1 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI HOMESUB.VN - FACEBOOK.COM/HOMESUB 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Biên Dịch: AmeliaThi 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN - XEM PHIM ONLINE HD 4 00:01:00,520 --> 00:01:02,750 Khi nãy mình suýt lạc nhau. 5 00:01:03,760 --> 00:01:07,020 - Vậy, nơi này là nơi nào? - Một nơi đặc biệt. 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,030 Hồi nhỏ đi cắm trại cùng gia đình em phát hiện ra nơi này. 7 00:01:14,040 --> 00:01:15,200 Xuống đi. 8 00:01:15,370 --> 00:01:17,100 Thật sao? 9 00:01:19,670 --> 00:01:21,040 Nước ấm nè. 10 00:01:21,210 --> 00:01:23,940 Tất nhiên. Suối nước nóng mà, ngốc ạ. 11 00:01:28,220 --> 00:01:31,120 Whoo! Nóng thật đó! 12 00:01:47,300 --> 00:01:49,100 Ooh... 13 00:01:56,380 --> 00:01:57,870 Vầy đủ chưa? 14 00:01:58,050 --> 00:02:01,450 Chà, nếu em muốn hòa mình vào thiên nhiên thì... 15 00:02:34,180 --> 00:02:36,670 - Nóng ấm, tuyệt thật. - Hứa năm nào mình cũng đến đây nhé. 16 00:02:36,850 --> 00:02:39,290 Đến già luôn anh nhỉ. 17 00:03:03,880 --> 00:03:05,610 Whoo! 18 00:03:37,410 --> 00:03:38,570 Nick? 19 00:03:41,180 --> 00:03:43,880 Anh ơi, anh bị thương à? 20 00:03:44,750 --> 00:03:47,550 Daria! Ah! 21 00:03:47,720 --> 00:03:49,550 Ở đây này! Ah! 22 00:03:49,720 --> 00:03:53,090 Nick! 23 00:03:53,260 --> 00:03:55,820 Anh không sao chứ? 24 00:03:56,000 --> 00:03:59,020 - Anh bị ngã à? - Không. Có người bắn anh. 25 00:03:59,200 --> 00:04:01,100 Sao? 26 00:04:21,960 --> 00:04:23,510 Ahh! 27 00:04:58,560 --> 00:05:01,650 Vậy em không biết gì cả ạ? 28 00:05:01,830 --> 00:05:03,960 Cậu ấy được nhận nuôi, anh biết mà. 29 00:05:04,130 --> 00:05:08,430 Cảm ơn, Toni, chỉ mới quen cậu ấy từ hồi năm nhất. 30 00:05:08,600 --> 00:05:11,160 Cũng khá hay đấy chứ, hả? 31 00:05:11,340 --> 00:05:14,600 Biết được quan hệ huyết thống thật sự của dòng tộc cậu. 32 00:05:14,780 --> 00:05:18,180 Chúng ta là gia đình của anh ấy. Thế nên chúng ta mới đến đây. 33 00:05:18,350 --> 00:05:22,150 Nên em trai em và các bạn ấy mới theo sau chúng ta. 34 00:05:22,320 --> 00:05:24,790 Nghe này, anh không biết điều gì sẽ xảy ra. 35 00:05:24,950 --> 00:05:27,480 Anh không quen người ở đây. 36 00:05:27,660 --> 00:05:29,420 Anh có thể thừa kế Motel 6. 37 00:05:29,590 --> 00:05:32,620 Hay... trùm buôn thuốc. 38 00:05:32,790 --> 00:05:36,660 Nói chơi thôi mà, đó là núi Appalachia. 39 00:05:36,830 --> 00:05:38,360 Cảm ơn, Vic. 40 00:05:38,530 --> 00:05:41,020 Nếu giúp được gì, thì tôi đã làm rồi. 41 00:05:41,200 --> 00:05:44,540 - Cậu không cần bận tâm. - Tất nhiên là không. 42 00:05:44,710 --> 00:05:47,000 Tôi vừa tra ra vị trí. 43 00:05:47,810 --> 00:05:52,540 Hobb Springs, được các dòng tộc vô danh thành lập năm 1926. 44 00:05:52,710 --> 00:05:54,710 Có lẽ của nhà cậu. 45 00:05:54,880 --> 00:05:58,110 Viện dưỡng lão đầu tiên ở Mỹ, bên ngoài Battle Creek. 46 00:05:58,290 --> 00:06:01,150 Vâng, hầu hết ai cũng đồng tình. 47 00:06:01,320 --> 00:06:05,320 - Về điều gì? - Thì anh sắp vào viện dưỡng lão đây. 48 00:06:52,210 --> 00:06:54,940 Agnes Fields. 49 00:06:55,110 --> 00:06:59,670 - Của bà đây. - Tôi kiếm cớ giữ chân cậu đấy, Jackson. 50 00:07:06,220 --> 00:07:09,050 Nó giống spa chăm sóc sức khỏe hơn, thật đấy. 51 00:07:09,220 --> 00:07:11,380 Spa không xa nhà đến thế đâu, Bryan. 52 00:07:11,560 --> 00:07:13,580 Jillian, chỉ hai tuần thôi, nhé? 53 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 Đưa Danny ra ngoài thế này, 54 00:07:16,100 --> 00:07:18,590 để biết được của thừa kế thực sự là bao nhiêu. 55 00:07:19,570 --> 00:07:22,760 Thật sao, Rod? Tôi thay lốp xe hay đến vậy sao? 56 00:07:22,940 --> 00:07:24,910 - Chỉ vọc máy ảnh mới thôi mà. - Thế à. 57 00:07:26,270 --> 00:07:30,940 Cái máy cũ của anh đăng hình nóng của tôi lên mạng đợt trước đấy! 58 00:07:31,110 --> 00:07:33,380 Trong một ngày đã có 4.000 lượt xem đấy. 59 00:07:33,550 --> 00:07:35,480 Thôi mà, vui mà. 60 00:07:35,650 --> 00:07:38,120 Vui vẻ cũng là cách điều trị chúng ta cần đó. 61 00:07:38,290 --> 00:07:41,280 - Đặc biệt là chị tôi và Danny. - Ừh. 62 00:07:41,460 --> 00:07:43,250 Phải thích cách điều trị. 63 00:07:47,430 --> 00:07:50,160 Muốn bắt đầu chữa bệnh không? 64 00:08:01,080 --> 00:08:02,800 Sally? 65 00:08:03,740 --> 00:08:06,270 Sáng nay em chải chuốc 6 lần rồi. 66 00:08:08,020 --> 00:08:11,110 - Anh ấy sẽ nhanh đến đây thôi. - Anh biết. 67 00:08:11,290 --> 00:08:12,750 Có thể hơi lâu một chút. 68 00:08:14,790 --> 00:08:17,420 Em không thể đợi thêm một năm nữa. 69 00:08:21,030 --> 00:08:23,190 Em cần chuyện ấy. 70 00:08:25,030 --> 00:08:27,190 Chúng ta cần chuyện ấy. 71 00:08:28,340 --> 00:08:30,430 Chúng ta đã làm đúng, 72 00:08:30,610 --> 00:08:34,340 Em gái, hắn không thể từ chối em đâu. 73 00:08:42,420 --> 00:08:44,820 Chúa biết anh không thể. 74 00:08:50,560 --> 00:08:53,190 Nó hùng vĩ thật đấy. 75 00:08:53,360 --> 00:08:56,460 - Cậu thừa hưởng chỗ này hả? - Tôi nghĩ vậy. 76 00:08:56,630 --> 00:08:58,960 Lãnh thổ nhỏ bé của chúng tôi. 77 00:09:01,570 --> 00:09:04,200 Ôi, không thể là Motel 6 được. 78 00:09:04,370 --> 00:09:06,340 Có những 2 lớp sơn, nó có thể... 79 00:09:06,510 --> 00:09:08,370 Quá tuyệt. 80 00:09:17,690 --> 00:09:19,520 Ghê thật. 81 00:09:21,220 --> 00:09:22,310 Vic, ra khỏi xe đi. 82 00:09:22,460 --> 00:09:25,080 Tôi cần chút riêng tư với bạn trai. 83 00:09:27,130 --> 00:09:28,860 Được thôi. 84 00:09:39,710 --> 00:09:41,170 Đến lúc quyết định rồi. 85 00:09:41,340 --> 00:09:43,830 Anh muốn làm gì? 86 00:09:46,710 --> 00:09:50,580 Chỉ là lúc anh túng quẫn đến cùng cực, 87 00:09:50,750 --> 00:09:54,080 anh nhận được một lá thư nói anh sỡ hữu thứ gì đó. 88 00:09:55,060 --> 00:09:57,550 Thứ mà anh đã từ bỏ nhiều năm nay. 89 00:09:57,730 --> 00:09:59,780 Cho em biết anh muốn làm gì, anh yêu. 90 00:09:59,960 --> 00:10:03,420 Anh muốn gặp những người này và tìm hiểu xem anh sẽ làm gì. 91 00:10:07,870 --> 00:10:09,800 Ôi, Chúa ơi. 92 00:10:11,640 --> 00:10:12,730 - Vâng. - Wow. 93 00:10:12,910 --> 00:10:15,470 - Nó rất lớn. - Anh biết, đúng chứ? 94 00:10:15,640 --> 00:10:17,910 Chào mừng đến Hobb Springs. 95 00:10:18,080 --> 00:10:20,810 - Danny. - Đúng vậy, vâng. 96 00:10:20,980 --> 00:10:24,080 Dựa vào đôi mắt anh tôi có thể đoán được. 97 00:10:24,250 --> 00:10:28,240 Thật khó tin cuối cùng anh cũng đến đây. 98 00:10:29,420 --> 00:10:31,950 - Còn cô là ai? - Đây là Sally. 99 00:10:32,130 --> 00:10:33,960 Tôi là Jackson. Chúng tôi là người trông nom ở đây. 100 00:10:34,130 --> 00:10:36,600 Chúng tôi không biết cậu có bạn bè, nhưng, um... 101 00:10:36,760 --> 00:10:38,490 ...tôi chắc chắn có thể thu xếp cho mọi người. 102 00:10:38,670 --> 00:10:41,000 Oh, chúng tôi chỉ là tốp đầu thôi. 103 00:10:47,310 --> 00:10:49,070 Nơi này lớn quá! 104 00:10:49,210 --> 00:10:51,140 Làm sao chúng ta nhớ đường đi trong đó chứ? 105 00:10:51,310 --> 00:10:53,080 Họ gọi đây là spa ư? 106 00:10:53,250 --> 00:10:55,240 Tốt hơn nên rải vụn bánh mì làm dấu. 107 00:10:55,380 --> 00:10:56,440 Chúng tôi có căn hộ, 108 00:10:56,620 --> 00:10:58,410 - và có một chút... - Tiệm bánh nướng. 109 00:10:58,590 --> 00:11:00,180 Quay về đây. 110 00:11:00,350 --> 00:11:04,290 Tôi thấy không thành vấn đề. Sắp tới chúng tôi có rất nhiều chỗ còn trống. 