1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 "Rumskompisar"? 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 Som tycker att vi står i deras skuld för att vår toalett sprängde deras hus. 4 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 Vi borde väl ta reda på varför? 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,062 Om vi inte vill att alla våra kunder bor med oss. 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 Det ger inte dem rätten att använda vårt hus som ett hotell. 7 00:01:05,774 --> 00:01:09,944 De kommer till besinning efter en vecka med svindyra pannkakor. 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Vi måste få ut dem innan de byter om till mjukisbyxor. 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 -När de är på plats… -Vi skickar dem till ett riktigt hotell. 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 Och betala med vad? 11 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 Mina kreditkort funkar inte, och dina funkar aldrig. 12 00:01:20,413 --> 00:01:22,957 Vi kan inte använda pengarna i frysen… 13 00:01:23,041 --> 00:01:25,293 Fan, pengarna i frysen. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,836 Vi måste ta ut dem. 15 00:01:28,713 --> 00:01:31,216 Varför skulle de leta efter pengar frysen? 16 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 För att du sa det. 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,386 De säger att vi inte får spendera dem. 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,514 Eller ännu värre, vilja ha dem till nya golv. 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Som om de behöver golv. 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,975 Vad är de, fötter? 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,982 -Det kunde ha varit värre, Sol. -Jaså? 22 00:01:48,691 --> 00:01:52,904 Jag önskar att vi hade åkt på kryssningen där alla fick botulism. 23 00:01:52,987 --> 00:01:56,533 Jag är okej med det här eftersom jag är här med dig. 24 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Det kanske är en chans för oss att… 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,372 …få kontakt. 26 00:02:04,624 --> 00:02:07,627 -Det var ett tag sen. -Tar du verkligen upp det nu? 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Våra golv är vattendränkta. 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Vi kanske får mögel, för Guds skull. 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 Men vi är på en romantisk plats. 30 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Det finns ingen chans för romantik hemma hos våra exfruar. 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Det hindrade oss inte förut. 32 00:02:28,273 --> 00:02:31,067 Jag vet att vi har bråttom, men snabb känslokontroll. 33 00:02:31,151 --> 00:02:35,238 Jag är irriterad på dina "känslokontroller". 34 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 -Nick, då? -Jag är förödmjukad. 35 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 Jag gick från att inte veta att min man var gay 36 00:02:40,493 --> 00:02:43,163 till att inte veta att min man var kriminell. 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 Jag vet inte om det är en uppgradering. 38 00:02:45,165 --> 00:02:50,086 Gift dig med en gay brottsling nästa gång och bocka av alla krav. 39 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 Vad händer där? Var är resten av pengarna? 40 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Jösses, Grace, man gömmer aldrig allt på ett ställe. 41 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Jag gömde dem på fyra ställen. 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Jag har ett enkelt system för att komma ihåg var de är. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,351 Alla gömmor är döpta efter Beatles-medlemmen 44 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 mest förknippad med gömstället. 45 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 Paul: Mrs. Paul's fiskpinnar. 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,695 Briljant? Det tycker jag. 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Hur påtänd var du när du kom på det här? 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,743 -Jag trodde att min hand var genomskinlig. -Frankie! 49 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 Hon är inte här! 50 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Ja. Vad…? 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 Vad fan vill du nu, Sol? 52 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Pannkakor kostar fyra dollar. 53 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 Höj blicken, kompis. 54 00:03:42,263 --> 00:03:43,556 Hallå? 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,142 Det är FBI-agent Karin Fenmore igen. 