1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 "Ev arkadaşı" mı? 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 Klozetimiz patladı diye onlara borçluyuz sanıyorlar. 4 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 Nedenini öğrenmeliyiz, değil mi? 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,062 Tüm müşterilerimiz bizimle yaşasın istemiyorsak. 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 Ama bu onlara evimizi otel gibi kullanma hakkı vermez. 7 00:01:05,774 --> 00:01:09,944 Bir hafta aşırı pahalı pankek yiyince akılları başlarına gelir. 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Yumuşak pantolonlara geçmeden onları yollamalıyız. 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 -Onları giyince… -Gerçek bir otele yollayalım. 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 Hangi parayla? 11 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 Benim kredi kartlarım çalışmıyor. Seninki hiç çalışmıyor. 12 00:01:20,413 --> 00:01:22,957 Dondurucudaki parayı kullanamayız… 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,293 Siktir. Dondurucudaki para. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Onu çıkarmamız gerek. 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,216 Parayı dondurucuda niye arasınlar? 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 Çünkü onlara söyledin. 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 Bulurlarsa harcayamazsınız derler. 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,514 Yeni döşeme için isteyebilirler de. 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Sanki döşemeye ihtiyaçları var. 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,975 Ayak değiller ki. 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,982 -Daha kötü de olabilirdi Sol. -Sahi mi? 22 00:01:48,691 --> 00:01:52,904 Keşke şu herkesin zehirlendiği yolculuğa çıksaydık. 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,533 Seninle olduğum için sorun yok diyorum. 24 00:01:57,992 --> 00:02:01,788 Belki de bu bağ kurmamız için bir şanstır. 25 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Uzun zaman oldu. 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Şimdi bu konuyu mu açıyorsun? 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Evimizi su bastı. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Tanrı aşkına, küf olabilir. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 Ama romantik bir yerdeyiz. 30 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Eski eşlerimizin evinde romantizme yer yok. 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Daha önce bizi durdurmadı. 32 00:02:28,273 --> 00:02:31,067 Acelemiz var ama his kontrolü yapalım. 33 00:02:31,151 --> 00:02:35,238 Şu senin "his kontrolleri" beni sinir ediyor. 34 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 -Peki ya Nick? -Yerin dibine geçtim. 35 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 Kocasının gey olduğunu bilmeyen bir kadınken 36 00:02:40,451 --> 00:02:43,329 eşinin suçlu olduğunu bilmeyen bir kadına dönüştüm. 37 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 Ama bu daha mı iyi, emin değilim. 38 00:02:45,165 --> 00:02:50,086 Bir dahaki sefere gey bir suçluyla evlen ve bütün kutuları işaretle. 39 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 Senin kutu ne oldu? Paranın geri kalanı nerede? 40 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Tanrım Grace, bütün ganimeti aynı yerde saklayamazsın. 41 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Dört ayrı yere sakladım. 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Yerlerini hatırlamak için basit bir sistemim var. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,351 Her zulaya bir Beatles üyesinin adı verdim. 44 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Her biri gizlendiği yerle bağlantılı. 45 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 Paul: Bayan Paul'ün Balık Kroketleri. 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,695 Muhteşem mi? Bence de. 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Bunu akıl ettiğinde kafan ne kadar iyiydi? 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,743 -Elimin içini gördüğümü sandım. -Frankie. 49 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 Burada değil! 50 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Evet. Ne… 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 Yine ne istiyorsun Sol? 52 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Pankek de dört dolar. 53 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 Gözler buraya dostum. 54 00:03:42,263 --> 00:03:43,556 Alo? 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,142 FBI'dan Ajan Karin Fenmore. Yine arıyorum. 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 Bayan Skolka, konuşmak istiyoruz. 