1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 "Romkamerater"? 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 Som mener at vi skylder dem fordi vårt toalett sprengte huset. 4 00:00:57,807 --> 00:01:02,062 -Vi burde finne årsaken til det. -Med mindre vi vil ha flere gjester. 5 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 Det gir dem ikke en rett til å bruke vårt hus som et hotell. 6 00:01:05,774 --> 00:01:09,944 De vil komme til fornuften etter en uke med dyre pannekaker. 7 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Vi må bli kvitt dem før de tar på seg joggebukser. 8 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 -Når de er snøret... -Send dem til et hotell. 9 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 Og betale med hva? 10 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 Mine kredittkort funker ikke og dine funker aldri. 11 00:01:20,413 --> 00:01:26,419 Vi kan ikke bruke pengene i fryseren... Faen. Pengene i fryseren. De må flyttes. 12 00:01:28,838 --> 00:01:33,009 -Hvorfor vil de lete etter penger der? -Fordi du fortalte dem om det. 13 00:01:33,093 --> 00:01:37,514 De vil si at vi ikke får bruke dem, eller at vi må betale for nye gulv. 14 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Som om de trenger gulv. Hva er de? Føtter? 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,982 -Det kunne ha vært verre, Sol. -Jaså? 16 00:01:48,608 --> 00:01:52,862 Akkurat nå skulle jeg gjerne ha vært på cruiset der alle fikk botulisme. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,907 Dette er greit for meg fordi jeg er her med deg. 18 00:01:57,992 --> 00:02:01,788 Kanskje dette er en mulighet for samkvem. 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,627 -Lenge siden sist. -Vil du snakke om dette nå? 20 00:02:07,710 --> 00:02:11,923 Gulvene våre er vasstrukne. Det vil kanskje bli mugg i dem. 21 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 Men dette er et romantisk sted. 22 00:02:14,092 --> 00:02:17,595 Det er ikke romantisk i våre ekskoner sitt hus. 23 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Det stoppet oss ikke før. 24 00:02:28,273 --> 00:02:31,067 Jeg vet dette haster, men hva føler du? 25 00:02:31,151 --> 00:02:35,238 Irritert fordi du spør hva jeg føler. 26 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 -Hva med Nick? -Jeg er flau. 27 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 Først ante jeg ikke at mannen min var homofil, 28 00:02:40,451 --> 00:02:43,329 og så ante jeg ikke at mannen min var kriminell. 29 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 Vet ikke om det er bedre. 30 00:02:45,165 --> 00:02:50,086 Så kryss av i alle rutene og gift deg med en homofil forbryter neste gang. 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 Hva med esken din? Hvor er resten av pengene? 32 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Man gjemmer aldri alt byttet på ett sted, Grace. 33 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Det er fire gjemmesteder. 34 00:02:59,345 --> 00:03:02,015 Og jeg har en enkel huskeregel. 35 00:03:02,640 --> 00:03:05,351 Hvert gjemmested er oppkalt etter Beatles-medlemmet 36 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 som er assosiert med gjemmestedet. 37 00:03:09,105 --> 00:03:15,695 Paul: Mrs. Pauls fiskepinner. Glimrende? Jeg mener det. 38 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Hvor høy var du da du fant på dette? 39 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 -Trodde hånden min var gjennomsiktig. -Frankie! 40 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 -Hun er ikke her! -Ja. Hva...? 41 00:03:28,458 --> 00:03:32,962 -Hva i helvete vil du nå, Sol? -Pannekakene koster fire dollar. 42 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 Øynene her oppe, kompis. 