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 Mrs Skolka, vi vill prata med dig. 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,980 Varför skulle FBI vilja prata med dig? 58 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 En snabb uppdatering: Nick greps och sitter i fängelse. 59 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Grace blev förödmjukad och bor här. Vad tycker vi om thaimat ikväll? 60 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 -Va? -Vi åt precis thaimat. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,160 Vad är det här om Nick? 62 00:04:04,911 --> 00:04:09,123 Brianna, jag förstår att det kommer vara konstigt 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 att ha mig som arbetsledare. 64 00:04:12,210 --> 00:04:16,673 Inte lika konstigt som när jag såg dig sola ditt rumphål, men ändå konstigt. 65 00:04:16,756 --> 00:04:20,301 Jag kommer att åka fram och tillbaka till huvudkontoret i San Francisco. 66 00:04:20,385 --> 00:04:24,555 Men när jag är här behöver jag ett riktigt skrivbord, 67 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 måste vi dela Adam, och, viktigast av allt, 68 00:04:28,017 --> 00:04:32,105 behöver jag den respekt som min nya position kräver. 69 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Är jag tydlig nog? 70 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 Du är fortfarande här. 71 00:04:43,449 --> 00:04:47,829 -Tog du åtminstone med en muffins? -Jag är inte din muffinstjej, Brianna. 72 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 Jag är din arbetsledare. 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 Men, ja, jag tog med en muffins. 74 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 Okej. 75 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 Är det nåt du vill säga? 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 Du vet… 77 00:05:12,103 --> 00:05:13,021 …Brianna… 78 00:05:14,772 --> 00:05:17,984 -Eftersom… -Herregud, det här tar så lång tid. 79 00:05:18,067 --> 00:05:20,737 Schas. Jag har jobb att göra. 80 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 God morgon. 81 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 För vår första dag i upp och nedvända världen ser allt likadant ut. 82 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 Jag antar att du har ett syfte. 83 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Det kan du nog inte anta. 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,168 Men jag måste få papperen signerade. 85 00:05:36,085 --> 00:05:40,715 -Av Mallory. -Får jag signera nåt? Kul! 86 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Kan du ta hit dem? 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Gör det och se vad som händer. 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Känner du dig tursam? 89 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 Nej. 90 00:05:55,104 --> 00:05:58,066 Det är inte min första gång. Jag sköter snacket. 91 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Men vi vill prata med dig. 92 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 Det stoppar henne inte. 93 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Mrs Skolka, vi kom tillbaka för att beslagta Nicks tillgångar 94 00:06:03,988 --> 00:06:06,657 och såg att soffan hade rivits upp. 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Det oroade oss, för ibland ligger saker gömda i soffor. 96 00:06:10,828 --> 00:06:13,081 Menar du godis och sånt? 97 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Snarare kontanter. 98 00:06:14,749 --> 00:06:17,710 Sa inte Frankie nåt om pengar i frysen? 99 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 Vet du nåt om soffan, mrs Skolka? 100 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 Jag vet att jag hatade den. 101 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Du kan tänka dig hur jag kände för Nick då. 102 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Tog du ut din ilska på din man på soffan? 103 00:06:28,221 --> 00:06:32,266 Nej, jag tog ut hennes ilska på hennes man på soffan. 104 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Det känns som det är din fösta gång. 105 00:06:34,560 --> 00:06:36,270 Jag gjorde hennes känsloarbete. 106 00:06:36,354 --> 00:06:40,358 Ja, det är ett sätt att beröva henne hennes känslor, 107 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 och det är mitt fel. 108 00:06:45,029 --> 00:06:48,908 Vi är nog klara här, Karin. Trevligt att träffas, Mount Rushmore. 109 00:06:48,991 --> 00:06:52,245 Problemet är att ni två var de enda i lägenheten. 110 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Karin, jag vet vart det här leder. 