00:05:52,513
Manantiales Hobb, fundado
en 1926 por familias desconocidas.
40
00:05:52,685 --> 00:05:54,676
Quizá la tuya.
41
00:05:54,854 --> 00:05:58,085
El primer manicomio en EEUU
en las afueras de Battle Creek.
42
00:05:58,257 --> 00:06:01,124
La mayoría de la gente
estaría de acuerdo.
43
00:06:01,294 --> 00:06:05,287
- ¿Con qué?
- Con que yo fuera a uno.
44
00:06:05,465 --> 00:06:08,593
HOTEL MANANTIALES HOBB
FUNDADO EN 1902
45
00:06:08,768 --> 00:06:11,168
AGUAS TERMALES Y MINERALES
46
00:06:52,178 --> 00:06:54,908
Agnes Fields.
47
00:06:55,081 --> 00:06:59,745
- Recibirás lo tuyo.
- Le tomo la palabra, Sr. Jackson.
48
00:07:06,192 --> 00:07:09,025
En realidad,
es más parecido a un spa.
49
00:07:09,195 --> 00:07:11,356
Los spas no tienen
dependencias externas, Bryan.
50
00:07:11,531 --> 00:07:13,556
Jillian, son dos semanas, ¿sí?
51
00:07:13,733 --> 00:07:15,894
Llevamos a Danny al aire libre
52
00:07:16,068 --> 00:07:18,559
y vemos cuánto es la herencia.
53
00:07:19,539 --> 00:07:22,736
¿En serio, Rod? ¿Tanto te sorprende
que arregle el neumático?
54
00:07:22,909 --> 00:07:24,877
- Solo juego con mi cámara nueva.
- Sí.
55
00:07:26,245 --> 00:07:30,909
¡Tu cámara vieja subió a Internet fotos
de mi trasero desnudo el viaje anterior!
56
00:07:31,083 --> 00:07:33,347
Y tuvo 4.000 visitas en un día.
57
00:07:33,519 --> 00:07:35,453
Además, es divertido.
58
00:07:35,621 --> 00:07:38,089
Y todos necesitamos
diversión como terapia.
59
00:07:38,257 --> 00:07:41,249
- En especial, mi hermana y Danny.
- Sí.
60
00:07:41,427 --> 00:07:43,224
Te tiene que gustar la terapia.
61
00:07:47,400 --> 00:07:50,130
¿Quieres comenzar
el proceso de sanación?
62
00:08:01,047 --> 00:08:02,776
¿Sally?
63
00:08:03,716 --> 00:08:06,241
Ya te fijaste cómo estabas
seis veces esta mañana.
64
00:08:07,987 --> 00:08:11,081
- Vendrá pronto.
- Lo sé.
65
00:08:11,257 --> 00:08:12,724
Quizá le lleve tiempo.
66
00:08:14,760 --> 00:08:17,354
No puedo pasar otro invierno, John.
67
00:08:21,000 --> 00:08:23,161
Lo necesito.
68
00:08:25,004 --> 00:08:27,165
Lo necesitamos.
69
00:08:28,307 --> 00:08:30,400
Si lo hacemos bien,
70
00:08:30,576 --> 00:08:34,307
hermana, él no podrá resistirse a ti.
71
00:08:42,421 --> 00:08:44,787
El Señor sabe que yo no puedo.
72
00:08:50,530 --> 00:08:53,158
Es gigante, muchachos.
73
00:08:53,332 --> 00:08:56,392
- ¿Heredaste esto?
- Eso creo.
74
00:08:56,602 --> 00:08:58,934
Nuestro lugarcito en el campo.
75
00:09:01,541 --> 00:09:03,668
No es un Motel 6.
76
00:09:04,343 --> 00:09:06,311
Con un par de capas de pintura,
podría ser...
77
00:09:06,479 --> 00:09:08,344
Brillante, carajo.
78
00:09:08,514 --> 00:09:13,952
HOTEL MANANTIALES HOBB
79
00:09:17,657 --> 00:09:19,488
Es espeluznante.
80
00:09:21,193 --> 00:09:22,285
Vic, baja del auto.
81
00:09:22,461 --> 00:09:25,055
Necesito un rato a solas con mi novio.
82
00:09:27,099 --> 00:09:28,828
Bien.
83
00:09:39,679 --> 00:09:41,146
Es momento de decidir.
84
00:09:41,314 --> 00:09:43,805
¿Qué quieres hacer?
85
00:09:46,686 --> 00:09:50,554
Justo cuando toqué fondo,
86
00:09:50,723 --> 00:09:54,056
recibí una carta diciendo
que pertenecía a algo.
87
00:09:55,027 --> 00:09:57,518
Algo a lo que renuncié hace años.
88
00:09:57,697 --> 00:09:58,755
Dime qué quieres hacer.
89
00:09:59,932 --> 00:10:03,390
Quiero conocer a esta gente
y saber quién soy.
90
00:10:07,840 --> 00:10:09,774
Dios mío.
91
00:10:11,611 --> 00:10:12,703
- Sí.
- Vaya.
92
00:10:12,878 --> 00:10:15,438
- Es enorme.
- Lo sé, ¿no?
93
00:10:15,615 --> 00:10:17,879
Bienvenidos a Manantiales Hobb.
94
00:10:18,050 --> 00:10:20,780
- Danny.
- Es cierto. Sí.
95
00:10:20,953 --> 00:10:24,047
Lo veo en tus ojos.
96
00:10:24,223 --> 00:10:28,216
No puedo creer
que finalmente hayas venido.
97
00:10:29,395 --> 00:10:31,920
- ¿Quién eres tú?
- Ella es Sally.
98
00:10:32,098 --> 00:10:33,929
Yo soy Jackson.
Somos los cuidadores.
99
00:10:34,100 --> 00:10:36,568
No esperábamos a tus amigos, pero...
100
00:10:36,736 --> 00:10:38,465
...podremos ocuparnos de ustedes.
101
00:10:38,638 --> 00:10:40,970
Somos los primeros en llegar.
102
00:10:47,279 --> 00:10:49,042
¡Esto es enorme!
103
00:10:49,181 --> 00:10:51,115
¿Cómo haremos
para no perdernos?
104
00:10:51,283 --> 00:10:53,046
¿Dicen que esto es un spa?
105
00:10:53,219 --> 00:10:55,210
Será mejor que dejemos
rastros de migajas.
106
00:10:55,354 --> 00:10:56,412
Tuvimos un pinchadura
107
00:10:56,589 --> 00:10:58,386
- y luego...
- Nos drogamos.
108
00:10:58,524 --> 00:11:00,151
Nos perdimos.
109
00:11:00,326 --> 00:11:04,262
No hay problema. Pronto
se desocuparán muchas habitaciones.
110
00:11:04,430 --> 00:11:06,921
No hay problema.
Se irán hoy y tendremos el hotel
111
00:11:07,099 --> 00:11:10,000
- para nosotros.
- Qué bien.
112
00:11:10,169 --> 00:11:11,830
Me encantaría mostrarte el lugar.
113
00:11:12,004 --> 00:11:13,665
Podríamos bajar el equipaje.
114
00:11:14,607 --> 00:11:17,735
Sí, quizás algunas habitaciones.
Fue un viaje largo.
115
00:11:17,910 --> 00:11:20,174
Como quieras.
Ahora trabajamos para ti.
116
00:11:20,346 --> 00:11:22,314
En realidad, eso es genial.
117
00:11:24,450 --> 00:11:27,681
- ¿Ahora Danny tiene sirvientes?
- Hola. ¿Cómo estás?
118
00:11:31,657 --> 00:11:33,022
Pasen.
119
00:11:36,829 --> 00:11:38,694
Gracias.
120
00:11:38,864 --> 00:11:40,559
Dios mío.
121
00:11:46,806 --> 00:11:49,104
Son bastante apuestos
para ser campesinos.
122
00:11:49,275 --> 00:11:51,266
Son primos.
No, hermanos.
123
00:11:51,444 --> 00:11:52,911
Lo mismo por aquí.
124
00:11:53,112 --> 00:11:54,773
Quizá solo sean una pareja normal.
125
00:11:54,914 --> 00:11:57,610
- Se ven raros.
- Y amish.
126
00:11:58,651 --> 00:12:02,849
Somos primos lejanos
del lado cuáquero de la familia.
127
00:12:03,022 --> 00:12:05,786
Lo siento.
Fuimos groseros.
128
00:12:05,958 --> 00:12:10,520
Nada que no hayamos oído.
Ahora ya no lo tomo en cuenta.
129
00:12:10,696 --> 00:12:13,028
¿En serio son hermanos?
130
00:12:30,049 --> 00:12:32,483
Como dije,
no esperábamos a tanta gente.
131
00:12:32,651 --> 00:12:34,084
Podemos hacer más, si quieren.
132
00:12:34,253 --> 00:12:36,813
No, está bien. En serio.
133
00:12:36,989 --> 00:12:39,014
Los dejamos descansar un rato
mientras vemos.
134
00:12:39,191 --> 00:12:41,182
la mejor manera
de ocuparnos de ustedes.
135
00:12:44,897 --> 00:12:46,762
¿Qué es eso?
136
00:12:48,868 --> 00:12:50,267
Adelante. Siéntate.
137
00:12:51,437 --> 00:12:55,339
- ¿En serio nos quedaremos aquí?
- ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
138
00:12:57,243 --> 00:13:01,111
Sin duda,
todo esto es un poco raro.
139
00:13:01,280 --> 00:13:04,943
- Sí.
- ¿No perciben el encanto de este lugar?
140
00:13:05,117 --> 00:13:07,108
Yo sí.
