1 00:00:06,089 --> 00:00:09,259 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 ‎ルームメイト? 勘弁して 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 ‎いくらトイレが ‎爆発したからって 4 00:00:57,807 --> 00:01:00,143 ‎原因を調べなきゃ 5 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 ‎顧客全員が同居人に 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 ‎ホテル代わりなんて ‎冗談じゃないわ 7 00:01:05,774 --> 00:01:09,944 ‎ぼったくりパンケーキで ‎1週間で出てく 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,156 ‎部屋着に着替えて ‎居座る前に⸺ 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,532 ‎追い出さないと! 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 ‎本物のホテルへ 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 ‎支払いは? 12 00:01:17,702 --> 00:01:20,205 ‎カードは無効 あんたのも 13 00:01:20,288 --> 00:01:22,916 ‎冷凍庫の現金は使えないし 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,084 ‎ヤバい! 15 00:01:24,167 --> 00:01:26,628 ‎お金を移さなきゃ 16 00:01:28,713 --> 00:01:30,882 ‎見つかりっこない 17 00:01:30,965 --> 00:01:32,967 ‎場所をバラしたくせに 18 00:01:33,051 --> 00:01:37,222 ‎見つかったら ‎床の修理代に取られる 19 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 ‎床がなくたって死にやしない 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,023 まだマシだ 21 00:01:47,107 --> 00:01:48,441 そうか? 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,278 クルーズ船で 食中毒になるほうがいい 23 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 君と一緒なら 何でも平気だ 24 00:01:57,909 --> 00:02:01,788 また2人を結びつける チャンスかも 25 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 ご無沙汰だ 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 今する話か? 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 床が水浸しなんだぞ 28 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 カビが生えてるかも 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,925 ここはロマンチックだ 30 00:02:14,008 --> 00:02:17,846 元妻たちの家で ロマンスも何もない 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,354 前はあったのに 32 00:02:28,064 --> 00:02:31,067 急がば回れ まずは心のチェックよ 33 00:02:31,151 --> 00:02:34,404 その発言にイラついてる 34 00:02:35,029 --> 00:02:36,197 ニックのことは? 35 00:02:36,281 --> 00:02:37,615 屈辱的よ 36 00:02:37,699 --> 00:02:43,121 元夫がゲイとは知らず 今度は まさかの犯罪者 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,081 進歩がないわ 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,084 次はゲイの犯罪者と 結婚を 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,086 そしたら一度で済む 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,672 残りのお金は? 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 何 言ってんの 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,676 まとめて隠すわけない 43 00:02:57,302 --> 00:03:02,015 4ヵ所に分けて 忘れないように工夫した 44 00:03:02,640 --> 00:03:08,479 ビートルズのメンバーに ちなんだ場所に隠したの 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,233 ポールは〝ポールの 魚スティック〞 46 00:03:12,775 --> 00:03:13,985 冴えてる? 47 00:03:14,485 --> 00:03:15,695 だよね 48 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 ハイな時に考えた? 49 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 ‎手が透けて見えた 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,117 ‎フランキー 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,912 ‎ここには いないよ 52 00:03:28,583 --> 00:03:30,418 ‎何か用? ソル 53 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 ‎パンケーキは4ドルよ 54 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 ‎目を見て話しな 55 00:03:42,263 --> 00:03:43,556 ‎どなた? 56 00:03:43,640 --> 00:03:47,977 ‎FBIです ‎スコルカ夫人にお話が 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,980 ‎なんでFBIが? 