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,980 FBI neden seninle konuşmak istesin yahu? 58 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Peki, güncel haber: Nick tutuklandı, hapse atıldı. 59 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Grace aşağılandı, buraya geri döndü. Akşam Tay yemeği yiyelim mi? 60 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 -Ne? -Yeni Tay yemeği yedik. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,160 Dur, Nick olayı ne? 62 00:04:04,911 --> 00:04:09,123 Brianna, amirin olmamın en hafif tabirle 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 tuhaf olacağını biliyorum. 64 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 Kıç deliğini bronzlaştırman daha tuhaftı. 65 00:04:15,046 --> 00:04:16,547 Ama bu da tuhaf. 66 00:04:16,631 --> 00:04:20,301 San Francisco'daki merkez ofise gidip geleceğim. 67 00:04:20,385 --> 00:04:24,555 Ama buradayken gerçek bir masaya ihtiyacım olacak. 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 Adam'ı paylaşmamız gerekecek. Daha da önemlisi, 69 00:04:28,017 --> 00:04:32,105 bana yeni görevimin gerektirdiği saygıyı göstermen gerek. 70 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Yeterince açık olabildim mi? 71 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Hâlâ buradasın. 72 00:04:43,449 --> 00:04:45,243 En azından kek getirdin mi? 73 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 Ben senin kek kızın değilim Brianna. 74 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 Amirinim. 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 Ama evet, kek getirdim. 76 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 Tamam. 77 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 Bir şey mi söyleyeceksin? 78 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 Bilirsin… 79 00:05:12,103 --> 00:05:13,021 Brianna… 80 00:05:14,772 --> 00:05:17,984 -Çünkü… -Tanrım, çok uzun sürüyor. 81 00:05:18,067 --> 00:05:20,737 Git. İşim var. 82 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 Günaydın. 83 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 Altüst dünyadaki ilk günümüzde 84 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 -her şey aynı görünüyor. -Bir amacın olduğunu farz ediyorum. 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Bunu farz edemezsin. 86 00:05:32,665 --> 00:05:35,168 Ama bu belgeleri imzalatmam gerekiyor. 87 00:05:36,085 --> 00:05:40,715 -Mallory'ye. -Bir şey mi imzalayacağım? Eğlenceli! 88 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Onları buraya getirir misin? 89 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Götür. Bakalım ne olacak. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Şanslı hissediyor musun? 91 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 Hayır. 92 00:05:55,104 --> 00:05:58,066 Bu ilk rodeom değil. Ben konuşurum. 93 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Sizinle konuşmak istiyoruz. 94 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 Bu onu durdurmaz. 95 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Bayan Skolka, Nick'in mallarına el koymaya geldik 96 00:06:03,988 --> 00:06:06,657 ve kanepenin paramparça olduğunu gördük. 97 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Bu bizi endişelendirdi çünkü bazen kanepede bir şeyler gizli oluyor. 98 00:06:10,828 --> 00:06:13,081 Şekerleme gibi mi yani? 99 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Daha çok nakit para gibi. 100 00:06:14,749 --> 00:06:17,710 Frankie dondurucuda para var dememiş miydi? 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 Kanepe hakkında bir bilginiz var mı Bayan Skolka? 102 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 Ondan nefret ediyorum. 103 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 O an Nick için hissettiklerimi tahmin edebilirsiniz. 104 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Kocanıza olan öfkenizi kanepeden mi çıkardınız? 105 00:06:28,221 --> 00:06:32,266 Hayır, ben kocasına olan öfkesini kanepesinden çıkardım. 106 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 İlk rodeonmuş gibi geliyor. 107 00:06:34,560 --> 00:06:36,270 Onun duygusal işini yapıyordum. 108 00:06:36,354 --> 00:06:40,358 Evet, bu onu duygusuzlaştırmanın bir yolu 109 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 ve bu benim suçum. 110 00:06:45,029 --> 00:06:48,908 Bence burada işimiz bitti Karin. Memnun oldum Rushmore Dağı. 111 00:06:48,991 --> 00:06:52,245 Benim sorunum, o dairede sadece ikinizin olması. 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Ne demeye çalıştığını anlıyorum Karin. 113 00:06:54,997 --> 00:06:57,959 Sen giderken ben dönüyordum. Anladın mı? 114 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 Kimse anlamıyor. 