43 00:03:42,305 --> 00:03:43,556 Hallo? 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 Agent Karin Fenmore fra FBI. 45 00:03:46,226 --> 00:03:50,980 -Mrs. Skolka, vi vil snakke med deg. -Hvorfor vil FBI snakke med deg? 46 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Rask oppdatering: Nick er blitt arrestert. 47 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Grace har flyttet tilbake hit, og har vi lyst på thaimat i kveld? 48 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 -Hva? -Vi spiste nylig thaimat. 49 00:04:01,491 --> 00:04:03,993 Vent, hva foregår med Nick? 50 00:04:04,911 --> 00:04:09,123 Brianna, jeg forstår at det vil være rart for deg 51 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 å ha meg som veileder. 52 00:04:12,210 --> 00:04:16,130 Ikke like rart som den gangen du brunet rumpehullet, men rart. 53 00:04:16,631 --> 00:04:20,301 Det vil bli en del turer til hovedkvarteret i San Francisco, 54 00:04:20,385 --> 00:04:24,097 men når jeg er her, vil jeg trenge et skrivebord. 55 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 Vi må dele Adam, og det aller viktigste er 56 00:04:28,017 --> 00:04:31,688 at du må vise meg den respekten som min nye stilling forlanger. 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Uttrykker jeg meg klart? 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,617 Er du fremdeles her? Brakte du meg en muffins? 59 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 Jeg er ikke din muffins-jente, Brianna. 60 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 Jeg er veilederen din. 61 00:04:52,208 --> 00:04:56,629 -Men jeg brakte deg en muffins. -Ok. 62 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 Er det noe du vil si? 63 00:05:07,890 --> 00:05:12,895 Du vet... Brianna... 64 00:05:14,772 --> 00:05:17,984 -Fordi... -Herregud, dette tar tid. 65 00:05:18,067 --> 00:05:20,486 Husj! Jeg må jobbe. 66 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 God morgen. 67 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 Og alt ser uforandret ut vår første dag i bakvendtland. 68 00:05:29,329 --> 00:05:32,582 -Jeg antar du har en hensikt. -Tror ikke du kan anta det. 69 00:05:32,665 --> 00:05:37,295 Men disse dokumentene må signeres av Mallory. 70 00:05:37,837 --> 00:05:42,884 Jeg får signere noe? Så gøy! Kan du bringe dem hit, er du snill? 71 00:05:44,886 --> 00:05:49,515 Gjør det. Se hva som skjer. Føler du deg heldig? 72 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 Nei. 73 00:05:55,104 --> 00:05:58,066 Ikke min første gang. La meg prate. 74 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 -Vi vil snakke med deg. -Det stopper ikke henne. 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,905 Da vi skulle beslaglegge resten av Nicks aktiva, 76 00:06:03,988 --> 00:06:06,657 oppdaget vi at sofaen var blitt revet opp. 77 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Det bekymret oss fordi ting blir av og til gjemt i sofaer. 78 00:06:10,828 --> 00:06:14,665 -Som godteri? -Kontanter. 79 00:06:14,749 --> 00:06:17,710 Nevnte ikke Frankie penger i fryseren? 80 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 Vet du noe om sofaen, Mrs. Skolka? 81 00:06:20,963 --> 00:06:25,218 Jeg hatet den sofaen, og jeg var ikke fornøyd med Nick. 82 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Så du lot sinnet ditt gå ut over sofaen? 83 00:06:28,221 --> 00:06:31,808 Jeg lot sinnet hennes gå ut over sofaen hennes. 84 00:06:32,350 --> 00:06:36,270 -Det virker som din første gang. -Jeg tok meg av følelsene hennes. 85 00:06:36,354 --> 00:06:40,358 Og ja, det var en måte å frarøve henne følelsene hennes på. 86 00:06:40,441 --> 00:06:41,692 Det er min skyld. 87 00:06:45,029 --> 00:06:48,408 Jeg tror det var alt, Karin. Hyggelig, Mount Rushmore. 