1 00:00:46,338 --> 00:00:51,299 ทางจักรยาน แอพพาลาเชียน เขตน้ำพุร้อน 2 00:01:00,435 --> 00:01:02,552 เกือบหลงกันแล้วเมื่อกี้นี้ 3 00:01:03,564 --> 00:01:06,932 - ที่นี่คืออะไร - สถานที่พิเศษ 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,775 ฉันค้นพบตอนมาตั้งแคมป์ กับที่บ้านตอนเด็กๆ 5 00:01:13,073 --> 00:01:15,065 ลงไปเลย 6 00:01:15,200 --> 00:01:17,066 พูดจริงเหรอ 7 00:01:18,704 --> 00:01:20,787 อุ่นดี 8 00:01:21,081 --> 00:01:24,074 แหงล่ะ ก็น้ำพุร้อนนี่ 9 00:01:29,673 --> 00:01:31,084 ร้อนแฮะ 10 00:01:56,241 --> 00:01:57,607 แค่นี้พอมั้ย 11 00:01:57,993 --> 00:02:01,486 ถ้าอยากเป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติล่ะก็... 12 00:02:34,321 --> 00:02:36,688 - ร้อนดีจังเลย - สัญญาได้มั้ยว่าจะมานี่ทุกปี 13 00:02:36,823 --> 00:02:39,315 จนแก่หนังเหี่ยวเลย 14 00:03:37,384 --> 00:03:38,500 นิค 15 00:03:41,012 --> 00:03:42,253 เป็นอะไรรึเปล่า 16 00:03:44,725 --> 00:03:45,761 ดาเรีย 17 00:03:47,644 --> 00:03:49,510 ทางนี้ 18 00:03:49,646 --> 00:03:51,478 นิค 19 00:03:53,275 --> 00:03:54,732 เป็นอะไรรึเปล่า 20 00:03:55,902 --> 00:03:58,895 - ล้มเหรอ - โดนใครยิงไม่รู้ 21 00:03:59,030 --> 00:04:00,987 อะไรนะ 22 00:04:58,423 --> 00:05:01,507 เธอไม่เคยรู้เลยเหรอ 23 00:05:01,635 --> 00:05:03,752 เขาเป็นลูกบุญธรรม เธอก็รู้นี่ 24 00:05:04,137 --> 00:05:08,552 ขอบใจ โทนี่ ก็แค่รู้จักเขามาตั้งแต่ปีหนึ่ง 25 00:05:08,683 --> 00:05:11,175 แต่ก็แจ๋วไม่ใช่เหรอ 26 00:05:11,520 --> 00:05:14,684 ที่รู้ว่าครอบครัวนายยังอยู่ 27 00:05:14,815 --> 00:05:18,183 เราคือครอบครัวของเขา เราถึงมาที่นี่ด้วยกัน 28 00:05:18,527 --> 00:05:22,146 พี่ชายฉันกับเพื่อนๆ ถึงขับตามกันมาด้วย 29 00:05:22,447 --> 00:05:24,814 ฉันไม่รู้ว่าจะเจออะไร 30 00:05:24,950 --> 00:05:27,658 ฉันไม่รู้จักพวกเขา ไม่รู้จักสถานที่นี้ 31 00:05:27,786 --> 00:05:29,573 อาจจะได้มรดกเป็นโมเต็ลซิกส์ 32 00:05:29,704 --> 00:05:32,697 หรือ... อาณาจักรยาไอซ์ 33 00:05:32,833 --> 00:05:36,793 แค่จะบอกว่าเป็นชาวแอพพาลาเชียน 34 00:05:36,920 --> 00:05:38,536 ขอบใจนะ วิค 35 00:05:38,672 --> 00:05:41,085 ถ้าจะช่วยได้ ฉันค้นคว้ามาล่ะ 36 00:05:41,216 --> 00:05:44,675 - นี่ไม่ใช่คอลัมน์ของเธอนะ - รู้ว่าไม่ใช่ 37 00:05:44,845 --> 00:05:47,713 ก็แค่นิสัยอยากรู้อยากเห็น 38 00:05:47,848 --> 00:05:52,684 "บ่อน้ำพุฮอบบ์ ก่อตั้งปี 1926 โดยครอบครัวใดไม่ปรากฎ 39 00:05:52,853 --> 00:05:54,810 อาจเป็นครอบครัวนาย 40 00:05:54,980 --> 00:05:58,098 เป็นสถานพักฟื้นแห่งแรกของอเมริกา นอกเขตแบตเทิลครีก" 41 00:05:58,233 --> 00:06:01,192 คนส่วนใหญ่คงเห็นด้วย 42 00:06:01,319 --> 00:06:05,233 - กับอะไร - ฉันเดินทางไปสถานพักฟื้น 43 00:06:05,574 --> 00:06:08,612 โรงแรมฮอบบ์ สปริงส์ ก่อตั้งตั้งแต่ปี 1902 44 00:06:08,827 --> 00:06:11,114 บ่อน้ำแร่ร้อน 45 00:06:52,162 --> 00:06:54,905 แอกเนส ฟีลด์ส 46 00:06:55,040 --> 00:06:59,785 - อย่างนี้ต้องโดนทำโทษ - อย่าหลอกกันนะ คุณแจ็คสัน 47 00:07:06,051 --> 00:07:08,919 เป็นเหมือนสปาเสริมสุขภาพ 48 00:07:09,054 --> 00:07:11,262 สปาไม่สร้างส้วมด้านนอกหรอก ไบรอัน 49 00:07:11,556 --> 00:07:13,548 จิลเลียน ก็แค่สองสัปดาห์เอง 50 00:07:13,767 --> 00:07:15,884 ได้พาแดนนี่มาสูดอากาศ 51 00:07:16,019 --> 00:07:18,557 ดูว่าได้มรดกมากมายแค่ไหน 52 00:07:19,564 --> 00:07:22,773 ถามจริง ร็อด คนเปลี่ยนยางนี่น่าถ่ายมากเลย 53 00:07:22,901 --> 00:07:24,813 - ก็แค่ลองกล้องใหม่ - เหรอ 54 00:07:26,154 --> 00:07:30,899 ส่วนรอบที่แล้วกล้องเก่านาย ถ่ายก้นฉันไปลงทั่วอินเตอร์เน็ต 55 00:07:31,034 --> 00:07:33,447 แค่วันเดียวคนคลิกดูตั้ง 4,000 คน 56 00:07:33,578 --> 00:07:35,535 อีกอย่าง มันสนุกดีออก 57 00:07:35,664 --> 00:07:38,031 เรื่องสนุกถือเป็นการบำบัดที่เราต้องการ 58 00:07:38,166 --> 00:07:41,159 - โดยเฉพาะสำหรับน้องสาวฉันกับแดนนี่ - ใช่ 59 00:07:41,461 --> 00:07:43,077 การบำบัดเป็นเรื่องดี 60 00:07:47,300 --> 00:07:50,088 อยากหายจิตป่วยเร็วๆ มั้ย 61 00:08:00,981 --> 00:08:02,563 แซลลี่ 62 00:08:03,608 --> 00:08:06,100 เธอตรวจดูตัวเองมาหกรอบแล้ว 63 00:08:07,862 --> 00:08:10,946 - เขากำลังจะมาถึง - ฉันรู้ 64 00:08:11,116 --> 00:08:12,607 มันอาจต้องใช้เวลา 65 00:08:14,703 --> 00:08:17,195 ฉันไม่อาจผ่านฤดูหนาวได้อีก 66 00:08:20,875 --> 00:08:22,992 ฉันต้องการมัน 67 00:08:24,879 --> 00:08:26,996 เราต้องการมัน 68 00:08:28,133 --> 00:08:30,216 ถ้าเราเล่นได้ถูกต้อง 69 00:08:30,510 --> 00:08:34,129 น้องสาว เขาขัดขืนเธอไม่ได้แน่ 70 00:08:42,188 --> 00:08:44,680 ฉันยังขัดขืนไม่ได้เลย 71 00:08:50,530 --> 00:08:53,022 ใหญ่มหึมาเลยนะ 72 00:08:53,199 --> 00:08:56,192 - มรดกนายเนี่ยนะ - คงงั้น 73 00:08:56,578 --> 00:08:58,820 บ้านชนบทหลังน้อย 74 00:09:01,458 --> 00:09:03,950 ไม่ใช่โมเต็ลซิกส์แน่นอน 75 00:09:04,085 --> 00:09:06,077 ทาสีหน่อย รับรอง... 76 00:09:06,212 --> 00:09:08,078 เลิศหรูอลังการ 77 00:09:08,465 --> 00:09:13,802 โรงแรมฮอบบ์ สปริงส์ 78 00:09:17,557 --> 00:09:19,219 น่าขนลุก 79 00:09:20,977 --> 00:09:22,058 วิค ลงรถไปก่อน 80 00:09:22,228 --> 00:09:25,221 ฉันขอเวลาส่วนตัวกับแฟนหน่อย 81 00:09:26,941 --> 00:09:27,977 เชิญ 82 00:09:39,579 --> 00:09:40,945 ถึงเวลาตัดสินใจแล้ว 83 00:09:41,081 --> 00:09:43,698 คุณจะเอายังไง 84 00:09:46,586 --> 00:09:50,500 เมื่อชีวิตผมตกต่ำถึงที่สุด 85 00:09:50,632 --> 00:09:53,875 ผมได้รับจดหมาย บอกว่าผมเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง 86 00:09:54,886 --> 00:09:57,253 บางสิ่งที่ผมเลิกหวังมานานหลายปี 87 00:09:57,597 --> 00:09:59,634 คุณอยากจะทำยังไง ที่รัก 88 00:09:59,766 --> 00:10:03,134 ผมอยากเจอพวกเขา อยากรู้ความเป็นมาของผม 89 00:10:07,732 --> 00:10:09,644 พระเจ้า 90 00:10:11,528 --> 00:10:12,769 - ใช่ - ว้าว 91 00:10:12,904 --> 00:10:15,237 - ใหญ่มากเลย - ใช่มั้ย 92 00:10:15,532 --> 00:10:17,774 ขอต้อนรับสู่ฮอบบ์ สปริงส์ 93 00:10:17,909 --> 00:10:20,777 - แดนนี่ - ถูกแล้วครับ 94 00:10:20,912 --> 00:10:23,996 มองตาก็เดาออกเลย 95 00:10:25,416 --> 00:10:28,124 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเธอจะมาถึงที่นี่ในที่สุด 96 00:10:29,295 --> 00:10:31,912 - คุณเป็นใครคะ - เธอชื่อแซลลี่ 97 00:10:32,048 --> 00:10:33,914 ส่วนผม แจ็คสัน เราเป็นผู้ดูแลที่นี่ 98 00:10:34,050 --> 00:10:36,542 เราไม่รู้ว่าคุณจะพาเพื่อนมาด้วย แต่ว่า... 99 00:10:36,761 --> 00:10:38,548 ไม่น่าจะมีปัญหา 100 00:10:38,680 --> 00:10:40,922 เราเป็นแค่กลุ่มแรก 101 00:10:47,188 --> 00:10:48,929 หลังเบ้อเร่อเลย 102 00:10:49,149 --> 00:10:51,061 จะเดินหลงมั้ยเนี่ย 103 00:10:51,192 --> 00:10:52,933 นี่เรียกว่าสปาเหรอ 104 00:10:53,153 --> 00:10:55,065 คงต้องโยนเศษขนมปังตามทาง 105 00:10:55,280 --> 00:10:56,270 ยางแบนน่ะ 106 00:10:56,447 --> 00:10:58,279 - เสร็จแล้วก็... - เมาเนื้อ 107 00:10:58,408 --> 00:11:00,070 ขับผิดทาง 108 00:11:00,201 --> 00:11:04,070 ไม่มีปัญหา เดี๋ยวเราจะมีห้องว่างเพิ่ม 109 00:11:04,205 --> 00:11:06,822 อย่าห่วง พวกเขาจะเช็คเอาท์วันนี้ ตึกทั้งหลัง 110 00:11:06,958 --> 00:11:09,917 - จะเป็นของเรา - เยี่ยม 111 00:11:10,044 --> 00:11:11,785 อยากเข้าไปดูข้างในมั้ย 