111 00:11:04,460 --> 00:11:06,950 Đừng lo, hôm nay họ phải ra ngoài để chúng ta 112 00:11:07,130 --> 00:11:10,030 - được yên tĩnh đôi chút. - Oh, hay nhỉ. 113 00:11:10,200 --> 00:11:11,860 Tôi rất vui được dẫn anh đi tham quan. 114 00:11:12,030 --> 00:11:13,690 Uh, có lẽ chúng tôi đi cất túi trước. 115 00:11:14,640 --> 00:11:17,760 Đúng vậy, cho xin vài phòng nhé. Lái xe quãng đường dài rồi. 116 00:11:17,940 --> 00:11:20,200 Cậu muốn sao cũng được. Từ nay chúng tôi làm việc cho cậu rồi. 117 00:11:20,370 --> 00:11:22,340 Đúng là tuyệt nhỉ. 118 00:11:24,480 --> 00:11:27,710 - Danny bây giờ có tùy tùng rồi hả? - Chào, khỏe không? 119 00:11:31,690 --> 00:11:33,050 Mời mọi người vào. 120 00:11:36,860 --> 00:11:38,720 Cảm ơn. 121 00:11:38,890 --> 00:11:40,590 Trời. 122 00:11:46,830 --> 00:11:49,130 Quá đẹp so với nơi hẻo lánh thế này. 123 00:11:49,270 --> 00:11:51,300 Họ là anh em họ. Không, anh trai và em gái. 124 00:11:51,470 --> 00:11:52,940 Thì cũng như nhau cả thôi. 125 00:11:53,140 --> 00:11:54,800 Thôi nào, có thể họ chỉ một cặp bình thường. 126 00:11:54,940 --> 00:11:57,640 - Trông họ thật buồn cười. - Và theo đạo Tin lành. 127 00:11:58,680 --> 00:12:02,880 Thực ra, trong giáo hữu anh em họ chúng tôi hôn nhau. 128 00:12:03,050 --> 00:12:05,780 Tôi rất xin lỗi, chúng tôi thất lễ quá. 129 00:12:05,990 --> 00:12:10,550 Trước nay, chưa có điều gì chúng tôi chưa nghe cả. Nên cứ xem như gió thoảng mây bay thôi. 130 00:12:10,730 --> 00:12:13,060 Vậy, hai người thực sự là anh em? 131 00:12:30,080 --> 00:12:32,480 Tôi có nói, chúng tôi không ngờ có quá nhiều người. 132 00:12:32,680 --> 00:12:34,110 Chúng tôi có thể làm thêm, nếu cần. 133 00:12:34,280 --> 00:12:36,840 Uh, không, không, được rồi. Thật đó. 134 00:12:37,020 --> 00:12:39,040 Chúng tôi sẽ để mọi người nghỉ ngơi trong lúc chúng tôi bàn bạc 135 00:12:39,220 --> 00:12:41,210 cách sắp xếp tốt nhất cho mọi người. 136 00:12:44,930 --> 00:12:46,790 Gì thế? 137 00:12:48,900 --> 00:12:50,230 Nào, ngồi xuống đi. 138 00:12:50,400 --> 00:12:55,360 - Chúng ta thực sự ở lại đây hả? - Sao, có chuyện gì à? 139 00:12:57,270 --> 00:13:01,140 Rõ ràng là mọi thứ có hơi kì lạ. 140 00:13:01,310 --> 00:13:03,440 - Ừ. - Các bạn không cảm nhận được 141 00:13:03,610 --> 00:13:04,980 sự quyến rũ của nơi này à? 142 00:13:05,150 --> 00:13:07,140 Có chứ. 143 00:13:07,310 --> 00:13:10,080 Cậu dở nơi này xuống, chia đất ra, 144 00:13:10,250 --> 00:13:12,240 và chúng tôi sẽ quay về gọi người thẩm định giá. 145 00:13:13,290 --> 00:13:16,260 Vâng, tôi nghĩ cậu quên rằng tôi không có chỗ ở. 146 00:13:16,420 --> 00:13:19,550 Gì, vậy giờ đây là nhà của cậu hả? 147 00:13:19,730 --> 00:13:21,250 Tôi không biết. Có thể lắm. 148 00:13:21,430 --> 00:13:23,560 Danny, cậu từng sống ở Central Park West 149 00:13:23,730 --> 00:13:28,600 - và Nobu tối thứ Sáu. - Ừ. Hãy xem tôi thành ra thế nào này. 150 00:13:28,770 --> 00:13:31,100 Này, chúng ta không phải quyết định ngay đâu. Không sao đâu mà. 151 00:13:31,270 --> 00:13:35,770 Nơi này vẫn đang hoạt động. Nó có lịch sử, có bí mật. 152 00:13:35,940 --> 00:13:38,640 Đủ rồi, hứng thú cùng lắm là hai tuần thôi. 153 00:13:38,810 --> 00:13:41,580 - Thôi nào, nói hộ tôi đi, Vic. - Uh, đúng đấy. 154 00:13:41,750 --> 00:13:43,650 Một nơi cổ thế này chắc đáng viết sách. 155 00:13:43,820 --> 00:13:46,620 - Có lẽ thậm chí là làm phim. - Phim sát nhân, 156 00:13:46,790 --> 00:13:48,980 hay scandal của Hollywood, ai thèm đếm xỉa chứ? 157 00:13:49,990 --> 00:13:53,290 Tôi, Bryan. Chúng ta có thể kể về lịch sử của tôi. 158 00:13:53,460 --> 00:13:55,950 - Nên tôi ở lại. - Vâng, tôi cũng vậy. 159 00:13:56,130 --> 00:13:59,830 - Tôi. - Phát ốm vì gia đình mất thôi. 160 00:14:15,680 --> 00:14:19,520 Anh chàng vạm vỡ tôi gọi đấy phải không? 161 00:15:01,930 --> 00:15:04,260 Thật là quá quắt. 162 00:15:05,070 --> 00:15:06,830 A lô? 163 00:15:07,000 --> 00:15:09,060 Cậu Jackson? 164 00:15:09,240 --> 00:15:12,260 A lô?! Oh... 165 00:15:38,070 --> 00:15:39,970 Shhh... 166 00:15:47,140 --> 00:15:49,970 Mụ ngu ngốc. 167 00:15:50,140 --> 00:15:54,050 Tụi bây kiềm chế chút đi! Tao chỉ yêu cầu bấy nhiêu thôi! 168 00:15:58,820 --> 00:16:02,450 Ôi, Chúa ơi! Có phải vàng thật không? 169 00:16:07,390 --> 00:16:11,330 Ôi, Bryan! Toàn là gỗ Hepplewhite! 170 00:16:11,500 --> 00:16:13,760 Ai chưa xem chương trình Antique Roadshow thì... 171 00:16:13,930 --> 00:16:16,300 Ôi, chúng được bảo quản hoàn toàn nguyên vẹn. 172 00:16:16,470 --> 00:16:19,500 - Ôi, chúng đáng giá cả một gia tài đấy. - Một gia tài? 173 00:16:19,670 --> 00:16:21,570 Giờ cậu thích chỗ của tôi chưa, Bryan? 174 00:16:25,010 --> 00:16:29,010 Này, các cậu. Bên này có chỗ còn tuyệt hơn nhiều. 175 00:16:29,180 --> 00:16:31,620 - Cái gì? - Ồh, hay vậy. 176 00:16:31,790 --> 00:16:33,810 Cậu ta đang đi đâu đấy? 177 00:16:35,790 --> 00:16:38,950 Cởi đồ ra nào. 178 00:16:42,600 --> 00:16:43,790 Whoo! 179 00:16:51,510 --> 00:16:52,970 Tuyệt cú mèo. 180 00:16:53,140 --> 00:16:56,970 Này các cậu, nếu có làm thì phải làm cho tới. 181 00:16:59,010 --> 00:17:02,280 - Cậu sẵn sàng chưa? - Chưa! 182 00:17:08,560 --> 00:17:09,890 - Cảm ơn, bồ tèo. - Xuống đi! 183 00:17:10,060 --> 00:17:12,690 Xuống chung cho vui! 184 00:17:17,330 --> 00:17:21,530 - Này. Anh không sao chứ? - Nó thực sự là của anh. 185 00:17:22,870 --> 00:17:24,570 Anh vẫn chưa hiểu nổi. 186 00:17:24,740 --> 00:17:26,870 Có thể chúng ta chỉ cần chấp nhận. 187 00:17:46,690 --> 00:17:49,060 Tôi tưởng chỗ này sẽ tốt hơn chứ. 188 00:17:49,230 --> 00:17:50,860 E là lúc này chỉ được vậy thôi. 189 00:17:52,530 --> 00:17:57,160 Này? Chúng tôi là bạn thân của sếp mới của anh. Anh nên tử tế hơn đi. 190 00:19:15,120 --> 00:19:17,240 Tới đủ hết chưa? 191 00:19:18,950 --> 00:19:22,480 Tụi bây chơi đùa với hai đứa xe đạp rồi. 192 00:19:23,620 --> 00:19:25,320 Cũng xử lý gọn con mụ ấy rồi. 193 00:19:27,660 --> 00:19:28,820 Giờ thì xéo đi! 194 00:19:30,330 --> 00:19:34,270 Để Danny yên. Đồng nghĩa, để bạn bè của hắn yên. 195 00:19:34,430 --> 00:19:36,130 Hiểu rõ ý tao rồi chứ! 196 00:19:45,480 --> 00:19:49,970 Không lâu đâu, tụi bây sẽ có bọn chúng như ý nguyện. 197 00:19:50,150 --> 00:19:53,710 Giờ tụi bây mà tiếp tục thì sẽ hủy hoại hết kế hoạch của chúng ta! 198 00:19:53,890 --> 00:19:57,150 Tao nói vậy đã rõ chưa hả? Tụi bây hiểu chưa? 199 00:20:08,300 --> 00:20:10,370 Cái gia đình chó chết. 200 00:20:34,860 --> 00:20:37,230 Định làm gì với cái máy ảnh thế anh bạn? 201 00:20:37,400 --> 00:20:39,490 Đi đâu cũng mang theo bên mình. 202 00:20:39,670 --> 00:20:43,900 Ừ, bồ tèo. Xem này. Nhỏ gọn và dễ giấu. 203 00:20:44,070 --> 00:20:46,700 Tôi nghĩ chúng ta nên đặt một cái trong phòng Danny. 204 00:20:46,870 --> 00:20:49,670 Oh, tôi không định xem chị tôi khỏa thân đâu, nhưng dù sao cũng cảm ơn. 205 00:20:49,840 --> 00:20:51,780 Còn tụi này thì sao? 206 00:20:51,950 --> 00:20:53,340 Thằng khốn! 207 00:21:26,110 --> 00:21:27,940 Danny. 208 00:21:40,230 --> 00:21:42,090 Ôi, chết tiệt. 209 00:21:42,960 --> 00:21:46,660 Cậu đang làm gì đấy? 210 00:21:46,830 --> 00:21:48,800 Cậu có camera quay lại cái này chứ. 211 00:21:48,970 --> 00:21:50,560 Đưa đây, đưa đây. 212 00:21:52,440 --> 00:21:56,970 Tôi muốn cám ơn Học viện đã trao giải thưởng danh giá này. 213 00:21:57,140 --> 00:22:00,510 Tôi sẽ tận hưởng niềm vui mỗi ngày. 214 00:22:04,520 --> 00:22:07,680 Anh nói công bằng chỗ nào khi chúng ta phải trả tiền tạp hóa chứ. 215 00:22:09,620 --> 00:22:12,520 Aw... 216 00:22:12,690 --> 00:22:14,520 Bé cún tội nghiệp! 