88 00:06:48,991 --> 00:06:52,245 Problemet er at dere var de eneste i den leiligheten. 89 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Ok, Karin, jeg vet hva du antyder. 90 00:06:54,997 --> 00:06:59,419 -Jeg har for lengst forstått det. -Ingen forstår hva du mener. 91 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Vi har ikke noe å skjule. 92 00:07:02,296 --> 00:07:05,133 Så det er greit om Rushmore og jeg ser oss rundt? 93 00:07:05,216 --> 00:07:10,638 Men det har jeg noe imot. Det er noe jeg kaller borgerrettigheter. 94 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Alle kaller dem det. 95 00:07:11,973 --> 00:07:16,686 Så ikke behandle konen til den antatte forbryteren 96 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 som en forbryter. 97 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 -Hvem er du? -Eksmannen hennes. 98 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Og ja, Grace kan være fæl og hevngjerrig. 99 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 Hun har vært slem, som følge av alkoholen. 100 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 Skal du snart si noe positivt, Robert? 101 00:07:30,867 --> 00:07:35,121 Men hun er en prinsippfast kvinne. Hun ville aldri lyve for politiet. 102 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Min ekskone er også prinsippfast. 103 00:07:40,209 --> 00:07:43,629 Hun kan lyve for politiet, men bare med god grunn. 104 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 De får ikke tale i begravelsene våre. 105 00:07:46,716 --> 00:07:51,554 Karin, jeg er en advokat. Du har ikke lov til å ransake huset, 106 00:07:51,637 --> 00:07:55,600 og du trakasserer et vitne. Så dere kan like godt bare dra 107 00:07:55,683 --> 00:08:01,022 fordi dere får ikke vende på en eneste pute i dette huset. 108 00:08:01,105 --> 00:08:05,776 -Ikke i dag, ikke i neste uke, aldri! -Vi skal skaffe en ransakingsordre. 109 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 Da ses vi i morgen. Passer klokken 10.00? 110 00:08:10,698 --> 00:08:16,370 -Rushmore? Du står opp tidlig, ikke sant? -Kanskje vi burde vise agentene døren. 111 00:08:18,372 --> 00:08:21,959 -Jeg liker å ligge utpå. -Takk for at dere stoppet innom. 112 00:08:26,756 --> 00:08:32,220 Det var på nære nippet. Vi fikk dem av sporet i alle fall. 113 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 De kommer tilbake i morgen. 114 00:08:34,305 --> 00:08:40,061 Og jeg skal ta meg av pengene nå. Vi må få dem i trygghet og vekk herfra. 115 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Hvor er det trygt når Sol og Robert er her? 116 00:08:43,272 --> 00:08:47,193 Safen på soverommet mitt. De kjenner ikke kombinasjonen. 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,945 Skal hente resten av gryna. 118 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Å nei. 119 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Du har en enkel huskeregel så du husker hvor de er. 120 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Grace, jeg vil ikke gi deg et eselspark, 121 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 men du burde ikke ha gitt meg det ansvaret. 122 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 ØKOLOGISKE CORNFLAKES 123 00:09:11,968 --> 00:09:16,138 Kjeftet ikke du på barna da de lette etter premien i frokostblandingen? 124 00:09:16,722 --> 00:09:18,641 Premiene er blitt bedre. 125 00:09:19,433 --> 00:09:23,229 Grace, det er leit det som skjedde med Nick. 126 00:09:23,896 --> 00:09:25,815 Det er leit at du fikk vite det. 127 00:09:26,315 --> 00:09:30,903 -Kan vi unnlate å diskutere det? -Vi trenger aldri å snakke om ting. 128 00:09:32,488 --> 00:09:33,406 Det er bare... 129 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Du fortjener bedre ektemenn. 130 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Takk. 131 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Skal du ta ut hånden din? 132 00:09:44,166 --> 00:09:45,376 -Nei. -Greit. 133 00:09:45,876 --> 00:09:47,670 Vi skal ikke snakke om det. 134 00:09:51,090 --> 00:09:55,219 -Vent, hva holder du på med? -Hvorfor er jeg så skrubbsulten? 135 00:09:55,803 --> 00:10:00,349 Ja! Vi har alt som trengs, for smørbrød med spagetti og kjøttboller. 136 00:10:00,433 --> 00:10:04,854 -Nei, du vil spolere middagen din. -Jeg skal klare å spise middag. 137 00:10:07,064 --> 00:10:11,652 George må være her inne et sted. 138 00:10:13,654 --> 00:10:17,116 Sol. Hvorfor kommer du inn i rom? 139 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 Fordi jeg kan gå, og jeg er nysgjerrig. 140 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 -Hva leter du etter? -Ensomhet. 141 00:10:23,497 --> 00:10:25,166 Jeg vet hva du pønsker på. 142 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Hva? Hva henviser du til? 143 00:10:30,588 --> 00:10:35,926 Du ga oss rommet med tvillingsengene så vi skulle bli ubekvemme og dra. 144 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Å ja. 145 00:10:38,179 --> 00:10:41,724 Ja, min belgiske venn, du er altfor smart. 146 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Men det er mer, mademoiselle. 147 00:10:43,809 --> 00:10:47,772 Du fikk også skyldfølelse, så du dyttet sengene sammen. 148 00:10:49,065 --> 00:10:53,402 -Det var ikke meg. -Da må det ha vært Robert. 149 00:11:01,494 --> 00:11:05,581 Jeg kjenner "sol vil prate"-sukket. Og du kan alltid komme til meg. 150 00:11:06,165 --> 00:11:08,668 Men akkurat nå kjemper jeg mot tiden. 151 00:11:08,751 --> 00:11:11,504 -Hvorfor? -Vi gjør alle det for pokker! 152 00:11:14,256 --> 00:11:17,968 -Ut med det. -Siden prostataoperasjonen min... 153 00:11:18,886 --> 00:11:23,099 Robert og jeg har ikke hatt samleie. 154 00:11:24,642 --> 00:11:25,768 Nå lytter jeg. 155 00:11:27,478 --> 00:11:29,480 Hvordan takler Robert det? 156 00:11:39,949 --> 00:11:45,329 Problemet er meg, ikke Robert. Det føles som kroppen min svikter meg. 157 00:11:45,413 --> 00:11:48,332 Hvordan kan jeg vite at alt vil være uforandret? 158 00:11:49,166 --> 00:11:51,752 Hva om jeg ikke er den samme mannen? 159 00:11:53,629 --> 00:11:58,134 -Jeg føler meg skadd. -Nei, du er ikke skadd, Sol. 160 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 Du fikk deg bare en smell. 161 00:12:01,721 --> 00:12:06,475 La oss sende litt god energi der nede. Jeg kan hjelpe deg med litt reiki. 162 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 -Skal ta av buksene. -Ikke gjør dette rart. 163 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 -Pass døren. -Jeg... 164 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Nei. Hva gjør dere? 165 00:12:17,111 --> 00:12:21,240 Dette er far og fars saker som de ba oss om å bringe hit. 166 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 Det er mer i U-Haulen. Så hvor vil du ha disse? 167 00:12:24,285 --> 00:12:28,414 I Robert og Sol sitt hus! Ellers bryr jeg meg ikke en døyt. 168 00:12:30,207 --> 00:12:35,504 -Er hun vennligere enn normalt? -Jeg fornemmet et snev av toleranse. 169 00:12:35,588 --> 00:12:38,466 -Fant dem! -Herregud. 170 00:12:39,508 --> 00:12:44,138 Frankie, når du leter etter ulovlige kontanter, 171 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 roper du ikke: "Fant dem!" 172 00:12:47,224 --> 00:12:50,060 -Hva er det? -Reikipendelen min. 173 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 -Finner den penger? -Nei, men du fant John. 174 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 Hvorfor er dette John? Ikke si det. 175 00:12:55,399 --> 00:12:58,903 "Sitter på en cornflake og venter på varebilen." 176 00:12:58,986 --> 00:12:59,862 Flott. 177 00:12:59,945 --> 00:13:04,825 Vi vil bli kjørt rett i fengsel dersom vi ikke blir kvitt kontantene. 178 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Jeg jobber med saken. 179 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 Først må jeg behandle Sols snurrebass med reiki. 180 00:13:10,456 --> 00:13:13,751 -Hva? -Dette er hysj, hysj. 181 00:13:14,293 --> 00:13:18,756 Han og Robert har hatt problemer der nede siden operasjonen. 182 00:13:18,839 --> 00:13:19,882 Skjønner du? 183 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 Du sa: "snurrebass". Selvsagt skjønte jeg det. 184 00:13:23,302 --> 00:13:28,307 Det er min plikt å hjelpe ham, som en reikihealer godkjent på nett. 185 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Og vi oversvømte huset hans. 186 00:13:31,727 --> 00:13:35,940 Ja, jeg har skyldfølelse også, men de må komme seg ut herfra. 187 00:13:36,607 --> 00:13:41,028 -Jeg leter etter penger, men finner dem. -Ok. 188 00:13:43,614 --> 00:13:47,326 Nick overrasket meg ikke, men dette forvirrer meg. 189 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 Hvorfor er min far her? Var han så opprørt over Nick? 190 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 -Opprørt? -Er det ikke derfor dere er her? 191 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 -Oversvømte Nick huset? -Oversvømte? 192 00:13:56,585 --> 00:14:00,714 -Hvorfor tror dere de bor sammen? -Foreldrene våre bor sammen? 193 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Det forklarer faren min. 194 00:14:15,020 --> 00:14:19,441 -Faen. -Mor? Hvor skal du? 195 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Vi vet at du så oss! 196 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 Jenter! For en fin overraskelse. 197 00:14:39,837 --> 00:14:43,674 -Hvorfor er dere her? -Hvorfor la du cornflakes i safen? 198 00:14:44,383 --> 00:14:49,972 -Så de holder seg ferske. -Mor, vi hørte nyheten om Nick. 199 00:14:50,764 --> 00:14:53,392 -Du er kanskje sjokkert. -At han ble tatt. 200 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 Jeg vil ikke snakke om Nick. 201 00:14:57,605 --> 00:15:02,109 -Hva med far, Sol og oversvømmelsen? -Om Nick, far, Sol og oversvømmelsen. 202 00:15:04,820 --> 00:15:07,823 -Ok. -Jeg hadde en interessant drøm. 203 00:15:08,490 --> 00:15:11,035 Takk for at dere kom. Jeg tar kontakt. 204 00:15:12,328 --> 00:15:14,413 -Ok. -Hvor skal du? 205 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 -Vi forlater ikke mor. -Hva med om fem minutter? 206 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Hun la cornflakes i en safe. Du får ikke dra. 207 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 Avgjør du om jeg får forlate rom nå? 208 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Bare... 209 00:15:33,515 --> 00:15:35,100 Jeg vet. 210 00:15:35,768 --> 00:15:38,646 Vårt nye arbeidsforhold er problemfylt, 211 00:15:39,438 --> 00:15:43,150 men jeg og Brianna skal ha en åpenhjertig samtale i kveld. 212 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 Taneth ga meg et gavekort fra Julianna's. 213 00:15:46,236 --> 00:15:47,988 -Det er en fancy... -Gi meg det. 214 00:15:48,072 --> 00:15:51,533 Robert og Sol trenger det mer. Jeg trenger det mest av alle. 215 00:15:52,284 --> 00:15:56,872 Burde ikke det avgjøres av gavekortets eier? 216 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 Mor! Det var min plan for å håndtere Brianna. 217 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 Ikke en god plan. 218 00:16:02,962 --> 00:16:06,382 -Herregud. Dette klarer du, Mallory. -Hvordan vet du det? 219 00:16:07,216 --> 00:16:11,720 Fordi du takket ja til jobben. Du visste at Brianna ville bli sur, 220 00:16:11,804 --> 00:16:13,389 og du gjorde det likevel. 221 00:16:14,598 --> 00:16:16,809 Fordi du er en sjef dypt inne. 222 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 -Mener du det? -Jeg vet det! 223 00:16:25,109 --> 00:16:28,404 Ok, nå må du og Brianna pelle dere vekk. 224 00:16:36,954 --> 00:16:41,250 Jeg står helt fast her. Du må hjelpe meg med Mallory. 225 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Brianna, dette er en privat reikibehandling. 226 00:16:44,461 --> 00:16:47,631 -Ok, slapp av, Sol. -Jeg prøver. 227 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 Hvis du vil løse problemet ditt, må du tenke som Mallory. 228 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Men nå må du tenke som meg. 229 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 Jeg er høy og lytter til Beatles. Hvor ville jeg gjemme noe? 230 00:17:01,020 --> 00:17:03,897 -Lennon-skapet. -Glimrende. 231 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Jeg må gå. 232 00:17:07,026 --> 00:17:08,986 -Overta reikien. -Ikke faen. 233 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 Pass. 234 00:17:10,320 --> 00:17:14,616 -Jeg kan overta. Hva er fokuset? -Vi jobber med skrittet til faren din. 235 00:17:14,700 --> 00:17:17,077 -Flott. -Ikke flott. 236 00:17:17,619 --> 00:17:23,751 Du må hele tiden overrumple henne. Slik: Brianna, Mallory drar uten deg! 237 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Ikke faen! 238 00:17:31,091 --> 00:17:35,679 -Søren. -Mallory! 239 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Til Lennon-skapet. 240 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 -Fant ikke noe der. -Hva er det? 241 00:17:41,685 --> 00:17:45,189 En måte å bli kvitt dustene på så vi kan lete. 242 00:17:45,272 --> 00:17:49,693 Hva skal vi ha til middag? Vi kan ha thaimat, ikke sant? 243 00:17:51,945 --> 00:17:56,116 -Opp med hendene, og slipp våpnene. -Dere hørte ham. Opp med labbene. 244 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Tre menn vil bli skutt, og jeg kan ikke se TV-en. 245 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Der døde de. 246 00:18:05,584 --> 00:18:09,296 Så vi har skyldfølelse om et par ting. 247 00:18:09,379 --> 00:18:12,299 Først og fremst at toalettet vårt eksploderte. 248 00:18:12,382 --> 00:18:16,804 -Det må ha sugd. -Og vi har ikke akkurat vært gjestfrie. 249 00:18:16,887 --> 00:18:21,767 Vi har ikke like mye skyldfølelse. Vi føler skyld, men ikke i like stor grad. 250 00:18:21,850 --> 00:18:27,481 Så for å bøte på det har vi skaffet dere et gavekort til Julianna's for i kveld. 251 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 -Favorittrestauranten deres! -Har aldri hørt om den. 252 00:18:32,069 --> 00:18:35,864 -Deres nye favorittrestaurant! -Ikke sulten. Du så hva jeg spiste. 253 00:18:35,948 --> 00:18:37,241 Du skulle ha middag. 254 00:18:38,283 --> 00:18:41,620 Dette er omtenksomt. Vi bruker det en annen kveld. 255 00:18:41,703 --> 00:18:43,622 Nei. Dere må dra i kveld. 256 00:18:43,705 --> 00:18:46,708 -Vi reserverte et bord. -Kan ikke dere dra, da? 257 00:18:46,792 --> 00:18:51,046 Nei. Frankie og jeg trenger ikke en romantisk kveld. Dere gjør det. 258 00:18:53,507 --> 00:18:56,176 Hvorfor trenger vi en romantisk kveld? 259 00:18:56,677 --> 00:19:01,306 Fordi det er noe folk gjør når huset deres blir oversvømt. 260 00:19:01,390 --> 00:19:04,476 Kikk i New York Times av og til, Robert. 261 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 -Fortalte du dem det? -Nei. 262 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 -Jeg fortalte Frankie. -Og jeg fortalte Grace. 263 00:19:13,068 --> 00:19:15,737 Selvsagt. Vi har vært her i fem minutter, 264 00:19:15,821 --> 00:19:19,074 og du snakker med Frankie når du burde snakke med meg. 265 00:19:19,616 --> 00:19:23,537 -Dette er ikke som de andre gangene. -Det føles sånn. 266 00:19:23,620 --> 00:19:27,291 Julianna's ville være det perfekte stedet for dette. 267 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 -Du kan dra, og ta med deg Sol. -Robert. 268 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 Jeg tror vi gjorde noe galt. 269 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 -Slutt å følge meg. -Slutt å bevege deg! 270 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Der er Ringo! 271 00:19:42,764 --> 00:19:46,727 I kajakken? Som "Yellow Submarine". 272 00:19:47,311 --> 00:19:51,982 -Det ville ha vært bra også. -Nei, gi deg! 273 00:19:52,065 --> 00:19:57,196 Jeg vet at man kan bruke sedler selv etter å ha tisset på dem. 274 00:19:58,197 --> 00:20:03,577 -Aldri fortell meg hvorfor du vet det. -Andrew Jackson fortjente det. 275 00:20:03,660 --> 00:20:06,955 Hvordan skal vi få tak i den våte bunken før de ser den? 276 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 Ikke med ziplinen jeg måtte returnere. 277 00:20:10,542 --> 00:20:15,047 Du har klaget over at jeg ikke lytter i årevis. 278 00:20:15,130 --> 00:20:19,676 Og jeg har prøvd, men det føles som du ikke tror at jeg vil støtte deg. 279 00:20:19,760 --> 00:20:23,347 -Det handler ikke om tillit! -Hvorfor talte du med Frankie? 280 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 Det var enklere fordi hun var ikke involvert! 281 00:20:27,601 --> 00:20:33,523 -Hei sann! Beklager at jeg avbryter. -Hva om du bare lar være å avbryte? 282 00:20:33,607 --> 00:20:38,570 -Vi er midt i en krangel. -Og jeg vil hjelpe dere med den. 283 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Genseren for konfliktløsning? 284 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 Jeg er ikke i humør for ditt magiske-genser-tøv! 285 00:20:47,037 --> 00:20:51,041 Genseren er ikke magisk. Det er vitenskap. 286 00:20:51,667 --> 00:20:55,921 Opp med armene. Du også, mister. 287 00:20:57,089 --> 00:21:00,384 Inn med deg nå. Å, Robert. 288 00:21:00,467 --> 00:21:03,553 -Ok. Der, ja. -Du må armene inn. 289 00:21:03,637 --> 00:21:06,848 -Stikk hånden i ermet. -Der. I det ermet! 290 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 -Hvilket? Dette? -Hånden din. Ja! 291 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 -For guds skyld. -La meg hjelpe deg. 292 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 -For guds... -Kollektivet ville ha kjeppjagd deg. 293 00:21:15,565 --> 00:21:19,319 -Sånn, ja. Så flott. -Jeg fatter ikke poenget! 294 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 Dere kan ikke storme vekk så dere må snakke sammen. 295 00:21:23,448 --> 00:21:27,577 Greit. Kan du storme vekk med meg så vi kan få snakke i fred, Sol? 296 00:21:27,661 --> 00:21:28,912 Selvsagt. 297 00:21:34,209 --> 00:21:35,168 Trappetrinn. 298 00:21:38,964 --> 00:21:42,634 Takk. Og jeg skal straks komme med din oppvarmede muffins. 299 00:21:45,512 --> 00:21:51,143 Jeg vil også ha en oppvarmet muffins. Og temperaturen bør være akseptabel. 300 00:21:55,981 --> 00:21:58,650 -Unnskyld. -Ja? 301 00:21:59,401 --> 00:22:04,531 Du vet visst ikke hvor plassen din er. Ikke særlig lovende for en veileder. 302 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 Vet du hva, Brianna? La oss droppe pisspratet. 303 00:22:09,995 --> 00:22:14,833 -Jeg er ikke veilederen din. -Nettopp. Takk, Mallory. 304 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 Jeg er sjefen din. 305 00:22:19,379 --> 00:22:22,549 Husj. Jeg må jobbe. 306 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Jepp. 307 00:22:50,994 --> 00:22:55,707 Ok. Tror du dette er første gang at jeg spiller "Stor og liten muffins"? 308 00:22:55,791 --> 00:22:58,460 Jeg oppfant det spillet! 