115 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Saklayacak bir şeyimiz yok diyorum. 116 00:07:02,296 --> 00:07:05,133 Yani Rushmore'la etrafa bakmamızın sakıncası yok. 117 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Aslında var. 118 00:07:06,968 --> 00:07:10,638 "İnsan hakları" dediğim küçük bir şey var. 119 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Herkes öyle diyor. 120 00:07:11,973 --> 00:07:13,599 Bunun anlamı şu: 121 00:07:13,683 --> 00:07:16,686 Sözde suçlunun karısına o da suçluymuş gibi 122 00:07:16,769 --> 00:07:20,022 -davranamazsınız. -Pardon, siz kimsiniz? 123 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 Eski eşiyim. 124 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Evet, Grace sert olabiliyor ve genelde kin tutuyor. 125 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 Tanrı biliyor ya, içkiden ötürü kötü anları oldu. 126 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 İyi bir şey söyleyecek misin Robert? 127 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 Ama o prensip sahibi bir kadın. 128 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Kanun adamlarına yalan söylemez. 129 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Benim eski karım da prensip sahibi bir kadın. 130 00:07:40,209 --> 00:07:41,919 Kanun adamlarına yalan söyleyebilir 131 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 ama iyi bir neden için. 132 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 İkisi de cenazemizde konuşmayacak. 133 00:07:46,674 --> 00:07:51,554 Bak Karin, ben avukatım. Kanunsuz arama yapıyor, 134 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 tanığı taciz ediyorsunuz. Daha yeni başlıyorum. 135 00:07:54,432 --> 00:07:55,600 Gitseniz iyi olur 136 00:07:55,683 --> 00:08:01,022 çünkü bu evde bir yastığı bile kaldıramazsınız. 137 00:08:01,105 --> 00:08:04,400 Bugün de, gelecek hafta da. Asla! 138 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 Arama izni çıkaracağız. 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 Tamam o zaman, yarın görüşürüz. Saat 10.00 olur mu? 140 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Rushmore? 141 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 Erken kalkıyorsun, değil mi? 142 00:08:13,493 --> 00:08:16,370 Belki de bu nazik ajanları uğurlamalıyız. 143 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Aslında geç kalkmayı severim. 144 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Geldiğiniz için sağ olun. 145 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 Tanrım, kıl payı yırttık. 146 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 En azından bizden kuşkulanmıyorlar. 147 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 Yarın yine gelecekler. 148 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 Bundan sonra parayla ben ilgileneceğim. 149 00:08:36,766 --> 00:08:40,061 Parayı güvenli bir yere koymalıyım. Sonra evden götürürüm. 150 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Sol ve Robert varken neresi güvenli? 151 00:08:43,272 --> 00:08:45,149 Yatak odamdaki kasa. 152 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Şifresini bilmiyorlar. 153 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Paranın kalanını getireyim. 154 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Hayır. 155 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Yerlerini hatırlamak için sistemin vardı. 156 00:08:57,370 --> 00:08:59,914 Grace, moralini iyice bozmak istemem 157 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 ama beni bu işin başına koymamalıydın. 158 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 ORGANİK MISIR GEVREĞİ 159 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 Mısır gevreğini karıştırıp ödül aradıkları için 160 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 çocuklara bağırmaz mıydın? 161 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Artık daha iyi ödüller var. 162 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 Grace, Nick için çok üzüldüm. 163 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 Ben de bunu duymana üzüldüm. 164 00:09:26,315 --> 00:09:28,401 -Bundan bahsetmesek olur mu? -Bak, 165 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 konuşmayacak birine ihtiyacın olursa o kişi benim. 166 00:09:32,488 --> 00:09:33,406 Şey, 167 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 sen daha iyi kocalar hak ediyorsun. 168 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Teşekkürler. 169 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Elini çıkaracak mısın? 170 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 -Hayır. -Pekâlâ. 171 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Bunu konuşmamıza da gerek yok. 172 00:09:50,548 --> 00:09:52,800 Bir dakika. Ne yapıyorsun? 