111 00:06:54,997 --> 00:06:57,959 Jag är där och på väg tillbaka, förstår du? 112 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 Ingen förstår. 113 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Vi har inget att dölja. 114 00:07:02,296 --> 00:07:05,133 Så du har inget emot att Rushmore och jag ser oss omkring? 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Jag har nåt emot det. 116 00:07:06,968 --> 00:07:10,638 Det finns nåt jag kallar "medborgerliga friheter". 117 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Alla kallar det så. 118 00:07:11,973 --> 00:07:16,686 Det betyder att man inte behandlar frun till den påstådda brottslingen 119 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 som om hon vore en brottsling. 120 00:07:18,813 --> 00:07:20,022 Ursäkta, vem är du? 121 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 Jag är hennes exman. 122 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Ja, Grace kan vara hård och ofta hämndlysten. 123 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 Hon har haft dåliga stunder, mest på grund av spriten. 124 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 Kommer det här att vända snart, Robert? 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 Men hon är en principfast kvinna. 126 00:07:32,952 --> 00:07:35,121 Hon skulle aldrig ljuga för polisen. 127 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Min exfru är också en principfast kvinna. 128 00:07:40,209 --> 00:07:43,629 Hon kanske skulle ljuga för polisen, men bara av goda skäl. 129 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 Ingen av dem får tala på våra begravningar. 130 00:07:46,674 --> 00:07:51,554 Jag är advokat, och jag har dig för olaglig husrannsakan 131 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 och vittnestrakasserier, och jag har bara börjat. 132 00:07:54,432 --> 00:08:01,022 Ni kan lika gärna gå nu, för ni kommer inte att vända på en enda kudde i huset. 133 00:08:01,105 --> 00:08:04,400 Inte idag, nästa vecka eller nånsin! 134 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 Vi skaffar en husrannsakningsorder. 135 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 Okej, då ses vi i morgon. Vad sägs om kl. 10.00? 136 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Rushmore? 137 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 Du är uppe tidigt, va? 138 00:08:13,493 --> 00:08:16,370 Vi kanske borde visa de trevliga agenterna ut. 139 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Jag gillar att ta sovmorgon. 140 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Tack för att ni kom. 141 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 Gud, det var nära ögat. 142 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 Vi avledde dem åtminstone. 143 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 De kommer tillbaka imorgon. 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 Jag sköter pengarna från och med nu. 145 00:08:36,766 --> 00:08:40,061 Vi måste ta dem till ett säkert ställe och sen härifrån. 146 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Vilket ställe är säkert med Sol och Robert i närheten? 147 00:08:43,272 --> 00:08:47,193 Kassaskåpet, i mitt sovrum, som de inte kan kombinationen till. 148 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Jag hämtar resten av stålarna. 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Åh, nej. Nej. 150 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Du har ett system så att du minns var de är. 151 00:08:57,370 --> 00:08:59,914 Jag vill inte sparka dig när du ligger… 152 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 …men du borde inte ha gett mig ansvaret för det. 153 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 EKOLOGISKA CORNFLAKES 154 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 Brukade inte du skrika på barnen för att de rotade bland flingorna 155 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 för att hitta priset? 156 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Priserna har blivit bättre. 157 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 Jag är ledsen för det med Nick. 158 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 Jag är ledsen att du fick höra det. 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,401 -Kan vi låta bli att prata om det? -Du. 160 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 Om du behöver nån att inte prata med så finns jag här. 161 00:09:32,488 --> 00:09:33,406 Det är bara… 162 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Du förtjänar bättre makar än du har haft. 163 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Tack. 164 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Tänker du ta ut din hand? 165 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 -Nej. -Okej. 166 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Vi behöver inte prata om det heller. 