217 00:22:14,700 --> 00:22:17,430 - Bryan. - Ừ? 218 00:22:17,600 --> 00:22:19,260 Đến xem này. 219 00:22:27,170 --> 00:22:29,270 Các bạn là người qua đường à? 220 00:22:29,440 --> 00:22:32,340 Không, chúng tôi đang ở Hobb Springs. 221 00:22:32,510 --> 00:22:33,880 Không cần phải nói. 222 00:22:35,320 --> 00:22:39,620 Tôi không sống ở đó, nhưng tôi cũng chả mong 223 00:22:39,790 --> 00:22:42,050 - Tại sao vậy? - Hai người mới đến à? 224 00:22:42,220 --> 00:22:43,310 - Vâng. - Vâng. 225 00:22:43,490 --> 00:22:46,320 Các bạn có gặp 1 tốp cụ bà quanh đó không? 226 00:22:46,490 --> 00:22:48,390 Ồh, có. Hội Hậu nhân Cựu binh à? 227 00:22:48,560 --> 00:22:51,500 Chính là họ. Tiếc là không nhớ nổi quý bà này có 228 00:22:51,670 --> 00:22:53,190 quay lại xe buýt hay chưa nữa. 229 00:22:53,370 --> 00:22:54,730 Agnes Fields, có nghe về bà ấy chưa? 230 00:22:54,900 --> 00:22:58,030 Không. Tôi có nói, chúng tôi mới tới mà, nên... 231 00:22:58,210 --> 00:23:02,070 Đôi trẻ đáng yêu các bạn làm gì ở Hobb Springs thế nhỉ? 232 00:23:02,240 --> 00:23:04,840 Oh, à, bạn chúng tôi kế thừa nó. 233 00:23:05,010 --> 00:23:07,000 Chà, cậu ta hên thật, hah? 234 00:23:07,180 --> 00:23:08,240 Bảo cô cậu này. 235 00:23:08,420 --> 00:23:10,980 Đem cái này lên đó, giúp tôi, thông báo xung quanh nhé. 236 00:23:11,150 --> 00:23:14,020 Biết đâu chúng ta gặp may sẽ có người tìm được bà ấy. 237 00:23:14,190 --> 00:23:16,380 Oh, có treo thưởng không vậy? 238 00:23:17,920 --> 00:23:19,720 Được ạ, anh sĩ quan. 239 00:23:19,890 --> 00:23:21,920 Tôi không tưởng tượng nổi bà ấy sẽ ra sao nữa. 240 00:23:23,560 --> 00:23:26,730 - OK. Chúng tôi sẽ lo. - Tạm biệt. 241 00:23:34,570 --> 00:23:36,010 Em làm gì vậy? 242 00:23:37,580 --> 00:23:39,570 Em không dò được tí sóng nào. 243 00:23:41,620 --> 00:23:43,170 Cậu có gặp Danny không? 244 00:23:43,350 --> 00:23:45,220 Có, phút trước cậu ấy còn quanh quẩn ở đây. 245 00:23:45,390 --> 00:23:47,410 Để cậu ấy tự do đi, má trẻ, cậu ấy đang hưởng thụ mà. 246 00:23:47,590 --> 00:23:50,390 - Có chuyện gì à? - Tôi không biết. 247 00:23:50,560 --> 00:23:53,890 - Đi nào. Tìm cậu ta nào. - Cảm ơn. 248 00:23:54,060 --> 00:23:56,620 Nơi này làm tôi thấy ơn ớn thế nào ấy. 249 00:24:06,940 --> 00:24:10,270 Danny. Bọn em đi tìm anh khắp nơi. 250 00:24:11,210 --> 00:24:12,870 Anh ổn chứ? 251 00:24:13,050 --> 00:24:15,280 Xem mấy bức ảnh này rồi cho tôi biết lẽ nào như vậy chứ. 252 00:24:17,320 --> 00:24:21,150 Người này giống hệt Danny. 253 00:24:21,320 --> 00:24:23,260 Ngay cả người phụ nữ cũng vậy. 254 00:24:23,420 --> 00:24:25,790 Toàn bộ lịch sử của khách sạn đều ở đây. 255 00:24:27,130 --> 00:24:30,430 Sao tôi lại không biết những người này nhỉ? 256 00:24:30,600 --> 00:24:32,790 Những bức ảnh này được chụp những năm 70. 257 00:24:32,970 --> 00:24:35,490 Có lẽ dòng tộc nhà cậu đã dọn đi. 258 00:24:35,670 --> 00:24:38,140 Không phải đi hết đâu. Nhìn đi. 259 00:24:38,310 --> 00:24:40,640 Tôi nghĩ chúng ta gặp họ hàng của cậu rồi đây. 260 00:24:43,010 --> 00:24:45,340 Whoa, hai người. 261 00:24:48,180 --> 00:24:49,940 Thế quái nào họ phải cải trang chứ? 262 00:24:50,120 --> 00:24:52,780 Tôi không giúp cậu giải thích được, anh bạn, 263 00:24:52,950 --> 00:24:57,650 nhưng ở đây chúng ta có kiểu phối giống lang chạ người miền núi. 264 00:24:57,820 --> 00:24:59,820 - Thôi đi. - Tôi chỉ đoán thôi, có sự lặp huyết 265 00:24:59,990 --> 00:25:02,190 gây ra khuyết tật suốt mấy thế hệ kìa. 266 00:25:02,360 --> 00:25:04,660 - Thôi đi. Nghiêm túc đó. - Cậu ấy đã nói rồi! 267 00:25:05,530 --> 00:25:09,830 Cậu nghĩ vì chúng tôi là dân miền núi, nên cách của chúng tôi không hợp với xã hội à? 268 00:25:10,000 --> 00:25:12,670 Ở đây chúng tôi có đủ hạng người, có ba vị lãnh tụ: 269 00:25:12,840 --> 00:25:14,830 Teddy Roosevelt, Calvin Coolidge, và Jefferson Davis. 270 00:25:15,010 --> 00:25:17,030 Chả ai phàn nàn gì cả! 271 00:25:17,210 --> 00:25:20,040 - Jefferson Davis? - Được rồi, Jackson. Thật đấy. 272 00:25:20,210 --> 00:25:23,940 Cậu ta chỉ đùa cho vui thôi. Đúng không, Vic? 273 00:25:24,120 --> 00:25:28,990 Tôi xin lỗi. Vì rất tự hào về truyền thống của mình. 274 00:25:29,160 --> 00:25:31,990 Các đời gia tộc thực sự đã thuần hóa vùng đất này, biến nó thành cố hương. 275 00:25:32,160 --> 00:25:34,220 Rất ấn tượng. Thật đó. 276 00:25:34,390 --> 00:25:36,690 Vâng. 277 00:25:37,730 --> 00:25:39,630 Muốn xem điều ấn tượng thực sự chứ? 278 00:25:39,800 --> 00:25:41,460 - Vâng. - Đi nào. 279 00:25:54,710 --> 00:25:55,810 Chết tiệt! 280 00:25:55,980 --> 00:25:58,470 - Đừng sớ rớ. - Xin lỗi. 281 00:26:11,570 --> 00:26:13,530 Cậu có đôi mắt tinh tường đấy, Danny. Nó thuộc về ông nội cậu. 282 00:26:13,700 --> 00:26:17,570 - Ông ấy là tay cung thiện xạ. - Chiến lợi phẩm ở khắp nơi. 283 00:26:20,070 --> 00:26:23,370 - Sao thế, anh yêu? - Ông nội anh. 284 00:26:24,380 --> 00:26:27,840 Ông nội anh à. Anh không thể tin nổi... 285 00:26:28,010 --> 00:26:30,280 ... anh còn có ông... 286 00:26:30,450 --> 00:26:32,940 Nào. Thử cảm nhận đi. 287 00:26:44,760 --> 00:26:46,030 Ôi trời, chắc quá. 288 00:26:46,200 --> 00:26:48,570 Đi săn bao giờ chưa, Danny? 289 00:26:48,740 --> 00:26:50,400 Chưa bao giờ đi săn cả. 290 00:26:50,570 --> 00:26:53,200 Tôi muốn để yên nó như vậy. 291 00:26:53,370 --> 00:26:55,070 Hầu như nhìn nhận chưa đúng lắm, thưa cô, 292 00:26:55,240 --> 00:26:56,730 vì cậu chưa thử lần nào mà. 293 00:26:59,910 --> 00:27:01,080 Đừng mà. 294 00:27:07,590 --> 00:27:10,750 - Vừa vặn chứ? - Tôi đang làm quen với nó. 295 00:27:10,920 --> 00:27:12,320 Tôi biết cậu sẽ quen thôi. 296 00:27:12,490 --> 00:27:15,980 Bạn gái cậu, cô ấy thực sự không muốn cậu đi. 297 00:27:16,160 --> 00:27:19,220 Cô ấy là người hay đề phòng. Họ đều như vậy. 298 00:27:19,400 --> 00:27:21,590 Anh chàng có chiếc xế xịn và cô gái kia hợp nhau đấy. 299 00:27:21,770 --> 00:27:24,330 Bryan à? Chúng tôi từng là đồng nghiệp, 300 00:27:24,500 --> 00:27:26,800 trước khi chuyện... xảy ra. 301 00:27:28,840 --> 00:27:32,140 Tôi từng sống ở Phố Wall. Gặp chút khủng hoảng. 302 00:27:32,310 --> 00:27:36,150 - Có vẻ sự cố đúng lúc đấy nhỉ. - Không phải ai cũng nghĩ vậy. 303 00:27:36,320 --> 00:27:39,150 Không phải công ty của tôi. 304 00:27:39,320 --> 00:27:41,580 Chắc chắn không phải khách hàng của tôi. 305 00:27:42,490 --> 00:27:43,960 Tôi làm rất nhiều người mất tiền. 306 00:27:44,120 --> 00:27:48,790 Có cả của Bryan, Toni, và chính tôi nữa. 307 00:27:48,960 --> 00:27:50,760 Tôi đoán đó là lúc tìm được tình bạn chân chính. 308 00:27:50,930 --> 00:27:55,030 - Những người luôn ở bên cạnh mình. - Biết đâu họ nghĩ cậu nợ họ. 309 00:27:55,200 --> 00:27:57,830 Không, không phải họ. 310 00:27:58,000 --> 00:27:59,770 Thật đáng xấu hổ. 311 00:27:59,940 --> 00:28:02,700 Cậu không hợp với việc vô nghĩa ấy. 312 00:28:02,880 --> 00:28:05,110 Mặt khác, nhờ vậy chúng tôi mới tìm thấy cậu. 313 00:28:05,280 --> 00:28:06,870 Ý anh là sao? 314 00:28:07,050 --> 00:28:10,280 Ở đây chúng tôi có Internet. 