1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 "Kämppikset?" 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 Joiden mielestä olemme heille velkaa, koska vessamme tuhosi heidän talonsa. 4 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 Pitäisi ottaa selvää siitä. 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,062 Ellemme halua kaikkia asiakkaitamme asumaan meille. 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,690 Se ei tarkoita, että he voivat käyttää kotiamme hotellina. 7 00:01:05,774 --> 00:01:09,944 He tulevat järkiinsä syötyään viikon ylihintaisia pannareita. 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Heidät pitää saada ulos, ennen kuin he vaihtavat verkkareihin. 9 00:01:13,323 --> 00:01:16,201 Kun ne ovat päällä… -Lähetetään heidät oikeaan hotelliin. 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 Ja maksetaan millä? 11 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 Luottokorttini eivät toimi, omasi eivät koskaan toimi. 12 00:01:20,413 --> 00:01:22,957 Emme voi käyttää pakastimessa olevia rahoja… 13 00:01:23,041 --> 00:01:26,836 Hitto. Pakastimessa olevat rahat. Ne pitää saada ulos sieltä. 14 00:01:28,838 --> 00:01:31,216 Miksi he etsisivät rahaa pakastimestamme? 15 00:01:31,299 --> 00:01:33,009 Koska käskit tehdä niin. 16 00:01:33,093 --> 00:01:37,514 He kieltäisivät meitä käyttämästä niitä tai haluaisivat ne uutta lattiaa varten. 17 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Niin kuin he muka tarvitsisivat lattioita. 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,975 Ovatko he muka jalkoja? 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,982 Olisi voinut käydä pahemmin. -Niinkö? 20 00:01:48,691 --> 00:01:52,904 Toivon, että olisimme risteilyllä, jolla kaikki saivat botulismin. 21 00:01:52,987 --> 00:01:56,533 Minulle tämä sopii, koska olen täällä kanssasi. 22 00:01:57,992 --> 00:02:01,788 Ja ehkä tämä on tilaisuus löytää taas yhteys. 23 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Siitä on aikaa. 24 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 Otatko tosiaan sen puheeksi nyt? 25 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Lattiamme ovat läpimärät. 26 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Saatamme saada hometta, herraisä. 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 Mutta olemme romanttisessa paikassa. 28 00:02:14,092 --> 00:02:17,720 Ex-vaimojemme luona ei ole romantiikkaa. 29 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Ei se estänyt meitä ennenkään. 30 00:02:28,273 --> 00:02:31,067 On kiire, mutta kartoitetaan tunteita pikaisesti. 31 00:02:31,151 --> 00:02:35,238 Tunnen ärtymystä tunteiden kartoitusta kohtaan. 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 Entä Nick? -Olen häpeissäni. 33 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 Muutuin naisesta, joka ei tiennyt miehensä olevan homo, 34 00:02:40,451 --> 00:02:43,329 naiseksi, joka ei tiennyt miehensä olevan rikollinen. 35 00:02:43,413 --> 00:02:45,081 En tiedä, onko se parannus. 36 00:02:45,165 --> 00:02:50,086 Nai ensi kerralla homo rikollinen ja täytät kummatkin vaatimukset. 37 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 Entä sinun tilanteesi? Missä loput rahat ovat? 38 00:02:53,047 --> 00:02:56,676 Jestas, ei koko saalista piiloteta samaan paikkaan. 39 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Piilotin ne neljään paikkaan. 40 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Ja minulla on helppo muistisääntö niistä. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,351 Jokainen piilo on nimetty Beatlesin mukaan, 42 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 joka liittyy piilopaikkaan. 43 00:03:09,105 --> 00:03:12,692 Paul: Mrs. Paulin kalapuikot. 44 00:03:12,775 --> 00:03:15,695 Nerokasta? Mielestäni kyllä. 45 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 Miten pilvessä olit, kun keksit sen? 46 00:03:18,364 --> 00:03:21,743 Luulin käteni olevan läpinäkyvä. -Frankie! 47 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 Hän ei ole täällä! 48 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Niin. Mitä… 49 00:03:28,458 --> 00:03:30,418 Mitä hittoa haluat nyt, Sol? 50 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Ja pannarit ovat neljä taalaa. 51 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 Katse ylöspäin, kamu. 52 00:03:42,263 --> 00:03:43,556 Haloo? 