141
00:13:07,286 --> 00:13:10,050
Demueles la casa,
subdivides la tierra,
142
00:13:10,222 --> 00:13:12,213
y mandamos a alguien
a hacer un verdadero avalúo.
143
00:13:13,259 --> 00:13:16,228
Sí, creo que olvidas
que no tengo adónde ir.
144
00:13:17,463 --> 00:13:19,522
Entonces, ¿ahora esta es tu casa?
145
00:13:19,698 --> 00:13:21,222
No lo sé. Quizá.
146
00:13:21,400 --> 00:13:23,527
Danny, estás acostumbrado
a Central Park West
147
00:13:23,702 --> 00:13:26,728
- y al Nobu los viernes en la noche.
- Sí.
148
00:13:26,906 --> 00:13:28,567
Y mira a lo que me llevó eso.
149
00:13:28,741 --> 00:13:31,073
No tenemos que decidir ahora.
Está bien.
150
00:13:31,243 --> 00:13:32,938
Este lugar tiene vida.
151
00:13:33,112 --> 00:13:35,740
Tiene historia, secretos.
152
00:13:35,915 --> 00:13:38,611
Suficiente emoción
para dos semanas por lo menos.
153
00:13:38,784 --> 00:13:41,548
- Vamos. Apóyame, Vic.
- Sí.
154
00:13:41,687 --> 00:13:43,621
Un lugar tan antiguo
debe tener un libro.
155
00:13:43,789 --> 00:13:46,587
- Incluso una película.
- Si no hubo un homicidio
156
00:13:46,759 --> 00:13:48,954
o un escándalo de Hollywood,
¿a quién le importa?
157
00:13:49,962 --> 00:13:53,261
A mí, Bryan.
Podríamos hablar de mi historia.
158
00:13:53,432 --> 00:13:55,923
- Así que a mí.
- Sí, a mí también.
159
00:13:56,101 --> 00:13:59,839
- A mí.
- Hay que apoyar a la familia.
160
00:14:15,654 --> 00:14:19,488
¿Ese es el hombre fuerte y grandote
por el que pedí?
161
00:15:01,901 --> 00:15:04,233
Eso me gusta más.
162
00:15:05,037 --> 00:15:06,800
¿Hola?
163
00:15:06,972 --> 00:15:09,031
¿Sr. Jackson?
164
00:15:09,208 --> 00:15:11,073
¿Hola?
165
00:15:47,112 --> 00:15:49,410
Viejita tonta.
166
00:15:50,115 --> 00:15:52,379
¡Contrólense, muchachos!
167
00:15:52,551 --> 00:15:54,075
¡Es lo único que les pido!
168
00:15:58,791 --> 00:16:02,420
¡Dios mío!
¿Eso es oro de verdad?
169
00:16:07,366 --> 00:16:11,302
¡Bryan! ¡Son Hepplewhite!
170
00:16:11,470 --> 00:16:13,734
Y para los que no sabemos
nada de antigüedades...
171
00:16:13,906 --> 00:16:16,272
Parece que están
en perfectas condiciones.
172
00:16:16,442 --> 00:16:19,468
- Valdrán una fortuna.
- ¿Una fortuna?
173
00:16:19,645 --> 00:16:21,545
¿Te gusta mi casa ahora, Bryan?
174
00:16:24,984 --> 00:16:28,977
Oigan, muchachos.
Este lugar se puso mejor.
175
00:16:29,154 --> 00:16:31,588
- ¿Qué?
- Genial.
176
00:16:31,757 --> 00:16:33,782
¿Adónde va?
177
00:16:33,959 --> 00:16:35,586
PISCINA
AGUAS TERMALES
178
00:16:35,761 --> 00:16:37,456
Desnudémonos.
179
00:16:51,477 --> 00:16:52,944
Huele dulce.
180
00:16:53,112 --> 00:16:56,946
Muchachos, si vamos a hacer esto,
lo haremos con estilo.
181
00:16:58,984 --> 00:17:01,350
- ¿Listos?
- ¡No!
182
00:17:08,527 --> 00:17:09,858
- Gracias.
- ¡Métanse!
183
00:17:10,029 --> 00:17:12,657
¡Hay espacio para todos!
184
00:17:18,337 --> 00:17:21,670
- ¿Estás bien?
- Es todo mío.
185
00:17:22,674 --> 00:17:24,539
Aún estoy tratando de comprenderlo.
186
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Era lo que necesitábamos.
187
00:17:46,665 --> 00:17:49,031
Supongo que tendremos
que conformarnos con esto.
188
00:17:49,201 --> 00:17:50,828
Me temo que es
lo que tenemos ahora.
189
00:17:52,504 --> 00:17:53,334
¿No entiendes?
190
00:17:53,472 --> 00:17:57,135
Somos los mejores amigos de los
nuevos dueños, puedes esforzarte.
191
00:19:15,087 --> 00:19:17,214
¿Estamos todos?
192
00:19:18,924 --> 00:19:22,451
Se divirtieron con esos ciclistas.
193
00:19:23,595 --> 00:19:25,290
Y estuvieron muy bien con la viejita.
194
00:19:27,633 --> 00:19:28,793
¡Terminen!
195
00:19:30,302 --> 00:19:34,238
Dejen a Danny en paz, aunque implique
tener que decir que no a sus amigos.
196
00:19:34,406 --> 00:19:36,237
¡Creo que fui claro!
197
00:19:45,450 --> 00:19:49,944
No será mucho tiempo
y todos podrán atacarlos cuanto quieran.
198
00:19:50,122 --> 00:19:53,683
Si sigues haciendo lo que haces,
¡arruinarás todo!
199
00:19:53,859 --> 00:19:57,124
¿Fui claro?
¿Me entendiste?
200
00:20:08,473 --> 00:20:10,031
Familia de mierda.
201
00:20:34,833 --> 00:20:37,199
¿Qué planeas hacer con las cámaras?
202
00:20:37,369 --> 00:20:39,462
Las llevas a todos lados.
203
00:20:39,638 --> 00:20:40,730
Sí, mira.
204
00:20:40,906 --> 00:20:43,875
Compacta y fácil de esconder.
205
00:20:44,042 --> 00:20:46,670
Deberíamos poner una
en el cuarto de Danny.
206
00:20:46,845 --> 00:20:49,643
No quiero ver a mi hermana desnuda,
pero gracias.
207
00:20:49,815 --> 00:20:51,749
¿Y el resto de nosotros?
208
00:20:51,917 --> 00:20:53,316
¡Idiota de mierda!
209
00:21:26,084 --> 00:21:27,915
Danny.
210
00:21:40,165 --> 00:21:42,065
Mierda.
211
00:21:44,636 --> 00:21:46,627
¿Qué haces?
212
00:21:46,805 --> 00:21:48,773
Por favor,
dime que tienes una cámara para esto.
213
00:21:48,940 --> 00:21:50,532
Dámelo.
214
00:21:52,411 --> 00:21:56,939
Quiero agradecer a la Academia
por este prestigioso premio.
215
00:21:57,115 --> 00:21:59,879
Disfrutaré de esto todos los días.
216
00:22:00,552 --> 00:22:03,487
PERRO PERDIDO
217
00:22:04,489 --> 00:22:07,652
No es justo
que tengamos que pagar la comida.
218
00:22:12,664 --> 00:22:14,495
¡Pobre cachorrito!
219
00:22:14,666 --> 00:22:17,396
- Bryan.
- ¿Sí?
220
00:22:17,569 --> 00:22:19,230
Ven a ver esto.
221
00:22:21,306 --> 00:22:25,072
ALGUACIL
222
00:22:27,145 --> 00:22:29,238
¿Están de paso?
223
00:22:29,414 --> 00:22:32,315
No, nos hospedamos
en Manantiales Hobb.
224
00:22:32,484 --> 00:22:33,849
No me digas.
225
00:22:34,052 --> 00:22:35,110
AGNES FIELDS DESAPARECIDA
AYUDA POR FAVOR
226
00:22:35,287 --> 00:22:39,587
Ya no voy mucho por ahí,
pero creo que iré.
227
00:22:39,758 --> 00:22:42,022
- ¿Por qué?
- ¿Acaban de llegar?
228
00:22:42,194 --> 00:22:43,286
- Sí.
- Sí.
229
00:22:43,462 --> 00:22:46,295
¿Vieron a un grupo de señoras
tocando música bebop por allí?
230
00:22:46,465 --> 00:22:48,365
Sí. ¿Las Hijas de la revolución?
231
00:22:48,533 --> 00:22:51,468
Sí. Las pobrecitas no recuerdan
si esta mujer regresó
232
00:22:51,636 --> 00:22:53,160
en el autobús.
233
00:22:53,338 --> 00:22:54,703
Agnes Fields,
¿oyeron de ella?
234
00:22:54,873 --> 00:22:58,001
No. Como dije,
acabamos de llegar, así que...
235
00:22:58,176 --> 00:23:02,044
¿Qué hace una pareja encantadora
en Manantiales Hobb?
236
00:23:02,214 --> 00:23:04,808
Nuestro amigo lo heredó.
237
00:23:04,983 --> 00:23:06,974
Me alegro por él.
238
00:23:07,152 --> 00:23:08,210
Les diré algo.
239
00:23:08,387 --> 00:23:10,947
Lleven esto allí
y muéstrenlo, por favor.
240
00:23:11,123 --> 00:23:13,990
Quizá tengamos suerte
y su cara le resulte familiar a alguien.
241
00:23:14,159 --> 00:23:17,720
¿Hay alguna recompensa?
242
00:23:17,896 --> 00:23:19,693
Seguro, oficial.
243
00:23:19,865 --> 00:23:21,890
No se me ocurre
qué pudo haberle pasado.
244
00:23:23,535 --> 00:23:26,698
- Bien. Cuídese.