309 00:23:04,299 --> 00:23:06,968 Vi må bare finne George nå. 310 00:23:07,552 --> 00:23:10,222 Skrev ikke han "While My Guitar Gently Weeps"? 311 00:23:10,305 --> 00:23:12,808 Hva gråter? Bortsett fra meg uten pengene? 312 00:23:12,891 --> 00:23:17,104 Sangen heter egentlig "While My Guitar Gently Sleeps." 313 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 Nei, gitarer sover ikke. 314 00:23:18,897 --> 00:23:22,692 Det er derfor de må legges i det små sengene sine. 315 00:23:23,193 --> 00:23:28,073 Og derfor la jeg dem på soverommet med dobbeltsengen. Fordi han er britisk. 316 00:23:28,156 --> 00:23:32,035 Jeg forstod bare "dobbeltseng", så det er der jeg skal lete. 317 00:23:33,537 --> 00:23:37,082 Eller heter den "While My Guitar Gently Sweeps"? 318 00:23:50,303 --> 00:23:52,264 -Se vekk! -Herregud. 319 00:23:52,347 --> 00:23:55,517 -Ja! -Nei! 320 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 Kom deg ut! 321 00:23:58,061 --> 00:23:59,896 Jeg mente du låste døren! 322 00:24:38,768 --> 00:24:42,189 Genseren for konfliktløsning funket. 323 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 Det må jo være fint. 324 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 Dere skal rense den, ikke sant? 325 00:24:52,866 --> 00:24:57,204 -Vi skal kaste den. -Skal spise frokosten et annet sted. 326 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 Mistet appetitten. 327 00:25:07,797 --> 00:25:11,384 Herregud, FBI er her. De kom tidlig. 328 00:25:11,968 --> 00:25:16,306 Jeg mente Rushmore likte å ligge utpå. Pengene ligger fremdeles i safen. 329 00:25:16,389 --> 00:25:22,646 -Nei, jeg fikk dem ut av huset. -Hvordan? Du forlot aldri huset. 330 00:25:23,438 --> 00:25:25,148 Den er åpen. 331 00:25:25,232 --> 00:25:27,067 -Gå inn, da. -Jeg går inn. 332 00:25:28,443 --> 00:25:32,447 Glad vi bar disse til strandhuset for så å bære dem tilbake hit. 333 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 Hvorfor må vi alltid bære på ting? Hva med Brianna og Mallory? 334 00:25:38,787 --> 00:25:41,081 -De har jobber. -Det har vi også. 335 00:25:44,000 --> 00:25:47,837 -Faen! Kom an! Jeg er sent ute. -Ja. 336 00:25:58,598 --> 00:25:59,975 Genialt. 337 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 Hva i...? Grace! Frankie! 338 00:26:24,916 --> 00:26:26,585 Hva i helvete, Frankie? 339 00:26:26,668 --> 00:26:30,547 -Det er bare fire Beatles. -Herregud. Jeg glemte Pete Best. 340 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 -FBI er på vei. -Faen! 341 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Hvorfor banner du? Jeg holder gryna. 342 00:26:35,719 --> 00:26:37,846 -Hvordan forklarer vi? -Vi skal ikke det! 343 00:26:37,929 --> 00:26:42,517 Og før dere tyster til FBI, vit at resten er i huset deres. 344 00:26:42,601 --> 00:26:44,185 -Hva? -Det stemmer. 345 00:26:44,269 --> 00:26:49,441 Du er involvert til opp over ørene. Og du er den høyeste personen her. 346 00:26:50,483 --> 00:26:54,529 Du skal gjemme de pengene i buksen din og holde kjeft. 347 00:26:54,613 --> 00:26:55,864 Og lukk glidelåsen. 348 00:26:56,573 --> 00:27:01,661 Jeg forstår hvorfor du er opprørt, men innser du hva det er du ber om? 349 00:27:01,745 --> 00:27:03,747 Nei, jeg befaler! 350 00:27:04,289 --> 00:27:08,460 Jeg er lut lei av ektemenn som hele tiden ydmyker meg 351 00:27:08,543 --> 00:27:11,963 og bare gjør som de selv vil uten å ta hensyn til meg. 352 00:27:12,797 --> 00:27:16,885 -Nå er det jeg som gjør noe. -Du tvinger ham til å gjøre det! 353 00:27:16,968 --> 00:27:18,970 Og du tar ikke hensyn til meg! 354 00:27:19,054 --> 00:27:21,806 Ektemannen min sitter allerede i fengsel, 355 00:27:21,890 --> 00:27:24,643 og jeg blir ikke trist om en eks ender opp der. 356 00:27:28,480 --> 00:27:29,731 De er monstre. 357 00:28:23,743 --> 00:28:26,246 Tekst: Kenneth Aasbø