53 00:03:43,640 --> 00:03:47,977 Agentti Karin Fenmore FBI:stä taas. Tahtoisimme jutella kanssasi. 54 00:03:48,061 --> 00:03:50,980 Miksi ihmeessä FBI haluaa jutella kanssasi? 55 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Nopea päivitys: Nick pidätettiin, ja hän on putkassa. 56 00:03:54,525 --> 00:03:58,321 Grace on häpeissään ja palasi tänne. Maistuuko thaimaalainen illalla? 57 00:03:58,404 --> 00:04:00,281 Mitä? -Söimme juuri thaimaalaista. 58 00:04:01,491 --> 00:04:04,160 Hetkinen. Mitä sanoit Nickistä? 59 00:04:04,911 --> 00:04:09,123 Brianna, ymmärrän, että esimiehenäsi olemisesta - 60 00:04:09,207 --> 00:04:12,126 tulee outoa, lievästi sanottuna. 61 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 Ei niin outoa, kun silloin, kun otit aurinkoa peppureikääsi, 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,547 mutta silti outoa. 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,301 Käyn paljon San Franciscon pääkonttorilla. 64 00:04:20,385 --> 00:04:24,555 Mutta kun olen täällä, tarvitsen kunnon työpöydän, 65 00:04:24,639 --> 00:04:27,934 meidän on jaettava Adam, ja mikä tärkeintä, 66 00:04:28,017 --> 00:04:32,105 tarvitsen kunnioitusta, jota uusi asemani vaatii. 67 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Onko asia selvä? 68 00:04:40,655 --> 00:04:41,906 Olet vielä täällä. 69 00:04:43,449 --> 00:04:45,243 Toitko minulle muffinin? 70 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 En ole muffinityttösi, Brianna. 71 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 Olen esimiehesi. 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,168 Mutta toin sinulle muffinin. 73 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 Selvä. 74 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 Haluatko sanoa jotakin? 75 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 Tiedätkö… 76 00:05:12,103 --> 00:05:13,021 Brianna… 77 00:05:14,772 --> 00:05:17,984 Koska… -Jestas, tässä kestää. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,737 Hus. Minulla on töitä. 79 00:05:23,323 --> 00:05:24,699 Hyvää huomenta. 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 Ensimmäinen päivä ylösalaisin olevassa maailmassa. 81 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 Asiat näyttävät samalta. -Oletan, että pyrit johonkin. 82 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 Et voi olettaa sitä. 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,168 Mutta tarvitsen näihin allekirjoituksen. 84 00:05:36,085 --> 00:05:40,715 Mallorylta. -Saanko allekirjoittaa jotain? Hauskaa! 85 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Tuo ne tänne. 86 00:05:44,385 --> 00:05:46,304 Tee se. Katso, mitä tapahtuu. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Tunnetko olevasi onnekas? 88 00:05:52,769 --> 00:05:53,644 En. 89 00:05:55,104 --> 00:05:58,066 Tämä ei ole ensimmäinen rodeoni. Hoidan puhumisen. 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Haluamme puhua kanssasi. 91 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 Se ei estä häntä. 92 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 Palasimme takavarikoimaan Nickin loput varat - 93 00:06:03,988 --> 00:06:06,657 ja näimme, että sohva oli revitty auki. 94 00:06:06,741 --> 00:06:10,745 Huolestuimme, koska joskus asioita piilotetaan sohviin. 95 00:06:10,828 --> 00:06:13,081 Tarkoitatko karkkia ja sen sellaista? 96 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Enemmänkin käteistä. 97 00:06:14,749 --> 00:06:17,710 Eikö Frankie maininnut rahoista pakastimessa? 98 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 Tiedätkö jotain sohvasta? 99 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 Tiedän, että inhosin sitä. 100 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Voit kuvitella, mitä tunsin Nickiä kohtaan. 101 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 Puritko vihasi miestäsi kohtaan sohvaasi? 102 00:06:28,221 --> 00:06:32,266 Ei, minä purin hänen vihansa miestään kohtaan hänen sohvaansa. 103 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Tämä tuntuu ensimmäiseltä rodeoltasi. 104 00:06:34,560 --> 00:06:36,270 Kävin läpi hänen tunteitaan. 105 00:06:36,354 --> 00:06:40,358 Ja kyllä, se on keino pettää hänen tunteensa hienovaraisesti, 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 ja se on minun syytäni. 107 00:06:45,029 --> 00:06:48,908 Tämä taisi olla tässä, Karin. Oli kiva tavata, Mount Rushmore. 