- Nos vemos.
245
00:23:34,546 --> 00:23:35,979
¿Qué haces?
246
00:23:37,549 --> 00:23:39,540
No tengo señal.
247
00:23:41,586 --> 00:23:43,144
¿Vieron a Danny?
248
00:23:43,321 --> 00:23:45,186
Sí, pasó por aquí hace un minuto.
249
00:23:45,357 --> 00:23:47,382
Déjalo en paz, mamá,
está divirtiéndose.
250
00:23:47,559 --> 00:23:50,357
- ¿Algún problema?
- No lo sé.
251
00:23:50,529 --> 00:23:53,862
- Vamos a buscarlo.
- Gracias.
252
00:23:54,032 --> 00:23:56,592
Este lugar me resulta espeluznante.
253
00:24:06,912 --> 00:24:10,245
Danny, estuvimos buscándote
por todas partes.
254
00:24:11,183 --> 00:24:12,844
¿Estás bien?
255
00:24:13,018 --> 00:24:15,248
Miren esta foto
y díganme si debo estar bien.
256
00:24:17,289 --> 00:24:21,123
Ese muchacho se parece a Danny.
257
00:24:21,293 --> 00:24:23,227
Algunas de las mujeres también.
258
00:24:23,395 --> 00:24:25,761
Toda la historia
de este hotel está aquí.
259
00:24:27,098 --> 00:24:30,397
¿Cómo es posible que no conozca
a ninguna de estas personas?
260
00:24:30,569 --> 00:24:32,764
Estas fotos se remontan
solo a los 70.
261
00:24:32,938 --> 00:24:35,463
Quizá tu lado de la familia se mudó.
262
00:24:35,640 --> 00:24:38,108
Aunque no todos. Miren.
263
00:24:38,276 --> 00:24:40,608
Creo que acabamos
de conocer a tus primos.
264
00:24:42,981 --> 00:24:45,313
Miren, muchachos.
265
00:24:48,153 --> 00:24:49,916
¿Por qué diablos están cubiertos?
266
00:24:50,088 --> 00:24:52,750
No sé cómo decírtelo,
267
00:24:52,924 --> 00:24:57,623
pero lo que tenemos aquí
es la clásica crianza de montaña.
268
00:24:57,796 --> 00:24:59,787
- Alto.
- Solo digo que tiene
269
00:24:59,965 --> 00:25:02,160
que haber algunos defectos en el camino.
270
00:25:02,334 --> 00:25:03,323
Basta. En serio.
271
00:25:03,502 --> 00:25:05,333
¡Lo oyeron!
272
00:25:05,504 --> 00:25:09,804
¿Creen que como somos de montaña
no tenemos costumbres de alta sociedad?
273
00:25:09,975 --> 00:25:12,637
Todo tipo de gente se hospedó aquí,
incluso tres presidentes:
274
00:25:12,811 --> 00:25:14,802
Teddy Roosevelt,
Calvin Coolidge y Jefferson Davis.
275
00:25:14,980 --> 00:25:17,005
¡Ninguno se quejó!
276
00:25:17,182 --> 00:25:20,015
- ¿Jefferson Davis?
- Está bien, Jackson. En serio.
277
00:25:20,185 --> 00:25:23,916
Era una broma, ¿no, Vic?
278
00:25:24,089 --> 00:25:28,958
Lo siento.
Estoy muy orgulloso de mi legado.
279
00:25:29,127 --> 00:25:31,960
Las familias dominaron esta tierra
y la convirtieron en algo.
280
00:25:32,130 --> 00:25:34,189
Es impresionante.
En serio.
281
00:25:34,366 --> 00:25:36,664
Sí.
282
00:25:37,702 --> 00:25:39,602
¿Quieren ver algo impresionante?
283
00:25:39,771 --> 00:25:41,398
- Sí.
- Vamos.
284
00:25:54,686 --> 00:25:55,744
¡Mierda!
285
00:25:55,954 --> 00:25:58,445
- No toques.
- Lo siento.
286
00:26:11,536 --> 00:26:13,504
Tienes buen ojo, Danny.
Era de tu abuelo.
287
00:26:13,672 --> 00:26:17,540
- Era excelente con el arco.
- La ruina animal en todos lados.
288
00:26:20,045 --> 00:26:23,344
- ¿Qué pasa, cariño?
- Mi abuelo.
289
00:26:24,349 --> 00:26:27,807
Mi abuelo.
No puedo creer...
290
00:26:27,986 --> 00:26:30,250
...haber tenido un abu...
291
00:26:30,422 --> 00:26:32,913
Por favor. Tócalo.
292
00:26:44,736 --> 00:26:45,998
Está tenso.
293
00:26:46,171 --> 00:26:48,537
¿Alguna vez cazaste
con arco y flecha, Danny?
294
00:26:48,707 --> 00:26:50,368
Nunca cacé. Punto.
295
00:26:50,542 --> 00:26:53,170
Me gustaría mantenerlo así.
296
00:26:53,311 --> 00:26:55,040
No es una postura adecuada, señorita,
297
00:26:55,213 --> 00:26:56,703
dado que nunca lo intentaste.
298
00:26:59,884 --> 00:27:01,086
No lo hagas.
299
00:27:07,559 --> 00:27:10,722
- ¿Te queda bien?
- Estoy acostumbrándome.
300
00:27:10,895 --> 00:27:12,294
Sabía que así sería.
301
00:27:12,464 --> 00:27:15,956
Tu chica no quería que vinieras.
302
00:27:16,134 --> 00:27:19,194
Solo me protege.
Todos lo hacen.
303
00:27:19,371 --> 00:27:21,566
El chico del auto de lujo
y la chica que le hace juego.
304
00:27:21,740 --> 00:27:24,300
¿Bryan? Trabajábamos juntos
305
00:27:24,476 --> 00:27:26,774
antes de que todo... sucediera.
306
00:27:28,813 --> 00:27:30,542
Yo estaba en Wall Street.
307
00:27:30,715 --> 00:27:32,114
Tuve una especie de crisis.
308
00:27:32,283 --> 00:27:36,117
- Parece una reacción apropiada.
- No todos pensaron lo mismo.
309
00:27:36,287 --> 00:27:39,120
Mi compañía no.
310
00:27:39,290 --> 00:27:41,520
Sin duda, mis clientes tampoco.
311
00:27:42,460 --> 00:27:43,927
Perdí mucho dinero de la gente.
312
00:27:44,095 --> 00:27:48,759
Incluso el de Bryan,
el de Toni y el mío.
313
00:27:48,933 --> 00:27:50,730
Ahí es cuando te das cuenta de quiénes
son tus verdaderos amigos.
314
00:27:50,902 --> 00:27:54,998
- Los que te apoyan.
- Quizá crean que les debes algo.
315
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
No, ellos no.
316
00:27:57,976 --> 00:27:59,739
Todo fue tan bochornoso.
317
00:27:59,911 --> 00:28:02,675
No eras idóneo para esa tontería.
318
00:28:02,847 --> 00:28:05,077
Lo bueno es cómo te hallamos.
319
00:28:05,250 --> 00:28:06,842
¿A qué te refieres?
320
00:28:07,018 --> 00:28:10,249
Aquí tenemos Internet.
321
00:28:10,422 --> 00:28:12,515
- ¿Me encontraron a través de Google?
- Sí.
322
00:28:12,691 --> 00:28:16,422
Nos tomó mucho tiempo, pero fue
importante encontrarte.
323
00:28:16,594 --> 00:28:20,189
- ¿Para dirigir un hotel?
- Entre otras cosas.
324
00:28:34,646 --> 00:28:36,876
Es momento de escalar.
325
00:28:37,048 --> 00:28:38,777
¿Esto no es de alguien?
326
00:28:38,950 --> 00:28:41,384
Todo lo que hay
en esta tierra es nuestro.
327
00:28:43,521 --> 00:28:44,988
Adelante.
328
00:28:52,897 --> 00:28:54,865
Llegó la cerveza.
329
00:29:06,177 --> 00:29:08,737
- Aquí tienes, amigo.
- Mierda. Necesitamos un abrebotellas.
330
00:29:08,913 --> 00:29:11,507
- Sí.
- ¡Oye! ¿Dónde está Danny?
331
00:29:11,683 --> 00:29:13,742
Se fue a cazar.
332
00:29:13,918 --> 00:29:16,887
- ¿Qué? ¿Danny?
- ¿Qué es esto?
333
00:29:17,055 --> 00:29:20,582
Sí, ¿recuerdas el grupito de señoras?
334
00:29:20,759 --> 00:29:23,057
- Sí.
- Una de ellas desapareció.
335
00:29:23,228 --> 00:29:26,026
El Alzheimer de mierda.
Es un asesino.
336
00:29:26,197 --> 00:29:29,166
AGNES FIELDS DESAPARECIDA
EDAD - 69
337
00:29:30,602 --> 00:29:33,730
- Vayan a buscar a Danny.
- ¿Ahora?
338
00:29:33,905 --> 00:29:35,532
Sí, por favor.
339
00:29:35,707 --> 00:29:39,336
Pronto oscurecerá, y no quiero
que esté solo con esta gente.
340
00:29:39,511 --> 00:29:41,570
Bien, mamá.
341
00:29:41,746 --> 00:29:43,839
No les gustará.
342
00:29:49,554 --> 00:29:52,921
¿Seguro que no...
necesitamos permiso o algo?
343
00:29:54,359 --> 00:29:57,692
Todo hombre se rige
por sus propias reglas.
344
00:29:58,596 --> 00:30:02,259
Hablando de eso,
es hora de que te enseñe a cazar.
345
00:30:21,319 --> 00:30:23,947
Primero debes buscar el lugar
y luego te acomodas.