112 00:11:11,921 --> 00:11:13,662 ไปเอากระเป๋ากันก่อนดีกว่า 113 00:11:14,340 --> 00:11:17,674 ดูบางห้องก็ได้ เราขับกันมานานน่ะ 114 00:11:17,844 --> 00:11:20,052 ตามแต่คุณต้องการ เราทำงานให้คุณแล้ว 115 00:11:20,180 --> 00:11:22,172 ที่จริงแล้วแจ๋วทีเดียว 116 00:11:24,225 --> 00:11:27,684 - แดนนี่มีคนใช้แล้วเหรอ - สบายดีมั้ย 117 00:11:31,608 --> 00:11:32,940 เข้ามาเลย 118 00:11:36,738 --> 00:11:38,695 ขอบคุณ 119 00:11:38,823 --> 00:11:40,359 ให้ตาย 120 00:11:46,748 --> 00:11:48,990 เป็นคนบ้านนอกที่หน้าตาดีทีเดียว 121 00:11:49,125 --> 00:11:51,117 ลูกพี่ลูกน้อง ไม่สิ พี่น้องกันต่างหาก 122 00:11:51,252 --> 00:11:52,834 ไม่ต่างกันหรอก สำหรับคนแถบนี้ 123 00:11:53,004 --> 00:11:54,711 อาจเป็นแฟนกันแบบคนปกติ 124 00:11:54,881 --> 00:11:57,373 - ดูแปลกๆ นะ - เหมือนคนอามิช 125 00:11:58,384 --> 00:12:02,719 ที่จริงเราจูบกับลูกพี่ลูกน้อง กับพวกพี่น้องที่เป็นเควกเกอร์ 126 00:12:02,889 --> 00:12:05,632 ขอโทษนะคะ ที่เราเสียมารยาท 127 00:12:05,767 --> 00:12:10,262 ไม่ใช่ว่าฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน ก็แค่ไม่เก็บมาใส่ใจ 128 00:12:10,605 --> 00:12:12,892 ตกลงคุณเป็นพี่น้องกันจริงๆ เหรอ 129 00:12:29,916 --> 00:12:32,249 อย่างที่บอก เราไม่คิดว่าจะมากันหลายคน 130 00:12:32,377 --> 00:12:33,913 เราทำเพิ่มได้นะ 131 00:12:34,045 --> 00:12:36,662 ไม่เป็นไรครับ 132 00:12:36,798 --> 00:12:38,881 เราให้คุณพักผ่อนกันที่นี่ ระหว่างที่เราหาทาง 133 00:12:39,008 --> 00:12:41,000 ว่าจะจัดการยังไงกับพวกคุณ 134 00:12:44,764 --> 00:12:46,676 นั่นอะไร 135 00:12:48,768 --> 00:12:50,054 นั่งสิ 136 00:12:51,187 --> 00:12:55,056 - เราจะอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ - ไม่ดีตรงไหนเหรอ 137 00:12:57,068 --> 00:13:00,937 ทั้งหมดนี่ดูประหลาดไม่น้อย 138 00:13:01,072 --> 00:13:03,064 - ใช่ - พวกเธอไม่รู้สึก 139 00:13:03,283 --> 00:13:04,945 ถึงเสน่ห์ของที่นี่เหรอ 140 00:13:05,076 --> 00:13:07,068 ฉันรู้สึก 141 00:13:07,203 --> 00:13:09,946 นายรื้อตึกนี้ทิ้ง แบ่งสรรที่ดิน 142 00:13:10,081 --> 00:13:12,073 กลับบ้านกัน แล้วส่งคนมาประเมินราคา 143 00:13:13,167 --> 00:13:16,080 นายลืมไปแล้วเหรอ ว่าฉันไม่มีที่ให้ไป 144 00:13:17,338 --> 00:13:19,330 ที่นี่กลายเป็นบ้านนายแล้วเหรอ 145 00:13:19,465 --> 00:13:21,081 ไม่รู้สิ ก็อาจจะ 146 00:13:21,301 --> 00:13:23,338 แดนนี่ นายคุ้นกับเซ็นทรัล พาร์ค เวสท์ 147 00:13:23,469 --> 00:13:26,712 - กับมื้อเย็นที่โนบุคืนวันศุกร์ - ใช่ 148 00:13:26,848 --> 00:13:28,589 ฉันถึงกลายเป็นแบบนี้ไง 149 00:13:28,725 --> 00:13:31,217 เราไม่จำเป็นต้องรีบตัดสินใจก็ได้ 150 00:13:31,352 --> 00:13:33,093 สถานที่นี้มีชีวิต 151 00:13:33,229 --> 00:13:35,721 มีประวัติศาสตร์ มีความลับ 152 00:13:36,107 --> 00:13:38,599 อย่างน้อยก็ตื่นเต้นกันได้ตลอดสองสัปดาห์ 153 00:13:38,985 --> 00:13:41,602 - สนับสนุนฉันหน่อย วิค - ได้ 154 00:13:41,738 --> 00:13:43,604 สถานที่เก่าแก่ขนาดนี้ คงมีหนังสือเขียนถึง 155 00:13:43,990 --> 00:13:46,607 - หรืออาจเป็นหนัง - ต่อให้เป็นฆาตกรรม 156 00:13:46,743 --> 00:13:49,110 หรือเรื่องฉาวฮอลลีวูด ใครจะสนกัน 157 00:13:50,121 --> 00:13:53,364 ฉันสน ไบรอัน มันอาจเป็นประวัติความเป็นมาของฉัน 158 00:13:53,499 --> 00:13:56,116 - ฉันก็สน - ฉันด้วย 159 00:13:56,252 --> 00:13:59,836 - ฉัน - ต้องไม่ทิ้งครอบครัว 160 00:14:15,646 --> 00:14:19,515 ใช่พ่อหนุ่มกำยำที่ฉันเรียกหารึเปล่า 161 00:15:01,943 --> 00:15:04,185 ต้องอย่างนั้นสิ 162 00:15:05,071 --> 00:15:06,687 ฮัลโหล 163 00:15:07,031 --> 00:15:09,068 คุณแจ็คสัน 164 00:15:09,200 --> 00:15:11,066 ฮัลโหล 165 00:15:47,113 --> 00:15:49,355 ยัยทึ่มซิลลี่บิตตี้ 166 00:15:50,116 --> 00:15:52,358 ควบคุมตัวเองหน่อย หนุ่มๆ 167 00:15:52,493 --> 00:15:54,109 ขอร้อง 168 00:15:58,708 --> 00:16:02,327 พระคุณเจ้า นั่นท้องแท้รึเปล่า 169 00:16:07,258 --> 00:16:11,252 ไบรอัน นี่มันเฮปเปิลไวท์ 170 00:16:11,387 --> 00:16:13,595 สำหรับคนที่ไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้ นักสะสมของเก่า... 171 00:16:13,723 --> 00:16:16,215 อยู่ในสภาพสมบูรณ์เอี่ยมอ่อง 172 00:16:16,350 --> 00:16:19,388 - รับรองกำไรมหาศาล - มหาศาลเลยเหรอ 173 00:16:19,520 --> 00:16:21,386 เริ่มชอบบ้านฉันรึยัง ไบรอัน 174 00:16:24,984 --> 00:16:28,978 พวกเรา ที่นี่ชักเข้าท่าขึ้นเรื่อยๆ 175 00:16:29,155 --> 00:16:31,488 - อะไรเหรอ - เยี่ยม 176 00:16:31,616 --> 00:16:33,608 เขาจะไปไหน 177 00:16:33,993 --> 00:16:35,404 สระน้ำ น้ำพุร้อน 178 00:16:35,620 --> 00:16:37,361 แก้ผ้ากันเถอะ 179 00:16:51,385 --> 00:16:52,751 กลิ่นหอมทีเดียว 180 00:16:53,054 --> 00:16:56,764 ถ้าจะเล่นน้ำล่ะก็ ต้องเล่นอย่างมีสไตล์ 181 00:16:59,018 --> 00:17:01,305 - พร้อมรึยัง - ไม่เอา 182 00:17:08,361 --> 00:17:09,647 - ขอบใจ - ลงมาเถอะ 183 00:17:09,987 --> 00:17:12,479 สระออกจะใหญ่โต 184 00:17:18,162 --> 00:17:21,496 - เป็นอะไรรึเปล่า - ของผมทั้งหมดเลย 185 00:17:22,500 --> 00:17:24,366 ยังรู้สึกงงๆ อยู่เลย 186 00:17:24,544 --> 00:17:26,627 เป็นสิ่งที่เราต้องการไง 187 00:17:46,440 --> 00:17:48,932 ห้องนี้คงพอไหว 188 00:17:49,068 --> 00:17:50,559 เป็นห้องเดียวที่เหลืออยู่ครับ 189 00:17:52,321 --> 00:17:57,066 ฟังนะ เราเป็นเพื่อนซี้เจ้าของใหม่ นายควรบริการให้ดีกว่านี้ 190 00:19:14,654 --> 00:19:16,987 มากันหมดรึยัง 191 00:19:19,533 --> 00:19:22,150 พวกนายได้สนุกกับพวกนักปั่นนั่นแล้ว 192 00:19:23,537 --> 00:19:25,278 แถมยังล่อซิลลี่บิตตี้ซะเละ 193 00:19:27,625 --> 00:19:28,741 เลิกได้แล้ว 194 00:19:30,294 --> 00:19:34,288 ปล่อยแดนนี่ตามลำพัง ถึงจะต้องปล่อยเพื่อนๆ เขาไปก็เถอะ 195 00:19:34,423 --> 00:19:36,289 ต้องให้บอกซักกี่ครั้ง 196 00:19:45,434 --> 00:19:49,804 อีกไม่นานหรอก แล้วพวกนายจะเล่นงานพวกเขายังก็ได้ 197 00:19:50,022 --> 00:19:53,686 แต่ถ้ายังดื้อทำต่อไป นายจะทำเราพังกันหมด 198 00:19:53,818 --> 00:19:57,027 ฉันพูดชัดเจนมั้ย เข้าใจที่ฉันบอกมั้ย 199 00:20:08,332 --> 00:20:10,324 ครอบครัวเวรตะไล 200 00:20:34,734 --> 00:20:37,226 จะใช้กล้องทำอะไรเหรอ 201 00:20:37,361 --> 00:20:39,478 เห็นเอาไปไหนมาไหนด้วยตลอด 202 00:20:39,613 --> 00:20:40,694 ดูนี่นะ 203 00:20:40,865 --> 00:20:43,824 เล็กจิ๋ว ซ่อนง่าย 204 00:20:43,951 --> 00:20:46,614 ฉันว่านายน่าจะเอาไปซ่อนในห้องแดนนี่ 205 00:20:46,746 --> 00:20:49,614 ฉันไม่อยากดูน้องสาวฉันโป๊โว้ย ขอบใจ 206 00:20:49,749 --> 00:20:51,741 แต่พวกเราที่เหลืออยากนี่ 207 00:20:51,876 --> 00:20:53,367 ไอ้หอก 208 00:21:25,910 --> 00:21:27,776 แดนนี่ 209 00:21:40,007 --> 00:21:41,373 เวร 210 00:21:44,553 --> 00:21:46,545 ทำอะไรน่ะ 211 00:21:46,680 --> 00:21:48,672 เอากล้องมาใช่มั้ย 212 00:21:48,808 --> 00:21:50,424 ส่งมานี่ 213 00:21:52,394 --> 00:21:56,809 ขอขอบคุณผู้จัดงานออสการ์ สำหรับรางวัลอันสูงค่านี้ 214 00:21:56,941 --> 00:21:59,775 ผมจะเพลิดเพลินไปกับมันทุกวันเลย 215 00:22:00,444 --> 00:22:03,403 สุนัขหลง หายสาบสูญ 216 00:22:04,406 --> 00:22:07,524 ทำไมเราต้องออกเงินจ่ายค่าของชำด้วย 217 00:22:12,540 --> 00:22:14,406 น้องหมาน่าสงสาร 218 00:22:14,542 --> 00:22:17,330 - ไบรอัน - ว่าไง 219 