108 00:06:48,991 --> 00:06:52,245 Ongelmani on se, että te kaksi olitte ainoat siinä asunnossa. 109 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Selvä, huomaan, mihin pyrit. 110 00:06:54,997 --> 00:06:57,959 Olen jo siellä ja tulossa takaisin. Ymmärrätkö? 111 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 Kukaan ei ymmärrä. 112 00:06:59,502 --> 00:07:02,213 Meillä ei ole mitään salattavaa. 113 00:07:02,296 --> 00:07:05,133 Ei siis haittaa, jos Rushmore ja minä katselemme ympärillemme. 114 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Minua haittaa. 115 00:07:06,968 --> 00:07:10,638 On sellainen juttu, jota kutsun "kansalaisvapaudeksi". 116 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Kuten kaikki. 117 00:07:11,973 --> 00:07:13,599 Se tarkoittaa, 118 00:07:13,683 --> 00:07:18,229 että rikolliseksi väitetyn vaimoa ei saa kohdella rikollisena. 119 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Anteeksi. Kuka olet? 120 00:07:20,106 --> 00:07:21,315 Hänen ex-miehensä. 121 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Ja kyllä, Grace voi olla tyly ja kostonhaluinen. 122 00:07:24,527 --> 00:07:27,989 Hänellä on ollut pohjanoteerauksia lähinnä juomisen takia. 123 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 Paraneeko tämä pian, Robert? 124 00:07:30,867 --> 00:07:35,121 Mutta hän on periaatteen nainen eikä hän valehtelisi viranomaisille. 125 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Minunkin ex-vaimoni on periaatteen nainen. 126 00:07:40,209 --> 00:07:43,629 Hän saattaa valehdella viranomaisille, mutta vain hyvästä syystä. 127 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 Kumpikaan heistä ei saa puhua hautajaisissamme. 128 00:07:46,674 --> 00:07:51,554 Olen asianajaja, ja syyllistytte laittomaan etsintään, 129 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 todistajan kiusaamiseen, ja se on vasta alkua. 130 00:07:54,432 --> 00:07:55,600 Voitte lähteä nyt, 131 00:07:55,683 --> 00:08:01,022 koska ette katso yhdenkään tyynyn alle tässä talossa - 132 00:08:01,105 --> 00:08:04,400 tänään, ensi viikolla tai koskaan! 133 00:08:04,484 --> 00:08:06,360 Hankimme kotietsintäluvan. 134 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 Hyvä on sitten, nähdään huomenna. Sopiiko klo 10? 135 00:08:10,698 --> 00:08:11,657 Rushmore? 136 00:08:11,741 --> 00:08:13,409 Sinähän heräät aikaisin, vai mitä? 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,370 Saatetaan nämä mukavat agentit ulos. 138 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Itse asiassa tykkään nukkua myöhään. 139 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Kiitos käynnistä. 140 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 Jestas, se liippasi läheltä. 141 00:08:30,009 --> 00:08:32,220 Ainakin saimme heidät pois kimpustamme. 142 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 He palaavat huomenna. 143 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 Minä huolehdin rahoista tästä lähtien. 144 00:08:36,766 --> 00:08:40,061 Ne pitää viedä turvalliseen paikkaan ja sitten pois täältä. 145 00:08:40,144 --> 00:08:43,189 Mikä on turvallinen paikka Solin ja Robertin lähettyvillä? 146 00:08:43,272 --> 00:08:47,193 Kassakaappi makuuhuoneessani. He eivät tiedä koodia. 147 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Haen loput massit. 148 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Voi ei. 149 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Sinulla on muistisääntö niitä varten. 150 00:08:57,370 --> 00:08:59,914 En halua lyödä lyötyä, 151 00:09:00,498 --> 00:09:03,042 mutta et olisi saanut antaa sitä minun tehtäväkseni. 152 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 LUOMUMAISSIHIUTALEET 153 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 Etkö huutanut aina lapsille, kun he tonkivat muroja - 154 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 saadakseen palkinnon? 155 00:09:16,847 --> 00:09:18,641 Palkinnot ovat parantuneet. 156 00:09:19,392 --> 00:09:23,229 Ikävä kuulla Nickistä. 157 00:09:23,854 --> 00:09:26,232 Minustakin se on ikävää, että kuulit siitä. 158 00:09:26,315 --> 00:09:28,401 Voimmeko olla puhumatta siitä? -Hei. 159 00:09:28,484 --> 00:09:31,779 Jos tarvitset jonkun, jolle et halua puhua, olen tukenasi. 160 00:09:32,488 --> 00:09:36,701 Mutta ansaitset parempia aviomiehiä. 161 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Kiitos. 162 00:09:41,998 --> 00:09:44,083 Otatko kätesi pois sieltä? 