346
00:30:26,925 --> 00:30:29,826
Algún lugar donde el ciervo
se sienta seguro.
347
00:30:35,233 --> 00:30:37,963
Donde el hombre no pueda llegar.
348
00:30:39,404 --> 00:30:41,167
Pon cebos en la zona.
349
00:30:44,475 --> 00:30:47,171
Atrae, seduce al ciervo
para que se acerque a ti.
350
00:30:50,982 --> 00:30:53,473
No querrás perseguir a la presa.
351
00:30:56,521 --> 00:30:58,751
Deja que la presa venga hacia ti.
352
00:31:01,726 --> 00:31:03,489
Debes tener paciencia.
353
00:31:07,298 --> 00:31:10,426
Y ser más listo que el animal.
354
00:31:21,212 --> 00:31:23,271
Quédate quieto.
355
00:31:24,215 --> 00:31:26,046
Apunta al hombro superior.
356
00:31:29,787 --> 00:31:31,015
El cuello.
357
00:31:33,191 --> 00:31:34,180
O el cerebro.
358
00:31:37,695 --> 00:31:39,663
Debes matarlo de un disparo.
359
00:31:48,740 --> 00:31:50,037
Miramos el rastro de sangre.
360
00:31:59,584 --> 00:32:02,553
Si hay sangre rosa con burbujas de aire,
le diste al corazón o al pulmón.
361
00:32:02,720 --> 00:32:04,085
Eso es lo que quieres.
362
00:32:04,255 --> 00:32:06,519
Si la sangre es oscura,
quizá le diste al hígado.
363
00:32:06,691 --> 00:32:08,921
El ciervo lucha por su vida,
pero pronto morirá.
364
00:32:14,632 --> 00:32:18,193
Si la sangre es acuosa y tiene bilis,
tendrás que seguir al ciervo
365
00:32:18,369 --> 00:32:19,529
y dispararle de nuevo.
366
00:32:32,283 --> 00:32:33,614
Quizá intente escapar.
367
00:32:35,620 --> 00:32:38,282
Pero si apuntaste bien,
será reflejo puro.
368
00:32:42,794 --> 00:32:44,523
Buen disparo, Danny.
369
00:32:44,796 --> 00:32:47,629
- ¿Qué hacemos luego?
- Nada.
370
00:32:47,799 --> 00:32:51,428
La sangre es roja oscura.
Además, pronto morirá.
371
00:32:51,602 --> 00:32:54,230
Tenemos más que suficiente
carne en casa. Vamos.
372
00:32:54,405 --> 00:32:56,032
No podemos dejarlo así.
373
00:33:00,044 --> 00:33:01,068
Es tu presa.
374
00:33:02,213 --> 00:33:03,908
Solo ten cuidado.
375
00:33:05,083 --> 00:33:07,074
Aún podría patearte.
376
00:33:08,019 --> 00:33:11,477
Hombro superior,
cuello o cerebro. Adelante.
377
00:33:45,156 --> 00:33:47,647
Muy bien, Danny.
378
00:33:47,825 --> 00:33:49,486
Fue muy bueno.
379
00:34:38,876 --> 00:34:41,071
Charlie, ¿qué le hiciste a este animal?
380
00:34:43,981 --> 00:34:46,074
¡Carajo!
381
00:35:11,709 --> 00:35:13,176
¡Mierda!
382
00:35:17,215 --> 00:35:18,842
¡Dios mío!
383
00:35:19,884 --> 00:35:22,375
- Estás sangrando.
- Tú también.
384
00:35:22,553 --> 00:35:24,521
Muy poca es mía.
385
00:35:24,689 --> 00:35:27,783
¡Debemos irnos!
Vio mi cara.
386
00:35:27,959 --> 00:35:31,122
- ¿Quién? ¿Estás alucinando?
- Ya no.
387
00:35:32,130 --> 00:35:34,360
¡Esto está jodido!
388
00:35:38,903 --> 00:35:42,600
- Es él.
- Tranquilo. Quizá sea Jackson.
389
00:35:45,476 --> 00:35:49,469
O no. Tira de esa punta.
Tira. ¡Despacio!
390
00:35:49,647 --> 00:35:52,445
¡No sale!
¡Está muy torcido!
391
00:35:52,617 --> 00:35:54,448
- ¡Busca ayuda!
- ¡No puedo dejarte!
392
00:35:54,619 --> 00:35:56,814
- ¡Ve!
- Bien.
393
00:36:06,697 --> 00:36:08,665
Disculpa si te arde, cariño.
394
00:36:08,833 --> 00:36:10,130
No, está bien.
395
00:36:10,301 --> 00:36:12,064
Eso también es culpa de Vic.
396
00:36:12,236 --> 00:36:15,831
Debes estar seguro
cuando te metes en el bosque.
397
00:36:18,109 --> 00:36:21,601
Entonces, oí que había un ciervo,
y que era la primera vez que disparabas.
398
00:36:21,779 --> 00:36:23,610
No era un ciervo.
399
00:36:25,016 --> 00:36:28,577
- Era una cierva.
- Mejor.
400
00:36:29,453 --> 00:36:31,921
- ¿Esa cosa es fuerte?
- Sí.
401
00:36:32,089 --> 00:36:34,387
- Huele a que lo es.
- Sí.
402
00:36:34,592 --> 00:36:38,653
- Hay que acostumbrarse.
- No, está... bien, en realidad.
403
00:36:38,829 --> 00:36:41,195
Me gusta.
404
00:36:42,867 --> 00:36:44,801
Yo lo preparo.
405
00:36:48,973 --> 00:36:50,838
Siéntate.
406
00:36:51,008 --> 00:36:53,841
En seguida regresamos.
Me lavaré las manos.
407
00:37:23,474 --> 00:37:26,500
Para quitarte esas cosas sangrientas.
408
00:37:29,480 --> 00:37:32,881
Bien. Está bien.
Yo puedo hacerlo.
409
00:37:33,050 --> 00:37:37,510
No seas así. Vendé a todos
mis hermanos en algún momento.
410
00:37:41,592 --> 00:37:43,492
Bien.
411
00:37:46,864 --> 00:37:49,230
Todos los varones reaccionan así.
412
00:38:01,779 --> 00:38:03,679
Tú eres lo suficientemente fuerte.
413
00:38:03,848 --> 00:38:06,544
Solo...
414
00:38:06,717 --> 00:38:10,175
Tienes algunos dolores
que hay que quitarte.
415
00:38:10,354 --> 00:38:12,720
Toni llegará
en cualquier momento, así que...
416
00:38:12,890 --> 00:38:15,415
No tiene sentido esperar.
417
00:38:17,194 --> 00:38:19,719
Eres muy importante para nosotros.
418
00:38:19,897 --> 00:38:22,297
Ni siquiera me conoces.
419
00:38:26,537 --> 00:38:28,437
Pero conozco esto.
420
00:38:28,606 --> 00:38:31,734
Y late dentro de cada uno de nosotros.
421
00:38:31,909 --> 00:38:36,608
Con tu mente,
tu educación, tu fuerza
422
00:38:36,781 --> 00:38:39,249
y nuestra sangre,
423
00:38:39,417 --> 00:38:42,284
puedes tener lo que quieras.
424
00:38:43,654 --> 00:38:47,715
- Aún me resulta difícil creerlo.
- ¿No es así?
425
00:38:49,727 --> 00:38:52,560
¿Qué...?
426
00:38:53,497 --> 00:38:54,486
¿Dónde estuviste?
427
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
Jackson me trajo a Danny
para que lo cuidara.
428
00:38:58,569 --> 00:39:00,469
Estoy bastante jodido, cariño.
429
00:39:00,638 --> 00:39:02,765
Sí, Vic tampoco se veía muy bien.
430
00:39:02,940 --> 00:39:05,932
Debo cuidarlo.
431
00:39:17,588 --> 00:39:19,783
¿También ayudará a Vic
a quitarse la ropa?
432
00:39:19,957 --> 00:39:22,289
Vamos. Basta.
Ella solo intentaba ayudarme.
433
00:39:22,460 --> 00:39:25,759
Ayudarse a sí misma, obviamente.
434
00:39:25,896 --> 00:39:28,262
Te ves asqueroso.
435
00:39:30,134 --> 00:39:31,465
¿Te duele?
436
00:39:33,504 --> 00:39:36,530
- ¿Qué tienes en las piernas?
- Es una pomada.
437
00:39:36,707 --> 00:39:39,107
Es una fórmula familiar.
438
00:39:39,243 --> 00:39:43,202
Te infectarás.
Debes recostarte.
439
00:39:43,381 --> 00:39:45,781
- Ahora dices algo coherente.
- ¡No me toques!
440
00:39:45,950 --> 00:39:48,612
- Vamos.
- ¡No! No me toques.
441
00:39:48,786 --> 00:39:50,481
- Eres repugnante.
- Por favor. Ven.
442
00:39:50,654 --> 00:39:52,349
No es...
¿Dónde está el peróxido?
443
00:39:52,523 --> 00:39:54,855
Tenía un mal presentimiento.
444
00:39:55,693 --> 00:39:57,217
De que te fueras.
445
00:39:57,395 --> 00:39:58,657
¿Mataste algo?
446
00:39:58,829 --> 00:40:01,127
Porque parece que
te revolcaste en sangre.
447
00:40:01,298 --> 00:40:03,129
Sí, con un arco y una flecha.
448
00:40:04,668 --> 00:40:06,829
- ¿En serio...?
- Sí.
449
00:40:07,004 --> 00:40:08,403
Es muy lindo, ¿no?
450
00:40:08,572 --> 00:40:10,540
- ¡No!
- Sí lo es.
451
00:40:10,708 --> 00:40:13,370
No lo es.
No estoy impresionada.