00:22:17,461 --> 00:22:18,952 มาดูนี่สิ 220 00:22:21,215 --> 00:22:24,834 นายอำเภอ 221 00:22:26,929 --> 00:22:28,966 พวกคุณเดินทางผ่านเมืองเหรอ 222 00:22:29,348 --> 00:22:32,216 เปล่าครับ เราพักกันที่ฮอบบ์ สปริงส์ 223 00:22:32,351 --> 00:22:33,842 พูดจริงเหรอ 224 00:22:33,978 --> 00:22:35,059 หายสาบสูญ แอกเนส ฟีลด์ส โปรดช่วยเหลือ 225 00:22:35,187 --> 00:22:39,602 ผมไม่ค่อยได้ไปที่นั่นเท่าไร แต่คงต้องไปเยี่ยมมั่งแล้ว 226 00:22:39,733 --> 00:22:41,975 - ทำไมเหรอ - เพิ่งมาถึงใช่มั้ย 227 00:22:42,111 --> 00:22:43,352 - ค่ะ - ครับ 228 00:22:43,487 --> 00:22:46,195 เห็นกลุ่มหญิงชราป้วนเปี้ยนไปมาที่นั่นมั้ย 229 00:22:46,490 --> 00:22:48,482 ครับ กลุ่มลูกสาวแห่งการปฏิวัติใช่มั้ย 230 00:22:48,617 --> 00:22:51,485 ใช่แล้ว พวกหล่อนจำไม่ได้ ว่าคุณยายคนนี้กลับมา 231 00:22:51,704 --> 00:22:53,320 ขึ้นรถบัสรึยัง 232 00:22:53,455 --> 00:22:54,741 แอกเนส ฟีลด์ส เคยได้ยินชื่อมั้ย 233 00:22:54,874 --> 00:22:57,992 ไม่ครับ อย่างที่บอก เราเพิ่งมาถึง 234 00:22:58,127 --> 00:23:01,996 คู่หวานแหววอย่างพวกคุณ ไปทำอะไรที่ฮอบบ์ สปริงส์ 235 00:23:02,131 --> 00:23:04,748 เพื่อนเราได้รับมันเป็นมรดก 236 00:23:04,884 --> 00:23:06,876 โชคดีนี่ 237 00:23:07,011 --> 00:23:08,092 บอกอะไรให้ 238 00:23:08,387 --> 00:23:10,879 ช่วยผมหน่อย เอานี่ไปให้คนที่นั่นดู 239 00:23:11,015 --> 00:23:13,883 อาจจะโชคดี มีใครพอจำเธอได้มั่ง 240 00:23:14,018 --> 00:23:17,637 มีรางวัลมั้ยคะ 241 00:23:17,855 --> 00:23:19,642 ได้เลยครับ คุณตำรวจ 242 00:23:19,773 --> 00:23:21,856 ผมนึกไม่ออก ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอได้ 243 00:23:23,527 --> 00:23:26,645 - โอเค โชคดีนะคะ - ไว้เจอกัน 244 00:23:34,538 --> 00:23:35,904 ทำอะไรน่ะ 245 00:23:37,541 --> 00:23:39,533 เปิดฮ็อตสป็อตไม่ติดแฮะ 246 00:23:41,545 --> 00:23:43,036 พวกเธอเห็นแดนนี่มั้ย 247 00:23:43,172 --> 00:23:45,038 เขาเดินผ่านเข้ามาเมื้อกี้นี้ 248 00:23:45,174 --> 00:23:47,416 อย่ายุ่งกับเขานักเลย คุณแม่ก็ เขาออกจะสนุกเพลิดเพลิน 249 00:23:47,551 --> 00:23:50,168 - มีอะไรเหรอ - ไม่รู้สิ 250 00:23:50,554 --> 00:23:53,797 - ไปหาเขากันเถอะ - ขอบใจ 251 00:23:53,933 --> 00:23:56,550 ที่นี่ทำฉันขนลุกยังไงไม่รู้ 252 00:24:06,779 --> 00:24:10,068 แดนนี่ เราตามหาคุณอยู่ตั้งนาน 253 00:24:10,950 --> 00:24:12,691 โอเครึเปล่า 254 00:24:12,826 --> 00:24:15,068 ดูรูปนี้สิ ผมควรรู้สึกโอเครึเปล่า 255 00:24:17,081 --> 00:24:20,950 หน้าตาเหมือนแดนนี่เลย 256 00:24:21,085 --> 00:24:23,042 ผู้หญิงบางคนก็หน้าเหมือนเขา 257 00:24:23,170 --> 00:24:25,662 ประวัติศาสตร์ทั้งหมด ของโรงแรมนี้อยู่ที่นี่ 258 00:24:26,966 --> 00:24:30,209 ทำไมผมไม่รู้จักพวกเขาซักคนเลย 259 00:24:30,594 --> 00:24:32,711 รูปพวกนี้มีถึงแค่ยุค 70 260 00:24:32,846 --> 00:24:35,463 ครอบครัวฝั่งนายอาจจะย้ายออกไปก็ได้ 261 00:24:35,599 --> 00:24:37,966 ไม่ทุกคนหรอก ดูนั่น 262 00:24:38,102 --> 00:24:40,594 เราเจอลูกพี่ลูกน้องของนายแล้ว 263 00:24:42,940 --> 00:24:45,182 ดูนี่สิ 264 00:24:48,070 --> 00:24:49,857 ทำไมถึงต้องคลุมหัวด้วย 265 00:24:49,989 --> 00:24:52,732 ไม่รู้จะบอกนายยังไงดีแฮะ 266 00:24:52,866 --> 00:24:57,611 แต่ที่เห็นนี่คือการร่วมประเวณี ในครอบครัวของชาวเขาแบบดั้งเดิม 267 00:24:57,746 --> 00:24:59,738 - หยุดน่า - มันหลีกเลี่ยงไม่ได้ 268 00:24:59,873 --> 00:25:02,081 ที่จะต้องมีเด็กไม่สมประกอบเกิดมา 269 00:25:02,209 --> 00:25:03,325 หยุดเถอะ พูดจริงๆ 270 00:25:03,502 --> 00:25:05,118 ได้ยินเขาพูดมั้ย 271 00:25:05,504 --> 00:25:09,714 เพราะเราเป็นคนเขา คุณเลยคิดว่าเราเข้ากับสังคมไม่ได้เหรอ 272 00:25:09,842 --> 00:25:12,585 มีคนทุกประเภทมาพักที่นี่ รวมถึงประธานาธิบดีสามคน 273 00:25:12,720 --> 00:25:14,712 เท็ดดี้ รูสเวลท์, คาลวิน คูลิดจ์ และเจฟเฟอร์สัน เดวิส 274 00:25:14,847 --> 00:25:16,884 ไม่เคยมีใครบ่นอะไร 275 00:25:17,016 --> 00:25:19,884 - เจฟเฟอร์สัน เดวิสเหรอ - ไม่เป็นไรหรอก แจ็คสัน 276 00:25:20,019 --> 00:25:23,763 เขาแค่ล้อเล่นน่ะ ใช่มั้ย วิค 277 00:25:23,897 --> 00:25:28,858 ขอโทษที ผมแค่ภาคภูมิใจในสายเลือด 278 00:25:28,986 --> 00:25:31,854 ครอบครัวเราสยบแผ่นดินนี้ ทำให้มันมีคุณค่า 279 00:25:31,989 --> 00:25:34,026 มันน่าประทับใจจริงๆ 280 00:25:34,158 --> 00:25:36,616 ใช่ 281 00:25:37,661 --> 00:25:39,527 อยากเห็นอะไรที่น่าประทับใจริงๆ มั้ย 282 00:25:39,663 --> 00:25:41,154 - ครับ - มาเถอะ 283 00:25:54,678 --> 00:25:55,794 เวร 284 00:25:55,929 --> 00:25:58,296 - อย่าแตะ - ขอโทษ 285 00:26:11,570 --> 00:26:13,311 คุณตาถึง แดนนี่ มันเป็นของปู่คุณ 286 00:26:13,655 --> 00:26:17,569 - เขายิงธนูเก่งมาก - ซากสัตว์เต็มไปหมด 287 00:26:19,953 --> 00:26:23,196 - มีอะไร ที่รัก - ปู่ผม 288 00:26:24,208 --> 00:26:27,701 ปู่ผม ไม่อยากเชื่อ... 289 00:26:27,920 --> 00:26:30,082 ว่าผมมีปู่... 290 00:26:30,214 --> 00:26:32,831 ได้โปรด ลองสัมผัสดู 291 00:26:44,728 --> 00:26:45,935 ตึงมากเลย 292 00:26:46,063 --> 00:26:48,555 เคยออกล่าสัตว์ด้วยธนูมั้ย แดนนี่ 293 00:26:48,690 --> 00:26:50,226 ไม่เคยออกล่าสัตว์เลย 294 00:26:50,359 --> 00:26:53,067 ฉันว่าไม่เคยก็ดีแล้วแหละ 295 00:26:53,195 --> 00:26:54,936 เป็นความเห็นที่ฟังไม่ขึ้น 296 00:26:55,114 --> 00:26:56,696 ถ้าคุณไม่เคยได้ลองซักครั้ง 297 00:26:59,827 --> 00:27:01,113 อย่านะ 298 00:27:07,251 --> 00:27:10,619 - พอดีมั้ย - เริ่มจะชินแล้ว 299 00:27:10,754 --> 00:27:12,120 ผมรู้ว่าคุณจะชิน 300 00:27:12,256 --> 00:27:16,091 แฟนคุณไม่อยากให้คุณมาเอาซะเลย 301 00:27:16,218 --> 00:27:19,256 เธอแค่รู้สึกปกป้องผม เพื่อนผมก็ด้วย 302 00:27:19,388 --> 00:27:21,505 พ่อหนุ่มรถหรูกับแฟนสาวเริ่ด 303 00:27:21,890 --> 00:27:24,257 ไบรอันเหรอ เราเคยทำงานที่เดียวกัน 304 00:27:24,393 --> 00:27:26,976 ก่อนที่เรื่อง... จะเกิด 305 00:27:28,981 --> 00:27:30,722 ผมเคยทำงานที่วอลล์สตรีท 306 00:27:30,858 --> 00:27:32,144 เกิดอาการสติแตกเล็กๆ 307 00:27:32,276 --> 00:27:36,145 - เป็นปฏิกิริยาโต้ตอบปกติ - เขาไม่คิดแบบนั้นทุกคน 308 00:27:36,280 --> 00:27:39,148 บริษัทผมไม่คิด 309 00:27:39,283 --> 00:27:41,525 ลูกค้าผมก็ไม่คิด 310 00:27:42,494 --> 00:27:44,030 ผมทำให้คนหลายคนสูญเสียเงิน 311 00:27:44,163 --> 00:27:48,908 รวมทั้งของไบรอัน โทนี่ ของผมด้วย 312 00:27:49,042 --> 00:27:50,874 ตอนนั้นแหละถึงรู้ว่าใครเป็นเพื่อนแท้ 313 00:27:51,003 --> 00:27:55,122 - คนที่อยู่เคียงข้างคุณ - พวกเขาอาจคิดว่าเป็นเจ้าของคุณ 314 00:27:55,257 --> 00:27:57,920 พวกเขาไม่เป็นแบบนั้น 315 00:27:58,051 --> 00:27:59,883 มันช่างน่าขายหน้าที่สุด 316 00:28:00,012 --> 00:28:02,800 คุณไม่เหมาะกับสิ่งเหลวไหลนั่น 317 00:28:02,931 --> 00:28:05,048 ถ้ามองในแง่ที่ดี มันเป็นเหตุผลที่เราหาคุณเจอ 318 00:28:05,184 --> 00:28:06,925 หมายความว่ายังไง 319 00:28:07,060 --> 00:28:10,178 เรามีอินเตอร์เน็ตใช้ที่นี่ 320 00:28:10,314 --> 00:28:12,681 - คุณหาผมเจอผ่านกูเกิ้ลเหรอ - ใช่ 321 00:28:12,816 --> 00:28:16,309 ใช้เวลานานทีเดียว แต่มันสำคัญที่เราหาคุณเจอ 322 00:28:16,528 --> 00:28:20,192 - เพื่อมาบริหารโรงแรมเนี่ยนะ - รวมทั้งสิ่งอื่นๆ 323 00:28:34,546 --> 00:28:36,959 ได้เวลาปีนแล้ว 324 00:28:37,090 --> 