315 00:28:10,450 --> 00:28:11,820 Vậy, anh tìm được tôi qua Google à? 316 00:28:11,950 --> 00:28:16,450 Đúng. Mất thời gian rất lâu. Nhưng quan trọng là chúng tôi tìm được cậu. 317 00:28:16,620 --> 00:28:20,220 - Để làm chủ khách sạn thôi hả? - Còn nhiều việc khác nữa. 318 00:28:34,670 --> 00:28:36,900 Giờ thì leo lên đi. 319 00:28:37,080 --> 00:28:38,810 Cái này không có chủ hả? 320 00:28:38,980 --> 00:28:41,410 Mọi thứ trên vùng đất này đều thuộc về chúng ta. 321 00:28:43,550 --> 00:28:45,020 Lên đi. 322 00:28:52,930 --> 00:28:54,890 Bia đến rồi đây. 323 00:29:06,210 --> 00:29:08,770 - Đây rồi. - Chết tiệt, chúng ta cần cây khui nắp. 324 00:29:08,940 --> 00:29:11,540 - Ừ. - Này! Danny đâu? 325 00:29:11,710 --> 00:29:13,770 Đi săn rồi. 326 00:29:13,950 --> 00:29:16,920 - Cái gì, Danny hả? - Cái gì đây? 327 00:29:17,080 --> 00:29:20,610 Ờh, đúng rồi. Còn nhớ đám bà già ồn ào chứ? 328 00:29:20,790 --> 00:29:23,090 - Ừ. - Một trong số họ mất tích rồi. 329 00:29:23,260 --> 00:29:26,050 Bệnh Alzheimer ý mà. Nó là sát thủ đấy. 330 00:29:30,630 --> 00:29:33,760 - Em phải đi tìm Danny. - Bây giờ hả? 331 00:29:33,930 --> 00:29:35,560 Ừ. Làm ơn đi. 332 00:29:35,740 --> 00:29:39,360 Màn đêm sẽ chóng đến, còn chị thì không thích một mình anh ấy ở cùng những người này. 333 00:29:39,540 --> 00:29:41,600 Được thôi, mẹ nhỏ. 334 00:29:41,780 --> 00:29:43,870 Họ sẽ không thích đâu. 335 00:29:49,580 --> 00:29:51,070 - Anh có chắc chúng ta không... - Sh! 336 00:29:51,250 --> 00:29:52,950 ...cần giấy phép hay gì hết hả? 337 00:29:54,390 --> 00:29:57,720 Mỗi người đàn ông tự tạo quy tắc cho mình mà sống. 338 00:29:58,630 --> 00:30:02,290 Chính là, đến lúc giới thiệu cậu vào cuộc săn rồi. 339 00:30:21,350 --> 00:30:23,980 Trước tiên, cậu phải theo dõi, sau đó nhắm khoảng cách. 340 00:30:26,950 --> 00:30:29,290 Có vài nơi hươu cảm thấy an toàn. 341 00:30:35,200 --> 00:30:37,990 Nơi mà con người không đến được. 342 00:30:39,430 --> 00:30:41,200 Bẫy khu vực của cậu. 343 00:30:44,500 --> 00:30:47,100 Nhử, lừa con hươu vào tầm nhắm của cậu. 344 00:30:51,010 --> 00:30:53,500 Cậu không nên đi theo con mồi. 345 00:30:56,550 --> 00:30:58,780 Mà hãy để con mồi đến với cậu. 346 00:31:01,790 --> 00:31:03,520 Đó là sự kiên nhẫn. 347 00:31:07,330 --> 00:31:10,460 Và thông minh hơn con vật. 348 00:31:21,240 --> 00:31:23,300 Yên lặng. 349 00:31:24,240 --> 00:31:26,080 Nhắm vào vai trên. 350 00:31:29,820 --> 00:31:31,040 Cổ. 351 00:31:33,220 --> 00:31:34,210 Hoặc đầu. 352 00:31:37,720 --> 00:31:39,690 Một phát chí mạng. 353 00:31:48,770 --> 00:31:50,070 Giờ mình lần theo vết máu nào. 354 00:31:59,610 --> 00:32:02,580 Máu hồng có bóng khí nghĩa là cậu bắn trúng tim hoặc phổi. 355 00:32:02,750 --> 00:32:04,110 Giờ đó là điều cậu muốn. 356 00:32:04,280 --> 00:32:06,550 Máu đỏ sẫm, có thể cậu bắn trúng gan. 357 00:32:06,720 --> 00:32:09,050 Con hươu sẽ cầm cự nổi, nhưng chúng sẽ sớm chết thôi. 358 00:32:14,690 --> 00:32:18,220 Máu đổ dồn xuống mật, cậu có thể phải lần theo con huơu, 359 00:32:18,400 --> 00:32:19,560 bắn thêm một phát nữa. 360 00:32:32,310 --> 00:32:33,640 Có thể nó cố chạy thoát. 361 00:32:35,650 --> 00:32:38,310 Nhưng nếu cậu đã nhắm trúng, nó sẽ phản xạ ra ngay. 362 00:32:42,820 --> 00:32:44,550 Bắn tốt lắm, Danny. 363 00:32:44,820 --> 00:32:47,660 - Chúng ta làm gì nữa? - Không làm gì cả. 364 00:32:47,830 --> 00:32:51,460 Máu đỏ sẫm. Bên cạnh đó, nó sẽ chóng chết thôi. 365 00:32:51,630 --> 00:32:54,260 Ở nhà chúng ta có dư thịt rồi. Đi nào. 366 00:32:54,430 --> 00:32:56,060 Chúng ta không thể để lại nó như vậy. 367 00:33:00,070 --> 00:33:01,100 Cậu giết nó đi. 368 00:33:02,240 --> 00:33:03,940 Cẩn thận đấy. 369 00:33:05,110 --> 00:33:07,100 Nó còn đá được đấy. 370 00:33:08,080 --> 00:33:11,520 Vai trên, cổ hoặc đầu. Đi đi. 371 00:33:45,180 --> 00:33:47,680 Giỏi lắm, Danny. 372 00:33:47,850 --> 00:33:49,520 Rất giỏi. 373 00:34:38,910 --> 00:34:41,100 Charlie, anh làm gì con thú này thế? 374 00:34:44,010 --> 00:34:46,100 Ôi, khốn nạn mà! 375 00:35:11,740 --> 00:35:13,200 Chết tiệt! 376 00:35:17,240 --> 00:35:18,870 Chúa ơi! 377 00:35:19,910 --> 00:35:22,400 - Cậu đang chảy máu. - Cậu cũng vậy. 378 00:35:22,580 --> 00:35:24,550 Có một số không phải máu của tôi. Ah! 379 00:35:24,720 --> 00:35:27,810 Chúng ta phải ra khỏi đây! Hắn thấy mặt tôi rồi. 380 00:35:27,990 --> 00:35:31,150 - Ai? Cậu bị ngã à? - Không, tôi không có. 381 00:35:32,160 --> 00:35:35,220 - Cái này cứng quá! - Ahh! 382 00:35:38,930 --> 00:35:42,830 - Là hắn. - Thư giãn đi. Có lẽ là Jackson. 383 00:35:45,510 --> 00:35:49,500 Chắc là không. Đây, kéo từ dưới đuôi. Kéo từ đó. Chậm, chậm, chậm thôi! 384 00:35:49,680 --> 00:35:52,470 Nó không ra! Nó xoắn quá! 385 00:35:52,650 --> 00:35:54,480 - Đi tìm người giúp đi! - Tôi không bỏ cậu lại đâu! 386 00:35:54,650 --> 00:35:56,840 - Đi đi! - Được rồi. 387 00:36:04,760 --> 00:36:06,590 Ah! 388 00:36:06,760 --> 00:36:08,690 Xin lỗi làm anh đau. 389 00:36:08,860 --> 00:36:10,160 Không, không, không sao đâu. 390 00:36:10,330 --> 00:36:12,090 Anh cũng đổ lỗi cho Vic mà. 391 00:36:12,270 --> 00:36:15,860 Anh phải biết chắc về khu rừng này. 392 00:36:18,140 --> 00:36:21,630 Em có nghe về con hươu, lần đầu tiên anh bắn. 393 00:36:21,810 --> 00:36:23,640 Không phải hươu đực. 394 00:36:25,040 --> 00:36:28,610 - Anh đã giết một con hươu cái. - Còn giỏi hơn nữa. 395 00:36:29,480 --> 00:36:31,950 - Cộng hiệu mạnh à? - Ừ. 396 00:36:32,120 --> 00:36:34,450 - Anh cảm nhận như vậy. - Ừ. 397 00:36:34,620 --> 00:36:38,680 - Từ từ rồi sẽ quen thôi. - Không, không, không sao..., thật đấy. 398 00:36:38,860 --> 00:36:41,220 Anh thích lắm. 399 00:36:42,900 --> 00:36:44,830 Tôi tự làm đấy. 400 00:36:49,000 --> 00:36:50,870 Anh cứ ở yên đây. 401 00:36:51,040 --> 00:36:53,870 Tôi sẽ quay lại ngay. Tôi đi rửa thứ này cái đã. 402 00:37:23,500 --> 00:37:26,530 Để tôi giúp anh cởi cái áo đầy máu này. 403 00:37:29,510 --> 00:37:32,910 Rồi, không sao. Tôi tự làm được. 404 00:37:33,080 --> 00:37:37,540 Anh đừng như vậy. Tôi chữa trị cho các anh mình nhiều lần lắm rồi. 405 00:37:41,620 --> 00:37:43,520 OK. Được thôi. 406 00:37:46,890 --> 00:37:49,260 Đàn ông các anh đều phản ứng như vậy. 407 00:38:01,810 --> 00:38:03,710 Tôi muốn nói anh thật mạnh mẽ. 408 00:38:03,880 --> 00:38:06,570 Anh chỉ... 409 00:38:06,750 --> 00:38:10,200 Anh chỉ cần loại bỏ những cơn đau thôi. 410 00:38:10,380 --> 00:38:12,750 Toni sẽ ở đây bất cứ lúc nào, nên... 411 00:38:12,920 --> 00:38:15,440 Không cần phải chờ đợi nữa. 412 00:38:17,220 --> 00:38:19,750 Anh rất quan trọng với chúng tôi. 413 00:38:19,930 --> 00:38:22,330 Cô đâu có quen biết tôi. 414 00:38:26,570 --> 00:38:28,470 Nhưng tôi biết cái này. 415 00:38:28,630 --> 00:38:31,760 Và nó đập trong mỗi người chúng ta. 416 00:38:31,940 --> 00:38:36,640 Với tâm trí, trí tuệ, sức mạnh của anh, 417 00:38:36,810 --> 00:38:39,280 và dòng máu của chúng ta, 418 00:38:39,450 --> 00:38:42,310 anh có thể có mọi thứ mình muốn. 419 00:38:43,680 --> 00:38:47,740 - Tôi vẫn thấy khó mà tin được. - Đúng không? 420 00:38:49,760 --> 00:38:52,590 Sao rồi, uh... 421 00:38:53,530 --> 00:38:54,520 Anh đã đi đâu vậy? 422 00:38:56,460 --> 00:38:58,430 Jackson đưa Danny tới cho tôi phục vụ. 423 00:38:58,600 --> 00:39:00,500 Anh gặp rắc rối trầm trọng. 