167 00:09:50,548 --> 00:09:52,800 Vänta lite. Vad gör du? 168 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Jag har varit utsvulten på sistone. Vet inte varför. 169 00:09:55,303 --> 00:10:00,349 Ja! Vi har alla tillbehör till en spagetti- och köttbullsmacka. 170 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 Du kommer att förstöra din aptit till middagen. 171 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Lita på mig, jag fixar det. 172 00:10:07,064 --> 00:10:11,736 Herregud, George måste vara här nånstans. 173 00:10:13,654 --> 00:10:14,822 Sol. 174 00:10:14,905 --> 00:10:17,116 Varför går du in i rum hela tiden? 175 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 För att jag är rörlig och nyfiken. 176 00:10:20,202 --> 00:10:22,747 -Vad letar du efter? -Ensamhet. 177 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Jag är dig på spåren, Frankie. 178 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Va? Vad menar du? 179 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 Du gav oss rummet med två enkelsängar 180 00:10:33,049 --> 00:10:35,926 för att vi skulle vara obekväma och åka tidigare. 181 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Just det. 182 00:10:38,346 --> 00:10:41,724 Ja, min lilla belgiska vän, du är för smart för ditt eget bästa. 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Det kommer mer, mademoiselle. 184 00:10:43,809 --> 00:10:47,772 Jag drog också slutsatsen att du fick dåligt samvete och sköt ihop sängarna. 185 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 Det var inte jag. 186 00:10:52,109 --> 00:10:53,903 Då måste det ha varit Robert. 187 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Jag känner igen den där "Sol-behöver-prata"-sucken. 188 00:11:03,913 --> 00:11:08,668 Jag finns alltid här för dig, men just nu kämpar jag mot klockan. 189 00:11:08,751 --> 00:11:11,504 -Varför? -För att vi alla gör det, för fasen! 190 00:11:14,256 --> 00:11:15,174 Ut med språket. 191 00:11:15,257 --> 00:11:20,221 Okej. Så, sen min prostataoperation har inte Robert och jag… 192 00:11:21,222 --> 00:11:23,099 …varit intima. 193 00:11:24,642 --> 00:11:25,768 Nu är jag fokuserad. 194 00:11:27,478 --> 00:11:29,647 Hur tar Robert det? 195 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 Det är inte Robert. Det är jag. 196 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Jag känner mig sviken av min egen kropp. 197 00:11:45,413 --> 00:11:48,541 Hur kan jag lita på att saker blir desamma? 198 00:11:49,166 --> 00:11:51,919 Tänk om jag inte är samma man? 199 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 Jag känner mig som skadat gods. 200 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 Du är inte skadat gods. 201 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 Dina gods fick sig bara en smäll. 202 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 Vi skickar lite bra energi till det området. 203 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Jag kan göra reiki-healing. 204 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 -Jag tar av mig byxorna. -Gör det inte konstigt. 205 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 -Akta dörren. -Jag… 206 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Nej. Vad gör ni? 207 00:12:17,111 --> 00:12:21,240 Det är pappa och pappas grejer som de bad oss ta med hit. 208 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 Det finns mer i flyttbilen. Var ska vi ställa de här? 209 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Hemma hos Robert och Sol! 210 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Förutom det, skiter jag i var. 211 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Är det bara jag, eller är hon vänligare än vanligt? 212 00:12:32,626 --> 00:12:35,504 Jag fick en "jag tolererar er två"-vibb. 213 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Här! 214 00:12:37,631 --> 00:12:38,466 Herregud. 215 00:12:39,508 --> 00:12:40,593 Frankie… 216 00:12:41,469 --> 00:12:46,265 …när man letar efter olagliga pengar, skriker man inte: "Här!" 217 00:12:47,224 --> 00:12:50,060 -Vad är det? -Min reiki-pendel. 218 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 -Hittar den pengar? -Nej, men du hittade John. 219 00:12:53,147 --> 00:12:54,398 Varför är det John? 220 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 Säg inget. 221 00:12:55,399 --> 00:12:58,903 "Sitter på en cornflake och väntar på skåpbilen." 222 00:12:58,986 --> 00:12:59,862 Toppen. 223 00:12:59,945 --> 00:13:04,825 Skåpbilen tar oss till fängelset om vi inte får ut pengarna till imorgon bitti. 224 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Det fixar jag. 225 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 Men först måste jag göra reiki på Sols paket. 