452
00:40:13,544 --> 00:40:15,512
- Ven.
- ¿Qué? ¿Ahora eres cazador?
453
00:40:15,679 --> 00:40:18,011
Sí, fue divertido.
Un gran hombre. Un gran cazador.
454
00:40:23,921 --> 00:40:25,354
Deberíamos cazar.
455
00:41:31,055 --> 00:41:33,751
- ¿Por qué estás triste, cariño?
- Quítame esa cosa de la cara.
456
00:41:33,924 --> 00:41:36,154
¿Puedo ofrecerte una esencia herbal?
457
00:41:36,327 --> 00:41:37,885
Aleja esa mierda también.
458
00:41:38,062 --> 00:41:40,553
Ves a un monstruo de montaña,
y te paralizas.
459
00:41:40,731 --> 00:41:42,596
- Vi...
- ¿Qué?
460
00:41:44,835 --> 00:41:46,996
Nada. Dame eso.
461
00:41:49,640 --> 00:41:51,301
- Tú. ¡Amigo!
- ¡Mierda!
462
00:41:53,244 --> 00:41:57,442
¿Sabes qué vi hoy?
Cosas de la Guerra Civil.
463
00:41:57,615 --> 00:41:59,845
Vajilla. Cubiertos de plata.
464
00:42:01,285 --> 00:42:03,014
¿Qué haces?
465
00:42:05,923 --> 00:42:08,915
Ya sabes.
Siento amor esta noche.
466
00:42:11,529 --> 00:42:13,793
Ahora. Vamos, ¡traga!
467
00:42:13,964 --> 00:42:15,329
Ahí va.
468
00:42:15,499 --> 00:42:17,763
¡Ahí está! ¡Sí!
469
00:42:26,310 --> 00:42:27,436
Dame eso.
470
00:42:29,880 --> 00:42:31,347
Oye.
471
00:42:34,151 --> 00:42:36,779
- Bien.
- ¿Ves algún hombre de montaña ahora?
472
00:42:41,892 --> 00:42:44,053
No.
473
00:42:44,228 --> 00:42:45,786
Mejor.
474
00:42:59,176 --> 00:43:01,303
- Espera.
- ¿Qué pasa?
475
00:43:10,321 --> 00:43:12,016
- Ahora me siento mejor.
- ¡Maldición!
476
00:43:12,189 --> 00:43:14,749
¡Vamos, Jill! Queremos ver
cómo se desenfrena una chica.
477
00:43:14,925 --> 00:43:18,417
¡Váyanse a la mierda! Quisiera
verlos a ustedes desenfrenados.
478
00:43:18,596 --> 00:43:20,723
¿A qué te refieres?
479
00:43:22,232 --> 00:43:24,860
- ¡Esto sí es una fiesta!
- ¡Quita eso!
480
00:43:25,035 --> 00:43:27,094
Estás enfermo.
481
00:43:28,339 --> 00:43:30,330
- Vamos, muchachos.
- Lo siento.
482
00:43:35,045 --> 00:43:37,707
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!
483
00:43:37,881 --> 00:43:40,406
Enséñenos los pasos, muchachos.
484
00:43:51,061 --> 00:43:52,585
¿Estás bien?
485
00:45:33,230 --> 00:45:35,425
Espera. ¿Qué harás?
486
00:45:35,632 --> 00:45:38,362
Restauraré Manantiales Hobb.
De arriba a abajo.
487
00:45:38,535 --> 00:45:40,867
Pensé en hacer
una gran reapertura antes del verano.
488
00:45:41,038 --> 00:45:43,404
¿Qué le hiciste anoche?
489
00:45:43,574 --> 00:45:46,065
- No fui yo.
- Fue decisión mía.
490
00:45:46,243 --> 00:45:48,370
Este lugar tiene algo especial.
491
00:45:48,545 --> 00:45:51,139
¿No se sienten diferentes
desde que llegaron?
492
00:45:51,315 --> 00:45:53,374
Sí, me volví loco.
493
00:45:53,550 --> 00:45:55,177
Yo me desmayé aquí.
494
00:45:55,352 --> 00:45:59,220
- ¿Toni?
- No, nos alegramos por ti, cariño.
495
00:45:59,389 --> 00:46:02,984
- Pero este lugar...
- Era genial. Y puede volver a serlo.
496
00:46:03,160 --> 00:46:07,290
¿Sabes algo de...
manejar un hotel o un spa?
497
00:46:07,498 --> 00:46:08,897
No lo hago solo por el dinero.
498
00:46:09,066 --> 00:46:11,830
No, lo sabemos.
En serio.
499
00:46:12,002 --> 00:46:15,403
¿Rod? Dijiste que haríamos
una gran serie para Internet.
500
00:46:15,572 --> 00:46:17,096
¿Qué mejor que
filmar a un grupo de
501
00:46:17,241 --> 00:46:19,232
amigos restaurando un
lugar emblemático?
502
00:46:19,409 --> 00:46:22,867
Sí, podríamos hacer
un buen video de promoción.
503
00:46:23,046 --> 00:46:25,276
Algo como The Real World,
versión rural.
504
00:46:25,449 --> 00:46:26,507
¿Y Vic?
505
00:46:26,683 --> 00:46:28,947
Querías escribir un libro
de la historia del lugar.
506
00:46:29,119 --> 00:46:31,110
- Sí, pero...
- ¿Ves, Bry?
507
00:46:31,288 --> 00:46:32,778
Creamos consciencia.
508
00:46:32,956 --> 00:46:35,447
El resto es simplemente
olfato para los negocios
509
00:46:35,626 --> 00:46:37,787
y por eso nos pagaron tanto dinero.
510
00:46:37,961 --> 00:46:39,360
¿Qué dices?
511
00:46:41,732 --> 00:46:44,701
No nos vendría mal
hacer un plan de trabajo.
512
00:46:44,868 --> 00:46:46,460
Sabía que aceptarías.
513
00:46:49,907 --> 00:46:51,238
Sé lo que dirás.
514
00:46:51,408 --> 00:46:52,932
Entonces, ¿por qué tengo que decirlo?
515
00:46:53,110 --> 00:46:55,977
¿Lo viste?
Es como el día y la noche.
516
00:46:56,146 --> 00:46:58,444
Debíamos regresar a la ciudad.
517
00:46:58,615 --> 00:47:01,743
No me resulta fácil dejar todo.
518
00:47:01,919 --> 00:47:02,943
Vinimos a ayudarlo.
519
00:47:03,120 --> 00:47:05,281
¡Ni siquiera sé por qué
seguimos siendo sus amigos!
520
00:47:05,455 --> 00:47:08,424
¡Dios mío!
¡No sabes cuándo callarte!
521
00:47:11,228 --> 00:47:12,957
¿Qué?
522
00:47:13,797 --> 00:47:16,129
¿Qué hacías con eso?
523
00:47:16,300 --> 00:47:17,665
¿Jillian?
524
00:47:20,404 --> 00:47:22,099
Es un Staffordshire.
525
00:47:22,272 --> 00:47:24,240
¿Sabes cuánto cuesta?
526
00:47:24,408 --> 00:47:25,807
¿Cuánto?
527
00:47:27,744 --> 00:47:30,440
Por lo menos, $2.000.
528
00:47:31,648 --> 00:47:35,015
La vitrina está llena. Yo...
529
00:47:35,185 --> 00:47:38,416
No creí que alguien
fuera a darse cuenta.
530
00:47:38,589 --> 00:47:39,851
Muéstrame.
531
00:47:43,093 --> 00:47:44,492
¿Dónde más los buscaste?
532
00:47:44,661 --> 00:47:48,427
Solo aquí.
No quise buscar sola.
533
00:47:48,599 --> 00:47:52,365
Bien. Te los traeré
para que los catalogues, ¿sí?
534
00:47:53,804 --> 00:47:55,328
¡Sí!
535
00:48:01,645 --> 00:48:02,634
Oye.
536
00:48:05,115 --> 00:48:07,049
Sí.
537
00:48:09,052 --> 00:48:13,546
Estos... son perfectos.
538
00:48:45,188 --> 00:48:47,986
Entonces, existen
pasadizos secretos.
539
00:48:51,328 --> 00:48:54,422
Sí, pero ¿adónde nos llevan?
540
00:49:08,345 --> 00:49:10,040
Fíjate en esos armarios.
541
00:49:17,087 --> 00:49:18,850
¿Iremos allí?
542
00:49:19,022 --> 00:49:21,786
Tienen antigüedades de gran valor
a la intemperie.
543
00:49:21,959 --> 00:49:24,553
¿Te imaginas lo que tienen escondido?
544
00:50:01,898 --> 00:50:05,163
- Oye. ¿Ellos...?
- Sí.
545
00:50:05,335 --> 00:50:07,428
Están cogiendo.
546
00:50:14,077 --> 00:50:15,738
¿Qué diablos es eso?
547
00:50:17,280 --> 00:50:19,271
Creo que sé.
548
00:50:24,788 --> 00:50:26,255
¿Entiendes la idea?
549
00:50:26,423 --> 00:50:28,414
Espera.
550
00:50:28,592 --> 00:50:31,356
¿Dices que tenían relaciones aquí
551
00:50:31,528 --> 00:50:34,224
mientras la gente se paraba a mirar?
552
00:50:35,532 --> 00:50:39,263
Dios mío.
Este es un spa perverso.
553
00:50:43,707 --> 00:50:47,268
- ¿Qué haces?
- Estoy de acuerdo contigo.
554
00:50:47,444 --> 00:50:49,605
Perverso, ¿no?
555
00:50:56,686 --> 00:50:59,712
Espera. ¿En serio vamos a hacerlo?
556
00:51:01,792 --> 00:51:03,726
Sí.