163 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 En. -Selvä. 164 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 Meidän ei tarvitse puhua siitäkään. 165 00:09:50,548 --> 00:09:52,800 Hetkinen. Mitä teet? 166 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Olen ollut hirveän nälkäinen enkä tiedä miksi. 167 00:09:55,303 --> 00:10:00,349 Jes! Täällä on kaikki tarvittava spagetti-lihapullaleipää varten. 168 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 Ei. Pilaat ruokahalusi illaksi. 169 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Usko pois, syön silti. 170 00:10:07,064 --> 00:10:11,736 Hyvä luoja sentään, Georgen on oltava täällä jossakin. 171 00:10:13,654 --> 00:10:17,116 Sol. Miksi kävelet jatkuvasti huoneisiin? 172 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 Koska olen jalkeilla ja utelias. 173 00:10:20,202 --> 00:10:22,747 Mitä etsit? -Yksinäisyyttä. 174 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Olen jäljilläsi, Frankie. 175 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Mitä? Mihin oikein viittaat? 176 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Annoit meille huoneen, jossa on kaksi pientä sänkyä, 177 00:10:33,758 --> 00:10:35,926 jotta lähtisimme pois nopeammin. 178 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Hyvä on. 179 00:10:38,346 --> 00:10:41,724 Niin, pikku belgialaisystäväni, olet liian fiksu. 180 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Mutta on muutakin, mademoiselle. 181 00:10:43,809 --> 00:10:47,772 Päättelin myös, että tunsit syyllisyyttä, joten työnsit sängyt takaisin yhteen. 182 00:10:49,065 --> 00:10:49,982 Se en ollut minä. 183 00:10:52,109 --> 00:10:53,694 Robert kai teki sen. 184 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Tiedän tuon "Sol haluaa puhua" -huokauksen. 185 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 Ja olen aina tukenasi. 186 00:11:06,165 --> 00:11:08,668 Mutta nyt ei ole aikaa. 187 00:11:08,751 --> 00:11:11,504 Miksi? -Koska meillä kellään ei ole aikaa. 188 00:11:14,256 --> 00:11:15,132 Anna tulla. 189 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 Eturauhasleikkaukseni jälkeen - 190 00:11:18,886 --> 00:11:23,099 Robert ja minä emme ole olleet intiimisti. 191 00:11:24,642 --> 00:11:25,768 Nyt kuuntelen. 192 00:11:27,478 --> 00:11:29,647 Miten Robert suhtautuu siihen? 193 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 Kyse ei ole Robertista, vaan minusta. 194 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Minusta tuntuu, että oma kehoni pettää minut. 195 00:11:45,413 --> 00:11:48,541 Miten voin luottaa, että tilanne palaa entiselleen? 196 00:11:49,166 --> 00:11:51,919 Entä jos en ole enää sama mies? 197 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 Tunnen itseni vialliseksi. 198 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 Et ole viallinen. 199 00:11:58,759 --> 00:12:00,469 Tavarasi kärsivät vain kolauksen. 200 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 Lähetetään sinne hyvää energiaa. 201 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Voisin tehdä reikihoidon. 202 00:12:07,393 --> 00:12:10,062 Riisun housuni. -Älä tee tästä outoa. 203 00:12:13,607 --> 00:12:14,734 Varo ovea. -Minä… 204 00:12:14,817 --> 00:12:17,027 Ei. Mitä teette? 205 00:12:17,111 --> 00:12:21,240 Nämä ovat isän ja isän tavaroita, jotka he pyysivät meitä tuomaan. 206 00:12:21,323 --> 00:12:24,201 Pakussa on lisää. Minne viemme nämä? 207 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Takaisin Robertin ja Solin luo! 208 00:12:26,912 --> 00:12:29,039 Muusta en välitä. 209 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 Onko hän ystävällisempi kuin tavallisesti? 210 00:12:32,460 --> 00:12:35,504 Tunsin hänen selvästi sietävän meitä. 211 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Löytyi! 212 00:12:37,631 --> 00:12:38,466 Jestas. 213 00:12:39,508 --> 00:12:40,593 Frankie. 214 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 Kun etsit salaa laittomia rahoja, 215 00:12:44,221 --> 00:12:46,265 älä huuda "löytyi". 216 00:12:47,224 --> 00:12:50,060 Mikä se on? -Reikiheilurini. 217 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 Löytääkö se rahaa? -Ei, mutta löysit Johnin. 218 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 Miksi tämä on John? Älä kerro. 219 00:12:55,399 --> 00:12:58,903 "Istun maissihiutaleella pakua odottaen." 220 00:12:58,986 --> 00:13:01,864 Mahtavaa. Paku tulee ja vie meidät vankilaan, 221 00:13:01,947 --> 00:13:04,825 ellemme saa rahoja ulos huomisaamuun mennessä. 222 00:13:04,909 --> 00:13:06,535 Hoidan sen. 223 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 Ensin teen reikihoidon Solin jormalle. 224 00:13:10,456 --> 00:13:11,332 Mitä? 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Älä puhu tästä, mutta leikkauksen jälkeen - 226 00:13:15,503 --> 00:13:19,882 hänellä ja Robertilla on ollut ongelmia alakerrassa. Tajuatko? 227 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 Käytit sanaa "jorma". Miten en voisi tajuta? 228 00:13:23,260 --> 00:13:28,307 Nettisertifioituna reikiparantajana velvollisuuteni on auttaa häntä. 229 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 Ja aiheutimme hänen kotiinsa vesivahingon. 230 00:13:31,727 --> 00:13:36,524 Tiedän, ja olen pahoillani siitä, mutta heidän on häivyttävä täältä. 231 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Etsin rahoja ja löydän aina vain heidät. 232 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Selvä. 233 00:13:43,614 --> 00:13:47,326 Viesti Nickistä ei yllättänyt. Tämä yllättää. 234 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 Mitä isällä on meneillään? Oliko hän niin järkyttynyt Nickistä? 235 00:13:52,164 --> 00:13:54,667 Miksi olisi? -Ettekö ole täällä Nickin takia? 236 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Aiheuttiko Nick vesivahingon? -Mitä? 237 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 Miksi luulet vanhempiemme asuvan yhdessä? 238 00:13:59,129 --> 00:14:01,340 Asuvatko vanhempamme yhdessä? 239 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Se selittää isän. 240 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Helvetti. 241 00:14:16,897 --> 00:14:19,441 Äiti? Minne matka? 242 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Tiedämme, että näit meidät! 243 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 Tytöt! Mikä mukava yllätys. 244 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 Mitä teette täällä? 245 00:14:41,672 --> 00:14:43,674 Miksi panit murot kassakaappiin? 246 00:14:44,383 --> 00:14:45,634 Lukitakseni tuoreuden. 247 00:14:47,052 --> 00:14:51,974 Kuulimme juuri Nickistä. Saatat olla shokissa. 248 00:14:52,057 --> 00:14:54,810 Siitä, että hän jäi kiinni. -En voi puhua siitä nyt. 249 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Mistä tahansa muusta. 250 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Mikä se isän ja Solin vesivahinko on? 251 00:15:00,107 --> 00:15:02,735 Ei Nickistä, isästä, Solista ja vesivahingosta. 252 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 Selvä. -Näin mielenkiintoista unta viime yönä. 253 00:15:08,490 --> 00:15:11,035 Kiitos käynnistä. Minä soittelen. 254 00:15:12,328 --> 00:15:14,413 Selvä. -Minne menet? 255 00:15:15,080 --> 00:15:17,708 Emme jätä äitiämme. -Viiden minuutin kuluttua ehkä? 256 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 Hän pani murot kassakaappiin. Et mene minnekään. 257 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 Anteeksi. Valvotko myös huoneista poistumistani? 258 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Tule… 259 00:15:33,474 --> 00:15:35,225 Tiedän. 260 00:15:35,768 --> 00:15:38,646 Uusi dynamiikkamme on vähän kivinen. Mutta - 261 00:15:39,438 --> 00:15:43,150 vien Briannan tänään ulos keskustelemaan avoimesti. 262 00:15:43,233 --> 00:15:46,153 Sain Tanethilta lahjakortin Julianna'siin. 263 00:15:46,236 --> 00:15:48,113 Se on hieno… Anteeksi? -Anna se minulle. 264 00:15:48,197 --> 00:15:52,201 Robert ja Sol tarvitsevat sitä enemmän ja minä kaikkein eniten. 265 00:15:52,284 --> 00:15:57,498 Se voi olla totta, mutta eikö se ole lahjakortin omistajan päätös? 266 00:15:57,581 --> 00:16:00,125 Äiti! Se oli suunnitelmani Briannaa varten. 267 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Se ei ollut hyvä suunnitelma. 268 00:16:03,045 --> 00:16:06,590 Voi luoja. Kyllä sinä pärjäät, Mallory. -Mistä tiedät? 269 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Otit työn vastaan. 270 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 Tiesit, minkä paskamyrskyn saisit vastaasi Briannalta. 271 00:16:11,971 --> 00:16:13,430 Teit sen silti. 272 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 Koska pomona oleminen on verissäsi. 273 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Luuletko tosiaan niin? -Tiedän niin! 274 00:16:25,109 --> 00:16:28,779 Sinun ja Briannan pitää häipyä täältä. Tule. 275 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 Sen takia olen ymmälläni. 276 00:16:38,831 --> 00:16:41,250 Keskity tähän Malloryn tilanteeseen. 277 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 Brianna, tämä on yksityinen reikihoito. 278 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Rentoudu, Sol. 279 00:16:46,547 --> 00:16:47,631 Yritän. 280 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 Jos haluat ratkaista ongelman, sinun pitää ajatella kuten Mallory. 281 00:16:52,094 --> 00:16:54,471 Mutta nyt sinun pitää ajatella kuten minä. 282 00:16:54,555 --> 00:16:58,308 Olen pilvessä Beatlesia kuunnellen. Minne piilottaisin jotakin? 283 00:17:01,020 --> 00:17:02,187 Lakanakaappiin. 284 00:17:02,938 --> 00:17:03,897 Nerokasta. 285 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Pitää mennä. 286 00:17:07,026 --> 00:17:08,986 Tässä, jatka reikiä. -Ei hitossa. 287 00:17:09,069 --> 00:17:10,237 En todellakaan. 288 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Minä jatkan reikiä. Mikä on tavoite? 289 00:17:12,573 --> 00:17:14,616 Työstämme isäsi nivusia. 290 00:17:14,700 --> 00:17:15,784 Hienoa. 291 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Eikä ole. 292 00:17:17,578 --> 00:17:20,914 Pidä hänet varpaillaan. Tällä tavalla. 293 00:17:20,998 --> 00:17:23,751 Brianna, Mallory lähtee ilman sinua! 294 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Ei hitossa lähde! 295 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Hitto. 296 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Mallory! 297 00:17:37,264 --> 00:17:39,308 Lakanakaappiin. 298 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 Siellä ei ollut mitään. -Mikä tuo on? 299 00:17:41,685 --> 00:17:45,189 Keino saada nuo tollot ulos syömään, jotta voimme etsiä. 300 00:17:45,272 --> 00:17:47,357 Mitä me sitten syömme? 301 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 Thaimaalainen on yhä vaihtoehto, eikö? 302 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 Kädet ylös, ja laskekaa aseenne. 303 00:17:54,448 --> 00:17:56,533 Kuulitte kyllä. -Kädet ylös. 304 00:17:56,617 --> 00:17:59,870 Kolme miestä ammutaan pian, enkä näe TV:tä. 305 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Siinä se meni. 306 00:18:05,584 --> 00:18:09,296 Olemme pahoillamme parista asiasta. 307 00:18:09,379 --> 00:18:13,634 Ensinnäkin siitä, että vessamme räjähti. Se oli varmasti inhottavaa. 308 00:18:13,717 --> 00:18:16,887 Emmekä ole olleet kovin vieraanvaraisia. 309 00:18:16,970 --> 00:18:21,767 Emme ole yhtä pahoillamme siitä, mutta silti pahoillamme. Mutta vähemmän. 310 00:18:21,850 --> 00:18:25,646 Hyvittääksemme sen teille ostimme teille lahjakortin - 311 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 Julianna'siin täksi illaksi. 312 00:18:28,315 --> 00:18:30,776 Lempipaikkanne! 313 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 En ole kuullutkaan. 314 00:18:32,069 --> 00:18:33,779 Uusi lempipaikkanne! 315 00:18:33,862 --> 00:18:35,864 Ei ole nälkä. Näit, mitä söin. 316 00:18:35,948 --> 00:18:37,241 Sanoit syöväsi silti. 317 00:18:38,283 --> 00:18:41,620 Tämä on hyvin huomaavaista. Käytämme sen joku toinen ilta. 318 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 Ei. Menette tänä iltana. 319 00:18:43,789 --> 00:18:46,708 Varasimme jo pöydän. -Miksette te mene? 320 00:18:46,792 --> 00:18:51,046 Ei. Me emme tarvitse romanttista iltaa. Te tarvitsette. 321 00:18:53,507 --> 00:18:56,593 Miksi tarvitsemme romanttisen illan? 322 00:18:56,677 --> 00:19:01,306 Miksikö? Koska niin nykyään kuuluu tehdä, kun taloon tulee vesivahinko. 323 00:19:01,390 --> 00:19:05,102 Jestas, Robert, lukisit joskus New York Timesiä. 324 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 Kerroitko heille? -En. 325 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 Kerroin Frankielle. -Ja minä kerroin Gracelle. 326 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Tietenkin. 327 00:19:14,361 --> 00:19:17,239 Muutimme tänne vasta, ja puhut taas Frankielle. 328 00:19:17,322 --> 00:19:19,533 Sinun pitäisi puhua minulle. -Robert. 329 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 Tämä ei ole niin kuin ennen, kun puhuin Frankielle. 330 00:19:22,411 --> 00:19:23,537 Siltä kyllä tuntuu. 331 00:19:23,620 --> 00:19:26,373 Tiedättekö, mikä olisi täydellinen paikka puhua tästä? 332 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 Julianna's. 333 00:19:27,374 --> 00:19:30,127 Vie Sol sinne itse. -Robert. 334 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Taisimme tehdä jotain tuhmaa. 335 00:19:36,008 --> 00:19:38,760 Lakkaa seuraamasta minua. -Pysähdy sitten! 336 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 Tuolla on Ringo! 337 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Kajakissako? 338 00:19:45,142 --> 00:19:47,269 Niin kuin keltainen sukellusvene. 339 00:19:47,352 --> 00:19:49,438 Sekin olisi ollut hyvä. 340 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Ei voi olla totta. 341 00:19:52,065 --> 00:19:55,277 Tiedän, että seteleitä voi yhä käyttää - 342 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 sen jälkeen, kun niiden päälle on pissattu. 343 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 Älä ikinä kerro, miten tiedät sen. 344 00:20:00,908 --> 00:20:03,577 Puolustuksekseni Andrew Jackson sai ansionsa mukaan. 345 00:20:03,660 --> 00:20:06,955 Miten saamme tuon märän tukon, ennen kuin he näkevät sen? 346 00:20:07,039 --> 00:20:10,459 Ei ainakaan köysiradan avulla, jonka pakotit palauttamaan. 347 00:20:10,542 --> 00:20:15,047 Kaikki nämä vuodet olet yrittänyt saada minut puhumaan ja kuuntelemaan, 348 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 ja minä olen yrittänyt. 349 00:20:16,882 --> 00:20:19,676 Tuntuu, ettet luota siihen, että olen tukenasi. 350 00:20:19,760 --> 00:20:21,094 Kyse ei ole luottamuksesta! 351 00:20:21,178 --> 00:20:23,347 Miksi sitten puhut Frankielle etkä minulle? 352 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 Oli helpompaa kertoa Frankielle, koska kyse ei ollut hänestä! 353 00:20:27,601 --> 00:20:30,187 Heissulivei! Anteeksi häiriö. 354 00:20:30,270 --> 00:20:33,523 Mitä jos anteeksipyytämisen sijaan et häiritsisi? 355 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Meillä on juttu kesken. 356 00:20:35,692 --> 00:20:38,904 Niin, ja minä haluan auttaa saamaan jutun päätökseen. 357 00:20:39,863 --> 00:20:41,531 Tadaa! 358 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Konfliktinratkaisu-villapaita? 359 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 En kaipaa nyt maagista villapaitaasi! 360 00:20:47,037 --> 00:20:49,665 Tässä villapaidassa ei ole mitään maagista. 361 00:20:49,748 --> 00:20:51,041 Se on tiedettä. 362 00:20:51,667 --> 00:20:55,921 Kädet ylös. Se koskee myös sinua, herraseni. 363 00:20:57,089 --> 00:21:00,384 Tule tänne, Robert. Voi Robert. 364 00:21:00,467 --> 00:21:03,553 No niin. -Pujota kätesi sinne. 365 00:21:03,637 --> 00:21:06,848 Laita kätesi hihaan. -Noin. Sinne! 366 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 Kumpi? Tämäkö? -Kätesi, niin. 367 00:21:09,309 --> 00:21:11,687 Taivaan vallat. -Anna, kun autan. 368 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Voi luoja… 369 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 Olisitte joutuneet ulos kommuunista. 370 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Noin. Hienoa. 371 00:21:17,651 --> 00:21:19,319 En näe tässä mitään järkeä! 372 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 Ette voi juosta karkuun, joten teidän on puhuttava toisillenne. 373 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Hyvä on. 374 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Sol, juoksetko kanssani karkuun, jotta saamme yksityisyyttä? 375 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Totta kai. 376 00:21:34,209 --> 00:21:35,168 Askel. 377 00:21:38,964 --> 00:21:42,884 Kiitos. Palaan pikimmiten paahdetun muffinisi kanssa. 378 00:21:45,512 --> 00:21:48,348 Minäkin haluaisin muffinini paahdettuna - 379 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 ja juuri sopivan lämpöisenä. 380 00:21:55,981 --> 00:21:57,232 Anteeksi. 381 00:21:57,816 --> 00:21:58,650 Niin? 382 00:21:59,401 --> 00:22:04,531 Et taida tietää, missä pöytäsi on. Se ei ole lupaavaa esimiehelle. 383 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 Tiedätkö mitä, Brianna? Mennään suoraan asiaan. 384 00:22:09,995 --> 00:22:12,998 Totuus on, etten ole esimiehesi. 385 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Tismalleen. Kiitos, Mallory. 386 00:22:14,916 --> 00:22:16,960 Olen oikeasti pomosi. 387 00:22:19,379 --> 00:22:20,672 Hus siitä. 388 00:22:21,381 --> 00:22:22,758 Minulla on töitä. 389 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 Jep. 390 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 Selvä. 