226 00:13:10,456 --> 00:13:11,332 Va? 227 00:13:12,625 --> 00:13:18,756 I de nedre regionerna. Han och Robert har haft problem där nere sen operationen. 228 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 Förstår du? 229 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 Du använde ordet "paket". Hur kunde jag inte förstå? 230 00:13:23,260 --> 00:13:28,307 Som internet-certifierad reiki-healer är det min plikt att hjälpa honom. 231 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Och vi översvämmade hans hus. 232 00:13:31,727 --> 00:13:36,398 Jag har dåligt samvete för det, men de måste ut härifrån. 233 00:13:36,482 --> 00:13:39,193 Jag letar efter pengar och hittar bara de två. 234 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Okej. 235 00:13:43,614 --> 00:13:47,326 SMS:et om Nick förvånade mig inte, men det här förvirrar mig. 236 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 Vad är det med min pappa? Var han så upprörd över Nick? 237 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 -Varför skulle han det? -Är inte det därför ni är här? 238 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 -Orsakade Nick översvämningen? -Va? 239 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 Varför tror ni att våra föräldrar bor ihop? 240 00:13:59,129 --> 00:14:01,340 Bor våra föräldrar ihop? 241 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Det förklarar min pappa. 242 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Fan. 243 00:14:16,897 --> 00:14:19,441 Mamma, vart ska du? 244 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Vi vet att du såg oss! 245 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 Tjejer! Vilken trevlig överraskning. 246 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Vad gör ni här? 247 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 Varför la du cornflakes i kassaskåpet? 248 00:14:44,383 --> 00:14:45,634 För att bevara färskheten. 249 00:14:47,052 --> 00:14:50,681 Mamma, vi hörde precis om Nick. 250 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 Du kanske är chockad. 251 00:14:52,057 --> 00:14:55,436 -Definitivt över att han åkte fast. -Jag kan inte prata om det nu. 252 00:14:55,519 --> 00:14:56,937 Vad som helst utom Nick. 253 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Vad är det med pappa, Sol och översvämningen? 254 00:15:00,107 --> 00:15:02,776 Allt utom Nick, pappa, Sol och översvämningen. 255 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 -Okej. -Jag hade en intressant dröm i natt. 256 00:15:08,490 --> 00:15:11,035 Tack för att ni kom. Jag hör av mig. 257 00:15:12,328 --> 00:15:14,413 -Okej. -Vart ska du? 258 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 -Vi ska inte överge vår mamma. -Vad sägs om fem minuter? 259 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Hon la cornflakes i kassaskåpet. Du ska ingenstans. 260 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 Ursäkta, är du även min "lämna rum"-arbetsledare? 261 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Bara… 262 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 Jag vet. 263 00:15:35,768 --> 00:15:38,646 Vår nya dynamik är lite skakig, men… 264 00:15:39,438 --> 00:15:43,150 …jag ska ta med Brianna ut ikväll för ett förtroligt samtal. 265 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 Taneth gav mig ett presentkort till Julianna's. 266 00:15:46,236 --> 00:15:47,154 -Den… -Ge mig det. 267 00:15:47,237 --> 00:15:48,113 Ursäkta? 268 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 Robert och Sol behöver det mer än du och Brianna, 269 00:15:50,491 --> 00:15:52,201 och jag behöver det mer än er alla. 270 00:15:52,284 --> 00:15:55,079 Det må vara sant, men borde inte den bedömningen 271 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 göras av presentkortets ägare? 272 00:15:57,581 --> 00:16:00,125 Mamma! Det var min plan för att hantera Brianna. 273 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Det var ingen bra plan. 274 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 Herregud. Du klarar det, Mallory. 275 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Hur vet du det? 276 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 För att du tog jobbet. 277 00:16:08,884 --> 00:16:13,430 Du visste vilken skit du skulle få om du tog det, men du tog det ändå. 278 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 För att vara chef sitter i dig. 279 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 -Tror du det? -Jag vet det! 280 00:16:25,109 --> 00:16:28,779 Du och Brianna måste dra åt helvete. Kom. 281 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 Det är därför jag är vilse. 