557
00:52:43,627 --> 00:52:45,219
¡No!
558
00:53:13,590 --> 00:53:15,649
¡Alto!
559
00:53:17,294 --> 00:53:19,785
¡Debían esperar!
560
00:53:20,664 --> 00:53:23,497
¿Ahora le faltan
el respeto a esta sala?
561
00:53:25,502 --> 00:53:27,732
¡Sigan!
562
00:53:27,938 --> 00:53:31,032
Más vale que tomen
lo que vinieron a buscar.
563
00:53:32,342 --> 00:53:34,435
Él se queda conmigo.
564
00:53:37,514 --> 00:53:40,176
¡Vamos!
565
00:54:10,680 --> 00:54:13,740
Lo que te hicieron esos muchachos...
566
00:54:28,265 --> 00:54:30,665
¿Te gusta?
567
00:54:30,834 --> 00:54:32,529
Tienes la cabeza muy lastimada.
568
00:54:32,702 --> 00:54:35,671
Pero vi gente
que sobrevivió con cosas peores.
569
00:54:39,242 --> 00:54:42,006
Deja que Sally te cuide.
570
00:54:46,616 --> 00:54:49,050
Eres muy guapo.
571
00:54:50,587 --> 00:54:53,579
Te gusta que me frote contra ti.
572
00:54:53,757 --> 00:54:54,951
No...
573
00:54:56,259 --> 00:54:58,386
No...
574
00:55:11,141 --> 00:55:14,770
Puedo hacerte sentir mejor
que esa perra engreída que trajiste.
575
00:55:20,817 --> 00:55:22,216
¡Sally!
576
00:55:24,421 --> 00:55:27,413
Debes esperar hasta que llegue
el momento adecuado.
577
00:55:27,590 --> 00:55:29,319
¿Cuál es ese momento?
578
00:55:29,492 --> 00:55:31,119
Sé que es difícil esperar.
579
00:55:34,264 --> 00:55:37,756
Pero estoy tan cerca,
que puedo tocarlo.
580
00:55:37,934 --> 00:55:39,959
Para empezar,
¿cómo entró este?
581
00:55:42,238 --> 00:55:44,263
Intenté detenerlos.
582
00:55:45,375 --> 00:55:47,843
El hecho de que se hayan detenido
es un pequeño milagro.
583
00:55:48,011 --> 00:55:51,538
- No escuchan.
- Entonces, esta noche.
584
00:55:51,748 --> 00:55:53,978
Haremos que todos conozcan
a Danny esta noche.
585
00:55:55,485 --> 00:55:57,248
¿Estás lista?
586
00:56:00,690 --> 00:56:02,783
Acaba con él.
587
00:56:03,159 --> 00:56:04,990
Llévalo a la cocina.
588
00:56:05,161 --> 00:56:06,856
Lo cortaremos luego.
589
00:56:12,869 --> 00:56:14,837
No te preocupes, amante.
590
00:56:15,004 --> 00:56:17,700
Estarás dentro de mí,
de un modo u otro.
591
00:56:48,204 --> 00:56:50,399
Daño causado por el agua.
592
00:56:50,573 --> 00:56:52,632
Enchufes arruinados.
593
00:56:52,809 --> 00:56:54,401
Hongos.
594
00:56:54,577 --> 00:56:56,636
Necesitaré más papel.
595
00:56:56,813 --> 00:57:00,078
Sería mucho más rápido
si supiéramos qué tiene en mente Danny.
596
00:57:00,250 --> 00:57:01,683
¿Dónde está Danny?
597
00:57:01,851 --> 00:57:04,684
Necesitamos las llaves
de algunos de estos lugares.
598
00:57:04,854 --> 00:57:06,219
Busca en la recepción.
599
00:57:06,389 --> 00:57:08,983
Solo si Merlina Addams
está descansando.
600
00:57:09,159 --> 00:57:11,684
- Vic.
- Bien.
601
00:57:11,861 --> 00:57:15,991
Iré, pero ve a buscar a tu novio.
Todo esto fue idea de él.
602
00:57:41,391 --> 00:57:43,222
¿Danny?
603
00:57:50,033 --> 00:57:51,796
¿Danny?
604
00:57:53,970 --> 00:57:56,803
¡Toni! Hola.
605
00:57:59,776 --> 00:58:01,744
Todos necesitaríamos
un poco de ayuda allí.
606
00:58:01,911 --> 00:58:03,469
Bien.
607
00:58:04,247 --> 00:58:07,273
- ¿Tú hiciste todo esto?
- No.
608
00:58:09,052 --> 00:58:11,282
- Es de Jillian.
- Sí.
609
00:58:11,454 --> 00:58:13,820
¿Intentaba llevarse esto?
610
00:58:13,990 --> 00:58:15,958
No lo sé.
611
00:58:16,125 --> 00:58:18,923
Bry y ella siempre
hablaban de vender cosas.
612
00:58:19,095 --> 00:58:20,756
¿Sin preguntarte?
613
00:58:20,930 --> 00:58:23,421
Si se trata de dinero,
Bryan ha hecho cosas peores.
614
00:58:23,600 --> 00:58:26,831
- ¿Los viste en algún lado?
- No.
615
00:58:29,305 --> 00:58:31,603
Parece que se fueron
con regalos de despedida.
616
00:58:31,774 --> 00:58:33,173
Ellos no son así.
617
00:58:33,343 --> 00:58:35,334
Nunca conoces realmente a la gente, ¿no?
618
00:58:35,512 --> 00:58:37,480
Hace tres años que los conocemos.
619
00:58:37,647 --> 00:58:41,344
Sí, lo único que les importó siempre
fue lo rápido y sencillo.
620
00:58:41,518 --> 00:58:43,418
Bryan y sus créditos de alto riesgo,
621
00:58:43,586 --> 00:58:45,679
Jillian creyéndose una perra
de la alta sociedad de Manhattan.
622
00:58:45,855 --> 00:58:48,187
- ¡Danny!
- Ella es de Wisconsin.
623
00:58:48,358 --> 00:58:51,191
Yo les di la oportunidad
de participar desde el principio.
624
00:58:51,361 --> 00:58:55,593
Dios no permita que logren
algo en la vida con esfuerzo.
625
00:58:55,765 --> 00:58:58,029
- Eso intento hacer aquí.
- Vaya, Danny.
626
00:58:58,201 --> 00:59:00,294
- Son tus amigos.
- ¿Sabes por qué Bryan quiere
627
00:59:00,470 --> 00:59:02,631
que yo vuelva a la empresa?
628
00:59:02,805 --> 00:59:04,295
Para no tener que trabajar.
629
00:59:04,474 --> 00:59:07,705
Yo siempre hice el trabajo pesado
y mira lo que me costó.
630
00:59:07,877 --> 00:59:10,812
Ellos son mi antigua vida.
Esto... es mi nueva vida.
631
00:59:10,980 --> 00:59:14,143
¡Dios mío! Me esfuerzo por ser
comprensiva en este momento,
632
00:59:14,317 --> 00:59:16,842
pero, ¡a la única persona
que siento que no conozco es a ti!
633
00:59:17,020 --> 00:59:19,181
- ¿De qué hablas?
- ¡Es este lugar!
634
00:59:19,355 --> 00:59:22,051
- Tú quisiste traerme.
- Porque pensaba que te ayudaría.
635
00:59:22,225 --> 00:59:24,819
¡Y me ayudó!
Hasta Sally notó cómo cambié
636
00:59:24,994 --> 00:59:27,394
- desde que llegué.
- Dios mío. ¿Sally?
637
00:59:27,564 --> 00:59:29,998
- No empieces.
- Quieres hablar... ¡No!
638
00:59:30,166 --> 00:59:32,896
Ella y su hermano,
o esposo, o primo o lo que sea.
639
00:59:33,069 --> 00:59:36,038
- ¡Ya deja esa mierda!
- ¡Ellos son los únicos
640
00:59:36,205 --> 00:59:39,572
¡de los que no sabemos nada!
¿No lo entiendes?
641
00:59:39,742 --> 00:59:42,472
¿Quieres saber algo?
Ve a preguntarles.
642
00:59:42,645 --> 00:59:46,137
Sí, ¿lo hiciste?
¿Averiguaste algo de lo que te dijeron?
643
00:59:46,316 --> 00:59:48,910
- No fueron más que amables conmigo.
- ¿Y nosotros no?
644
00:59:49,085 --> 00:59:50,916
- No entiendes.
- Dios...
645
00:59:51,087 --> 00:59:55,148
- Esta gente es mi...
- ¿Qué? ¿Qué son?
646
00:59:55,325 --> 00:59:58,817
¿Lo sabes?
¡Ni siquiera lo sabes, Danny!
647
00:59:59,829 --> 01:00:01,660
¡Vete a la mierda!
648
01:00:07,503 --> 01:00:10,404
¿Filmaste todo eso?
649
01:00:10,573 --> 01:00:13,542
Ven. Está bien.
650
01:00:41,404 --> 01:00:45,864
- ¿Jackson? ¿Sally?
- Aquí, Danny.
651
01:00:47,276 --> 01:00:50,473
- Necesito hablar con ustedes.
- Y nosotros contigo.
652
01:00:50,647 --> 01:00:53,946
Tenemos que explicarte muchas cosas,
pero no sabemos cómo hacerlo.
653
01:00:54,117 --> 01:00:57,746
Seguro que esto
te resulta abrumador.
654
01:00:57,920 --> 01:01:00,115
- Repítelo.
- Nos emociona que estés
655
01:01:00,289 --> 01:01:02,951
- interesado en el hotel.
- Pero es
656
01:01:03,126 --> 01:01:06,061
una pequeña parte
de quienes somos realmente.