173 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Bu aralar çok açım. Neden bilmiyorum. 174 00:09:55,303 --> 00:10:00,349 Evet! Spagetti ve köfteli sandviç için bütün malzemeler var. 175 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 Hayır. Doyarsan akşam yemeği yiyemezsin. 176 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 İnan bana, acıkırım. 177 00:10:07,064 --> 00:10:11,736 Tanrım, George burada bir yerde olmalı. 178 00:10:13,654 --> 00:10:14,822 Sol. 179 00:10:14,905 --> 00:10:17,116 Neden sürekli odalara giriyorsun? 180 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 Çünkü yürüyebiliyorum ve meraklıyım. 181 00:10:20,202 --> 00:10:22,747 -Ne arıyorsun? -Yalnızlık. 182 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Ne yaptığını biliyorum Frankie. 183 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Ne? Ne demek istiyorsun? 184 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Rahatsız olup erken gidelim diye bize çift kişilik yataklı oda yerine 185 00:10:33,758 --> 00:10:35,926 tek kişilik yataklı odayı verdin. 186 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Doğru. 187 00:10:38,346 --> 00:10:41,724 Belçikalı arkadaşım, çok zekisin. 188 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Ama dahası da var matmazel. 189 00:10:43,809 --> 00:10:47,772 Ayrıca suçlu hissettiğini ve yatakları birleştirdiğini düşündüm. 190 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 O ben değildim. 191 00:10:52,109 --> 00:10:53,694 O zaman Robert yaptı. 192 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Bu "Sol konuşmak istiyor" iç çekişi. 193 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 Ve her zaman yanındayım. 194 00:11:06,165 --> 00:11:08,668 Ama şu an zamana karşı yarışıyorum. 195 00:11:08,751 --> 00:11:11,504 -Neden? -Çünkü hepimiz bunu yapıyoruz! 196 00:11:14,256 --> 00:11:15,132 Çıkar baklayı. 197 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 Tamam. Prostat ameliyatımdan beri 198 00:11:18,886 --> 00:11:23,099 Robert'la yakınlaşmadık. 199 00:11:24,642 --> 00:11:25,768 İlgimi çekti. 200 00:11:27,478 --> 00:11:29,647 Robert bunu nasıl karşılıyor? 201 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 Sorun Robert değil, benim. 202 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Vücudum bana ihanet etmiş gibi hissediyorum. 203 00:11:45,413 --> 00:11:48,541 Her şeyin aynı olacağına nasıl güvenebilirim? 204 00:11:49,166 --> 00:11:51,919 Ya aynı adam değilsem? 205 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 Hasarlı mal gibiyim. 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 Hayır, hasarlı değilsin Sol. 207 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 Malların darbe aldı. 208 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 O bölgeye iyi enerji aktaralım. 209 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Reiki yapabilirim. 210 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 -Pantolonumu çıkarayım. -İşi tuhaflaştırma Sol. 211 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 -Kapıyı gözle. -Ben… 212 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Hayır. Ne yapıyorsunuz? 213 00:12:17,111 --> 00:12:18,696 Bunlar 214 00:12:18,779 --> 00:12:21,240 babamların eşyaları. Getirin dediler. 215 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 Gerisi kamyonda. Bunları nereye koyalım? 216 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Robert ve Sol'un evine! 217 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Gerisi umurumda bile değil. 218 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 Sanki her zamankinden daha arkadaş canlısı. 219 00:12:32,460 --> 00:12:35,504 "Size katlanıyorum" havası sezmeye başlamıştım. 220 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Buldum! 221 00:12:37,631 --> 00:12:38,466 Tanrım. 222 00:12:39,508 --> 00:12:40,593 Frankie… 223 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Gizli gizli yasa dışı para ararken 224 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 "Buldum!" diye bağırmazsın. 225 00:12:47,224 --> 00:12:50,060 -O ne? -Maden aramak için Reiki sarkacım. 226 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 -Para buluyor mu? -Hayır ama John'u bulmuşsun. 227 00:12:53,147 --> 00:12:54,398 Neden John? 228 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 Söyleme. 229 00:12:55,399 --> 00:12:58,903 "Mısır gevreğinin üstüne oturup minibüs bekliyorum." 230 00:12:58,986 --> 00:12:59,862 Harika. 231 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 Parayı yarın sabaha kadar götürmezsek 232 00:13:01,947 --> 00:13:04,825 minibüs bizi cezaevine götürecek. 233 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Halledeceğim. 234 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 Ama önce Sol'un zamazingosuna Reiki yapmalıyım. 