282 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Jag vill veta vad du tycker om Mallory-skiten. 283 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Brianna, det här är en privat reiki-session. 284 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Okej. Slappna av, Sol. 285 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 Jag försöker. 286 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 Om du vill lösa ditt problem måste du börja tänka som Mallory. 287 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Men just nu måste du tänka som jag. 288 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 Jag är hög och lyssnar på Beatles. Var skulle jag gömma nåt? 289 00:17:01,020 --> 00:17:02,187 Lennon-garderoben. 290 00:17:02,938 --> 00:17:03,897 Briljant. 291 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Jag måste gå. 292 00:17:07,026 --> 00:17:08,986 -Ta över reikin. -Så fan heller. 293 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 Aldrig i livet. 294 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Jag tar över. Vad fokuserar vi på? 295 00:17:12,573 --> 00:17:14,616 Vi jobbar på din pappas skrev. 296 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Toppen. 297 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Inte toppen. 298 00:17:17,578 --> 00:17:19,747 Du måste överraska henne. 299 00:17:19,830 --> 00:17:20,914 Så här. 300 00:17:20,998 --> 00:17:23,751 Brianna, Mallory åker utan dig! 301 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Så fan heller! 302 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Fasen. 303 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Mallory! 304 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Mot Lennon-garderoben. 305 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 -Jag har redan kollat. Inget där. -Vad är det? 306 00:17:41,685 --> 00:17:45,189 Vårt sätt att få ut idioterna på middag så att vi kan genomsöka huset. 307 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 Hur ska vi göra med middagen? 308 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 Thaimat är fortfarande aktuellt, va? 309 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 Upp med händerna och ner med vapnen. 310 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 -Ni hörde honom. -Upp med dem. 311 00:17:56,617 --> 00:17:59,870 Tre män är på väg att bli skjutna och jag ser inte TV:n. 312 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Där sker det. 313 00:18:05,584 --> 00:18:09,296 Vi har dåligt samvete för ett par saker. 314 00:18:09,379 --> 00:18:12,299 Först och främst att vår toalett exploderade. 315 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 Det måste ha sugit. 316 00:18:13,717 --> 00:18:16,887 Och vi har inte direkt varit välkomnande. 317 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 Vi har mindre dåligt samvete över det. 318 00:18:18,889 --> 00:18:21,767 Ändå dåligt, men mindre dåligt. 319 00:18:21,850 --> 00:18:27,648 För att gottgöra er har vi skaffat ett presentkort till Julianna's. 320 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 -Ert favoritställe! -Det har jag aldrig hört talas om. 321 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Ert nya favoritställe! 322 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 Jag är inte hungrig. Du såg vad jag åt. 323 00:18:35,948 --> 00:18:37,241 Du skulle ju fixa det. 324 00:18:38,283 --> 00:18:41,662 Det är väldigt omtänksamt. Vi använder det en annan kväll. 325 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 Nej, ni måste gå ikväll. 326 00:18:43,789 --> 00:18:46,708 -Vi har redan bokat bord. -Så varför går inte ni? 327 00:18:46,792 --> 00:18:49,878 Frankie och jag behöver ingen romantisk kväll. 328 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Det gör du och Robert. 329 00:18:53,507 --> 00:18:56,593 Varför behöver vi en romantisk kväll? 330 00:18:56,677 --> 00:19:01,306 Det är nåt folk gör idag när deras hus översvämmas. 331 00:19:01,390 --> 00:19:05,102 Jösses, Robert, läs New York Times ibland. 332 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 -Berättade du för dem? -Nej. 333 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 -Jag berättade för Frankie. -Sen berättade jag för Grace. 334 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Okej. Självklart. 335 00:19:14,361 --> 00:19:18,365 Fem minuter efter att vi har flyttat in pratar du med Frankie istället för mig. 336 00:19:18,448 --> 00:19:22,327 Robert, det är inte som de andra gångerna jag gick till Frankie. 337 00:19:22,411 --> 00:19:23,537 Det känns så. 338 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 Vet ni var ni kan reda ut det här? 339 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 På Julianna's. 340 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 -Ni kan väl gå och ta med er Sol. -Robert. 