657
01:01:06,229 --> 01:01:08,390
¿Quiénes son?
658
01:01:09,298 --> 01:01:11,994
Creo que es mejor
si te lo demostramos.
659
01:01:12,168 --> 01:01:14,329
Pero debes venir solo.
660
01:01:14,504 --> 01:01:18,099
Hay miembros de la familia
que anhelan conocerte.
661
01:01:18,274 --> 01:01:20,469
- Vámonos.
- Vamos.
662
01:01:29,318 --> 01:01:31,582
¿No es mejor con una linterna?
663
01:01:31,754 --> 01:01:33,187
Así hacemos las cosas.
664
01:01:34,323 --> 01:01:36,416
Ya verás.
665
01:02:05,788 --> 01:02:10,282
- ¿Quién es toda esta gente?
- Todos familiares, de un modo u otro.
666
01:02:10,460 --> 01:02:12,485
Vinieron a darte la bienvenida, Danny.
667
01:02:40,890 --> 01:02:42,755
¿Desde cuándo hacen esto?
668
01:02:42,925 --> 01:02:45,120
Nos conocemos desde
que nuestros clanes
669
01:02:45,261 --> 01:02:47,286
pusieron un pie sobre
estas colinas.
670
01:02:47,497 --> 01:02:50,557
En esa época, había tres familias.
671
01:02:50,733 --> 01:02:53,896
Los Crayton,
los Boggle y los Hillicker.
672
01:02:54,070 --> 01:02:56,504
- ¿A cuál pertenezco?
- A los Hillicker, Danny.
673
01:02:56,672 --> 01:03:00,768
- ¿Y ustedes?
- Tenemos la misma sangre.
674
01:03:00,943 --> 01:03:02,843
Sí.
675
01:03:04,714 --> 01:03:07,080
Nuestras familias
dominaron esta tierra.
676
01:03:07,250 --> 01:03:09,718
Recogieron sus recompensas,
el carbón y la madera.
677
01:03:09,886 --> 01:03:12,855
Otros intentaron interferir
en lo que habíamos ganado,
678
01:03:12,989 --> 01:03:14,854
pero nosotros teníamos
derecho natural.
679
01:03:18,594 --> 01:03:21,427
Esto es para ella.
Esto es para ti.
680
01:03:29,972 --> 01:03:32,133
- ¿Qué es eso?
- Es de la cosecha familiar.
681
01:03:46,389 --> 01:03:51,554
Al igual que esta bebida, Manantiales
Hobb es un testamento para la familia.
682
01:03:55,131 --> 01:03:57,998
Aquí nuestros padres se reunían
con gente de todos lados.
683
01:04:03,172 --> 01:04:06,005
Con ellos venían otros.
684
01:04:07,476 --> 01:04:09,910
Como vinieron tus amigos contigo.
685
01:04:14,016 --> 01:04:16,348
Y traen la tentación de desviarse.
686
01:04:17,653 --> 01:04:21,180
Debilitaban a nuestra familia
y ensuciaban nuestra sangre.
687
01:04:23,526 --> 01:04:29,089
¿Cómo se mantiene la fuerza familiar?
688
01:04:29,265 --> 01:04:31,426
¿Cómo la mantienes pura?
689
01:04:31,601 --> 01:04:33,796
¿Cómo?
690
01:04:33,970 --> 01:04:35,631
Nos apegamos a los nuestros.
691
01:04:41,010 --> 01:04:44,878
No hay nada que temer, cariño.
692
01:04:45,882 --> 01:04:49,648
- ¿Qué les pasó a ellos?
- Es el precio de la pureza.
693
01:04:49,819 --> 01:04:51,878
La pureza...
694
01:04:52,054 --> 01:04:53,214
Nos apegamos a los nuestros...
695
01:04:53,389 --> 01:04:56,119
Es cierto, Danny.
Familia. Tío, primo.
696
01:04:56,292 --> 01:04:57,691
Hermano.
697
01:04:58,661 --> 01:05:01,391
Lo que era tradición
se convirtió en ritual.
698
01:05:01,564 --> 01:05:06,194
Ese ritual preservó las líneas
de sangre, incluso las purificó.
699
01:05:06,369 --> 01:05:10,829
Cuando la devoción fue fuerte, nos
recompensaron, pero cuando fue débil...
700
01:05:12,742 --> 01:05:14,733
...nos castigaron.
701
01:05:14,911 --> 01:05:17,709
Así ha sido
a través de las generaciones.
702
01:05:17,880 --> 01:05:21,976
- Últimamente, algo salió mal.
- Ningún hijo se conforma.
703
01:05:22,151 --> 01:05:25,245
Los que se conforman,
no sobreviven.
704
01:05:26,389 --> 01:05:28,914
- Y por eso te necesitamos, Danny.
- ¿Por qué?
705
01:05:29,091 --> 01:05:32,060
Solo la verdadera sangre
mantendrá viva a esta familia.
706
01:05:32,228 --> 01:05:34,196
¿A qué te refieres?
707
01:05:34,363 --> 01:05:37,662
Danny, tú y yo.
708
01:05:37,800 --> 01:05:40,792
Nuestra sangre aún es pura.
709
01:05:41,003 --> 01:05:43,528
Debe estar junta.
710
01:06:19,642 --> 01:06:21,940
¡Suéltame, carajo!
711
01:06:22,778 --> 01:06:24,541
¡Danny!
712
01:06:25,481 --> 01:06:27,415
- ¡Danny!
- Yo lo conozco.
713
01:06:27,583 --> 01:06:30,552
No, solo crees conocerlo.
714
01:06:30,720 --> 01:06:32,187
¡Danny!
715
01:06:32,922 --> 01:06:35,117
¿Qué carajo?
716
01:06:36,826 --> 01:06:40,353
Lo siento, yo... no sé quién eres.
717
01:07:39,021 --> 01:07:40,989
La carne es vida.
718
01:07:59,675 --> 01:08:01,870
Larga vida.
719
01:09:50,853 --> 01:09:52,184
¡Danny!
720
01:09:57,760 --> 01:09:58,988
Muchachos.
721
01:09:59,161 --> 01:10:00,492
Dios mío, Toni.
722
01:10:00,663 --> 01:10:02,130
Quizá sean Danny o Vic.
723
01:10:02,298 --> 01:10:04,027
Vamos.
724
01:10:04,967 --> 01:10:07,868
Ven. Toni, no te acerques.
725
01:10:08,037 --> 01:10:10,164
¿Listo? A la cuenta de tres.
726
01:10:10,339 --> 01:10:13,536
¡Uno, dos, tres!
727
01:10:14,043 --> 01:10:15,806
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!
728
01:10:15,978 --> 01:10:17,536
¡Casi te matamos!
729
01:10:17,713 --> 01:10:20,614
¡Danny! ¿Qué carajo te pasó?
730
01:10:22,952 --> 01:10:27,252
- ¿Qué pasó?
- Estuve bebiendo.
731
01:10:27,456 --> 01:10:29,822
- Mucho.
- ¿Bebiendo?
732
01:10:31,493 --> 01:10:33,620
Hubo un baile.
733
01:10:33,796 --> 01:10:37,323
- Una parrillada.
- Sí, suena bien. Sí.
734
01:10:37,499 --> 01:10:39,592
Pero, ¡nosotros
nos despertamos exaltados
735
01:10:39,802 --> 01:10:41,702
porque un loco golpeaba
la maldita puerta!
736
01:10:41,870 --> 01:10:43,735
¡Alto! Calma.
737
01:10:43,906 --> 01:10:47,342
No necesito esto ahora, Rod.
¿Está bien?
738
01:10:47,509 --> 01:10:50,478
Danny... ¿estos son rasguños?
739
01:10:50,646 --> 01:10:53,638
No sé.
Deberías saberlo, ¿no?
740
01:10:54,850 --> 01:10:56,215
- Alto.
- Vamos, amigo.
741
01:10:56,385 --> 01:10:58,114
- Danny.
- Vamos, suéltala.
742
01:10:58,320 --> 01:11:01,380
- Bien.
- Ahora debemos irnos.
743
01:11:01,557 --> 01:11:04,082
Al diablo con eso.
Estoy en casa.
744
01:11:04,260 --> 01:11:07,058
Esta no es tu casa.
745
01:11:07,229 --> 01:11:09,823
¿Saben qué?
Ustedes pueden irse.
746
01:11:09,999 --> 01:11:12,467
Bryan y Jillian ya se fueron.
747
01:11:12,668 --> 01:11:14,158
- Vic también.
- ¿Qué?
748
01:11:14,336 --> 01:11:16,827
- ¿Vic se fue?
- Danny, ¿qué la pasó a Vic?
749
01:11:17,006 --> 01:11:19,839
¿Cómo diablos voy a saberlo?
750
01:11:21,644 --> 01:11:23,271
- ¿Quieres irte?
- ¡Alto!
751
01:11:23,445 --> 01:11:26,073
- ¡Vamos!
- ¡No!
752
01:11:31,954 --> 01:11:34,115
¿Saben qué? Yo...
753
01:11:34,290 --> 01:11:38,158
Déjenme dormir, por favor.
754
01:11:41,263 --> 01:11:42,753
Nunca lo vi tan jodido.
755
01:11:42,931 --> 01:11:45,297
- No.
- ¿No deberían subirlo
756
01:11:45,467 --> 01:11:48,129
- o algo?
- Sí, pero, ¿qué pasó con Vic?
757
01:11:48,304 --> 01:11:49,794
No lo sé.
758
01:11:49,972 --> 01:11:52,031
¿Huelen eso?
759
01:11:52,207 --> 01:11:55,267
- Un momento.
- ¡Charlie!
760
01:12:23,472 --> 01:12:25,599
Mierda.
761
01:12:36,285 --> 01:12:38,776
¡Vamos!
762
01:12:47,162 --> 01:12:49,255
Debemos hacer que Danny se vaya.
763
01:12:50,499 --> 01:12:52,296
Quiera o no.
764
01:13:01,210 --> 01:13:03,007
¡Levántate, Charlie! ¡Vamos!
765
01:13:04,346 --> 01:13:05,973
Toni, ¡vamos!
766
01:13:24,066 --> 01:13:25,658
¡Saca a Toni de aquí ahora!
767
01:13:26,568 --> 01:13:28,399
¡Váyanse!
768
01:15:09,271 --> 01:15:11,239
¿Dónde está, Rod?
¡Debemos hallarlo!
769
01:15:11,406 --> 01:15:13,499
¡No! ¡Vamos a buscar ayuda!
770
01:15:13,675 --> 01:15:16,906
- ¡No podemos dejarlo aquí!
- ¡Quiere quedarse!
771
01:15:17,079 --> 01:15:20,139
¿No lo entiendes?
¡Creo que sabe lo que ha estado pasando!
772
01:15:20,315 --> 01:15:22,306
¡No!
773
01:15:22,484 --> 01:15:24,679
Ya viste cuando preguntaste por Vic.
774
01:15:24,853 --> 01:15:29,085
No. ¡Danny no haría eso, Rod! ¡Nunca!
775
01:15:29,258 --> 01:15:32,785
- ¡Escucha a tu hermano para variar!
- ¡No!
776
01:15:32,961 --> 01:15:36,522
¡Toni!
777
01:15:38,133 --> 01:15:39,498
¡Mierda!
778
01:16:01,557 --> 01:16:03,218
¿Toni?
779
01:17:54,469 --> 01:17:58,599
- Por favor, no me dispares.
- ¿Dónde está Danny?
780
01:17:59,741 --> 01:18:02,266
¿Dónde está Danny?
781
01:18:02,444 --> 01:18:05,777
- Donde debe estar.
- ¿Qué le hiciste?
782
01:18:05,947 --> 01:18:09,474
- ¿Le hiciste algo?
- Pero le gustó.
783
01:18:12,788 --> 01:18:15,655
Él no sabe lo que eres.
Yo sí.
784
01:18:15,824 --> 01:18:16,916
¡Yo sí!
785
01:18:17,092 --> 01:18:19,754
¿Crees saber
todos nuestros secretos?
786
01:18:19,928 --> 01:18:22,089
¡Ustedes son asesinos!
787
01:18:22,264 --> 01:18:23,629
¡Se comen a la gente!
788
01:18:23,799 --> 01:18:27,360
No me juzgues.
789
01:18:30,005 --> 01:18:32,303
Le diré a Danny todo sobre ustedes.
790
01:18:35,210 --> 01:18:37,178
Lo sabe.
791
01:18:38,547 --> 01:18:40,344
Por eso se queda.
792
01:18:40,515 --> 01:18:42,483
Para darme un bebé.
793
01:18:42,651 --> 01:18:46,883
Ya puedo sentir en lo profundo
a ese bebé que está por venir.
794
01:18:55,731 --> 01:18:58,256
¡Ahora tendrás tu merecido!
795
01:19:21,523 --> 01:19:25,857
¿Quieres ver lo que el aguardiente
le hará a esa cara bonita?
796
01:19:49,451 --> 01:19:51,248
¡No!
797
01:19:53,989 --> 01:19:55,980
¿Qué diablos estás haciendo?
798
01:19:58,627 --> 01:20:00,219
Dios mío, Sally.
799
01:20:02,597 --> 01:20:04,588
Está bien.
800
01:20:07,102 --> 01:20:10,765
- ¿Ahora intentas matar a mi familia?
- ¿Tu familia?
801
01:20:10,939 --> 01:20:13,908
Nosotros somos tu familia, Danny.
A los que ellos matan.
802
01:20:14,075 --> 01:20:16,236
¡Te dije que te fueras!
803
01:20:16,411 --> 01:20:18,038
No me iré sin ti.
804
01:20:18,213 --> 01:20:21,649
Ya no me conoces. Cambié.
805
01:20:22,684 --> 01:20:26,848
Y tú no perteneces a este lugar.
¡Vete antes de que salgas lastimada!
806
01:20:28,590 --> 01:20:30,581
¿Lastimada?
807
01:20:30,759 --> 01:20:32,624
¿Como Vic?
808
01:20:32,794 --> 01:20:37,094
¿Como Bryan y Jillian, Danny?
¿Lastimada? ¡No están lastimados!
809
01:20:37,265 --> 01:20:38,500
¡Están muertos!
810
01:20:39,201 --> 01:20:41,169
¡Vete, carajo!
811
01:20:46,007 --> 01:20:48,942
Lastimaste a mi hermana, ¿eh?
812
01:20:49,110 --> 01:20:50,509
¡Ya basta!
813
01:20:50,679 --> 01:20:53,739
- ¡Dije que basta!
- Ah, no.
814
01:20:53,915 --> 01:20:56,509
Me temo que no puedo hacerlo, Danny.
Ella sabe muchísimo.
815
01:20:56,685 --> 01:20:59,017
Nadie le creerá.
Ella lo sabe.
816
01:20:59,187 --> 01:21:01,655
- ¡Eso no es suficiente!
- Me tienes a mí.
817
01:21:01,823 --> 01:21:04,849
Ahora soy Hillicker.
No la necesitas.
818
01:21:05,026 --> 01:21:07,017
Lo siento mucho.
819
01:21:07,195 --> 01:21:09,254
Tenemos nuestras costumbres.
820
01:21:11,499 --> 01:21:14,468
No te preocupes, cariño.
Lo haré rápido.
821
01:21:14,636 --> 01:21:16,297
Yo lo haré.
822
01:21:16,471 --> 01:21:18,439
- ¿Qué?
- Dije que yo lo haría.
823
01:21:18,607 --> 01:21:21,235
Yo la traje
y soy responsable de ella.
824
01:21:24,079 --> 01:21:26,013
- Hazlo.
- ¡No!
825
01:21:27,549 --> 01:21:30,313
¡Hazlo rápido, carajo!
826
01:21:31,386 --> 01:21:34,150
¡No!
827
01:21:38,360 --> 01:21:40,385
Dios mío.
828
01:21:42,497 --> 01:21:45,159
¡No!
829
01:21:45,333 --> 01:21:46,891
Estás tardando demasiado, Danny.
830
01:21:48,370 --> 01:21:50,702
- Corre.
- ¡Mátala, carajo!
831
01:21:50,872 --> 01:21:52,396
Y no mires hacia atrás.
832
01:21:53,675 --> 01:21:55,233
Maldito...
833
01:22:24,439 --> 01:22:25,929
Danny, no.
834
01:22:26,107 --> 01:22:27,904
Te dije que te fueras.
835
01:22:28,076 --> 01:22:30,408
- Lo intenté.
- No pusiste atención.
836
01:22:30,578 --> 01:22:32,739
No pude.
837
01:22:34,349 --> 01:22:39,150
- Mataste a uno de nosotros.
- Intentaba matarme.
838
01:22:40,689 --> 01:22:43,453
- Esto no puede estar pasando.
- Ya no puedo ayudarte.
839
01:22:46,461 --> 01:22:49,453
¡Detente, Danny!
¡Tú no eres así!
840
01:22:50,799 --> 01:22:52,061
No.
841
01:23:03,044 --> 01:23:04,443
Es la familia.
842
01:23:23,064 --> 01:23:28,161
MANANTIALES HILLICKER.
843
01:23:41,816 --> 01:23:44,284
Que tengan un gran día. Gracias.
844
01:23:44,452 --> 01:23:46,579
¿Cómo están, muchachos?
¿Les gusta el lugar?
845
01:23:46,755 --> 01:23:48,450
Bienvenidos a Manantiales Hillicker.
846
01:23:48,623 --> 01:23:51,421
Esperen a disfrutar
de nuestras aguas termales.
847
01:23:51,593 --> 01:23:53,288
Están para morirse.
848
01:23:53,461 --> 01:23:56,157
Vayan a buscar su habitación.
849
01:23:56,331 --> 01:23:58,299
Que disfruten de su estadía.
850
01:23:58,466 --> 01:24:00,331
Yo sí la disfrutaré.
851
01:24:01,269 --> 01:24:01,963
Fin de semana de
los perdedores de peso.
852
01:24:02,103 --> 01:24:02,831
RESTAURANTE DE TONI.
853
01:24:02,971 --> 01:24:05,496
¿Cómo están, señoras? Hola.
854
01:24:07,375 --> 01:24:10,538
Hola. ¿Cómo estás?
¿Te gusta el buffet proteico?
855
01:24:10,712 --> 01:24:13,806
- Bajé casi tres kilos.
- ¡Vaya!
856
01:24:13,982 --> 01:24:16,177
No vayas a desaparecer aquí, ¿sí?
857
01:24:22,557 --> 01:24:26,288
Vamos, muchachos. Tenemos trabajo
importante que hacer, ¿sí?
858
01:24:26,461 --> 01:24:29,294
Vamos. Vámonos.
859
01:24:29,464 --> 01:24:31,193
Vamos.
860
01:25:31,626 --> 01:25:33,287
No te preocupes.
861
01:25:33,461 --> 01:25:35,656
Seguiremos intentándolo.
862
01:25:35,830 --> 01:25:38,628
No es eso.
863
01:25:38,800 --> 01:25:40,893
Entonces, ¿qué es, cariño?
864
01:25:41,069 --> 01:25:43,765
Estoy feliz.
865
01:26:30,151 --> 01:26:33,143
CAMINO HACIA EL TERROR 6:
LA HERENCIA