00:28:38,831 นี่ไม่มีเจ้าของเหรอ 325 00:28:38,967 --> 00:28:41,334 ทุกอย่างบนที่ดินนี้เป็นของเรา 326 00:28:43,472 --> 00:28:44,963 ไปสิ 327 00:28:52,981 --> 00:28:54,938 เบียร์มาแล้ว 328 00:29:06,119 --> 00:29:08,736 - เอาไป เพื่อน - เซ็ง ไม่มีที่เปิดขวด 329 00:29:08,872 --> 00:29:11,364 - ใช่ - แดนนี่อยู่ไหน 330 00:29:11,500 --> 00:29:13,742 ออกล่าสัตว์ 331 00:29:13,877 --> 00:29:16,870 - แดนนี่เนี่ยนะ - นี่อะไร 332 00:29:17,005 --> 00:29:20,464 จำกลุ่มหญิงชราส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าวได้มั้ย 333 00:29:20,759 --> 00:29:23,001 - จำได้ - คุณยายหายสาบสูญไปคนนึง 334 00:29:23,136 --> 00:29:26,004 อัลไซเมอร์สฆ่าคนได้จริงๆ 335 00:29:26,139 --> 00:29:29,098 หายสาบสูญ แอกเนส ฟีลด์ส อายุ 69 ปี 336 00:29:30,477 --> 00:29:33,766 - ไปตามหาแดนนี่เถอะ - ตอนนี้เลยเหรอ 337 00:29:33,897 --> 00:29:35,388 ใช่ได้โปรด 338 00:29:35,524 --> 00:29:39,268 กำลังจะมืดแล้ว ฉันไม่อยากให้เขา อยู่กับคนพวกนี้ตามลำพัง 339 00:29:39,403 --> 00:29:41,395 ครับแม่ 340 00:29:41,780 --> 00:29:43,863 พวกเขาคงไม่พอใจ 341 00:29:49,413 --> 00:29:54,124 แน่ใจเหรอว่า... ไม่ต้องมีใบอนุญาต 342 00:29:54,293 --> 00:29:57,536 คนทุกคนใช้ชีวิตตามกฎของตัวเอง 343 00:29:58,422 --> 00:30:02,166 ถึงเวลาที่จะแนะนำให้คุณรู้จักการล่า 344 00:30:21,278 --> 00:30:23,941 ก่อนอื่นต้องออกสำรวจ ขยายพื้นที่ 345 00:30:26,950 --> 00:30:29,818 ที่ๆ กวางรู้สึกปลอดภัย 346 00:30:35,167 --> 00:30:37,955 ที่ๆ คนเข้าไปไม่ถึง 347 00:30:39,338 --> 00:30:41,170 วางเหยื่อในพื้นที่ 348 00:30:44,343 --> 00:30:47,177 หลอกล่อให้กวางมาหาคุณ 349 00:30:50,974 --> 00:30:53,341 คุณไม่ออกไล่ตามเหยื่อ 350 00:30:56,438 --> 00:30:58,600 คุณปล่อยให้เหยื่อมาหาคุณเอง 351 00:31:01,610 --> 00:31:03,351 ต้องใช้ความอดทน 352 00:31:07,199 --> 00:31:10,237 และต้องฉลาดกว่าสัตว์ 353 00:31:21,129 --> 00:31:23,121 อยู่นิ่งๆ 354 00:31:24,132 --> 00:31:25,998 เล็งไปที่ไหล่ด้านบน 355 00:31:29,513 --> 00:31:30,970 คอ 356 00:31:33,100 --> 00:31:34,090 หรือสมอง 357 00:31:37,521 --> 00:31:39,478 ดอกเดียวตาย 358 00:31:48,782 --> 00:31:50,239 ทีนี้ก็ไปดูรอยเลือดกัน 359 00:31:59,668 --> 00:32:02,627 เลือดสีชมพูมีฟองอากาศ แปลว่าคุณยิงถูกปอดหรือหัวใจ 360 00:32:02,754 --> 00:32:04,165 ได้แบบนั้นดีที่สุด 361 00:32:04,297 --> 00:32:06,539 เลือดสีแดงเข้ม เป็นได้ว่ายิงถูกตับ 362 00:32:06,675 --> 00:32:09,042 กวางจะทนได้ไปอีกซักพัก แต่ไม่นานก็จะตาย 363 00:32:14,641 --> 00:32:18,260 ถ้าเลือดเจือจางปนน้ำดี คุณอาจต้องออกตามรอยกวาง 364 00:32:18,437 --> 00:32:19,553 ยิงใส่อีกครั้ง 365 00:32:32,325 --> 00:32:33,566 มันอาจพยายามหนี 366 00:32:35,579 --> 00:32:38,322 แต่ถ้าคุณเล็งถูก มันก็เป็นแค่ปฏิกิริยาตอบสนอง 367 00:32:42,794 --> 00:32:44,581 แม่นมาก แดนนี่ 368 00:32:44,796 --> 00:32:47,584 - เราต้องทำยังไงต่อ - ไม่ต้องทำ 369 00:32:47,799 --> 00:32:51,463 เลือดแดงเข้ม อีกไม่นานก็ตาย 370 00:32:51,595 --> 00:32:54,303 เรามีเนื้อที่บ้านมากพอแล้ว มาเถอะ 371 00:32:54,473 --> 00:32:56,089 เราจะปล่อยมันไว้แบบนี้ไม่ได้ 372 00:33:00,103 --> 00:33:01,184 เป็นเหยื่อของคุณ 373 00:33:02,314 --> 00:33:03,725 ระวังหน่อยล่ะ 374 00:33:05,108 --> 00:33:07,100 มันอาจมีแรงเหลือตอบโต้ 375 00:33:08,111 --> 00:33:11,479 ไหล่ด้านบน คอ หรือสมอง เอาเลย 376 00:33:45,148 --> 00:33:47,606 เยี่ยมมาก แดนนี่ 377 00:33:47,734 --> 00:33:49,475 เยี่ยมมาก 378 00:34:38,743 --> 00:34:41,076 ชาร์ลี แกใส่อะไรลงไปในกัญชาเนี่ย 379 00:34:43,748 --> 00:34:46,081 ตายโหง 380 00:35:11,526 --> 00:35:13,017 เวร 381 00:35:17,115 --> 00:35:18,606 ให้ตายสิ 382 00:35:19,659 --> 00:35:22,242 - นายเลือดออก - นายก็ด้วย 383 00:35:22,412 --> 00:35:24,369 รอยเลือดส่วนใหญ่ไม่ใช่ของฉัน 384 00:35:24,497 --> 00:35:27,535 เราต้องหนีไปจากที่นี่ มันเห็นหน้าฉัน 385 00:35:27,751 --> 00:35:31,040 - ใคร นายเมาเนื้อใช่มั้ย - หายเมาแล้ว 386 00:35:32,047 --> 00:35:34,255 ชิบหายเอ๊ย 387 00:35:38,678 --> 00:35:42,422 - มันมาแล้ว - ใจเย็นๆ อาจเป็นแจ็คสันก็ได้ 388 00:35:45,310 --> 00:35:49,304 หรืออาจไม่ใช่ ดึงจากด้านนั้น ช้าๆ ค่อยๆ 389 00:35:49,439 --> 00:35:52,307 เอาไม่ออก มันพันกันเกิน 390 00:35:52,442 --> 00:35:54,308 - ไปตามคนมาช่วย - ฉันทิ้งนายไว้ไม่ได้ 391 00:35:54,444 --> 00:35:56,561 - ไปเร็ว - โอเค 392 00:36:06,456 --> 00:36:08,448 ขอโทษด้วยถ้ามันแสบ ที่รัก 393 00:36:08,583 --> 00:36:09,949 ไม่เป็นไรครับ 394 00:36:10,669 --> 00:36:12,456 ต้องโทษวิค สำหรับแผลนั่น 395 00:36:12,587 --> 00:36:16,080 เธอต้องแน่ใจเกี่ยวกับป่านี่ 396 00:36:18,301 --> 00:36:21,840 ได้ยินว่าเธอฆ่ากวางหนุ่มเป็นครั้งแรก 397 00:36:21,971 --> 00:36:23,837 ไม่ใช่กวางหนุ่ม 398 00:36:25,225 --> 00:36:28,844 - ผมฆ่ากวางตัวเมีย - ยิ่งดีกว่าอีก 399 00:36:29,729 --> 00:36:32,096 - เป็นยาที่แรงใช่มั้ย - ใช่ 400 00:36:32,232 --> 00:36:34,724 - กลิ่นฉุนทีเดียว - ใช่ 401 00:36:34,859 --> 00:36:38,944 - ต้องใช้เวลาถึงจะชิน - ไม่หรอก ไม่เป็นไร 402 00:36:39,072 --> 00:36:41,564 ผมกลับรู้สึกชอบ 403 00:36:43,118 --> 00:36:44,984 ฉันปรุงมันเองแหละ 404 00:36:49,207 --> 00:36:51,073 นั่งรออยู่นี่นะ 405 00:36:51,209 --> 00:36:54,077 เดี๋ยวเราจะกลับมา ขอฉันไปล้างมือก่อน 406 00:37:23,742 --> 00:37:26,735 ถอดเสื้อผ้าเปื้อนคราบเลือดนั่นออกเถอะ 407 00:37:29,664 --> 00:37:32,998 ไม่เป็นไร ผมทำเองได้ 408 00:37:33,126 --> 00:37:37,666 อย่าอายไปเลย ฉันทำแผลให้พี่น้องฉันออกบ่อย 409 00:37:41,760 --> 00:37:43,672 โอเค 410 00:37:46,931 --> 00:37:49,423 หนุ่มๆ ก็เป็นอย่างนี้ทั้งนั้น 411 00:38:01,946 --> 00:38:03,778 ฉันว่าเธอแข็งแกร่งพอ 412 00:38:03,907 --> 00:38:06,650 เธอแค่... 413 00:38:06,785 --> 00:38:10,529 ก็แค่ปวดล้า ต้องถูออกให้หาย 414 00:38:10,663 --> 00:38:12,950 โทนี่กำลังจะเข้ามา... 415 00:38:13,082 --> 00:38:15,699 ไม่มีความจำเป็นต้องรอ 416 00:38:17,337 --> 00:38:19,954 เธอสำคัญกับเรามาก 417 00:38:20,089 --> 00:38:22,581 คุณไม่รู้จักผมด้วยซ้ำ 418 00:38:26,805 --> 00:38:28,717 แต่ฉันรู้จักสิ่งนี้ 419 00:38:28,848 --> 00:38:31,966 มันเต้นอยู่ในตัวพวกเราทุกคน 420 00:38:32,101 --> 00:38:36,846 ด้วยมันสมอง การศึกษา และพละกำลังของเธอ 421 00:38:36,981 --> 00:38:39,348 และสายเลือดของเรา 422 00:38:39,734 --> 00:38:42,602 ทุกสิ่งที่เธอต้องการจะเป็นของเธอ 423 00:38:43,947 --> 00:38:47,941 - มันยากที่จะเชื่อ - อย่างนั้นเหรอ 424 00:38:49,994 --> 00:38:50,950 อะไร... 425 00:38:53,832 --> 00:38:54,743 คุณไปอยู่ไหนมา 426 00:38:56,751 --> 00:38:58,708 แจ็คสันพาแดนนี่มาให้ฉันทำแผล 427 00:38:58,837 --> 00:39:00,749 ผมโดนมาไม่เบาเลย ที่รัก 428 00:39:00,880 --> 00:39:02,997 อาการวิคก็ดูไม่ดีเท่าไร 429 00:39:03,132 --> 00:39:06,091 งั้นฉันควรไปทำแผลให้เขา 430 00:39:17,772 --> 00:39:19,980 คิดว่าหล่อนจะช่วยวิคเปลื้องผ้าด้วยมั้ย 431 00:39:20,108 --> 00:39:22,350 ไม่เอาน่า เธอแค่พยายามจะช่วย 432 00:39:22,652 --> 00:39:25,895 พยายามช่วยตัวหล่อนเองน่ะสิ 433 00:39:26,030 --> 00:39:28,363 น่าขยะแขยง 434 00:39:30,243 --> 00:39:31,654 เจ็บมั้ย 435 00:39:33,746 --> 00:39:36,784 - ทาอะไรเต็มขาเลย - ยาขี้ผึ้ง 436 00:39:36,916 --> 00:39:39,158 ตำรับประจำตระกูล 437 00:39:39,377 --> 00:39:43,496 เดี๋ยวคงได้ติดเชื้อกัน นอนลงไปซะ 438 00:39:43,673 --> 00:39:45,915 - ค่อยน่าฟังหน่อย - อย่าจับฉันนะ 439 00:39:46,050 --> 00:39:48,793 - ไม่เอาน่า - อย่าจับฉัน 440 00:39:48,928 --> 00:39:50,669 - น่าขยะแขยง - มาเถอะน่า 441 00:39:50,889 --> 00:39:52,630 มันไม่... ยาล้างแผลอยู่ไหน 442 00:39:52,765 --> 00:39:55,052 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 443 00:39:55,184 --> 00:39:57,301 ตอนคุณออกไป 444 00:39:57,687 --> 00:39:58,803 คุณได้ฆ่าสัตว์จริงๆ รึเปล่า 445 00:39:59,022 --> 00:40:01,184 เหมือนไปจมกองเลือดมาเลย 446 00:40:01,399 --> 00:40:03,186 จริง ใช้ธนูยิง 447 00:40:04,903 --> 00:40:07,020 - คุณยิงมาจริงๆ... - ใช่ 448 00:40:07,155 --> 00:40:08,691 เท่ใช่มั้ยล่ะ 449 00:40:08,823 --> 00:40:10,780 - ไม่เลย - เท่จะตาย 450 00:40:10,909 --> 00:40:13,652 ไม่ซักนิด ฉันไม่ประทับใจเอาเลย 451 00:40:13,786 --> 00:40:15,698 - มานี่มา - จะเปลี่ยนอาชีพเป็นนายพรานเหรอ 452 00:40:15,914 --> 00:40:18,156 ใช่ นายพรานผู้ยิ่งใหญ่ 453 00:40:24,088 --> 00:40:25,420 เราควรออกล่าด้วยกัน 454 00:41:31,155 --> 00:41:33,898 - บูดบึ้งไปทำไมจ๊ะพ่อยอดรัก - อย่าถ่ายได้มั้ย 455 00:41:34,033 --> 00:41:36,241 สูบสมุนไพรหน่อยมั้ย 456 00:41:36,369 --> 00:41:37,985 เอาออกไปไกลๆ เลย 457 00:41:38,162 --> 00:41:40,745 นายเห็นมนุษย์ประหลาดในหุบเขา ถึงกับหักดิบเลยเหรอ 458 00:41:40,873 --> 00:41:42,785 - ฉันเห็น... - เห็นอะไร 459 00:41:45,003 --> 00:41:47,120 ไม่มีอะไร เอามานี่ 460 00:41:49,799 --> 00:41:51,290 - เฮ้ย - เวร 461 00:41:53,302 --> 00:41:57,421 รู้มั้ยวันนี้ฉันเห็นอะไร ยุคสงครามกลางเมือง 462 00:41:57,807 --> 00:41:59,924 มีดส้อม เครื่องเงิน 463 00:42:01,310 --> 00:42:03,142 ทำอะไรน่ะ 464 00:42:05,940 --> 00:42:08,933 แค่รู้สึกถึงอารมณ์รัก 465 00:42:11,696 --> 00:42:13,813 สูดเข้าไป อั้นไว้ 466 00:42:14,032 --> 00:42:15,318 อย่างนั้นแหละ 467 00:42:15,658 --> 00:42:17,820 ต้องอย่างนั้น เยี่ยม 468 00:42:26,294 --> 00:42:27,330 เอามานี่ 469 00:42:29,964 --> 00:42:31,330 ไอ้เกลอ 470 00:42:34,177 --> 00:42:36,840 - แจ๋ว - เห็นคนเขาที่ไหนอีกมั้ย 471 00:42:41,976 --> 00:42:44,093 ไม่ 472 00:42:44,228 --> 00:42:45,844 แจ๋วกว่าอีก 473 00:42:46,939 --> 00:42:49,306 แจ่ม 474 00:42:59,202 --> 00:43:01,239 - เดี๋ยวนะ - มีอะไร 475 00:43:10,254 --> 00:43:11,995 - ค่อยยังชั่วหน่อย - ให้ตายสิ 476 00:43:12,131 --> 00:43:14,748 จิลล์ เปิดหน่มน้มให้ดูหน่อยเร็ว 477 00:43:14,884 --> 00:43:18,343 ไปตายซะ อยากถ่ายก็ไปถ่ายของตัวเองสิ 478 00:43:18,638 --> 00:43:20,755 แปลว่าอะไร 479 00:43:22,141 --> 00:43:24,884 - ค่อยสมกับเป็นปาร์ตี้ - เอาไปไกลๆ 480 00:43:25,019 --> 00:43:27,011 ไอ้พวกจิตป่วยเอ๊ย 481 00:43:28,272 --> 00:43:30,229 - ไปกันเถอะ - โทษที 482 00:43:35,029 --> 00:43:37,772 - เย้ - แจ๋ว 483 00:43:37,907 --> 00:43:40,274 แป๊บนึงนะ 484 00:43:51,045 --> 00:43:52,661 เป็นอะไรมั้ย 485 00:45:33,022 --> 00:45:35,230 เดี๋ยวก่อน นายจะทำอะไรนะ 486 00:45:35,399 --> 00:45:38,392 ซ่อมแซมฮอบบ์ สปริงส์ หัวจรดเท้า 487 00:45:38,527 --> 00:45:41,019 น่าจะเปิดตัวได้ฤดูร้อนหน้า 488 00:45:41,155 --> 00:45:43,488 เธอทำอะไรกับเขาเมื่อคืนนี้ 489 00:45:43,616 --> 00:45:46,154 - ไม่เกี่ยวกับฉัน - เป็นความคิดฉันเอง 490 00:45:46,369 --> 00:45:48,406 มีบางสิ่งเกี่ยวกับสถานที่นี้ 491 00:45:48,537 --> 00:45:51,245 พวกนายไม่รู้สึกแตกต่างเหรอ ตั้งแต่เรามาถึง 492 00:45:51,415 --> 00:45:53,407 รู้สึกสิ หวาดผวาตลอดเลย 493 00:45:53,542 --> 00:45:55,283 หมดสติเลยล่ะ 494 00:45:55,419 --> 00:45:59,288 - โทนี่ - เราดีใจกับคุณ ที่รัก 495 00:45:59,423 --> 00:46:02,916 - แต่สถานที่นี้... - เคยยิ่งใหญ่ และมันจะเป็นได้อีกครั้ง 496 00:46:03,052 --> 00:46:07,296 นายรู้เกี่ยวกับการบริหารโรงแรม หรือสปาซักนิดมั่งมั้ย 497 00:46:07,431 --> 00:46:09,013 ฉันไม่คิดจะทำเพื่อเงินเท่านั้น 498 00:46:09,141 --> 00:46:11,929 เราเข้าใจ จริงๆ นะ 499 00:46:12,061 --> 00:46:15,429 ร็อด นายบอกว่า เราสามารถทำเวบซีรี่ส์แจ๋วๆ ได้ 500 00:46:15,564 --> 00:46:19,274 เราถ่ายทำซีรี่ส์เรื่องกลุ่มเพื่อน มาช่วยซ่อมแซมสถานที่ประวัติศาสตร์ได้ 501 00:46:19,443 --> 00:46:22,936 ได้สิ ฉันตัดต่อ ทำซิสเซิล รีลตัวอย่างได้ 502 00:46:23,072 --> 00:46:26,440 - ทำเป็น "รีลเวิร์ลด์" ภาคชนบท - ส่วนวิค 503 00:46:26,575 --> 00:46:29,067 นายตกลงที่จะเขียนหนังสือ เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของที่นี่ 504 00:46:29,203 --> 00:46:31,195 - ได้สิ แต่... - เห็นมั้ย ไบร 505 00:46:31,330 --> 00:46:32,912 เราเสริมสร้างการรับรู้ 506 00:46:33,082 --> 00:46:35,449 ที่เหลือก็เป็นเหตุผลทางธุรกิจง่ายๆ 507 00:46:35,584 --> 00:46:37,951 พวกเขาถึงจ่ายเงินเราก้อนโต 508 00:46:38,087 --> 00:46:39,328 ว่ายังไง เพื่อน 509 00:46:41,674 --> 00:46:44,587 คงไม่เสียหายอะไร ที่จะเขียนแผนธุรกิจขึ้น 510 00:46:44,969 --> 00:46:46,460 ว่าแล้วนายต้องเห็นด้วย 511 00:46:49,974 --> 00:46:51,306 ผมรู้ว่าคุณจะพูดว่าอะไร 512 00:46:51,434 --> 00:46:53,050 แล้วจะต้องให้ฉันพูดออกมาทำไม 513 00:46:53,185 --> 00:46:56,098 เห็นเขามั้ย ต่างกันเป็นหน้ามือหลังมือ 514 00:46:56,355 --> 00:46:58,597 เราควรจะต้องกลับเข้าเมือง 515 00:46:58,733 --> 00:47:01,817 มันไม่ง่ายสำหรับผม ที่จะเก็บของใส่กระเป๋า 516 00:47:02,111 --> 00:47:03,192 เรามานี่เพื่อช่วยเขา 517 00:47:03,321 --> 00:47:05,358 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าทำไมเรายังเป็นเพื่อนเขาอยู่ 518 00:47:05,489 --> 00:47:08,482 ให้ตายสิ คุณนี่ไม่รู้จริงๆ ว่าเมื่อไรควรหุบปาก 519 00:47:11,329 --> 00:47:13,116 นั่นอะไร 520 00:47:13,998 --> 00:47:16,240 คุณจะเอามันไปทำอะไร 521 00:47:16,375 --> 00:47:17,707 จิลเลียน 522 00:47:20,504 --> 00:47:22,245 มันคือสแตฟฟอร์ดไชร์ 523 00:47:22,381 --> 00:47:24,338 รู้มั้ยว่ามันมีค่าเท่าไร 524 00:47:24,508 --> 00:47:25,999 เท่าไร 525 00:47:27,762 --> 00:47:30,505 2,000 เหรียญเป็นอย่างน้อย 526 00:47:31,640 --> 00:47:35,133 มีเต็มตู้เลย ฉัน... 527 00:47:35,353 --> 00:47:38,471 ฉันไม่คิดว่าจะมีใครสังเกต 528 00:47:38,647 --> 00:47:40,229 พาไปดูซิ 529 00:47:43,235 --> 00:47:44,521 คุณไปหาดูที่ไหนอีก 530 00:47:44,653 --> 00:47:48,522 แค่ที่นี่ ฉันไม่อยากไปดูคนเดียว 531 00:47:48,657 --> 00:47:52,492 ผมจะไปเอามาให้คุณ คุณจัดหมวดหมู่นะ ได้มั้ย 532 00:47:53,788 --> 00:47:55,404 เยี่ยม 533 00:48:05,174 --> 00:48:07,166 แจ๋ว 534 00:48:09,178 --> 00:48:13,548 ช่าง... สมบูรณ์แบบ 535 00:48:45,214 --> 00:48:48,082 มีทางลับจริงๆ ด้วย 536 00:48:51,345 --> 00:48:54,463 ใช่ แต่มันเป็นทางไปไหน 537 00:49:08,320 --> 00:49:10,107 ลองเปิดตู้พวกนั้นดูซิ 538 00:49:17,121 --> 00:49:18,737 เราจะลงไปกันมั้ย 539 00:49:19,081 --> 00:49:21,698 พวกเขาเก็บของโบราณมีค่าไว้ข้างนอก 540 00:49:22,001 --> 00:49:24,493 คิดดูสิว่าเขาจะซ่อนอะไรไว้มั่ง 541 00:50:03,000 --> 00:50:05,162 - รูปปั้นนี่กำลัง... - ใช่ 542 00:50:05,294 --> 00:50:07,411 เสพสังวาสกันอยู่ 543 00:50:14,136 --> 00:50:15,627 นั่นมันอะไรกัน 544 00:50:17,306 --> 00:50:19,298 ฉันว่าฉันรู้นะ 545 00:50:24,688 --> 00:50:26,270 เห็นภาพมั้ย 546 00:50:26,565 --> 00:50:28,557 เดี๋ยวนะ 547 00:50:28,692 --> 00:50:31,526 กำลังจะบอกว่าพวกเขามีเซ็กส์กันตรงนี้ 548 00:50:31,695 --> 00:50:34,438 แล้วให้คนรอบๆ ยืนดูงั้นเหรอ 549 00:50:35,699 --> 00:50:39,443 ให้ตายสิ นี่มันสปาลามกชัดๆ 550 00:50:43,832 --> 00:50:47,451 - จะทำอะไรน่ะ - ฉันเห็นด้วยกับคุณ 551 00:50:47,586 --> 00:50:49,703 ลามกใช่มั้ยล่ะ 552 00:50:56,804 --> 00:50:59,842 เดี๋ยวก่อน จะเอาจริงเหรอ 553 00:51:01,850 --> 00:51:02,840 จริงสิ 554 00:52:37,071 --> 00:52:39,063 พระเจ้า 555 00:52:43,661 --> 00:52:45,277 ไม่นะ 556 00:53:13,440 --> 00:53:15,477 หยุดนะ 557 00:53:17,194 --> 00:53:20,358 พวกแกควรจะต้องรอ 558 00:53:20,489 --> 00:53:23,357 แต่กลับมาลบหลู่ห้องนี้ 559 00:53:25,369 --> 00:53:27,577 ไปได้แล้ว 560 00:53:27,705 --> 00:53:30,823 เอาที่แกอยากได้ไปด้วย 561 00:53:32,251 --> 00:53:34,334 ส่วนเขาจะอยู่กับฉัน 562 00:53:37,381 --> 00:53:40,124 ไป 563 00:54:10,622 --> 00:54:13,660 ที่หนุ่มๆ พวกนั้นทำกับเธอ... 564 00:54:28,307 --> 00:54:30,549 ชอบมั้ยล่ะ 565 00:54:30,768 --> 00:54:32,509 หัวเธอเจ็บหนักทีเดียว 566 00:54:32,644 --> 00:54:35,557 แต่ฉันเห็นคนที่โดนมาหนักกว่านี้ 567 00:54:39,443 --> 00:54:41,560 ให้แซลลี่ดูแลเธอเอง 568 00:54:46,575 --> 00:54:48,942 เธอหล่อมากเลย 569 00:54:50,579 --> 00:54:53,572 คงชอบให้ฉันถูตัวเธอสินะ 570 00:54:53,707 --> 00:54:54,823 ไม่... 571 00:54:56,293 --> 00:54:58,410 ไม่... 572 00:55:10,974 --> 00:55:14,593 รับรองฉันเก่งกว่านังทื่อนั่น ที่เธอพามาเยอะเลย 573 00:55:20,859 --> 00:55:22,100 แซลลี่ 574 00:55:24,488 --> 00:55:27,481 เธอสมควรสงวนตัวไว้ จนกว่าจะถึงเวลา 575 00:55:27,616 --> 00:55:29,482 แล้วเมื่อไรจะถึงเวลา 576 00:55:29,618 --> 00:55:31,109 ฉันรู้ว่ามันยากที่จะรอ 577 00:55:34,206 --> 00:55:37,745 แต่ฉันอยู่ใกล้เหลือเกิน ใกล้จนเอื้อมสัมผัสเขาได้ 578 00:55:37,960 --> 00:55:39,952 คนนี้เข้ามาอยู่ในนี้ได้ยังไง 579 00:55:42,130 --> 00:55:44,213 ฉันพยายามหยุดพวกเขา 580 00:55:45,509 --> 00:55:47,876 แค่หยุดให้ไม่ฆ่าได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว 581 00:55:48,011 --> 00:55:51,630 - พวกเขาไม่ฟังหรอก - คืนนี้ใช่มั้ย 582 00:55:51,765 --> 00:55:53,973 ที่เราจะให้พวกเขาได้เจอแดนนี่ 583 00:55:55,602 --> 00:55:57,138 เธอพร้อมรึยัง 584 00:56:00,774 --> 00:56:02,982 จัดการมันซะ 585 00:56:03,151 --> 00:56:04,892 เอาไปไว้ในครัว 586 00:56:05,028 --> 00:56:06,769 เก็บไว้แล่ทีหลัง 587 00:56:12,870 --> 00:56:14,907 อย่ากลัวไปเลย ยอดรัก 588 00:56:15,038 --> 00:56:17,781 เธอจะได้อยู่ในตัวฉัน ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 589 00:56:48,196 --> 00:56:50,563 ท่อน้ำรั่ว 590 00:56:50,699 --> 00:56:52,691 ปลั๊กไฟช็อต 591 00:56:52,910 --> 00:56:54,572 รา 592 00:56:54,703 --> 00:56:56,695 ต้องใช้กระดาษจดเพิ่ม 593 00:56:56,914 --> 00:57:00,078 มันจะเร็วกว่านี้เยอะเลย ถ้ารู้ว่าแดนนี่อยากได้ยังไงกันแน่ 594 00:57:00,208 --> 00:57:01,790 แดนนี่ไปไหน 595 00:57:01,919 --> 00:57:04,707 บางห้องต้องใช้กุญแจเปิด 596 00:57:04,838 --> 00:57:06,170 ไปดูที่เคาน์เตอร์ด้านหน้าสิ 597 00:57:06,465 --> 00:57:08,957 ไปก็ได้ ถ้าเวนส์เดย์ อดัมส์หยุดพักอยู่นะ 598 00:57:09,092 --> 00:57:11,709 - วิค - ก็ได้ 599 00:57:11,845 --> 00:57:16,340 ไปก็ได้ แต่ไปตามแฟนเธอมาด้วยล่ะ นี่เป็นความคิดเขาทั้งหมด 600 00:57:41,249 --> 00:57:42,365 แดนนี่ 601 00:57:50,008 --> 00:57:51,840 แดนนี่ 602 00:57:53,971 --> 00:57:54,961 โทนี่ 603 00:57:59,768 --> 00:58:01,760 ถ้ามีใครมาชี้ทางเราก็ดีนะ 604 00:58:01,895 --> 00:58:03,602 โอเค 605 00:58:04,147 --> 00:58:07,140 - นี่ฝีมือคุณเหรอ - เปล่า 606 00:58:08,986 --> 00:58:11,148 - น่าจะเป็นจิลเลียน - ใช่ 607 00:58:11,488 --> 00:58:13,775 เธอพยายามขโมยมันเหรอ 608 00:58:13,907 --> 00:58:15,899 ไม่รู้สิ 609 00:58:16,034 --> 00:58:18,868 เธอกับไบรมักหาทางขายโน่นขายนี่ 610 00:58:18,996 --> 00:58:20,737 โดยไม่ถามคุณเหรอ 611 00:58:20,872 --> 00:58:23,285 ถ้าพูดถึงเรื่องเงินแล้ว ไบรอันเคยทำเรื่องแย่กว่านี้ 612 00:58:23,625 --> 00:58:26,789 - คุณเห็นพวกเขามั่งมั้ย - ไม่เห็น 613 00:58:29,172 --> 00:58:31,630 ดูเหมือนจะจากไปพร้อมของดูต่างหน้า 614 00:58:31,758 --> 00:58:33,044 แต่ไม่ใช่นิสัยพวกเขานะ 615 00:58:33,176 --> 00:58:35,168 อย่างว่า รู้หน้าไม่รู้ใจ 616 00:58:35,554 --> 00:58:37,511 เรารู้จักพวกเขามาตั้งสามปี 617 00:58:37,681 --> 00:58:41,140 พวกเขาอยากได้แต่ของง่ายและด่วน 618 00:58:41,309 --> 00:58:45,644 ไบรอันชอบออกเงินกู้ดอกเบี้ยสูง จิลเลียนกระแดะทำตัวเป็นไฮโซแมนฮัตตัน 619 00:58:45,772 --> 00:58:48,059 - แดนนี่ - หล่อนมาจากวิสคอนซินแท้ๆ 620 00:58:48,191 --> 00:58:51,275 ผมให้โอกาสพวกเขา ได้มาหากินฟลอร์ด้านล่าง 621 00:58:51,403 --> 00:58:55,773 ไม่รู้ว่าเคยประสบความสำเร็จ ได้ด้วยตัวเองมั่งมั้ย 622 00:58:55,907 --> 00:58:58,149 - เป็นสิ่งที่ผมพยายามทำอยู่ที่นี่ - ว้าว แดนนี่ 623 00:58:58,285 --> 00:59:00,322 - พวกเขาเป็นเพื่อนคุณนะ - รู้มั้ยว่าทำไมไบรอันถึงกระหาย 624 00:59:00,454 --> 00:59:02,821 อยากให้ผมกลับไปทำที่บริษัทนัก 625 00:59:02,956 --> 00:59:04,322 เขาจะได้ไม่ต้องเหนื่อยไงล่ะ 626 00:59:04,458 --> 00:59:07,826 ผมต้องคอยรับงานหนักตลอด ดูสิว่าต้องเป็นยังไง 627 00:59:07,961 --> 00:59:10,829 พวกเขาเป็นชีวิตในอดีต ที่นี่คือชีวิตใหม่ผม 628 00:59:11,048 --> 00:59:14,166 ให้ตายสิ ฉันพยายามมากๆ เลย ที่จะเป็นกำลังใจให้คุณ 629 00:59:14,301 --> 00:59:16,918 แต่คนๆ เดียว ที่ฉันรู้สึกเหมือนไม่รู้จักก็คือคุณ 630 00:59:17,054 --> 00:59:19,171 - คุณพูดเรื่องอะไร - เป็นเพราะสถานที่นี้ 631 00:59:19,347 --> 00:59:22,090 - คุณเป็นคนอยากพาผมมาเอง - เพราะฉันนึกว่ามันจะช่วยได้ 632 00:59:22,225 --> 00:59:24,842 ก็ช่วยได้น่ะสิ แม้แต่แซลลี่ก็เห็นความแตกต่าง 633 00:59:25,062 --> 00:59:27,349 - ตั้งแต่ผมมาถึง - พระเจ้า แซลลี่เนี่ยนะ 634 00:59:27,731 --> 00:59:30,064 - อย่าเริ่มอีกนะ - อยากจะพูดถึง... ไม่ๆๆ 635 00:59:30,192 --> 00:59:32,980 หล่อนกับพี่ชาย สามี ลูกพี่ลูกน้อง หรืออะไรก็เถอะ 636 00:59:33,111 --> 00:59:36,070 - พอซะทีน่า - พวกเขาเป็นพวกเดียว 637 00:59:36,239 --> 00:59:39,698 ที่เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย ทำไมถึงไม่เข้าใจนะ 638 00:59:39,868 --> 00:59:42,360 อยากรู้งั้นเหรอ ไปถามพวกเขาเองสิ 639 00:59:42,746 --> 00:59:46,114 คุณถามรึยัง ตรวจสอบเรื่องที่พวกเขาเล่ามั่งรึยัง 640 00:59:46,249 --> 00:59:48,992 - พวกเขาใจดีกับผมมากๆ - แล้วเราใจร้ายงั้นเหรอ 641 00:59:49,127 --> 00:59:50,993 คุณไม่เข้าใจ 642 00:59:51,129 --> 00:59:55,123 - คนพวกนี้ สำหรับผมแล้ว... - พวกเขาทำไม 643 00:59:55,258 --> 00:59:58,877 คุณรู้จริงๆ เหรอ คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ แดนนี่ 644 00:59:59,888 --> 01:00:01,754 ไปตายซะไป 645 01:00:07,395 --> 01:00:10,513 ถ่ายไว้ได้หมดมั้ย 646 01:00:10,732 --> 01:00:13,475 ไม่เป็นไรหรอกนะ 647 01:00:41,429 --> 01:00:42,419 จิลเลียน 648 01:00:42,806 --> 01:00:45,924 - แจ็คสัน แซลลี่ - ในนี้ แดนนี่ 649 01:00:47,310 --> 01:00:50,428 - ผมอยากคุยด้วยหน่อย - เราก็อยากคุย 650 01:00:50,814 --> 01:00:54,023 มีหลายสิ่งที่เราต้องอธิบาย เราไม่แน่ใจว่าจะบอกว่ายังไง 651 01:00:54,151 --> 01:00:57,815 ฉันรู้ว่ามันมากเกินจะรับได้ 652 01:00:57,946 --> 01:01:00,154 - พูดอีกก็ถูกอีก - แล้วเราก็ตื่นเต้น 653 01:01:00,323 --> 01:01:03,031 - ที่คุณสนใจในโรงแรม - แต่มันเป็นเพียงแค่ 654 01:01:03,160 --> 01:01:06,028 ส่วนเสี้ยวเล็กๆ ของตัวตนที่แท้จริงของคุณ 655 01:01:06,163 --> 01:01:08,280 พวกคุณเป็นใคร 656 01:01:09,207 --> 01:01:11,950 คุณเห็นด้วยตาเองจะดีกว่า 657 01:01:12,169 --> 01:01:14,286 แต่คุณต้องมาคนเดียว 658 01:01:14,421 --> 01:01:18,085 มีสมาชิกครอบครัว ที่เฝ้ารอคอยพบคุณมานาน 659 01:01:18,216 --> 01:01:20,333 - ไปกันเถอะ - มาสิ 660 01:01:29,227 --> 01:01:31,469 ใช้ไฟฉายไม่ง่ายกว่าเหรอ 661 01:01:31,813 --> 01:01:33,179 เป็นวิถีทางปฏิบัติของเรา 662 01:01:34,232 --> 01:01:36,315 คุณจะได้เห็นเอง 663 01:02:05,764 --> 01:02:10,134 - คนพวกนี้เป็นใคร - ญาติเรา ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 664 01:02:10,268 --> 01:02:12,351 พวกเขามาต้อนรับคุณกลับบ้าน แดนนี่ 665 01:02:40,882 --> 01:02:42,748 คุณทำแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว 666 01:02:42,926 --> 01:02:47,170 เรารู้จักกันตั้งแต่ตระกูลเรา มาเหยียบเนินเขานี้ 667 01:02:47,305 --> 01:02:50,389 มีสามตระกูลในสมัยนั้น 668 01:02:50,767 --> 01:02:53,885 เครย์ตัน บ็อกเกิล และฮิลลิคเกอร์ 669 01:02:54,020 --> 01:02:56,512 - ผมมาจากตระกูลไหน - คุณคือฮิลลิคเกอร์ แดนนี่ 670 01:02:56,648 --> 01:02:58,435 แล้วพวกคุณทั้งหมดนี่ล่ะ 671 01:02:58,566 --> 01:03:01,650 เราคือสายเลือด 672 01:03:04,698 --> 01:03:07,065 ครอบครัวพวกเราสยบแผ่นดินนี้ 673 01:03:07,284 --> 01:03:09,571 เก็บเกี่ยวผลตอบแทน ถ่านหิน ไม้ซุง 674 01:03:09,953 --> 01:03:12,946 มีคนพยายามเข้ามา แบ่งปันสิ่งที่เราหาได้ 675 01:03:13,081 --> 01:03:14,947 แต่มันเป็นสิทธิ์ของเราโดยกำเนิด 676 01:03:18,545 --> 01:03:21,413 สำหรับคุณผู้หญิง และสำหรับคุณ 677 01:03:30,056 --> 01:03:32,173 - มันคืออะไร - ของเก่าแก่ของตระกูล 678 01:03:46,364 --> 01:03:51,484 เช่นเดียวกับเครื่องดื่มนี้ ฮอบบ์ สปริงส์คือบทพิสูจน์ของตระกูล 679 01:03:55,123 --> 01:03:58,082 เป็นที่ๆ ต้นตระกูลเรามารวมกัน จากดินแดนอันห่างไกล 680 01:04:03,214 --> 01:04:06,002 คนกลุ่มอื่นก็มากับพวกเขาด้วย 681 01:04:07,385 --> 01:04:09,877 เหมือนที่เพื่อนๆ คุณมากับคุณ 682 01:04:14,017 --> 01:04:16,259 พวกเขามักยั่วยวนให้ออกเถลไถล 683 01:04:17,520 --> 01:04:21,139 ทำให้ตระกูลอ่อนแอลง ทำให้สายเลือดปนเปื้อน 684 01:04:23,401 --> 01:04:29,022 คุณจะรักษาความแข็งแกร่ง ของตระกูลไว้ได้ยังไง 685 01:04:29,157 --> 01:04:31,274 จะรักษาความบริสุทธิ์ ของสายเลือดได้ยังไง 686 01:04:31,493 --> 01:04:33,655 ทำยังไง 687 01:04:33,995 --> 01:04:35,486 เราเลือกพวกเราเท่านั้น 688 01:04:41,044 --> 01:04:44,913 อย่ากลัวไปเลย ที่รัก อย่ากลัวไปเลย 689 01:04:45,924 --> 01:04:49,508 - เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา - เป็นค่าตอบแทนของความบริสุทธิ์ 690 01:04:49,677 --> 01:04:51,919 ความบริสุทธิ์... 691 01:04:52,055 --> 01:04:53,171 เลือกแต่พวกเดียวกัน... 692 01:04:53,306 --> 01:04:56,049 ถูกต้อง แดนนี่ ครอบครัว คุณลุง ลูกพี่ลูกน้อง 693 01:04:56,184 --> 01:04:57,550 พี่ชาย 694 01:04:58,561 --> 01:05:01,304 ประเพณีกลายเป็นพิธีกรรม 695 01:05:01,439 --> 01:05:06,059 พิธีกรรมรักษาสายเลือดเอาไว้ มันชำระล้างสายเลือดด้วยซ้ำ 696 01:05:06,194 --> 01:05:10,564 ศรัทธาเรานั้นแกร่งกล้า และได้รับผลตอบแทน แต่เมื่อมันอ่อนแอ 697 01:05:12,784 --> 01:05:14,776 เราจะถูกลงโทษ 698 01:05:15,078 --> 01:05:17,946 เป็นแบบนี้มาหลายต่อหลายรุ่น 699 01:05:18,081 --> 01:05:22,166 - ช่วงหลังนี้ ทุกสิ่งดูจะผิดพลาดไปหมด - ไม่มีเด็กเกิดใหม่ 700 01:05:22,293 --> 01:05:25,331 เด็กที่เกิดมาก็ไม่มีชีวิตรอด 701 01:05:26,464 --> 01:05:29,081 - เราถึงต้องการคุณ แดนนี่ - ทำไม 702 01:05:29,217 --> 01:05:32,210 สายเลือดที่แท้จริงเท่านั้น ถึงจะพาให้ตระกูลอยู่รอดได้ 703 01:05:32,345 --> 01:05:34,337 หมายความว่าไง 704 01:05:34,472 --> 01:05:37,715 แดนนี่ เธอกับฉัน 705 01:05:37,851 --> 01:05:40,844 เราต่างยังมีสายเลือดที่แท้ 706 01:05:41,187 --> 01:05:43,600 มันเป็นของกันและกัน 707 01:06:19,642 --> 01:06:22,100 ปล่อยฉันไปสิวะ 708 01:06:22,770 --> 01:06:24,511 แดนนี่ 709 01:06:25,523 --> 01:06:27,480 - แดนนี่ - ผมรู้จักเขา 710 01:06:27,609 --> 01:06:30,522 คุณคิดไปเองว่ารู้จัก 711 01:06:30,653 --> 01:06:32,736 แดนนี่ 712 01:06:32,864 --> 01:06:35,231 อะไรวะ 713 01:06:36,784 --> 01:06:40,403 ขอโทษที ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 714 01:07:39,097 --> 01:07:40,838 เนื้อหนังคือชีวิต 715 01:07:59,617 --> 01:08:01,734 ชีวิตอันยืนยาว 716 01:09:50,687 --> 01:09:52,144 แดนนี่ 717 01:09:57,568 --> 01:09:58,775 พวกเธอ 718 01:09:59,070 --> 01:10:00,311 ให้ตายสิ โทนี่ 719 01:10:00,530 --> 01:10:01,816 อาจเป็นแดนนี่หรือวิค 720 01:10:02,198 --> 01:10:03,814 มาเถอะ 721 01:10:04,701 --> 01:10:07,694 เอาไป โทนี่ ถอยไป 722 01:10:07,829 --> 01:10:10,071 พร้อมมั้ย นับสามนะ 723 01:10:10,206 --> 01:10:13,415 หนึ่ง สอง สาม 724 01:10:13,584 --> 01:10:15,416 - เฮ้ย - อะไรวะ 725 01:10:15,545 --> 01:10:17,207 เกือบฆ่านายตายแล้ว 726 01:10:17,338 --> 01:10:21,048 แดนนี่ เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 727 01:10:22,969 --> 01:10:26,963 - เกิดอะไรขึ้น - ผมดื่มเหล้า 728 01:10:27,098 --> 01:10:29,431 - ดื่มเยอะเลย - ดื่มเหรอ 729 01:10:31,185 --> 01:10:33,677 มีการเต้นรำกัน 730 01:10:33,813 --> 01:10:37,432 - กินเนื้อย่าง - ฟังดูน่าสนุกนี่ 731 01:10:37,567 --> 01:10:39,684 ส่วนเราต้องตกใจตื่นกลัว 732 01:10:39,819 --> 01:10:41,731 เพราะมีไอ้บ้ามาทุบประตูแต่เช้า 733 01:10:41,863 --> 01:10:43,729 ใจเย็นน่า 734 01:10:43,865 --> 01:10:47,449 อย่ามาตะโกนใส่ฉันตอนนี้ ร็อด 735 01:10:47,577 --> 01:10:50,570 แดนนี่ รอยข่วนเหรอเนี่ย 736 01:10:50,705 --> 01:10:53,698 ไม่รู้สิ คุณน่าจะรู้นี่ 737 01:10:54,876 --> 01:10:56,367 - หยุดน่า หยุด - ไม่เอาน่า 738 01:10:56,502 --> 01:10:58,243 - แดนนี่ - หยุดน่า ปล่อยเธอซะ 739 01:10:58,379 --> 01:11:01,497 - ก็ได้ๆ - เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 740 01:11:01,632 --> 01:11:04,249 ไม่ไปโว้ย นี่บ้านผม 741 01:11:04,385 --> 01:11:07,128 นี่ไม่ใช่บ้านคุณ 742 01:11:07,263 --> 01:11:09,755 พวกนายเชิญกลับไปได้เลย 743 01:11:09,891 --> 01:11:12,508 ไบรอันกับจิลเลียนก็กลับไปแล้ว 744 01:11:12,643 --> 01:11:14,225 - วิคก็กลับแล้ว - อะไรนะ 745 01:11:14,395 --> 01:11:16,762 - วิคไปแล้วเหรอ - แดนนี่ เกิดอะไรขึ้นกับวิค 746 01:11:16,898 --> 01:11:19,766 ผมจะไปรู้ได้ยังไง 747 01:11:21,652 --> 01:11:23,359 - อยากกลับเหรอ - หยุดนะ 748 01:11:23,488 --> 01:11:25,980 - ไม่เอาน่า - อย่านะ 749 01:11:31,913 --> 01:11:34,030 เอาอย่างนี้ดีกว่า 750 01:11:34,373 --> 01:11:38,037 ขอฉันนอนก่อนละกันนะ 751 01:11:41,297 --> 01:11:42,754 ฉันไม่เคยเห็น เขาเมาเละขนาดนี้มาก่อน 752 01:11:42,882 --> 01:11:45,374 - นั่นสิ - ควรพาเขาขึ้นไปนอนข้างบน 753 01:11:45,510 --> 01:11:48,253 - ดีมั้ย - แล้ววิคล่ะ 754 01:11:48,387 --> 01:11:49,798 ฉันไม่รู้ 755 01:11:49,931 --> 01:11:51,923 ได้กลิ่นนั่นมั้ย 756 01:11:52,058 --> 01:11:55,301 - เดี๋ยวนะ - ชาร์ลี 757 01:12:23,464 --> 01:12:25,046 ตายโหง 758 01:12:35,184 --> 01:12:36,300 ไปเร็ว 759 01:12:37,353 --> 01:12:38,594 ไปเร็ว 760 01:12:47,113 --> 01:12:49,105 เราต้องพาแดนนี่หนี 761 01:12:50,575 --> 01:12:52,191 ไม่ว่าเขาจะอยากหรือไม่ 762 01:13:01,127 --> 01:13:02,993 ลุกเร็ว ชาร์ลี หนีเร็ว 763 01:13:04,463 --> 01:13:05,874 โทนี่ รีบไป 764 01:13:23,983 --> 01:13:25,645 รีบพาโทนี่หนีไปเร็ว 765 01:13:26,527 --> 01:13:28,393 รีบไป 766 01:15:09,255 --> 01:15:11,121 เขาอยู่ที่ไหน ร็อด เราต้องตามหาเขา 767 01:15:11,257 --> 01:15:13,590 ไม่ เราต้องรีบไปแล้วพาคนกลับมาช่วย 768 01:15:13,718 --> 01:15:16,882 - เราปล่อยเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ - เขาอยากอยู่ที่นี่ 769 01:15:17,013 --> 01:15:20,097 ไม่เข้าใจเหรอ ฉันว่าเขารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 770 01:15:20,224 --> 01:15:22,386 ไม่นะ 771 01:15:22,518 --> 01:15:24,726 เธอก็เห็นนี่ ตอนเธอถามเรื่องวิค 772 01:15:24,854 --> 01:15:29,019 ไม่นะ แดนนี่ไม่มีทางทำแบบนั้น ร็อด แดนนี่จะไม่ทำแบบนั้น 773 01:15:29,150 --> 01:15:32,769 - ฟังพี่พูดซักครั้ง - ไม่ 774 01:15:32,903 --> 01:15:36,146 โทนี่ๆ 775 01:15:38,034 --> 01:15:39,525 ปัทโธ่ 776 01:16:01,640 --> 01:16:03,176 โทนี่ 777 01:17:54,503 --> 01:17:58,622 - อย่ายิงฉันเลยนะ - แดนนี่อยู่ที่ไหน 778 01:17:59,925 --> 01:18:02,292 แดนนี่อยู่ไหน 779 01:18:02,511 --> 01:18:05,879 - ที่ๆ เขาควรอยู่ - เเกทำอะไรเขา 780 01:18:06,015 --> 01:18:09,429 - เเกทำอะไรเขาเหรอ - แต่เขาชอบนี่ 781 01:18:12,897 --> 01:18:15,810 เขาไม่รู้ว่าแกเป็นใคร ฉันรู้ 782 01:18:15,941 --> 01:18:16,931 ฉันรู้ 783 01:18:17,151 --> 01:18:19,814 หล่อนคิดว่ารู้ความลับทุกอย่างเหรอ 784 01:18:20,029 --> 01:18:22,146 แกมันฆาตกร 785 01:18:22,281 --> 01:18:23,772 แกกินคน 786 01:18:23,908 --> 01:18:27,322 อย่าตัดสินกันง่ายๆ 787 01:18:30,080 --> 01:18:32,322 ฉันจะบอกแดนนี่ทุกอย่างเกี่ยวกับแก 788 01:18:35,211 --> 01:18:37,203 เขารู้ 789 01:18:38,547 --> 01:18:40,334 เขาถึงตัดสินใจอยู่นี่ 790 01:18:40,466 --> 01:18:42,458 เพื่อเติมเด็กเข้ามาในท้องฉัน 791 01:18:42,593 --> 01:18:46,963 ฉันรู้สึกได้ถึงทารกที่ฝังลึกเข้ามา 792 01:18:55,856 --> 01:18:58,473 แกอยากโดนดีใช่มั้ย 793 01:19:22,007 --> 01:19:25,500 อยากรู้มั้ย หน้าสวยๆ โดนน้ำไฟแล้วจะเป็นยังไง 794 01:19:49,493 --> 01:19:51,109 ไม่นะ 795 01:19:54,039 --> 01:19:56,031 ทำบ้าอะไรของเธอ 796 01:19:58,544 --> 01:20:00,160 พระเจ้า แซลลี่ 797 01:20:02,506 --> 01:20:04,498 ไม่เป็นไรนะ 798 01:20:07,136 --> 01:20:10,800 - จะฆ่าครอบครัวผมรึไง - ครอบครัวเหรอ 799 01:20:10,931 --> 01:20:13,924 เราต่างหากคือครอบครัวคุณ คนที่โดนพวกมันฆ่า 800 01:20:14,059 --> 01:20:16,176 บอกแล้วว่าให้กลับไป 801 01:20:16,312 --> 01:20:18,053 ฉันต้องพาคุณไปด้วย 802 01:20:18,188 --> 01:20:21,556 คุณไม่รู้จักผมอีกต่อไป ผมเปลี่ยนไปแล้ว 803 01:20:22,568 --> 01:20:26,437 ที่นี่ไม่ใช่ที่ของคุณ ไปได้แล้วก่อนจะเจ็บตัว 804 01:20:28,449 --> 01:20:30,441 เจ็บตัว 805 01:20:30,659 --> 01:20:32,525 แบบวิคน่ะเหรอ 806 01:20:32,828 --> 01:20:37,072 แบบไบรอันกับจิลเลียนเหรอ แดนนี่ พวกเขาไม่ได้เจ็บตัว 807 01:20:37,291 --> 01:20:38,452 พวกเขาตายแล้ว 808 01:20:39,335 --> 01:20:41,167 ไปๆ ซะเถอะน่า 809 01:20:46,050 --> 01:20:48,963 แกทำน้องสาวฉันเจ็บ 810 01:20:49,094 --> 01:20:50,460 พอได้แล้ว 811 01:20:50,596 --> 01:20:53,805 - บอกให้หยุดไง - ไม่ได้ 812 01:20:53,974 --> 01:20:56,466 หยุดไม่ได้หรอก แดนนี่ เธอรู้เยอะเกินไป 813 01:20:56,602 --> 01:20:59,060 ไม่มีใครเชื่อเธอหรอก เธอเองก็รู้ 814 01:20:59,188 --> 01:21:01,555 - มันไม่เพียงพอ - คุณมีผม 815 01:21:01,857 --> 01:21:04,941 ผมเป็นฮิลลิคเกอร์แล้ว คุณไม่ต้องการเธอ 816 01:21:05,069 --> 01:21:06,981 เสียใจด้วยนะ 817 01:21:07,112 --> 01:21:09,104 เรามีวิถีทางของเรา 818 01:21:11,367 --> 01:21:14,360 อย่าห่วงเลยที่รัก ฉันจะจัดการอย่างรวดเร็ว 819 01:21:14,495 --> 01:21:16,202 ผมลงมือเอง 820 01:21:16,372 --> 01:21:18,329 - อะไรนะ - ผมจะลงมือเอง 821 01:21:18,457 --> 01:21:21,120 ผมพาเธอมา เป็นความรับผิดชอบของผม 822 01:21:24,004 --> 01:21:25,996 - นายลงมือเอง - ไม่นะ 823 01:21:27,508 --> 01:21:30,342 จัดการให้เร็ว 824 01:21:31,387 --> 01:21:34,221 ไม่นะ ไม่ 825 01:21:38,394 --> 01:21:40,386 พระคุณเจ้า 826 01:21:42,398 --> 01:21:45,232 ไม่นะ ไม่ๆ 827 01:21:45,401 --> 01:21:47,017 นายพูดนานเกิน แดนนี่ 828 01:21:48,404 --> 01:21:50,896 - วิ่ง - จัดการเธอได้แล้ว 829 01:21:51,031 --> 01:21:53,523 อย่าเหลียวกลับมา 830 01:21:53,659 --> 01:21:55,275 ไอ้เวร... 831 01:22:24,440 --> 01:22:26,022 แดนนี่ อย่า 832 01:22:26,150 --> 01:22:27,937 บอกแล้วว่าให้กลับไป 833 01:22:28,068 --> 01:22:30,401 - ฉันพยายามแล้ว - แต่ก็ไม่ยอมฟัง 834 01:22:30,529 --> 01:22:32,646 ฉันทำไม่ได้ 835 01:22:34,324 --> 01:22:38,443 - แล้วคุณก็ฆ่าคนของเราจนได้ - เขาพยายามฆ่าฉัน 836 01:22:40,581 --> 01:22:43,449 - มันไม่น่าเกิดขึ้นได้ - ผมช่วยคุณไม่ได้อีกแล้ว 837 01:22:46,462 --> 01:22:49,421 หยุดเถอะ แดนนี่ นี่ไม่ใช่ตัวคุณ 838 01:22:50,716 --> 01:22:52,082 ไม่ 839 01:23:03,103 --> 01:23:04,469 มันคือครอบครัว 840 01:23:22,998 --> 01:23:28,118 ฮิลลิคเกอร์ สปริงส์ 841 01:23:41,850 --> 01:23:44,388 โชคดีนะครับ ขอบคุณ 842 01:23:44,520 --> 01:23:46,637 เป็นยังไงมั่งครับ ห้องใช้ได้มั้ย 843 01:23:46,772 --> 01:23:48,513 ขอต้อนรับสู่ฮิลลิคเกอร์ สปริงส์ 844 01:23:48,649 --> 01:23:51,517 รอจนได้แช่บ่อน้ำพุก่อนเถอะ 845 01:23:51,652 --> 01:23:53,393 รับรอง ให้ตายก็ยอม 846 01:23:53,529 --> 01:23:56,272 เชิญพักผ่อนที่ห้องได้ครับ 847 01:23:56,490 --> 01:23:58,402 ขอให้พักอย่างมีความสุข 848 01:23:58,534 --> 01:24:01,151 ผมมีความสุขแน่ๆ 849 01:24:01,286 --> 01:24:02,777 ภัตตาคารโทนี่ส์ 850 01:24:02,996 --> 01:24:04,362 สบายดีมั้ยครับ 851 01:24:04,540 --> 01:24:07,283 เมนูลดน้ำหนัก 852 01:24:07,417 --> 01:24:10,535 เป็นไงมั่งครับ ชอบบุฟเฟ่ต์โปรตีนล้วนของเรามั้ย 853 01:24:10,671 --> 01:24:13,789 - ฉันลดไปเกือบสามกิโลแล้ว - ว้าว 854 01:24:13,924 --> 01:24:16,291 อย่าหายสาบสูญไปนะครับ 855 01:24:22,558 --> 01:24:26,302 เร็วเข้า หนุ่มๆ เรามีงานสำคัญกว่าต้องทำ 856 01:24:26,520 --> 01:24:29,388 มาเถอะ ไปกันได้แล้ว 857 01:24:29,523 --> 01:24:31,310 มาเร็ว 858 01:25:31,627 --> 01:25:33,334 อย่าห่วง 859 01:25:33,462 --> 01:25:35,749 เราจะพยายามกันไปเรื่อยๆ 860 01:25:35,881 --> 01:25:38,715 ไม่ใช่อย่างนั้น 861 01:25:38,842 --> 01:25:40,754 งั้นเป็นอะไรล่ะ 862 01:25:40,969 --> 01:25:42,631 ฉันแค่มีความสุข 863 01:30:28,506 --> 01:30:29,496 แปลโดย ชลรักษ์ เลิศอมรพงษ์ 864 01:30:35,513 --> 01:30:42,431 Thai Subtit1e Modified From DVD Master By NongZEZA~@CtJ1 ts 865 01:30:42,520 --> 01:30:48,517 ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด By: https://www.siambit.tv