341 00:19:33,422 --> 00:19:35,507 Jag tror att vi har gjort nåt dumt. 342 00:19:36,008 --> 00:19:38,760 -Sluta följa efter mig. -Sluta gå iväg! 343 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 Det är där Ringo är! 344 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 I kajaken? 345 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Som "Yellow Submarine". 346 00:19:47,352 --> 00:19:49,438 Den hade också varit bra. 347 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Kom igen. 348 00:19:52,065 --> 00:19:57,196 Jag vet att man kan använda sedlar efter man har kissat på dem. 349 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 Berätta aldrig hur du vet det. 350 00:20:00,908 --> 00:20:03,702 Till mitt försvar förtjänade Andrew Jackson det. 351 00:20:03,785 --> 00:20:06,955 Hur ska vi ta den blöta bunten innan de ser den? 352 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 Jag kommer inte att använda linbanan du tvingade mig att lämna tillbaka. 353 00:20:10,542 --> 00:20:15,047 I alla dessa år har du tjatat på mig om att prata mer och aktivt lyssna. 354 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 Jag har försökt. 355 00:20:16,882 --> 00:20:19,676 Du verkar inte lita på att jag kommer finnas där för dig. 356 00:20:19,760 --> 00:20:21,094 Det handlar inte om tillit! 357 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Så varför pratade du med Frankie och inte mig? 358 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 Det var enklare att berätta för Frankie eftersom hon inte var inblandad! 359 00:20:27,601 --> 00:20:28,936 Hej och hallå! 360 00:20:29,019 --> 00:20:30,187 Ledsen att jag stör. 361 00:20:30,270 --> 00:20:33,523 Istället för att vara ledsen kan du väl låta bli att störa? 362 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Vi är mitt uppe i nåt. 363 00:20:35,692 --> 00:20:38,904 Ja. Jag vill hjälpa er komma till slutet av nåt. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Ta-da! 365 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Konfliktlösartröjan? 366 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 Jag är inte på humör för ditt magiska tröjnonsens! 367 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Det är inget magiskt med tröjan. 368 00:20:49,748 --> 00:20:51,041 Det är vetenskap. 369 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Upp med armarna, allihopa. 370 00:20:54,127 --> 00:20:55,921 Det gäller dig också, herrn. 371 00:20:57,089 --> 00:21:00,384 In med dig, Robert. 372 00:21:00,467 --> 00:21:03,553 -Okej. Såja. -In med armen. 373 00:21:03,637 --> 00:21:06,848 -Stoppa handen i ärmen. -Där. Där inne! 374 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 -Vilken? Den här? -Din hand, ja. 375 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 -För Guds skull. -Låt mig hjälpa dig. 376 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Herregud. För… 377 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Du skulle ha blivit utslängd ur kollektivet. 378 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Såja. Så bra. 379 00:21:17,651 --> 00:21:19,319 Jag ser inte syftet! 380 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 Ni kan inte storma iväg, så ni måste prata med varandra. 381 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Okej. 382 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Kan du storma iväg med mig så att vi får vara ifred? 383 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Självklart. 384 00:21:34,209 --> 00:21:35,168 Kliv upp. 385 00:21:38,964 --> 00:21:42,884 Tack. Jag kommer strax med din rostade muffins. 386 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Jag vill också ha min muffins rostad. 387 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 Och vid en temperatur jag finner lämplig. 388 00:21:55,981 --> 00:21:57,232 Ursäkta mig. 389 00:21:57,816 --> 00:21:58,650 Ja? 390 00:21:59,401 --> 00:22:01,903 Du verkar inte veta var ditt skrivbord är. 391 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 Det är inget lovande tecken för en arbetsledare. 392 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 Vet du vad? Vi skippar skitsnacket. 393 00:22:09,995 --> 00:22:12,998 Sanningen är att jag inte är din arbetsledare. 394 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Precis. Tack, Mallory. 395 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 Jag är egentligen din chef. 396 00:22:19,379 --> 00:22:20,672 Schas nu. 397 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 Jag har jobb att göra. 398 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Ja. 399 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 Okej. 400 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Inte första gången jag leker "stor muffins, liten muffins". 