235 00:13:10,456 --> 00:13:11,332 Ne? 236 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Kimse duymasın ama ameliyattan beri 237 00:13:15,503 --> 00:13:18,756 Robert'la aşağılarda bazı sorunlar yaşıyorlarmış. 238 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 Anlıyor musun? 239 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 "Zamazingo" kelimesini kullandın. Nasıl anlamam? 240 00:13:23,260 --> 00:13:28,307 İnternet sertifikalı Reiki şifacısı olarak ona yardım etmek benim görevim. 241 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Evini de su bastırdık. 242 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Ben de kötü hissediyorum. 243 00:13:33,646 --> 00:13:36,524 Ama o ezikler gitmeli. 244 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Para arıyorum ve tek bulduğum onlar. 245 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Tamam. 246 00:13:43,614 --> 00:13:45,991 Nick'le ilgili mesaj beni şaşırtmadı. 247 00:13:46,075 --> 00:13:47,326 Buna şaşırdım. 248 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 Hey. Babamın nesi var? Nick'e o kadar mı üzüldü? 249 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 -Niye üzülsün ki? -Nick için gelmediniz mi? 250 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 -Su baskını Nick'in işi mi? -Baskın mı? 251 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 Anne babalarımız neden beraber yaşıyor sanıyorsunuz? 252 00:13:59,129 --> 00:14:01,340 Birlikte mi yaşıyorlar? 253 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Bu babamı açıklıyor. 254 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Siktir. 255 00:14:16,897 --> 00:14:19,441 Anne? Nereye gidiyorsun? 256 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Bizi gördüğünü biliyoruz! 257 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 Kızlar! Ne güzel bir sürpriz. 258 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Niye geldiniz? 259 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 Niye mısır gevreğini kasaya koydun? 260 00:14:44,383 --> 00:14:45,634 Taze kalsın diye. 261 00:14:47,052 --> 00:14:50,681 Anne, Nick olayını duyduk. 262 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 Şokta olabilirsin. 263 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 -Yakalandığı için. -Şu an bunu konuşamam. 264 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Nick hariç her şey olur. 265 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Babam, Sol ve su baskını olayı ne? 266 00:15:00,107 --> 00:15:02,735 Nick, baban, Sol ve baskın dışında her şey olur. 267 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 -Tamam. -Dün gece ilginç bir rüya gördüm. 268 00:15:08,490 --> 00:15:11,035 Uğradığınız için sağ olun. İrtibatta olacağım. 269 00:15:12,328 --> 00:15:14,413 -Tamam. -Nereye gidiyorsun? 270 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 -Şu an annemizi terk edemeyiz. -Beş dakika sonra? 271 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Kasaya mısır gevreği koydu. Hiçbir yere gitmiyorsun. 272 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 Pardon. Burada da mı amirimsin? 273 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Sen… 274 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 Biliyorum. 275 00:15:35,768 --> 00:15:38,646 Yeni dinamiğimiz biraz sallantılı. Ama… 276 00:15:39,438 --> 00:15:43,150 Brianna'yı bu akşam dışarı çıkarıyorum. İçimizi dökeceğiz. 277 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 Taneth bana Juliana's hediye sertifikası verdi. 278 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 -Lüks bir… Pardon? -Bana ver. 279 00:15:48,197 --> 00:15:50,366 Robert ve Sol'un daha çok ihtiyacı var. 280 00:15:50,449 --> 00:15:52,201 Benim hepinizden çok ihtiyacım var. 281 00:15:52,284 --> 00:15:54,578 Bu doğru olabilir ama bu kararı 282 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 hediye çekinin sahibi vermeli, değil mi? 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,125 Anne! Bu Brianna'yla barışma planımdı. 284 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Harika bir plan değilmiş. 285 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 Tanrım. Yapabilirsin Mallory. 286 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Nereden biliyorsun? 287 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Çünkü işi kabul ettin. 288 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 Brianna ile kıyamet kopacağını biliyordun. 289 00:16:11,971 --> 00:16:13,430 Yine de kabul ettin. 290 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 Çünkü patron olmak senin içinde var. 291 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 -Öyle mi düşünüyorsun? -Kesinlikle! 292 00:16:25,109 --> 00:16:28,779 Brianna'yla siktirip gitmenizi istiyorum. Hadi bakalım. 293 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 Ne yapacağımı şaşırdım. 