58 00:03:51,064 --> 00:03:56,361 ‎ニックが逮捕され ‎グレイスは傷心で出戻った 59 00:03:56,444 --> 00:03:58,321 ‎夕飯にタイ料理は? 60 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 ‎食べたばかりだ 61 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 ‎待てよ ニックが何だって? 62 00:04:04,911 --> 00:04:06,037 ‎姉さん 63 00:04:06,579 --> 00:04:10,708 ‎私がスーパーバイザーなんて ‎妙な気分でしょ? 64 00:04:10,792 --> 00:04:14,379 ‎肛門を日焼けさせてる ‎姉さんを⸺ 65 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 ‎見た時よりマシだけど 66 00:04:16,506 --> 00:04:20,927 ‎サンフランシスコの本社と ‎行き来するけど⸺ 67 00:04:21,010 --> 00:04:24,389 ‎ここにもデスクが ‎必要だし⸺ 68 00:04:24,472 --> 00:04:27,809 ‎アダムは2人の助手になる 69 00:04:27,892 --> 00:04:32,063 ‎何より私の肩書に ‎敬意を払ってほしい 70 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 ‎言いたいこと分かった? 71 00:04:39,487 --> 00:04:41,906 ‎あら まだいたの 72 00:04:43,199 --> 00:04:44,617 ‎マフィンは? 73 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 ‎私はマフィン係じゃない 74 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 ‎スーパーバイザーよ 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 ‎買ってきたけど 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 ‎言いたいことでも? 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,183 ‎あのね 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 ‎姉さん 79 00:05:14,522 --> 00:05:15,231 ‎私… 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 ‎じれったいわね 81 00:05:17,900 --> 00:05:19,235 ‎消えて 82 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 ‎忙しいの 83 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 ‎おはようございます 84 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 ‎下克上の後なのに ‎何も変わってない 85 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 ‎あんたの目的は? 86 00:05:31,039 --> 00:05:35,168 ‎目的というより ‎書類にサインをもらいに 87 00:05:36,085 --> 00:05:37,295 ‎マロリーの 88 00:05:37,378 --> 00:05:40,715 ‎私がサイン? 愉快ね 89 00:05:41,716 --> 00:05:42,884 ‎ちょうだい 90 00:05:44,886 --> 00:05:46,304 ‎渡しなさいよ 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 ‎うれしい? 92 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 ‎いいえ 93 00:05:55,104 --> 00:05:58,066 ‎経験あるから私が話す 94 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 ‎いえ 結構です 95 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 ‎止めても無駄よ 96 00:06:01,069 --> 00:06:06,032 ‎資産を押収する際に ‎切られたソファを発見し⸺ 97 00:06:06,657 --> 00:06:10,745 ‎何かが隠されていたのではと ‎考えています 98 00:06:10,828 --> 00:06:13,081 ‎アメ玉とか? 99 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 ‎現金とかです 100 00:06:14,749 --> 00:06:17,710 ‎“冷凍庫の金”と言ってた 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 ‎ソファのことで心当たりは? 102 00:06:20,963 --> 00:06:25,218 ‎嫌いなソファだったし ‎ニックに腹を立ててた 103 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 ‎ソファに八つ当たりを? 104 00:06:27,678 --> 00:06:32,183 ‎いいえ ‎私が代理で八つ当たりした 105 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 ‎ホントに経験者? 106 00:06:34,435 --> 00:06:36,270 ‎感情を肩代わりしてる 107 00:06:36,354 --> 00:06:40,274 ‎そのせいでグレイスは ‎少し薄情かも 108 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 ‎私の責任ね 109 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 ‎話は以上よ 110 00:06:46,364 --> 00:06:48,783 ‎さよなら ‎ラシュモアさん 111 00:06:48,866 --> 00:06:52,245 ‎彼の家にいたのは ‎お2人だけです 112 00:06:52,328 --> 00:06:56,874 ‎言いたいことは分かる ‎“言わぬが仏”の境地よ 113 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 ‎分かる? 114 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 ‎意味不明よ 115 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 ‎隠すようなことはない 116 00:07:02,296 --> 00:07:04,507 ‎家の中を見ても? 117 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 ‎僕が困る 118 00:07:06,968 --> 00:07:10,638 ‎ちょっとした“人権”が ‎あるんでね 119 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 ‎皆にあります 120 00:07:11,973 --> 00:07:14,767 ‎夫に犯罪疑惑があっても⸺ 121 00:07:14,851 --> 00:07:18,229 ‎妻まで犯罪者扱いは ‎許されない 122 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 ‎どちら様で? 123 00:07:20,106 --> 00:07:24,444 ‎元夫だ 確かに ‎彼女はキツいし執念深い 124 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 ‎飲んでる時は偏屈にもなる 125 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 ‎それで援護してるつもり? 126 00:07:30,867 --> 00:07:35,329 ‎だが正義感があり ‎警察にウソはつかない 127 00:07:35,872 --> 00:07:40,001 ‎僕の元妻も正義感が強い ‎ウソはつくかも 128 00:07:40,084 --> 00:07:43,629 ‎だけど ‎正当な理由がある時だけだ 129 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 ‎この2人に弔辞は頼めない 130 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 ‎僕は弁護士だ 131 00:07:49,093 --> 00:07:52,597 ‎違法捜査と ‎証人へのハラスメントで⸺ 132 00:07:52,680 --> 00:07:55,600 ‎訴えられる前に お帰りを 133 00:07:55,683 --> 00:08:00,938 ‎この家のクッション1つ ‎動かすことは許さない 134 00:08:01,022 --> 00:08:04,400 ‎今日も来週も永遠にずっと 135 00:08:04,484 --> 00:08:05,776 ‎令状を取ります 136 00:08:05,860 --> 00:08:09,572 ‎でしたら明日は? 10時とか 137 00:08:10,531 --> 00:08:11,657 ‎ラシュモア 138 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 ‎早起きだろ? 139 00:08:13,117 --> 00:08:16,370 ‎お2人を玄関に案内しよう 140 00:08:18,372 --> 00:08:20,333 ‎実は朝が弱い 141 00:08:20,416 --> 00:08:22,210 ‎ご苦労さま 142 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 ‎危ないとこだった 143 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 ‎とにかく窮地はしのいだ 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 ‎明日また来る 145 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 ‎お金は私が預かるわ 146 00:08:36,766 --> 00:08:40,061 ‎安全な場所に隠して持ち出す 147 00:08:40,144 --> 00:08:43,105 ‎ソルたちから ‎隠せる場所って? 148 00:08:43,189 --> 00:08:47,193 ‎私の寝室の金庫 ‎暗証番号を知らない 149 00:08:47,276 --> 00:08:49,237 ‎残りの お金を 150 00:08:52,907 --> 00:08:57,286 ‎工夫したんだから ‎覚えてるでしょ? 151 00:08:57,370 --> 00:09:00,248 ‎落ち込んでるとこ ‎悪いけど⸺ 152 00:09:00,331 --> 00:09:03,042 ‎私に任せた あんたが悪い 153 00:09:11,926 --> 00:09:16,138 ‎おまけを探す子供たちを ‎叱ったくせに 154 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 ‎おまけがよくなったの 155 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 ‎グレイス ‎ニックのことは気の毒だった 156 00:09:23,854 --> 00:09:26,107 ‎知られたくなかった 157 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 ‎忘れて 158 00:09:27,400 --> 00:09:30,903 ‎相談したくない男 ‎ダントツ1位だよな 159 00:09:32,488 --> 00:09:36,701 ‎君には もっといい夫が ‎いるはずだ 160 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 ‎どうも 161 00:09:41,914 --> 00:09:44,083 ‎箱から手は出さない? 162 00:09:44,166 --> 00:09:44,709 ‎ええ 163 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 ‎それについても忘れよう 164 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 ‎何する気? 165 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 ‎最近やたら腹が減る 166 00:09:55,303 --> 00:10:00,349 ‎よし! スパゲティ& ‎ミートボールサンドが作れる 167 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 ‎夕飯に差し支えるわ 168 00:10:02,935 --> 00:10:04,979 ‎大丈夫 すぐ腹が減る 169 00:10:06,981 --> 00:10:11,986 ‎変ね ジョージの札束は ‎この辺のはず 170 00:10:13,613 --> 00:10:17,116 ‎ソル! ‎なんで部屋に来るの? 171 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 ‎歩けるし興味があるから 172 00:10:20,202 --> 00:10:21,078 ‎探し物? 173 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 ‎“1人の時間” 174 00:10:23,456 --> 00:10:25,458 ‎バレてるぞ 175 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 ‎はい? 何のこと? 176 00:10:30,588 --> 00:10:35,926 ‎ツインベッドを使わせて ‎早く出てくよう仕向けたろ 177 00:10:36,010 --> 00:10:37,428 ‎バレたか 178 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 ‎さすが名探偵ポワロ ‎ご明察よ 179 00:10:41,807 --> 00:10:47,772 ‎しかも罪悪感からベッドを ‎1つにくっつけましたね? 180 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 ‎私じゃない 181 00:10:50,608 --> 00:10:53,819 ‎じゃあ きっとロバートだな 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,829 ‎“聞いてよ”アピール? 183 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 ‎聞いてあげたい 184 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 ‎でも時間に追われてる 185 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 ‎なぜ? 186 00:11:09,835 --> 00:11:11,504 ‎老い先短いからよ 187 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 ‎話して 188 00:11:15,216 --> 00:11:20,221 ‎実は手術をしてから ‎ロバートと僕は⸺ 189 00:11:21,097 --> 00:11:23,099 ‎セックスしてない 190 00:11:24,600 --> 00:11:25,768 ‎面白そう 191 00:11:27,478 --> 00:11:29,730 ‎ロバートは平気? 192 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 ‎彼じゃなく僕がダメだ 193 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 ‎自分の体に裏切られ⸺ 194 00:11:45,413 --> 00:11:48,541 ‎前のように戻れる自信がない 195 00:11:49,083 --> 00:11:52,253 ‎全然違う自分になってたら? 196 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 ‎欠陥品の気分だ 197 00:11:55,339 --> 00:11:58,592 ‎欠陥品なんかじゃない 198 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 ‎少しヘコんでるだけ 199 00:12:01,679 --> 00:12:04,390 ‎アソコに“気”を送ろう 200 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 ‎レイキ療法で 201 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 ‎脱ぐよ 202 00:12:08,602 --> 00:12:10,771 ‎怪しまれるでしょ 203 00:12:13,524 --> 00:12:14,734 ‎気をつけて 204 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 ‎ちょっと 何してるの 205 00:12:17,069 --> 00:12:21,073 ‎父さんの物を ‎頼まれて運んできた 206 00:12:21,157 --> 00:12:24,201 ‎トラックに満杯だ ‎どこに置く? 207 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 ‎2人の家に戻して 208 00:12:26,787 --> 00:12:28,414 ‎知ったこっちゃない 209 00:12:30,040 --> 00:12:32,209 ‎いつもより優しい 210 00:12:32,293 --> 00:12:35,504 ‎ほんわかムードが漂ってるね 211 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 ‎見つけた! 212 00:12:37,465 --> 00:12:38,507 ‎大変 213 00:12:39,383 --> 00:12:40,634 ‎フランキー! 214 00:12:41,385 --> 00:12:46,265 ‎違法なお金をこっそり ‎捜してる時は叫ばないで 215 00:12:46,891 --> 00:12:47,725 ‎それは? 216 00:12:47,808 --> 00:12:50,060 ‎レイキで使う振り子 217 00:12:50,144 --> 00:12:51,395 ‎お金が見つかる? 218 00:12:51,479 --> 00:12:53,063 ‎ジョン発見ね! 219 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 ‎これが? 知りたくない 220 00:12:55,399 --> 00:12:58,569 ‎シリアルに座り ‎    バンを待つ 221 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 ‎ジョンの歌ね 222 00:12:59,987 --> 00:13:04,825 ‎お金を運び出さなきゃ ‎刑務所のバンが迎えに来る 223 00:13:04,909 --> 00:13:09,830 ‎何とかする ‎まずはソルのアソコの治療を 224 00:13:10,414 --> 00:13:11,332 ‎はい? 225 00:13:12,500 --> 00:13:16,086 ‎ここだけの話 ‎ソルの手術以来⸺ 226 00:13:16,170 --> 00:13:19,882 ‎2人は下のほうに ‎問題を抱えてる 227 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 ‎アソコと聞けば分かる 228 00:13:23,260 --> 00:13:26,263 ‎ネット認定の ‎レイキヒーラーとして 229 00:13:26,347 --> 00:13:28,307 ‎助ける義務がある 230 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 ‎家を水浸しにしたし 231 00:13:31,727 --> 00:13:36,524 ‎そこは申し訳ないけど ‎彼らを追い出したい 232 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 ‎お金捜しの邪魔よ! 233 00:13:43,614 --> 00:13:47,326 ‎ニックの件より ‎こっちに驚いた 234 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 ‎パパはニックの件で ‎怒ってる? 235 00:13:52,164 --> 00:13:53,499 ‎ニックの件? 236 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 ‎知らないの? 237 00:13:54,750 --> 00:13:55,668 ‎彼が浸水を? 238 00:13:55,751 --> 00:13:56,502 ‎浸水? 239 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 ‎だから親たちが同居してる 240 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 ‎同居してるの? 241 00:14:03,551 --> 00:14:05,845 ‎だからパパが寝てるのね 242 00:14:15,020 --> 00:14:15,896 ‎クソ! 243 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 ‎ママ 244 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 ‎どこへ? 245 00:14:24,530 --> 00:14:26,699 ‎目が合ったでしょ? 246 00:14:35,875 --> 00:14:38,127 ‎来てたの 2人とも 247 00:14:38,210 --> 00:14:39,753 ‎うれしいわ 248 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 ‎何しに? 249 00:14:41,630 --> 00:14:43,674 ‎なぜシリアルを金庫に? 250 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 ‎新鮮に保つため 251 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 ‎ニックのこと聞いたわ 252 00:14:50,639 --> 00:14:51,974 ‎ショックよね 253 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‎逮捕なんて 254 00:14:53,475 --> 00:14:56,186 ‎その話だけはやめて 255 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 ‎パパとソルと浸水は? 256 00:15:00,107 --> 00:15:02,109 ‎ニックと その件以外 257 00:15:05,446 --> 00:15:07,948 ‎ゆうべ面白い夢を見た 258 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 ‎よく来てくれたわ 259 00:15:10,200 --> 00:15:11,035 ‎またね 260 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 ‎あっそ 261 00:15:13,495 --> 00:15:14,872 ‎どこへ? 262 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 ‎まだ帰れない 263 00:15:16,540 --> 00:15:17,708 ‎5分後は? 264 00:15:17,791 --> 00:15:19,418 ‎シリアルを金庫に 265 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 ‎心配だわ 266 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 ‎部屋を出るのにも ‎スーパーバイザーの許可が? 267 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 ‎そうね 分かってる 268 00:15:35,726 --> 00:15:38,812 ‎私の昇進でモメてるけど⸺ 269 00:15:39,396 --> 00:15:43,150 ‎今夜 姉さんと ‎腹を割って話すわ 270 00:15:43,233 --> 00:15:46,236 ‎食事券で ‎新しいレストランに… 271 00:15:46,320 --> 00:15:47,154 ‎ちょうだい 272 00:15:47,237 --> 00:15:47,988 ‎え? 273 00:15:48,072 --> 00:15:51,533 ‎あなたたちより ‎パパたちに必要よ 274 00:15:52,159 --> 00:15:56,872 ‎それは食事券の持ち主が ‎決めることじゃ? 275 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 ‎それで姉さんを懐柔する 276 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 ‎どうせ無理 277 00:16:02,836 --> 00:16:05,339 ‎あなたなら大丈夫よ 278 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 ‎どこが? 279 00:16:07,132 --> 00:16:11,095 ‎ブリアナとモメるのが ‎分かってて⸺ 280 00:16:11,178 --> 00:16:13,514 ‎それでも引き受けた 281 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 ‎ボスの才能があるからよ 282 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 ‎そう思う? 283 00:16:19,144 --> 00:16:20,396 ‎もちろんよ 284 00:16:25,109 --> 00:16:28,362 ‎もう あなたたちは帰って 285 00:16:36,870 --> 00:16:41,250 ‎マロリーのことで困ってる ‎意見が欲しい 286 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 ‎レイキ療法の最中なんだが 287 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 ‎リラックスして 288 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 ‎やってるよ 289 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 ‎肝心なのは ‎相手の気持ちを考えること 290 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 ‎例えば私がハイで⸺ 291 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 ‎ビートルズを聴きながら ‎物を隠すなら? 292 00:17:00,853 --> 00:17:02,187 ‎レノン‎の戸棚? 293 00:17:02,813 --> 00:17:04,231 ‎天才ね! 294 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 ‎ちょっと失礼 295 00:17:06,525 --> 00:17:08,318 ‎続きは頼んだ 296 00:17:08,402 --> 00:17:08,986 ‎よせ 297 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 ‎パスする 298 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 ‎僕がやる 問題は? 299 00:17:12,573 --> 00:17:14,616 ‎お父さんの股間辺り 300 00:17:14,700 --> 00:17:15,743 ‎よし 301 00:17:16,285 --> 00:17:17,494 ‎よくない! 302 00:17:17,578 --> 00:17:20,789 ‎ブリアナを油断させちゃダメ ‎こうよ 303 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 ‎マロリーが先に帰るわよ 304 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 ‎勝手は許さない 305 00:17:32,134 --> 00:17:33,677 ‎抜け駆けよ! 306 00:17:33,761 --> 00:17:35,929 ‎マロリー 待ちなさい 307 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 ‎戸棚の中よ 308 00:17:39,391 --> 00:17:40,559 ‎何もない 309 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 ‎それは? 310 00:17:41,685 --> 00:17:45,189 ‎ソルたちを追い出して ‎家じゅうを捜す 311 00:17:45,272 --> 00:17:47,191 ‎でも夕飯は? 312 00:17:47,274 --> 00:17:49,693 ‎タイ料理でしょ? 313 00:17:51,862 --> 00:17:53,197 ‎手を上げろ 314 00:17:53,280 --> 00:17:54,531 ‎銃を渡せ 315 00:17:54,615 --> 00:17:56,450 ‎聞こえたろ? 渡せ 316 00:17:56,533 --> 00:17:59,828 ‎3人撃たれるのに見えない 317 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 ‎やっぱりな 318 00:18:05,501 --> 00:18:08,962 ‎悪いと思ってることがある 319 00:18:09,046 --> 00:18:13,634 ‎まずはトイレね ‎爆発するなんて最悪 320 00:18:13,717 --> 00:18:16,845 ‎なのに歓迎しなかった 321 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 ‎それは悪くない 322 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 ‎悪いかな ちょっとだけ 323 00:18:21,850 --> 00:18:25,479 ‎お詫びに ‎今夜の食事券をあげる 324 00:18:25,562 --> 00:18:27,397 ‎ジュリアナよ 325 00:18:27,481 --> 00:18:30,359 ‎やった! お気に入りの店よ 326 00:18:30,901 --> 00:18:31,985 ‎知らない 327 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 ‎新しい お気に入り 328 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 ‎腹は減ってない 329 00:18:35,948 --> 00:18:37,241 ‎だから言ったのに 330 00:18:38,325 --> 00:18:41,578 ‎ありがとう ‎別の機会に行くよ 331 00:18:41,662 --> 00:18:43,622 ‎ダメ 今夜 行くの 332 00:18:43,705 --> 00:18:45,499 ‎もう予約した 333 00:18:45,582 --> 00:18:46,708 ‎君らが行け 334 00:18:46,792 --> 00:18:51,046 ‎ロマンチックな夜は ‎そっちに必要でしょ 335 00:18:53,423 --> 00:18:56,552 ‎どうして必要なんだ? 336 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 ‎だって… 337 00:18:58,762 --> 00:19:02,307 ‎家が水浸しになった人の ‎流行りなの 338 00:19:02,391 --> 00:19:04,476 ‎新聞にも載ってた 339 00:19:06,019 --> 00:19:07,187 ‎2人に話を? 340 00:19:07,271 --> 00:19:08,188 ‎いいや 341 00:19:09,898 --> 00:19:11,150 ‎フランキーに 342 00:19:11,233 --> 00:19:12,985 ‎グレイスに言った 343 00:19:13,068 --> 00:19:14,194 ‎だろうな 344 00:19:14,278 --> 00:19:18,365 ‎また私を差し置いて ‎フランキーに相談を 345 00:19:18,448 --> 00:19:22,244 ‎これは今までの相談とは ‎違うんだ 346 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 ‎違わない 347 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 ‎ゆっくり話し合うなら⸺ 348 00:19:25,831 --> 00:19:27,291 ‎ジュリアナで 349 00:19:27,374 --> 00:19:29,126 ‎ソルと君で行けよ 350 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 ‎ロバート! 351 00:19:33,255 --> 00:19:35,382 ‎また悪いことした? 352 00:19:36,008 --> 00:19:37,634 ‎ついてくるな 353 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 ‎歩き回るな 354 00:19:38,635 --> 00:19:41,388 ‎リンゴ・スターの札束! 355 00:19:42,556 --> 00:19:43,473 ‎カヤックに? 356 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 ‎イエロー・サブマリンね 357 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 ‎それも悪くない 358 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 ‎やだ オシッコしてる 359 00:19:52,065 --> 00:19:55,444 ‎大丈夫 ‎オシッコかけても⸺ 360 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 ‎乾けば使える 361 00:19:58,113 --> 00:20:00,824 ‎断言する根拠は聞かない 362 00:20:00,908 --> 00:20:03,660 ‎A・ジャクソンには ‎当然の報いよ 363 00:20:03,744 --> 00:20:06,955 ‎どうやって見られずに ‎回収する? 364 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 ‎ジップラインを ‎返品したのが失敗ね 365 00:20:10,542 --> 00:20:13,795 ‎もっと話を聞けと言われ⸺ 366 00:20:13,879 --> 00:20:16,590 ‎ずっと努力してきた 367 00:20:16,673 --> 00:20:19,676 ‎だが結局は ‎信頼されてないんだな 368 00:20:19,760 --> 00:20:21,094 ‎信頼はしてる! 369 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 ‎じゃあ なぜ彼女に? 370 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 ‎当事者じゃないから ‎相談しやすかった 371 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 ‎邪魔して悪いんだけど 372 00:20:30,270 --> 00:20:33,523 ‎悪いと思うなら邪魔するな 373 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 ‎大事な話の最中だ 374 00:20:35,692 --> 00:20:38,779 ‎終わらせる手助けを ‎してあげる 375 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 ‎ジャジャーン 376 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 ‎仲直りセーターか 377 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 ‎魔法のセーターの ‎気分じゃない 378 00:20:47,037 --> 00:20:51,041 ‎魔法なんかじゃない ‎立派な科学よ 379 00:20:51,667 --> 00:20:54,586 ‎両手を高く上げて 380 00:20:54,670 --> 00:20:55,921 ‎ロバートも 381 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 ‎早くセーターに入って 382 00:21:01,093 --> 00:21:03,512 ‎違う 腕はこっち 383 00:21:03,595 --> 00:21:05,138 ‎手を入れるの 384 00:21:05,222 --> 00:21:06,848 ‎ここだよ 385 00:21:06,932 --> 00:21:08,058 ‎どこ? 386 00:21:08,141 --> 00:21:09,184 ‎そこだ 387 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 ‎クソ! 388 00:21:10,227 --> 00:21:11,687 ‎手伝ってあげる 389 00:21:12,437 --> 00:21:14,773 ‎コミューンには入れないわね 390 00:21:15,482 --> 00:21:17,567 ‎バッチリ よく似合う 391 00:21:17,651 --> 00:21:19,319 ‎目的が分からん 392 00:21:19,403 --> 00:21:21,280 ‎逃げ出せないから⸺ 393 00:21:21,363 --> 00:21:23,240 ‎じっくり話し合える 394 00:21:23,323 --> 00:21:24,157 ‎そうかよ 395 00:21:24,241 --> 00:21:27,411 ‎一緒に逃げ出して ‎2人だけで話そう 396 00:21:27,494 --> 00:21:28,328 ‎もちろん 397 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 ‎段差がある 398 00:21:38,922 --> 00:21:43,010 ‎どうも 温めたマフィンを ‎お持ちします 399 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 ‎私のマフィンも温めて 400 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 ‎納得いく温度でね 401 00:21:55,731 --> 00:21:56,606 ‎ちょっと 402 00:21:57,774 --> 00:21:58,650 ‎何? 403 00:21:59,359 --> 00:22:01,862 ‎デスクを間違えてる 404 00:22:01,945 --> 00:22:04,531 ‎頼りないスーパーバイザーね 405 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 ‎姉さん いい加減よしましょ 406 00:22:09,911 --> 00:22:12,998 ‎私は ‎スーパーバイザーじゃない 407 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 ‎やっと分かった? 408 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 ‎姉さんのボスよ 409 00:22:19,379 --> 00:22:20,714 ‎消えて 410 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 ‎忙しいの 411 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 ‎そっち 412 00:22:50,619 --> 00:22:51,495 ‎あっそ 413 00:22:53,038 --> 00:22:56,958 ‎マフィン差別なんかには ‎屈しない 414 00:22:57,042 --> 00:22:58,752 ‎私が発案した 415 00:23:04,257 --> 00:23:07,511 ‎あとは ‎ジョージ・ハリスンの分ね 416 00:23:07,594 --> 00:23:11,014 ‎“ギターがすすり泣く”の ‎歌詞は? 417 00:23:11,098 --> 00:23:12,766 ‎こっちが泣きたい 418 00:23:12,849 --> 00:23:16,937 ‎正確には ‎“ギターが うたた寝する” 419 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 ‎ギターは寝ない 420 00:23:18,897 --> 00:23:22,984 ‎ケースに入れて ‎寝かせるでしょ 421 00:23:23,068 --> 00:23:24,861 ‎イギリス人だから⸺ 422 00:23:24,945 --> 00:23:28,073 ‎クイーン‎ベッドの ‎寝室に隠した 423 00:23:28,156 --> 00:23:32,035 ‎理由はともかく ‎そこを捜してくる 424 00:23:33,453 --> 00:23:37,416 ‎“ギターが床を掃く” ‎だったかな 425 00:23:50,220 --> 00:23:51,346 ‎見るな! 426 00:23:51,430 --> 00:23:52,264 ‎やだ… 427 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 ‎やった! 428 00:23:54,099 --> 00:23:55,475 ‎やめろ! 429 00:23:55,559 --> 00:23:57,144 ‎出てけ! 430 00:23:58,061 --> 00:23:59,938 ‎鍵かけたかと 431 00:24:38,643 --> 00:24:42,189 ‎仲直りセーターは ‎役に立ったのね 432 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 ‎喜ぶべきでしょ 433 00:24:50,530 --> 00:24:52,782 ‎クリーニングしてね 434 00:24:52,866 --> 00:24:53,950 ‎捨てるわ 435 00:24:54,034 --> 00:24:57,204 ‎他の場所で食ってくる 436 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 ‎食欲ない 437 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 ‎大変 FBIが来た 438 00:25:10,217 --> 00:25:11,885 ‎約束より早い 439 00:25:11,968 --> 00:25:14,387 ‎朝に弱いんじゃ? 440 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 ‎お金は金庫に 441 00:25:16,139 --> 00:25:17,807 ‎もうない 442 00:25:17,891 --> 00:25:19,643 ‎家から出した 443 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 ‎どうやって? 444 00:25:21,144 --> 00:25:22,646 ‎ずっと家にいた 445 00:25:23,396 --> 00:25:25,815 ‎ドアは開ける 入れ 446 00:25:25,899 --> 00:25:27,150 ‎はいはい 447 00:25:28,360 --> 00:25:32,489 ‎ビーチハウスに運んで ‎無駄足だったな 448 00:25:34,157 --> 00:25:36,618 ‎なぜ力仕事は俺たちに? 449 00:25:36,701 --> 00:25:38,662 ‎ブリアナたちは? 450 00:25:38,745 --> 00:25:39,996 ‎仕事がある 451 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 ‎俺らもだ 452 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 ‎ヤバい 453 00:25:45,293 --> 00:25:46,711 ‎急げ 遅刻する 454 00:25:46,795 --> 00:25:48,004 ‎今 行くよ 455 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 ‎天才ね 456 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 ‎何だこりゃ 457 00:26:18,034 --> 00:26:19,661 ‎グレイス フランキー! 458 00:26:24,916 --> 00:26:28,295 ‎ビートルズは4人だけなのに 459 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 ‎元メンバーを忘れてた 460 00:26:30,630 --> 00:26:32,382 ‎FBIが来るぞ 461 00:26:32,465 --> 00:26:33,300 ‎マズい 462 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 ‎金を持ってるのは私だ 463 00:26:35,719 --> 00:26:36,970 ‎どう説明を? 464 00:26:37,053 --> 00:26:37,846 ‎しない 465 00:26:37,929 --> 00:26:42,517 ‎言っとくけど残りの大金は ‎あなたの家にある 466 00:26:43,226 --> 00:26:46,563 ‎あんたも どっぷり共犯なの 467 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 ‎頭まで浸かってる 覚悟して 468 00:26:49,983 --> 00:26:54,279 ‎そのお金をズボンにしまって ‎口を閉じて 469 00:26:54,362 --> 00:26:55,864 ‎チャックも閉じて 470 00:26:55,947 --> 00:26:58,325 ‎動揺してるだろうが⸺ 471 00:26:58,408 --> 00:27:01,661 ‎何を頼んでるか ‎分かってるのか? 472 00:27:01,745 --> 00:27:03,747 ‎頼んでない 命令よ 473 00:27:03,830 --> 00:27:06,666 ‎恥をかかせておいて⸺ 474 00:27:06,750 --> 00:27:12,172 ‎私の気持ちも考えない ‎夫たちにはウンザリ 475 00:27:12,714 --> 00:27:14,382 ‎私が決める 476 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 ‎手を下すのは彼だ 477 00:27:16,843 --> 00:27:18,970 ‎どんな結果になると? 478 00:27:19,054 --> 00:27:21,806 ‎どうせ夫は捕まった 479 00:27:21,890 --> 00:27:24,768 ‎元夫が捕まっても気にしない 480 00:27:28,438 --> 00:27:29,814 ‎鬼だな 481 00:28:23,326 --> 00:28:26,287 ‎日本語字幕 天笠 利枝子