391 00:22:53,038 --> 00:22:55,916 Luuletko, etten ole pelannut isoa ja pientä muffinia? 392 00:22:55,999 --> 00:22:58,794 Minä keksin sen pelin! 393 00:23:04,299 --> 00:23:07,552 Pitää vain löytää George, niin olemme turvassa. 394 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 Eikö hän kirjoittanut "While My Guitar Gently Weeps"? 395 00:23:10,305 --> 00:23:12,766 Mikä itkee? Minun lisäkseni, jos emme löydä rahoja. 396 00:23:12,849 --> 00:23:17,104 Sen nimi on oikeasti "While My Guitar Gently Sleeps". 397 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 Eikä ole. Kitarat eivät nuku. 398 00:23:18,897 --> 00:23:23,110 Kyllä nukkuvat. Siksi ne pitää laittaa pikku sänkyihinsä. 399 00:23:23,193 --> 00:23:26,863 Siksi laitoin ne makuuhuoneeseen, jossa on Queen-kokoinen vuode, 400 00:23:26,947 --> 00:23:28,073 koska hän on britti. 401 00:23:28,156 --> 00:23:30,826 Ymmärsin vain sanat "Queen-kokoinen vuode", 402 00:23:30,909 --> 00:23:32,661 ja käyn katsomassa sieltä. 403 00:23:33,537 --> 00:23:37,290 Vai onko se "While My Guitar Gently Sweeps"? 404 00:23:50,303 --> 00:23:52,264 Älä katso! -Voi luoja. 405 00:23:52,347 --> 00:23:54,015 Jes! 406 00:23:54,099 --> 00:23:57,227 Ei! Ulos täältä! 407 00:23:58,061 --> 00:23:59,896 Luulin, että lukitsit oven. 408 00:24:38,768 --> 00:24:42,189 Konfliktinratkaisu-villapaita toimi. 409 00:24:44,107 --> 00:24:46,276 Se tuntuu varmasti hyvältä. 410 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 Viettehän sen pesulaan, vai mitä? 411 00:24:52,866 --> 00:24:55,202 Me heitämme sen pois. -Hyvä on. 412 00:24:55,285 --> 00:24:57,204 Syön aamiaiseni loppuun muualla. 413 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 En pysty syömään. 414 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 Voi luoja, FBI on täällä. 415 00:25:10,217 --> 00:25:11,885 He tulivat ajoissa. 416 00:25:11,968 --> 00:25:16,306 Luulin, että Rushmore tykkää nukkua pitkään. Rahat ovat yhä kassakaapissa. 417 00:25:16,389 --> 00:25:17,432 Eivätkä ole. 418 00:25:18,141 --> 00:25:22,646 Vein ne ulos talosta. -Miten? Et lähtenyt minnekään. 419 00:25:23,438 --> 00:25:25,232 Ei hätää. Ovi on auki. 420 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Mene sitten sisään. -Minähän menen. 421 00:25:28,443 --> 00:25:32,447 Veimme nämä rantatalolle tuodaksemme ne takaisin. 422 00:25:34,282 --> 00:25:36,701 Miksi joudumme aina raahaamaan kaikkea? 423 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Mikseivät Brianna ja Mallory ole täällä? -Heillä on työpaikat. 424 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Niin on meilläkin. 425 00:25:44,000 --> 00:25:45,168 Voi hitto. 426 00:25:45,252 --> 00:25:48,338 Tule. Pitää mennä. Myöhästyn. -Joo. 427 00:25:58,598 --> 00:26:00,225 Nerokasta. 428 00:26:17,033 --> 00:26:19,661 Mitä… Grace! Frankie! 429 00:26:24,916 --> 00:26:26,585 Mitä helvettiä, Frankie? 430 00:26:26,668 --> 00:26:30,547 Beatleseja on vain neljä. -Luoja. Unohdin Pete Bestin. 431 00:26:30,630 --> 00:26:33,300 FBI on tulossa. -Voi hitto! 432 00:26:33,383 --> 00:26:35,635 Mitä siinä kiroilet? Minä pitelen rahoja. 433 00:26:35,719 --> 00:26:37,846 Miten selitämme tämän? -Emme selitä! 434 00:26:37,929 --> 00:26:42,517 Ennen kuin soitatte suutanne FBI:lle, loput rahoista on teidän luonanne. 435 00:26:42,601 --> 00:26:46,563 Mitä? -Juuri niin. Olet korviasi myöten tässä. 436 00:26:46,646 --> 00:26:49,899 Ja olet meistä pisin. Päättele siitä. 437 00:26:49,983 --> 00:26:52,944 Tunge rahat housuihisi - 438 00:26:53,028 --> 00:26:54,529 ja sulje suusi. 439 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Ja sulje housusikin. 440 00:26:56,573 --> 00:27:00,285 Ymmärrän, että olet poissa tolaltasi, mutta kuuntele nyt itseäsi. 441 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 Tajuatko, mitä pyydät? -En pyydä. Käsken. 442 00:27:03,830 --> 00:27:08,460 Olen kyllästynyt aviomiehiin, jotka jatkuvasti nöyryyttävät minua - 443 00:27:08,543 --> 00:27:12,589 ja tekevät, mitä lystäävät, miettimättä, miten se vaikuttaa minuun. 444 00:27:12,672 --> 00:27:16,009 Nyt minä teen, mitä lystään. -Muttet tee mitään. 445 00:27:16,092 --> 00:27:18,970 Pakotat hänet tekemään sen! -Välittämättä minusta! 446 00:27:19,054 --> 00:27:21,806 Voi nyyhky, saatana. Aviomieheni on putkassa. 447 00:27:21,890 --> 00:27:25,060 En ala itkeä, jos eksänikin joutuu sinne. 448 00:27:28,563 --> 00:27:29,814 He ovat hirviöitä. 449 00:28:23,743 --> 00:28:26,246 Tekstitys: Anniina Mäkelä