294 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Bu Mallory saçmalığını yorumlamanı istiyorum. 295 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Brianna, bu özel bir Reiki seansı. 296 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Tamam. Gevşe Sol. 297 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 Uğraşıyorum. 298 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 Sorununu çözmek istiyorsan Mallory gibi düşünmeye başlamalısın. 299 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Ama şu anda benim gibi düşünmeni istiyorum. 300 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 Kafam iyi ve Beatles dinliyorum. Bir şeyleri nereye saklarım? 301 00:17:01,020 --> 00:17:02,187 Lennon dolabına. 302 00:17:02,938 --> 00:17:03,897 Harika. 303 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Gitmem gerek. 304 00:17:07,026 --> 00:17:08,986 -Reiki'yi sen yap. -Hayatta olmaz. 305 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 Kalsın. 306 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Ben devralırım. Neye odaklanıyoruz? 307 00:17:12,573 --> 00:17:14,616 Babanın kasıklarına. 308 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Harika. 309 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Harika değil. 310 00:17:17,578 --> 00:17:19,747 Onu gafil avlamalısın. 311 00:17:19,830 --> 00:17:20,914 Böyle. 312 00:17:20,998 --> 00:17:23,751 Brianna, Mallory seni almadan gidiyor! 313 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Daha neler! 314 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Kahretsin. 315 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Mallory! 316 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Lennon dolabına. 317 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 -Baktım bile. Bir şey yok. -O ne? 318 00:17:41,685 --> 00:17:45,189 Arama yapabilmek için o hödükleri yemeğe çıkarma yöntemimiz. 319 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 Peki biz ne yiyeceğiz? 320 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 Tay yemeği olabilir, değil mi? 321 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 Eller yukarı. Silahlarınızı indirin. 322 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Onu duydunuz. 323 00:17:56,617 --> 00:17:59,870 Üç adam vurulmak üzere ve televizyonu göremiyorum. 324 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 İşte. 325 00:18:05,584 --> 00:18:09,296 Birkaç konuda kötü hissediyoruz. 326 00:18:09,379 --> 00:18:12,299 İlk olarak klozetimiz patladığı için. 327 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 Bu berbat olmalı. 328 00:18:13,717 --> 00:18:16,887 Ayrıca sizi pek sıcak karşılamadık. 329 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 Bu konuda daha az kötü hissediyoruz. 330 00:18:18,889 --> 00:18:21,767 Ama yine de kötü. Daha az kötü. 331 00:18:21,850 --> 00:18:25,646 Bunu telafi etmek için size hediye çeki aldık. 332 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 Bu akşam Juliana's için. 333 00:18:28,315 --> 00:18:30,776 Favori mekânınız! 334 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 Hiç duymadım. 335 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Yeni favori mekânınız! 336 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 Aç değilim. Ne yediğimi gördün. 337 00:18:35,948 --> 00:18:37,241 Acıkırım demiştin. 338 00:18:38,283 --> 00:18:41,620 Çok düşüncelisiniz. Başka bir akşam kullanırız. 339 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 Hayır, bu akşam gitmeniz lazım. 340 00:18:43,789 --> 00:18:46,708 -Rezervasyon yaptırdık. -Neden siz gitmiyorsunuz? 341 00:18:46,792 --> 00:18:49,878 Frankie'yle romantik bir gece geçirmemize gerek yok. 342 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Robert'la ikinizin var. 343 00:18:53,507 --> 00:18:56,593 Neden romantik bir geceye ihtiyacımız var? 344 00:18:56,677 --> 00:19:01,306 Çünkü evlerini su basan insanlar artık bunu yapıyor. 345 00:19:01,390 --> 00:19:05,102 Tanrım, Robert. Arada bir New York Times oku. 346 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 -Onlara söyledin mi? -Hayır. 347 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 -Frankie'ye söyledim. -Ben de Grace'e söyledim. 348 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Evet. Tabii ki. 349 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 Benimle konuşacağına, geldikten beş dakika sonra 350 00:19:17,322 --> 00:19:19,533 -Frankie'yle konuşmuşsun. -Robert. 351 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 Bu Frankie'ye gittiğim diğer zamanlar gibi değil. 352 00:19:22,411 --> 00:19:23,537 Öyle geliyor. 353 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 Bu işi çözmek için en uygun yer neresi biliyor musunuz? 