424 00:39:00,670 --> 00:39:02,790 Vâng, trông Vic cũng không tốt lắm. 425 00:39:02,970 --> 00:39:05,960 Tôi nên đi chăm sóc anh ta. 426 00:39:17,620 --> 00:39:19,810 Tưởng cô ta cũng giúp Vic cởi đồ à? 427 00:39:19,990 --> 00:39:22,320 Ôi, thôi mà, đủ rồi. Cô ấy chỉ giúp đỡ thôi. 428 00:39:22,490 --> 00:39:25,790 Tự giúp mình thì đúng hơn. 429 00:39:25,960 --> 00:39:28,290 Anh trông thấy gớm quá. 430 00:39:30,160 --> 00:39:33,330 Có đau không? Oh! 431 00:39:33,500 --> 00:39:36,560 - Cái gì trên chân anh thế? - Ồh, nó là thuốc mỡ. 432 00:39:36,740 --> 00:39:39,140 Công thức gia truyền. 433 00:39:39,310 --> 00:39:43,240 Chúa ơi, anh sẽ nhiễm trùng mất. Anh nằm xuống đi. 434 00:39:43,410 --> 00:39:45,810 - Giờ là em nói đó nhá. - Ew! Đừng chạm vào em! 435 00:39:45,980 --> 00:39:48,640 - Này, thôi mà. Thôi mà. - Đừng chạm vào em. 436 00:39:48,810 --> 00:39:50,510 - Anh bẩn quá. Đừng. - Đi mà. Lại đây đi. 437 00:39:50,680 --> 00:39:52,380 Không có... oxy già đâu rồi? 438 00:39:52,550 --> 00:39:54,880 Em có cảm giác xấu về việc này. 439 00:39:55,050 --> 00:39:57,250 Anh sẽ. 440 00:39:57,420 --> 00:39:58,690 Anh thực sự đã giết chóc rồi đấy à? 441 00:39:58,860 --> 00:40:01,160 Vì trông anh như lăn trong vũng máu ấy. 442 00:40:01,330 --> 00:40:03,160 Ừ, có cung và tên nữa. 443 00:40:04,700 --> 00:40:06,860 - Thật vậy á... - Ừ. 444 00:40:07,030 --> 00:40:08,430 Tuyệt lắm, hả? 445 00:40:08,600 --> 00:40:10,570 - Không! - Đúng mà. 446 00:40:10,740 --> 00:40:13,400 Không, không phải. Em không ấn tượng đâu á. 447 00:40:13,570 --> 00:40:15,540 - Lại đây đi. - Giờ anh là thợ săn rồi hả? 448 00:40:15,710 --> 00:40:17,840 Ừ, ra tay suông sẻ. Đại trượng phu. Thợ săn tài ba. 449 00:40:23,950 --> 00:40:25,380 Chúng ta cùng đi săn nào. 450 00:41:31,080 --> 00:41:33,780 - Sao ủ rũ thế, kẹo bi? - Đừng quay mặt tôi. 451 00:41:33,950 --> 00:41:36,180 Tôi làm cậu phấn chấn với hương thảo mộc nhé? 452 00:41:36,360 --> 00:41:37,910 Dẹp cái thứ xa tôi ra luôn đi. 453 00:41:38,090 --> 00:41:40,580 Cậu gặp một gã quái vật miền núi, rồi cậu run như cầy sấy. 454 00:41:40,760 --> 00:41:42,620 - Tôi thấy... - Cái gì? 455 00:41:44,860 --> 00:41:47,030 Không có gì. Đưa tôi nào. 456 00:41:49,670 --> 00:41:51,760 - Cậu. Kìa! - Ôi, bỏng! 457 00:41:53,270 --> 00:41:57,470 Anh biết hôm nay em thấy gì không? Kỳ Nội chiến. 458 00:41:57,640 --> 00:41:59,870 Mâm cỗ. Bằng Bạc. 459 00:42:01,310 --> 00:42:03,040 Anh làm gì vậy? 460 00:42:05,950 --> 00:42:08,940 Oh, em biết mà. Cảm nhận tình yêu đêm nay thôi mà. 461 00:42:11,560 --> 00:42:13,820 Hít đi, một hơi luôn! 462 00:42:13,990 --> 00:42:15,360 Đúng đấy, đúng rồi đất. 463 00:42:15,530 --> 00:42:19,330 Nó đây rồi! Yeah! 464 00:42:26,340 --> 00:42:27,460 Đưa đây. 465 00:42:29,910 --> 00:42:32,640 - Này, cậu. - Ah! 466 00:42:34,180 --> 00:42:37,910 - Đẹp lắm. - Giờ có thấy gã người núi nào không? Ahh! 467 00:42:41,920 --> 00:42:44,080 Không. 468 00:42:44,260 --> 00:42:45,810 Đỡ hơn rồi. 469 00:42:59,200 --> 00:43:01,330 - Khoan đã. - Gì vậy? 470 00:43:10,350 --> 00:43:12,040 - Giờ tôi thấy tốt hơn rồi. - Chết tiệt! 471 00:43:12,220 --> 00:43:14,780 Thôi nào, Jill! Cho chúng tôi xem Gái Khỏa thân đi nào. 472 00:43:14,950 --> 00:43:18,450 Mẹ kiếp! Tôi muốn xem các anh làm Trai Khỏa thân đấy. 473 00:43:18,620 --> 00:43:20,750 Ý cô là sao? 474 00:43:22,260 --> 00:43:24,890 - Quẩy đi tụi bây ơi! - Xéo chỗ khác đi! 475 00:43:25,060 --> 00:43:27,120 Bệnh hoạn. Các người đúng là bệnh hoạn. 476 00:43:28,370 --> 00:43:30,360 - Đi nào, các cậu. - Xin lỗi nhé. 477 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 - Yeah! - Hay lắm! 478 00:43:37,910 --> 00:43:40,140 Lắc đi nào, các cậu. 479 00:43:40,310 --> 00:43:42,370 Whoa! 480 00:43:51,090 --> 00:43:54,130 Cậu không sao chứ? 481 00:45:33,260 --> 00:45:35,490 Chờ đã. Cậu đang làm gì cơ? 482 00:45:35,660 --> 00:45:38,390 Khôi phục Hobb Springs. Từ trên xuống dưới. 483 00:45:38,560 --> 00:45:40,900 Hãy hình dung chúng ta có quy mô tái mở cửa mùa hè tới. 484 00:45:41,070 --> 00:45:43,430 Đêm qua cô làm gì cậu ấy thế? 485 00:45:43,600 --> 00:45:46,090 - Không phải tại tôi. - Đó là quyết định của tôi. 486 00:45:46,270 --> 00:45:48,400 Nơi này có vấn đề gì đó. 487 00:45:48,570 --> 00:45:51,170 Từ lúc đến đây tời giờ các bạn không thấy gì lạ à? 488 00:45:51,340 --> 00:45:55,210 - Có. Tôi sợ chết khiếp đây. - Tôi chỉ qua đường thôi. 489 00:45:55,380 --> 00:45:59,250 - Toni? - Không, chúng ta thực sự mừng cho anh. 490 00:45:59,420 --> 00:46:02,750 - Nhưng nơi này... - Tuyệt vời. Và lại có thể như trước. 491 00:46:02,920 --> 00:46:07,360 Cậu có biết tí gì về... quản lí khách sạn hay spa không? 492 00:46:07,530 --> 00:46:11,860 - Tôi không phải làm vì tiền. - Không, mọi người hiểu. Ai cũng hiểu cả mà. 493 00:46:12,030 --> 00:46:15,430 Rod? Cậu nói chúng ta là một mối liên kết tuyệt vời. 494 00:46:15,600 --> 00:46:19,260 Còn gì tốt đẹp hơn quay phim một nhóm bạn khôi phục một bước ngoặt lớn chứ. 495 00:46:19,440 --> 00:46:22,900 Được. Tôi chắc chắn có thể nối một lời sáo rỗng lại với nhau. 496 00:46:23,080 --> 00:46:26,530 - Biến nó thành một Thế giới Thực thô sơ. - Còn Vic? 497 00:46:26,710 --> 00:46:28,980 Cậu nói có ý định viết sách về lịch sử của nơi này. 498 00:46:29,150 --> 00:46:31,140 - Đúng rồi, nhưng... - Thấy chưa, Bry? 499 00:46:31,320 --> 00:46:32,810 Chúng ta tạo nên nhận thức. 500 00:46:32,990 --> 00:46:35,480 Phần còn lại chỉ đơn giản là quản lý kinh doanh 501 00:46:35,650 --> 00:46:37,820 và đó là lý do họ trả cho chúng ta nhiều tiền. 502 00:46:37,990 --> 00:46:39,390 Cậu nghĩ sao? 503 00:46:41,760 --> 00:46:44,730 Chà, lập kế hoạch kinh doanh cũng chả đau đớn gì. 504 00:46:44,900 --> 00:46:46,490 Tôi biết cậu sẽ tán thành mà. 505 00:46:49,940 --> 00:46:51,270 Anh biết em sẽ nói gì. 506 00:46:51,440 --> 00:46:52,960 Vậy sao anh còn bắt em phải nói ra? 507 00:46:53,140 --> 00:46:56,010 Em thấy cậu ấy không? Như một người khác hẳn ý. 508 00:46:56,180 --> 00:46:58,470 Chúng ta đã định sẽ trở về thành phố mà. 509 00:46:58,640 --> 00:47:01,770 Anh không thể dọn đồ đi dễ như vậy được, em biết mà. 510 00:47:01,950 --> 00:47:02,970 Chúng ta đến đây để giúp cậu ấy. 511 00:47:03,150 --> 00:47:05,310 Em không hiểu tại sao chúng ta vẫn phải làm bạn với hắn! 512 00:47:05,480 --> 00:47:08,450 Ôi, Chúa ơi! Cô không biết khi nào nên câm miệng lại à! 513 00:47:11,260 --> 00:47:12,990 Gì đấy? 514 00:47:13,830 --> 00:47:16,160 Em định làm gì với cái đó vậy? 515 00:47:16,330 --> 00:47:17,690 Jillian? 516 00:47:20,430 --> 00:47:22,130 Đây là Staffordshire. 517 00:47:22,300 --> 00:47:24,270 Anh biết chúng đáng giá bao nhiêu không? 518 00:47:24,440 --> 00:47:25,840 Bao nhiêu? 519 00:47:27,770 --> 00:47:30,470 Ít nhất là 2 ngàn. 520 00:47:31,680 --> 00:47:35,040 Tủ đồ cổ còn nhiều lắm. Em... 521 00:47:35,210 --> 00:47:38,450 Em không nghĩ mọi người sẽ chú ý. 522 00:47:38,620 --> 00:47:39,880 Cho anh xem. 523 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 Còn chỗ nào có nữa không? 524 00:47:44,690 --> 00:47:48,460 Chỉ ở đây thôi. Em không muốn xem một mình. 525 00:47:48,630 --> 00:47:52,390 Được rồi. Anh sẽ lấy cho em, em tổng hợp chúng. Nhé? 526 00:47:53,830 --> 00:47:55,360 Tuyệt! 527 00:48:01,670 --> 00:48:02,660 Này. 528 00:48:05,140 --> 00:48:07,080 Ồh, vâng. 529 00:48:09,080 --> 00:48:13,580 Chúng... hoàn hảo thật. 530 00:48:45,220 --> 00:48:48,020 Vậy, các thông điệp bí mật thực sự có tồn tại. 531 00:48:51,360 --> 00:48:54,450 Nhưng chúng dẫn tới đâu? 532 00:49:08,370 --> 00:49:10,070 Xem thử mấy tủ đi. 533 00:49:17,120 --> 00:49:18,880 Chúng ta sẽ xuống đó hả? 534 00:49:19,050 --> 00:49:21,820 Họ trưng bày những cổ vật vô giá ở ngoài. 