401 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Jag uppfann "stor muffins, liten muffins"! 402 00:23:04,299 --> 00:23:07,552 Vi måste bara hitta George. 403 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 Skrev inte han "While My Guitar Gently Weeps"? 404 00:23:10,305 --> 00:23:12,766 Vad gråter? Förutom jag om inte vi hittar pengarna. 405 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 Låten heter "While My Guitar Gently Sleeps". 406 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 Nej. Gitarrer sover inte. 407 00:23:18,897 --> 00:23:23,110 Visst gör de det. Det är därför man måste lägga dem i sina små sängar. 408 00:23:23,193 --> 00:23:26,863 Det var därför jag ställde den i sovrummet med drottningsängen, 409 00:23:26,947 --> 00:23:28,073 för han är britt. 410 00:23:28,156 --> 00:23:32,661 Jag förstod bara "drottningsäng", och det är där jag ska leta. 411 00:23:33,537 --> 00:23:37,290 Eller är det "While My Guitar Gently Sweeps"? 412 00:23:50,303 --> 00:23:52,264 -Titta bort! -Herregud. 413 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Ja! 414 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 Nej! 415 00:23:55,600 --> 00:23:57,227 Ut härifrån! 416 00:23:58,061 --> 00:23:59,896 Jag trodde att du låste dörren! 417 00:24:38,768 --> 00:24:42,189 Så konfliktlösartröjan fungerade. 418 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 Det måste kännas bra. 419 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 Ni tänker väl kemtvätta den åt oss? 420 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 -Vi ska kasta bort den. -Okej. 421 00:24:55,285 --> 00:24:57,204 Jag äter upp min frukost nån annanstans. 422 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 Jag kan inte äta. 423 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 Herregud, FBI är här. 424 00:25:10,217 --> 00:25:11,885 De är tidiga. 425 00:25:11,968 --> 00:25:16,306 Jag trodde Rushmore gillade sovmorgnar. Pengarna ligger fortfarande i kassaskåpet. 426 00:25:16,389 --> 00:25:17,432 Nej. 427 00:25:18,141 --> 00:25:20,644 -Jag fick ut dem ur huset. -Hur? 428 00:25:21,269 --> 00:25:22,646 Du har inte lämnat huset. 429 00:25:23,438 --> 00:25:25,232 Jag har det. Det är öppet. 430 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 -Gå igenom, då. -Jag går igenom. 431 00:25:28,443 --> 00:25:32,447 Vi tog dem hela vägen till strandhuset bara för att ta tillbaka dem. 432 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 Varför släpar vi alltid runt på saker? 433 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 -Varför är inte Brianna och Mallory här? -De har jobb. 434 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Det har vi med. 435 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Fan också. 436 00:25:45,252 --> 00:25:48,338 -Kom igen. Jag blir sen. -Ja. 437 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Genialt. 438 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 Vad i…? Grace, Frankie! 439 00:26:24,916 --> 00:26:26,585 Vad fan, Frankie? 440 00:26:26,668 --> 00:26:30,547 -Det finns bara fyra Beatles. -Herregud, jag glömde Pete Best. 441 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 -FBI är på väg ner. -Fan också! 442 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Vad svär du för? Det är jag som håller i dem. 443 00:26:35,719 --> 00:26:37,846 -Hur ska vi förklara det här? -Det ska vi inte! 444 00:26:37,929 --> 00:26:42,517 Innan ni snackar med FBI borde ni veta att resten är i ert hus. 445 00:26:42,601 --> 00:26:44,185 -Va? -Det stämmer, Sol. 446 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 Du är djupt insyltad. 447 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Du är längst här, så räkna ut det du. 448 00:26:49,983 --> 00:26:54,529 Stoppa ner kontanterna i byxorna och stäng igen munnen. 449 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Dra igen gylfen också. 450 00:26:56,573 --> 00:27:00,285 Jag förstår att du är upprörd, men lyssna på dig själv. 451 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 -Inser du vad du ber om? -Jag ber dig inte. Jag säger åt dig. 452 00:27:03,830 --> 00:27:09,836 Jag är färdig med män som förödmjukar mig och gör vad de vill 453 00:27:09,919 --> 00:27:12,589 utan att tänka på hur det påverkar mig. 454 00:27:12,672 --> 00:27:16,009 -Nu är det jag som gör det. -Men du gör ju inget. 455 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 -Du tvingar honom att göra det! -Utan hänsyn till mig! 456 00:27:19,054 --> 00:27:21,806 Snyft, för fan. Jag har redan en man i fängelse. 457 00:27:21,890 --> 00:27:25,060 Jag tänker inte gråta över att ha ett ex där. 458 00:27:28,563 --> 00:27:29,814 De är monster. 459 00:28:23,743 --> 00:28:26,246 Översättning: Josephine Roos Henriksson