354 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 Juliana's. 355 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 -Neden sen Sol'la gitmiyorsun? -Robert! 356 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Sanırım kötü bir şey yaptık. 357 00:19:36,008 --> 00:19:38,760 -Beni takip etmeyi bırak. -Sen de gitme! 358 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 Ringo orasıydı! 359 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Ne, kano mu? 360 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 "Sarı Denizaltı" gibi. 361 00:19:47,352 --> 00:19:49,438 O da iyi olurdu. 362 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Hadi ama. 363 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Kâğıt paraların üzerine işense de kullanılabildiğini 364 00:19:55,360 --> 00:19:57,196 kesin olarak biliyorum. 365 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 Bunu nereden bildiğini asla söyleme. 366 00:20:00,908 --> 00:20:03,577 Andrew Jackson bunu hak etmişti. 367 00:20:03,660 --> 00:20:06,955 Onlar görmeden nasıl o ıslak tomarı alacağız? 368 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 Senin yüzünden iade ettiğim çelik halatı kullanamayacağım. 369 00:20:10,542 --> 00:20:15,047 Bunca yıldır daha çok konuşayım ve dinleyeyim diye dırdır ediyorsun. 370 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 Ben de çabalıyorum. 371 00:20:16,882 --> 00:20:19,676 Yanında olacağıma güvenmiyorsun gibi geliyor. 372 00:20:19,760 --> 00:20:21,094 Güvenle ilgisi yok! 373 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Peki niye benimle değil de Frankie'yle konuştun? 374 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 Frankie'yi ilgilendirmediği için ona söylemek daha kolaydı! 375 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Selam! 376 00:20:29,019 --> 00:20:30,187 Pardon, rahatsız ettim. 377 00:20:30,270 --> 00:20:33,523 Pardon demek yerine rahatsız etmesen olur mu? 378 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Frankie, özel konuşuyoruz. 379 00:20:35,692 --> 00:20:38,904 Evet. Ben de tartışma bitsin istiyorum. 380 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Sürpriz! 381 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Uzlaşma kazağı mı? 382 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 Şu an sihirli kazak saçmalıklarına katlanamayacağım. 383 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Bu kazağın sihirli bir yanı yok. 384 00:20:49,748 --> 00:20:51,041 Bilim bu. 385 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 İkiniz de kollarınızı kaldırın. 386 00:20:54,127 --> 00:20:55,921 Sen de beyefendi. 387 00:20:57,089 --> 00:21:00,384 Gel buraya Robert. Robert. 388 00:21:00,467 --> 00:21:03,553 -Tamam. İşte böyle. -Kolunu sok. 389 00:21:03,637 --> 00:21:06,848 -Elini koluna sok. -İşte. Oldu! 390 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 -Hangisi? Bu mu? -Elin, evet. 391 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 -Tanrı aşkına. -Size yardım edeyim. 392 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Tanrım… 393 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Komünden atılırdınız. 394 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 İşte. Harika. 395 00:21:17,651 --> 00:21:19,319 Amacını anlamadım! 396 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 Amaç çekip gidememeniz. O yüzden birbirinizle konuşmanız şart. 397 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Peki. 398 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Sol, yalnız kalabilmemiz için benimle gelir misin? 399 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Tabii ki. 400 00:21:34,209 --> 00:21:35,168 Adım at. 401 00:21:38,964 --> 00:21:42,884 Teşekkür ederim. Isıtılmış kekinizi hemen getiriyorum. 402 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Ben de kekimin ısıtılmasını isterim. 403 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 Uygun bulduğum bir sıcaklıkta olsun. 404 00:21:55,981 --> 00:21:57,232 Pardon. 405 00:21:57,816 --> 00:21:58,650 Evet? 406 00:21:59,401 --> 00:22:01,903 Masanın yerini bilmiyor gibisin. 407 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 Bir amir için iyiye alamet değil. 408 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 Bak ne diyeceğim Brianna. Saçmalamayı keselim. 409 00:22:09,995 --> 00:22:12,998 Gerçek şu ki amirin değilim. 410 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Aynen. Sağ ol Mallory. 411 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 Aslında patronunum. 412 00:22:19,379 --> 00:22:20,672 Git hadi. 413 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 İşim var. 414 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Evet. 415 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 Tamam. 416 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 İlk kez mi "Büyük Kek, Küçük Kek" oynuyorum sanıyorsun? 