535 00:49:21,990 --> 00:49:24,580 Em có thể tưởng tượng họ muốn giấu thứ gì không? 536 00:50:01,930 --> 00:50:05,190 - Này. Có phải họ...? - Đúng. 537 00:50:05,360 --> 00:50:07,460 Họ đang lên đỉnh. 538 00:50:14,110 --> 00:50:15,770 Cái quái gì đây chứ? 539 00:50:17,310 --> 00:50:19,300 Em nghĩ mình biết. 540 00:50:24,820 --> 00:50:26,280 Đoán ra chưa? 541 00:50:26,450 --> 00:50:28,440 Đợi đã. 542 00:50:28,620 --> 00:50:31,380 Ý em nói họ quan hệ ngay tại đây 543 00:50:31,560 --> 00:50:34,490 - trong khi mọi người đứng xem à? - Mm-hm. 544 00:50:35,560 --> 00:50:39,290 Trời. Cái spa này kì dị thật. 545 00:50:42,030 --> 00:50:43,560 Whoa, whoa! 546 00:50:43,740 --> 00:50:47,300 - Em làm gì vậy? - Àh, em đồng ý với anh. 547 00:50:47,470 --> 00:50:49,630 Kì dị, đúng không? 548 00:50:56,720 --> 00:50:59,740 Đợi đã. Chúng ta làm thật sao? 549 00:51:01,820 --> 00:51:03,750 Ừ. 550 00:52:43,660 --> 00:52:45,250 Không! 551 00:53:13,620 --> 00:53:15,680 Dừng lại! 552 00:53:17,320 --> 00:53:19,810 Các người phải đợi! 553 00:53:20,690 --> 00:53:23,530 Giờ các người bất kính với căn phòng này à? 554 00:53:25,530 --> 00:53:27,790 Ờh, giờ tiếp tục đi! 555 00:53:27,970 --> 00:53:31,060 Các người cứ lấy thứ mình cần. 556 00:53:32,370 --> 00:53:34,460 Anh ta ở lại với tôi. 557 00:53:37,540 --> 00:53:41,880 Cút! 558 00:54:10,710 --> 00:54:13,770 Bọn chúng đã làm gì anh thế này... 559 00:54:28,290 --> 00:54:30,690 Anh thích chứ? 560 00:54:30,860 --> 00:54:32,560 Đầu của anh bị thương khá nặng đó. 561 00:54:32,730 --> 00:54:35,700 Nhưng tôi từng thấy bị thương tệ hơn người ta vẫn sống. 562 00:54:39,470 --> 00:54:42,030 Hãy để Sally chăm sóc cho anh. 563 00:54:46,650 --> 00:54:49,080 Anh quá đẹp trai. 564 00:54:50,620 --> 00:54:53,610 Tôi nghĩ anh thích tôi cưỡi ngựa với anh. 565 00:54:53,790 --> 00:54:54,980 Không... 566 00:54:56,290 --> 00:54:58,420 Không... 567 00:55:11,170 --> 00:55:14,660 Tôi sẽ làm anh sướng hơn lúc phịch con ả mà anh dẫn đến. 568 00:55:20,850 --> 00:55:22,240 Sally! 569 00:55:24,450 --> 00:55:27,440 Em phải giữ thân mình cho thời điểm thích hợp. 570 00:55:27,620 --> 00:55:29,350 Khi nào mới có chứ? 571 00:55:29,520 --> 00:55:31,150 Anh biết rất khó mà đợi. 572 00:55:34,290 --> 00:55:37,780 Nhưng em rất gần, em có thể chạm vào anh ấy. 573 00:55:37,960 --> 00:55:39,990 Làm sao gã này vào được trong đây? 574 00:55:42,270 --> 00:55:44,290 Em đã cố ngăn chúng. 575 00:55:45,440 --> 00:55:47,870 Thực tế, chúng mà dừng tay là cả một phép màu. 576 00:55:48,040 --> 00:55:51,600 - Chúng không nghe đâu. - Tối nay thì có. 577 00:55:51,780 --> 00:55:54,010 Tối nay chúng ta cho chúng gặp Danny. 578 00:55:55,510 --> 00:55:57,280 Em sẵn sàng chưa? 579 00:56:00,720 --> 00:56:02,810 Kết liễu hắn đi. 580 00:56:03,190 --> 00:56:05,020 Đưa hắn vào bếp. 581 00:56:05,190 --> 00:56:06,890 Chúng ta băm nhỏ hắn sau. 582 00:56:12,900 --> 00:56:14,870 Anh thấy bức rức không. 583 00:56:15,030 --> 00:56:17,730 Cách này hay cách khác cũng không thoát tôi đâu. 584 00:56:48,230 --> 00:56:50,430 Hệ thống nước hỏng. 585 00:56:50,600 --> 00:56:52,660 Cháy đường thoát nước. 586 00:56:52,840 --> 00:56:54,430 Bùn đất nữa. 587 00:56:54,610 --> 00:56:56,670 Chắc anh cần thêm giấy. 588 00:56:56,840 --> 00:57:00,110 Tiến độ sẽ nhanh hơn nhiều nếu chúng ta biết Danny nghĩ gì. 589 00:57:00,280 --> 00:57:01,710 Danny đâu? 590 00:57:01,880 --> 00:57:04,710 Có những chỗ chúng ta cần chìa khóa. 591 00:57:04,880 --> 00:57:06,250 Hỏi quầy lễ tân xem. 592 00:57:06,420 --> 00:57:09,010 Adams chỉ nghỉ thứ Tư thôi. 593 00:57:09,190 --> 00:57:11,710 - Vic. - Rồi. 594 00:57:11,890 --> 00:57:16,020 Tôi đi, nhưng cô đi tìm bạn trai đi. Ý tưởng của cậu ta cả. 595 00:57:41,420 --> 00:57:43,250 Danny? 596 00:57:50,060 --> 00:57:51,820 Danny? 597 00:57:54,000 --> 00:57:56,590 Toni! Này. 598 00:57:59,800 --> 00:58:01,770 Chúng ta nên để bảng hướng dẫn bên ngoài. 599 00:58:01,940 --> 00:58:03,500 OK. 600 00:58:04,280 --> 00:58:07,300 - Em lấy mấy cái này hả? - Không. 601 00:58:09,080 --> 00:58:11,310 - Cái này của Jillian. - Vậy hả. 602 00:58:11,480 --> 00:58:13,850 Cô ấy đang lấy mấy cái này ư? 603 00:58:14,020 --> 00:58:15,990 Em không biết. 604 00:58:16,150 --> 00:58:18,950 Cô ấy và Bry luôn định kiếm đồ để bán. 605 00:58:19,120 --> 00:58:20,780 Không hỏi qua anh à? 606 00:58:20,960 --> 00:58:23,450 Khi nói đến tiền bạc, Bryan hành xử kém hơn. 607 00:58:23,630 --> 00:58:26,860 - Anh có gặp họ ở đâu không? - Không. 608 00:58:29,330 --> 00:58:31,630 Có vẻ họ đã cắt giảm quà cho khách. 609 00:58:31,800 --> 00:58:33,200 Không giống họ chút nào. 610 00:58:33,370 --> 00:58:35,360 Em không thực sự hiểu ai cả, đúng không? 611 00:58:35,540 --> 00:58:37,510 Chúng ta quen họ ba năm rồi. 612 00:58:37,680 --> 00:58:41,130 Họ mà định làm gì thì rất nhanh chóng và dễ dàng. 613 00:58:41,310 --> 00:58:45,650 Bryan có món nợ chất chồng, còn Jillian có quan hệ rộng khắp Manhattan. 614 00:58:45,820 --> 00:58:48,220 - Danny! - Cô ấy đến từ Wisconsin. 615 00:58:48,390 --> 00:58:51,220 Ý anh nói, chính anh cho họ cơ hội trở thành cổ đông. 616 00:58:51,390 --> 00:58:55,620 Trời cấm họ nên cả đời nhúng tay vào việc gì cũng thất bại. 617 00:58:55,790 --> 00:58:58,060 - Vì vậy mà anh phải nổ lực ở đây này. - Wow, Danny. 618 00:58:58,230 --> 00:59:00,320 - Họ là bạn anh mà. - Em biết tại sao Bryan rất nhiệt tình 619 00:59:00,500 --> 00:59:02,660 đưa anh trở lại công ty không? 620 00:59:02,830 --> 00:59:04,320 Để cậu ấy chả cần phải làm gì cả. 621 00:59:04,500 --> 00:59:07,730 Anh luôn phải làm việc cật lực, và hãy xem anh đã mất những gì. 622 00:59:07,910 --> 00:59:10,840 Đó là cuộc đời cũ. ...Đây là cuộc đời mới của anh. 623 00:59:11,010 --> 00:59:14,170 Trời ơi! Bây giờ em thực sự cố hết sức để động viên, 624 00:59:14,350 --> 00:59:16,870 nhưng người duy nhất em thấy xa lạ chính là anh! 625 00:59:17,050 --> 00:59:19,210 - Em đang nói gì thế? - Chính là vì nơi này! 626 00:59:19,380 --> 00:59:22,080 - Em muốn đưa anh đến đây mà. - Vì em nghĩ sẽ giúp được anh. 627 00:59:22,250 --> 00:59:24,850 Thì có nè! Ngay cả Sally cũng thấy sự khác biệt 628 00:59:25,020 --> 00:59:27,420 - từ khi anh đến đây. - Ôi, Chúa ơi. Sally hả? 629 00:59:27,590 --> 00:59:30,030 - Ồh, đừng bắt đầu nữa chứ. - Anh muốn ở lại à... Không, không! Không! 630 00:59:30,190 --> 00:59:32,920 Cô ta và anh trai/chồng/em họ/ai cũng được. 631 00:59:33,100 --> 00:59:36,070 - Vớ vẩn đủ rồi! - Chúng ta không biết 632 00:59:36,230 --> 00:59:39,600 tí gì về họ cả! Tại sao anh vẫn không hiểu chứ? 633 00:59:39,770 --> 00:59:42,500 Em muốn biết gì? Thì đi mà hỏi họ. 634 00:59:42,670 --> 00:59:45,040 Vậy à, anh có không? Anh đã kiểm chứng 635 00:59:45,210 --> 00:59:46,200 mọi chuyện họ nói với anh chưa? 636 00:59:46,380 --> 00:59:48,940 - Họ chẳng làm gì, ngoài việc tử tế với anh. - Chúng tôi không tử tế à? 637 00:59:49,110 --> 00:59:50,940 - Em không hiểu à. - Ôi, trời... 638 00:59:51,120 --> 00:59:55,180 - Những người này là... - Là gì?! Họ là gì ?! 639 00:59:55,350 --> 00:59:58,850 Anh biết sao? Anh không biết, Danny! 640 00:59:59,860 --> 01:00:01,690 Kệ mịa cô! 641 01:00:07,530 --> 01:00:10,430 Hai người thấy hết chưa? 642 01:00:10,600 --> 01:00:13,570 Nào, không sao đâu. Không sao đâu. 643 01:00:41,500 --> 01:00:45,900 - Jackson? Sally? - Ở đây, Danny. 644 01:00:47,310 --> 01:00:50,500 - Tôi có chuyện cần nói. - Chúng tôi nghe đây. 645 01:00:50,680 --> 01:00:53,970 Có rất nhiều điều chúng tôi phải giải thích, chỉ là không chắc phải làm sao thôi. 646 01:00:54,150 --> 01:00:57,770 Tôi chắc điều này quá sức đối với anh. 647 01:00:57,950 --> 01:01:00,140 - Có thể giải thích lại mà. - Chúng tôi rất vui khi cậu 648 01:01:00,320 --> 01:01:02,980 - quan tâm đến khách sạn. - Nhưng vấn đề 649 01:01:03,150 --> 01:01:06,090 chúng tôi là ai cũng là một khía cạnh nhỏ. 650 01:01:06,260 --> 01:01:08,420 Hai người là ai? 651 01:01:09,330 --> 01:01:12,020 Tôi nghĩ tốt hơn để chúng tôi cho anh biết. 652 01:01:12,200 --> 01:01:14,360 Nhưng cậu phải đến một mình. 653 01:01:14,530 --> 01:01:18,130 Có nhiều thành viên trong gia đình rất khao khát được gặp cậu. 654 01:01:18,300 --> 01:01:20,500 - Đi thôi. - Nhanh nào. 655 01:01:29,350 --> 01:01:31,610 Dùng đèn pin không phải dễ hơn sao? 656 01:01:31,780 --> 01:01:33,220 Chúng tôi quen như vầy rồi. 657 01:01:34,350 --> 01:01:36,450 Cậu sẽ thấy. 658 01:02:06,180 --> 01:02:08,240 - Những người này là ai? - Đều là bà con cả, 659 01:02:08,420 --> 01:02:10,320 đằng nào cũng vậy. 660 01:02:10,490 --> 01:02:12,350 Chào mừng cậu về nhà, Danny. 661 01:02:40,920 --> 01:02:42,780 Anh làm việc này bao lâu rồi? 662 01:02:42,950 --> 01:02:47,360 Chúng ta đã biết nhau từ khi các dòng tộc chúng ta lần đầu đặt chân lên đồi. 663 01:02:47,530 --> 01:02:50,590 Có ba dòng tộc thời đó. 664 01:02:50,760 --> 01:02:53,930 Nhà Craytons, nhà Boggles và nhà Hillickers. 665 01:02:54,100 --> 01:02:56,530 - Tôi nhà nào? - Cậu nhà Hillicker, Danny. 666 01:02:56,700 --> 01:03:00,800 - Còn tất cả các người? - Chúng tôi là máu mủ. 667 01:03:00,970 --> 01:03:02,870 Đúng vậy. 668 01:03:04,740 --> 01:03:07,110 Dòng tộc của chúng ta thuần hóa vùng đất này. 669 01:03:07,280 --> 01:03:09,750 Khai thác nguồn tài nguyên, than, gỗ. 670 01:03:09,910 --> 01:03:12,880 Những kẻ khác cố cướp những gì chúng ta kiếm được, 671 01:03:13,050 --> 01:03:14,880 nhưng chúng ta có quyền thừa kế. 672 01:03:18,620 --> 01:03:21,460 Cái này cho em. Cái này cho cậu. 673 01:03:30,000 --> 01:03:32,160 - Gì đây? - Rượu gia truyền. 674 01:03:46,420 --> 01:03:50,680 Hãy xem, như loại rượu này, Hobb Springs là chứng tích với gia đình. 675 01:03:55,160 --> 01:03:58,030 Đó là nơi cho người của chúng ta du nhập về từ xa xôi. 676 01:04:03,200 --> 01:04:06,030 Họ đến với những người khác. 677 01:04:07,510 --> 01:04:09,940 Như bạn bè đến với cậu vậy. 678 01:04:14,050 --> 01:04:16,380 Và họ mang đến sự quyến rũ. 679 01:04:17,680 --> 01:04:21,210 Làm suy yếu gia đình chúng ta, pha tạp dòng máu của chúng ta. 680 01:04:23,550 --> 01:04:29,120 Xem đi, cậu làm sao để duy trì nguồn gióng của gia đình? 681 01:04:29,290 --> 01:04:31,450 Làm sao để giữ nó thuần chủng? 682 01:04:31,630 --> 01:04:33,820 Làm cách nào? 683 01:04:34,000 --> 01:04:35,660 Chúng ta gắn kết với nhau. 684 01:04:41,040 --> 01:04:44,910 Chẳng có gì phải sợ cả. Chẳng có gì phải sợ cả. 685 01:04:45,910 --> 01:04:49,680 - Chuyện gì xảy ra với họ? - Cái giá của sự tinh khiết. 686 01:04:49,850 --> 01:04:51,910 Tinh khiết... 687 01:04:52,080 --> 01:04:53,240 Chúng ta gắn kết với nhau... 688 01:04:53,420 --> 01:04:56,150 Đúng rồi, Danny. Gia đình. Chú bác, họ hàng. 689 01:04:56,320 --> 01:04:57,720 Anh trai. 690 01:04:58,690 --> 01:05:01,420 Thấy đấy, truyền thống đã trở thành nghi lễ. 691 01:05:01,590 --> 01:05:06,220 Và nghi lễ ấy duy trì dòng máu của chúng ta, nó tuyệt đối thuần khiết. 692 01:05:06,400 --> 01:05:10,860 Sự hiến dâng của chúng ta mạnh mẽ, nhưng khi nó yếu đi... 693 01:05:12,770 --> 01:05:14,760 ... chúng ta bị trừng phạt. 694 01:05:14,940 --> 01:05:17,740 Nên đã xảy ra với nhiều thế hệ. 695 01:05:17,910 --> 01:05:22,010 - Gần đây, mọi thứ đều thất bại. - Không đứa trẻ nào được bình thường. 696 01:05:22,180 --> 01:05:25,270 Những đứa bình thường thì chết ểu. 697 01:05:26,420 --> 01:05:28,940 - Vì thế chúng ta cần cậu, Danny. - Tại sao? 698 01:05:29,120 --> 01:05:32,090 Xem này, chỉ có dòng máu thuần chủng mới giúp dòng tộc này tiếp tục tồn tại. 699 01:05:32,260 --> 01:05:34,220 Ý anh là sao? 700 01:05:34,390 --> 01:05:37,690 Danny, anh và tôi. 701 01:05:37,860 --> 01:05:40,850 Máu của chúng ta thuần chủng. 702 01:05:41,030 --> 01:05:43,560 Nó thuộc về nhau. 703 01:06:07,890 --> 01:06:09,880 Tránh... ra! 704 01:06:12,430 --> 01:06:14,900 Ah! 705 01:06:17,440 --> 01:06:21,960 Cút đi! 706 01:06:22,810 --> 01:06:24,570 Danny! 707 01:06:25,510 --> 01:06:27,440 - Danny! - Tôi biết cậu ta. 708 01:06:27,610 --> 01:06:30,580 Không. Tại cậu nghĩ vậy thôi. 709 01:06:30,750 --> 01:06:32,150 Danny! 710 01:06:32,320 --> 01:06:34,480 Ah! Cái quái gì vậy?! 711 01:06:36,850 --> 01:06:40,520 Tôi xin lỗi, tôi... Tôi không biết cậu là ai. 712 01:07:39,050 --> 01:07:41,020 Máu thịt là sự sống. 713 01:07:59,700 --> 01:08:01,900 Cuộc sống trường tồn. 714 01:09:50,880 --> 01:09:52,210 Danny! 715 01:09:57,790 --> 01:09:59,020 - Mọi người. - Oh! 716 01:09:59,190 --> 01:10:00,520 Chúa ơi, Toni. 717 01:10:00,690 --> 01:10:04,060 - Có lẽ là Danny hay Vic. - Coi nào. 718 01:10:05,000 --> 01:10:07,900 Đây. Toni, lùi lại. 719 01:10:08,070 --> 01:10:10,190 Sẵn sàng nhé? Đếm tới ba. 720 01:10:10,370 --> 01:10:13,560 Một, hai, ba! 721 01:10:14,070 --> 01:10:15,830 - Oh, chết tiệt! - Mẹ kiếp! 722 01:10:16,010 --> 01:10:17,560 Nhém chút nữa tôi giết cậu rồi! 723 01:10:17,740 --> 01:10:20,540 Danny! Cái quái gì xảy ra với anh vậy? 724 01:10:20,710 --> 01:10:22,800 - Huh? - Chuyện...? 725 01:10:22,980 --> 01:10:27,310 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Anh uống rượu. 726 01:10:27,480 --> 01:10:29,850 - Rất nhiều. - Uống rượu? 727 01:10:31,520 --> 01:10:33,650 Có nhảy nhót. 728 01:10:33,820 --> 01:10:37,350 - Tiệc nướng nữa. - Oh, vậy hả, nghe hay đó. 729 01:10:37,530 --> 01:10:39,660 Còn tụi này? Sợ đến mất ngủ 730 01:10:39,830 --> 01:10:41,730 vì mấy thằng điên cứ đập cái cửa chết tiệt! 731 01:10:41,900 --> 01:10:43,760 Whoa, whoa, whoa! Bình tĩnh. 732 01:10:43,930 --> 01:10:47,370 Bây giờ tôi không muốn cãi nhau, Rod. OK? 733 01:10:47,540 --> 01:10:50,510 Danny... mấy vết trầy này? 734 01:10:50,670 --> 01:10:54,700 Anh không biết. Lẽ ra em phải biết chứ? 735 01:10:54,880 --> 01:10:56,240 - Dừng lại. Dừng lại. - Này, thôi nào, anh bạn. 736 01:10:56,410 --> 01:10:58,180 - Danny. - Coi nào, buông ra. Thôi nào. 737 01:10:58,350 --> 01:11:01,410 - Được rồi, được rồi. - Nghe này, chúng ta phải đi ngay. 738 01:11:01,590 --> 01:11:04,110 Con khỉ. Tôi đang ở nhà. 739 01:11:04,290 --> 01:11:07,090 Đây không phải nhà của anh. 740 01:11:07,260 --> 01:11:09,850 Biết gì không? Các người có thể đi. 741 01:11:10,030 --> 01:11:12,520 Bryan và Jillian, họ đi rồi đó. 742 01:11:12,700 --> 01:11:14,190 - Vic cũng vậy. - Cái gì? 743 01:11:14,370 --> 01:11:16,860 - Vic đi rồi ư? - Danny, chuyện gì đã xảy ra với Vic? 744 01:11:17,030 --> 01:11:19,870 Thế quái nào tôi biết được? 745 01:11:21,670 --> 01:11:23,300 - Muốn đi không? - Dừng lại! 746 01:11:23,470 --> 01:11:26,100 - Coi nào! - Đừng mà! 747 01:11:31,980 --> 01:11:34,140 Nói nè nhé? Tôi... 748 01:11:34,320 --> 01:11:38,220 Các người để tôi ngủ một chút nhé, làm ơn. 749 01:11:41,290 --> 01:11:42,780 Tôi chưa bao giờ thấy cậu ấy kì cục như vậy. 750 01:11:42,960 --> 01:11:45,330 - Không - Hai người đưa anh ấy lên lầu 751 01:11:45,500 --> 01:11:48,160 - hay gì đó? - Ừ, nhưng còn Vic? 752 01:11:48,330 --> 01:11:49,820 Tôi không biết. 753 01:11:50,000 --> 01:11:52,060 Hai người có ngửi thấy không? 754 01:11:52,240 --> 01:11:55,300 - Đợi đã. - Charlie! 755 01:12:23,500 --> 01:12:25,630 Ôi, chó chết. 756 01:12:36,310 --> 01:12:38,800 Đi, đi! 757 01:12:47,120 --> 01:12:49,290 Chúng ta phải đưa Danny đi. 758 01:12:50,530 --> 01:12:52,290 Cậu ấy muốn hay không cũng mặc. 759 01:13:01,240 --> 01:13:03,040 Đứng dậy, Charlie! Đi nào! 760 01:13:04,380 --> 01:13:06,740 Chị Toni, đi! 761 01:13:24,090 --> 01:13:25,690 Đưa Toni ra khỏi đây ngay! 762 01:13:26,600 --> 01:13:28,430 Đi ngay! 763 01:14:01,770 --> 01:14:03,390 Ahh! 764 01:14:05,600 --> 01:14:07,300 Ahh! 765 01:14:54,490 --> 01:14:56,080 Oh! 766 01:15:09,270 --> 01:15:11,260 Anh ấy đâu, Rod? Chúng ta phải tìm anh ấy! 767 01:15:11,440 --> 01:15:13,530 Không! Chúng ta đi rồi quay lại tìm người giúp! 768 01:15:13,700 --> 01:15:16,940 - Chúng ta không thể bỏ anh ấy lại đây! - Cậu ta muốn ở lại! 769 01:15:17,110 --> 01:15:20,170 Chưa hiểu hả?! Em nghĩ cậu ấy biết chuyện đang diễn ra! 770 01:15:20,340 --> 01:15:22,340 Không! Không! 771 01:15:22,510 --> 01:15:24,710 Chị có thấy khi hỏi về Vic không. 772 01:15:24,880 --> 01:15:29,110 Không. Danny không bao giờ làm vậy, Rod! Danny không bao giờ làm vậy đâu! 773 01:15:29,290 --> 01:15:32,810 - Nghe em chị một lần đi! - Không! 774 01:15:32,990 --> 01:15:36,550 Toni! Toni! 775 01:15:38,160 --> 01:15:39,530 Chết tiệt! 776 01:16:01,590 --> 01:16:03,250 Toni? 777 01:17:54,500 --> 01:17:58,490 - Xin đừng bắn tôi. - Danny đâu? 778 01:17:58,670 --> 01:18:02,300 Danny đâu ?! 779 01:18:02,470 --> 01:18:05,810 - Nơi thuộc về anh ấy. - Cô đã làm gì anh ấy 780 01:18:05,980 --> 01:18:09,430 - Cô đã làm gì đó anh ấy rồi sao? - Anh ấy thích vậy mà. 781 01:18:12,820 --> 01:18:15,680 Anh ấy không biết cô là cái thứ gì. Nhưng tôi biết. 782 01:18:15,850 --> 01:18:16,940 Tôi biết! 783 01:18:17,120 --> 01:18:19,780 Vậy, cô nghĩ mình biết hết bí mật của chúng tôi ư? 784 01:18:19,960 --> 01:18:22,120 Mày là đồ sát nhân! 785 01:18:22,290 --> 01:18:23,660 Đồ ăn thịt người! 786 01:18:23,830 --> 01:18:27,390 Dám buộc tội tao. 787 01:18:30,030 --> 01:18:32,330 Tao sẽ nói với Danny mọi chuyện của mày. 788 01:18:35,240 --> 01:18:37,210 Anh ấy biết rồi. 789 01:18:38,580 --> 01:18:40,370 Bởi vậy anh ấy mới ở lại. 790 01:18:40,540 --> 01:18:42,510 Cho tao một đứa con. 791 01:18:42,680 --> 01:18:46,910 Tao có thể cảm nhận được đứa bé từ sâu trong cơ thể. 792 01:18:47,080 --> 01:18:51,080 Oh! 793 01:18:55,760 --> 01:18:58,280 Mày sẽ nhận hậu quả, con khốn! 794 01:19:21,550 --> 01:19:25,890 Mày muốn xem axit làm gì với cái bản mặt mày không?! 795 01:19:44,780 --> 01:19:45,970 Ah! 796 01:19:47,110 --> 01:19:49,310 Ah! 797 01:19:49,480 --> 01:19:51,280 Không! 798 01:19:54,020 --> 01:19:57,820 Cô làm cái quái gì thế hả?! 799 01:19:58,660 --> 01:20:00,250 Ôi, Chúa ơi, Sally. 800 01:20:02,630 --> 01:20:05,290 Không sao đâu. Sh, sh... 801 01:20:07,130 --> 01:20:10,790 - Cô đang định giết gia đình tôi đó hả? - Gia đình? 802 01:20:10,970 --> 01:20:13,940 Chúng ta là gia đình anh, Danny. Những người bị họ giết. 803 01:20:14,100 --> 01:20:16,270 Tôi đã bảo cô đi đi mà! 804 01:20:16,440 --> 01:20:18,070 Không đi nếu không có anh. 805 01:20:18,240 --> 01:20:21,680 Tôi không còn là tôi nữa. Tôi đã thay đổi rồi. 806 01:20:22,710 --> 01:20:26,910 Cô không thuộc về nơi này. Nên cút đi trước khi cô bị thương! 807 01:20:28,620 --> 01:20:30,610 Bị thương ư? 808 01:20:30,790 --> 01:20:32,650 Như Vic ư?! 809 01:20:32,820 --> 01:20:34,690 Như Bryan và Jillian sao, Danny?! 810 01:20:34,830 --> 01:20:38,500 Bị thương?! Họ không bị thương! Họ chết rồi! 811 01:20:38,600 --> 01:20:40,960 Cút ngay đi! 812 01:20:46,040 --> 01:20:48,970 Mày làm trọng thương em tao. Hả?! 813 01:20:49,140 --> 01:20:50,540 Đủ rồi! Đủ rồi. 814 01:20:50,710 --> 01:20:53,770 - Tôi nói dừng lại! - Ồh, không. 815 01:20:53,940 --> 01:20:56,540 Tôi e là không được, Danny. Cô ta biết quá nhiều rồi. 816 01:20:56,710 --> 01:20:59,050 Không ai tin cô ta đâu. Cô ta biết điều đó. 817 01:20:59,220 --> 01:21:01,680 - Oh! Vậy vẫn chưa đủ! - Anh có tôi rồi. 818 01:21:01,850 --> 01:21:04,880 Giờ tôi là người nhà Hillicker rồi. Anh không cần cô ấy đâu. 819 01:21:05,060 --> 01:21:07,050 Tôi thực sự xin lỗi. 820 01:21:07,220 --> 01:21:09,390 Cậu thấy đấy, chúng tôi có cách của mình. 821 01:21:11,530 --> 01:21:14,500 Đừng lo lắng, cưng, Anh sẽ chém rất ngọt. 822 01:21:14,660 --> 01:21:16,330 Để tôi. 823 01:21:16,500 --> 01:21:18,470 - Cái gì? - Tôi nói để tôi. 824 01:21:18,640 --> 01:21:21,260 Tôi đưa cô ấy tới đây, nên cô ấy là trách nhiệm của tôi. 825 01:21:24,110 --> 01:21:26,040 - Cậu làm đi. - Không! 826 01:21:27,580 --> 01:21:30,340 Làm cho nhanh đấy! 827 01:21:31,410 --> 01:21:34,180 Không! Không! 828 01:21:38,390 --> 01:21:42,260 Ôi, Chúa ơi. 829 01:21:42,430 --> 01:21:45,190 Không! Không! Không! Không! 830 01:21:45,360 --> 01:21:46,920 Cậu lâu quá rồi đấy, Danny. 831 01:21:48,400 --> 01:21:50,730 - Chạy đi. - Kết liễu nó đi! 832 01:21:50,900 --> 01:21:52,430 Đừng nhìn lại. 833 01:21:53,700 --> 01:21:55,260 Đồ khốn... 834 01:22:24,470 --> 01:22:25,960 Danny, không. 835 01:22:26,140 --> 01:22:27,930 Tôi bảo cô đi rồi mà. 836 01:22:28,100 --> 01:22:30,440 - Em đã cố rồi. - Cô không chịu nghe. 837 01:22:30,610 --> 01:22:32,770 Em không thể. 838 01:22:34,380 --> 01:22:39,180 - Giờ cô lại giết một người của chúng tôi. - Hắn cố giết em. 839 01:22:40,720 --> 01:22:43,480 - Đừng làm vậy. - Tôi không giúp cô được nữa. 840 01:22:46,490 --> 01:22:49,480 Dừng lại đi, Danny! Đây không phải anh! 841 01:22:50,830 --> 01:22:52,090 Không. 842 01:23:03,070 --> 01:23:04,440 Là gia đình. 843 01:23:41,850 --> 01:23:44,310 Chúc quý khách một ngày tuyệt vời, cảm ơn. 844 01:23:44,480 --> 01:23:46,610 Chào, hai người khỏe không? Tìm chỗ ổn định chưa? 845 01:23:46,780 --> 01:23:48,480 Chào mừng đến Hillicker Springs. 846 01:23:48,650 --> 01:23:51,450 Hãy đợi và tận hưởng suối nước nóng của chúng tôi nhé. 847 01:23:51,620 --> 01:23:53,320 Trời, có chết cũng đáng. 848 01:23:53,490 --> 01:23:56,190 Mời, tự nhiên tìm phòng, nhé? 849 01:23:56,360 --> 01:23:58,330 Hãy tận hưởng thời gian ở đây. 850 01:23:58,500 --> 01:24:00,360 Tôi biết mà. 851 01:24:02,800 --> 01:24:05,530 Thế nào các quý cô? Chào. 852 01:24:07,400 --> 01:24:10,570 Chào, cô khỏe không? Thưởng thức hết các món bổ dưỡng của chúng tôi chưa? 853 01:24:10,740 --> 01:24:13,830 - Tôi mới giảm 6 pound đó. - Wow! 854 01:24:14,010 --> 01:24:17,310 Vậy đừng biến mất trước mắt chúng tôi, nhé? 855 01:24:22,590 --> 01:24:26,320 Đi nào, tụi bây, có việc quan trọng hơn, đúng chứ? 856 01:24:26,490 --> 01:24:29,320 Nào. Đi thôi. Đi nào. 857 01:24:29,490 --> 01:24:31,220 Nào. 858 01:25:31,650 --> 01:25:33,320 Đừng lo. 859 01:25:33,490 --> 01:25:35,690 Chúng ta cứ thử hết lần này đến lần khác. 860 01:25:35,860 --> 01:25:38,660 Không phải vậy. 861 01:25:38,830 --> 01:25:40,920 Gì thé, em yêu? 862 01:25:41,100 --> 01:25:45,790 Em hạnh phúc quá đó mà. 863 01:25:45,790 --> 01:25:49,790 Biên Dịch: AmeliaThi Subteam: HomeSub.vn - Facebook.com/HomeSub 864 01:25:49,790 --> 01:25:51,790 HỖ TRỢ DỊCH PHỤ ĐỀ ZUI.VN - XEM PHIM ONLINE HD