417 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 O oyunu ben icat ettim! 418 00:23:04,299 --> 00:23:07,552 George'u bulursak işimiz tamam. 419 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 "Gitarım Nazikçe Ağlarken"i o yazmamış mıydı? 420 00:23:10,305 --> 00:23:12,766 Ne ağlar? O parayı bulamazsak ben ağlayacağım. 421 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 Şarkının adı aslında "Gitarım Nazikçe Uyurken." 422 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 Değil. Gitarlar uyumaz. 423 00:23:18,897 --> 00:23:23,110 Tabii ki uyurlar. Bu yüzden onları küçük yataklarına koymak gerekiyor. 424 00:23:23,193 --> 00:23:26,863 O yüzden onu kraliçe yatağın olduğu yatak odasına koydum 425 00:23:26,947 --> 00:23:28,073 çünkü o İngiliz. 426 00:23:28,156 --> 00:23:30,826 Tek anladığım "kraliçe yatak"tı. 427 00:23:30,909 --> 00:23:32,661 Ve oraya bakacağım. 428 00:23:33,537 --> 00:23:37,290 Yoksa "Gitarım Nazikçe Süpürürken" miydi? 429 00:23:50,303 --> 00:23:52,264 -Bakma! -Tanrım. 430 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Evet! 431 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 Hayır! 432 00:23:55,600 --> 00:23:57,227 Defol! 433 00:23:58,061 --> 00:23:59,896 Hani kapıyı kilitlemiştin? 434 00:24:38,768 --> 00:24:42,189 Yani uzlaşma kazağı işe yaradı. 435 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 Bunun için iyi hissetmelisiniz. 436 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 Kuru temizlemeye verirsiniz, değil mi? 437 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 -Onu atıyoruz. -Tamam. 438 00:24:55,285 --> 00:24:57,204 Bunu başka yerde yiyeceğim. 439 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 Yiyemiyorum. 440 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 Tanrım, FBI geldi. 441 00:25:10,217 --> 00:25:11,885 Erken geldiler. 442 00:25:11,968 --> 00:25:16,306 Rushmore geç kalkıyor sanıyordum. Para hâlâ kasada. 443 00:25:16,389 --> 00:25:17,432 Hayır, değil. 444 00:25:18,141 --> 00:25:20,644 -Evden çıkardım. -Nasıl? 445 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Hiç çıkmadın ki. 446 00:25:23,438 --> 00:25:25,232 Ben hallederim. Kapı açık. 447 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 -Gir o zaman. -Giriyorum. 448 00:25:28,443 --> 00:25:32,447 Bunları sahildeki eve götürüp getirdik. 449 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 Neden hep biz sağa sola bir şeyler götürüyoruz? 450 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 -Brianna ve Mallory neden burada değil? -İşleri var. 451 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Bizim de var. 452 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Eyvah. 453 00:25:45,252 --> 00:25:48,338 -Hadi. Geç kalacağım. Gidelim. -Tamam. 454 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Dâhice. 455 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 Ne… Grace! Frankie! 456 00:26:24,916 --> 00:26:26,585 Bu ne Frankie? 457 00:26:26,668 --> 00:26:30,547 -Sadece dört Beatles üyesi var. -Tanrım. Pete Best'i unuttum. 458 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 -FBI geliyor. -Siktir! 459 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Ne küfrediyorsun? Parayı tutan benim. 460 00:26:35,719 --> 00:26:37,846 -Nasıl açıklarız? -Açıklamayacağız! 461 00:26:37,929 --> 00:26:40,473 Siz federallere ötmeden önce söyleyeyim, 462 00:26:40,557 --> 00:26:42,517 paranın gerisi sizin evde. 463 00:26:42,601 --> 00:26:44,185 -Ne? -Aynen Sol. 464 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 Bu işe gırtlağına kadar battın. 465 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Burada en uzun boylu da sensin. Artık sen hesapla. 466 00:26:49,983 --> 00:26:52,944 Yapacağın şey parayı pantolonunun içine sokup 467 00:26:53,028 --> 00:26:54,529 çeneni kapatmak. 468 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Pantolonunun önünü de. 469 00:26:56,573 --> 00:27:00,285 Neden kızgın olduğunu anlıyorum ama kendini bir dinle. 470 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 -Ne istediğinin farkında mısın? -İstemiyorum, söylüyorum. 471 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 Beni sürekli aşağılayan ve beni nasıl etkilediğini 472 00:27:08,543 --> 00:27:09,836 hiç düşünmeden 473 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 istediğini yapan kocalarla işim bitti. 474 00:27:12,672 --> 00:27:16,009 -Artık ben bir şeyler yapıyorum. -Ama sen yapmıyorsun. 475 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 -Ona yaptırıyorsun! -Beni hiç düşünmeden! 476 00:27:19,054 --> 00:27:20,305 Ühü ühü. 477 00:27:20,388 --> 00:27:21,806 Kocam hapiste. 478 00:27:21,890 --> 00:27:25,060 Eski kocam da hapse düşse ağlamam. 479 00:27:28,563 --> 00:27:29,814 Canavar bunlar. 480 00:28:23,743 --> 00:28:26,246 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz