1 00:00:06,214 --> 00:00:09,050 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 Laske se laiva alas. -Sitähän me teemme. 3 00:00:56,973 --> 00:01:00,602 Ei siihen. Takaisin takanreunukselle. -Mutta katsomme Cajun Pawn Starsia. 4 00:01:00,685 --> 00:01:02,479 Ihan sama. -Ymmärrät kyllä. 5 00:01:02,562 --> 00:01:06,316 Siirrämme laivaa aina, jotta näemme TV:n. 6 00:01:06,399 --> 00:01:11,488 Se oli silloin, kun asuitte täällä hetken. Uusi sääntö: Jos kosket laivaani, kuolet. 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,450 Vankila on kovettanut sinut. -Ei, vaan te kaksi. 8 00:01:15,533 --> 00:01:16,951 Vankila on ollut ilo. 9 00:01:17,035 --> 00:01:21,998 Yleensä, kun läheinen on telkien takana, tuntee vähemmän iloa ja enemmän surua. 10 00:01:22,082 --> 00:01:23,291 Miksi olisin surullinen? 11 00:01:23,374 --> 00:01:26,169 Näen Nickiä tunnin joka päivä. Otamme siitä kaiken irti. 12 00:01:26,252 --> 00:01:28,463 Hän ei ole puhelimellaan. Ne ovat kiellettyjä. 13 00:01:28,546 --> 00:01:31,633 Kun puhumme, hän on oikeasti läsnä. 14 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 Vankeudessa itse asiassa. 15 00:01:33,384 --> 00:01:36,096 Emme riitele päivällisestä, koska siellä on ruokalista. 16 00:01:36,179 --> 00:01:37,639 Sitten teemme omia juttujamme. 17 00:01:37,722 --> 00:01:39,808 Hän palaa omaan huoneeseensa ja minä omaani. 18 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 Mutta sinun huoneesi on rantatalo ja hänen vankiselli. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,148 Teidän tulostanne asti rantataloni on myöskin ollut vankiselli. 20 00:01:47,732 --> 00:01:49,317 Ilkkukaa vain. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,445 Tämä järjestely on tehnyt ihmeitä avioliitolleni. 22 00:01:52,529 --> 00:01:54,989 Se on täydellinen suhde. 23 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 En tiedä, miten koskaan olin suhteessa vapaan miehen kanssa. 24 00:01:58,785 --> 00:02:03,039 Sen täytyy toimia, koska sinä säteilet. 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,751 Voimmeko siirtää laivan? -Kokeile vain. 26 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 Frankie, kannattaako meidän mennä tähän tapaamiseen ilman Gracea? 27 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Miten niin? 28 00:02:17,637 --> 00:02:20,682 Hän sanoi, ettei meidän pitäisi mennä tapaamiseen ilman häntä. 29 00:02:20,765 --> 00:02:23,852 Hyvin se menee. Hän on vankilassa. Hän on onnellinen. 30 00:02:23,935 --> 00:02:27,647 Hän innostuu kuullessaan, että saimme valmistajan Nosteelle. 31 00:02:27,730 --> 00:02:30,316 Millä? Meillä on karkkia, ei käteistä. 32 00:02:30,400 --> 00:02:34,445 Emme ole päässeet rahanpesussa vaiheeseen, jossa saamme rahat. 33 00:02:34,529 --> 00:02:36,447 Paljonko olemme myyneet karkkia? 34 00:02:36,531 --> 00:02:37,991 Kolme laatikollista. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,742 Sukulaispojalleni. 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 Ja minun piti painostaa häntä kunnolla. 37 00:02:42,370 --> 00:02:47,041 Robert söi seitsemän, joten olemme miinuksella. 38 00:02:48,918 --> 00:02:50,920 Raha on huomisen ongelma. 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,798 Tämä on vain mielistelytapaaminen. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,967 Grace klousaa, me mielistelemme. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,262 Vai niin. Se on sellainen tutustumistapaaminen, 42 00:02:59,345 --> 00:03:03,349 jossa kerron ihastuttavia tarinoita toisen tuijottaessa poveani. 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Juuri niin. 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,145 Näin aikaisessa vaiheessa ei mennä itse asiaan. 45 00:03:09,063 --> 00:03:11,691 Tulokkaina arvostamme, että toivotit meidät - 46 00:03:11,774 --> 00:03:14,777 tervetulleeksi WC-valmistajien yhteisöön. 47 00:03:14,861 --> 00:03:18,489 Ilo on minun puolellani. Mennäänpä sitten tiivisteisiin. 48 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 Eli suoraan asiaan. 49 00:03:23,369 --> 00:03:27,665 Minulla on yksi kiva tarina, jonka tahtoisin kertoa, 50 00:03:28,249 --> 00:03:31,336 pienen lapsen rohkeudesta salamasodan aikana. 51 00:03:31,419 --> 00:03:34,422 Ja kyllä, se lapsi olin minä. 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,468 Mielenkiintoista, koska minäkin olin kerran lapsi. 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 No niin, aika on kortilla, 54 00:03:40,845 --> 00:03:45,141 joten saadakseni tämän tuotantoon tarvitsen 30 prosentin aloitusmaksun. 55 00:03:45,225 --> 00:03:48,561 Hintani ovat kilpailukykyiset. En tee sitä pikku summista. 56 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 Et tietenkään. Entäpä Abba-Zabaksista? 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,232 Anteeksi? 58 00:03:52,315 --> 00:03:54,943 Jos vessat maksavat esimerkiksi 100 000, 59 00:03:55,026 --> 00:03:58,947 voisin maksaa etukäteen käteisellä karkkeina. 60 00:03:59,572 --> 00:04:01,699 Anteeksi. Olen ymmälläni. 61 00:04:01,783 --> 00:04:04,285 Onko karkki koodi jollekin? 62 00:04:04,369 --> 00:04:05,453 Rahalle. 63 00:04:05,536 --> 00:04:08,039 Maksat siis rahalla? 64 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 En. Karkeilla. 65 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Onko tämä jotain pilaa? 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,339 Lähettivätkö David Budinin Suihku & Altaan läskipäät teidät? 67 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 Eivät! Olemme tosissamme. 68 00:04:18,466 --> 00:04:22,595 Otatko 200 000 dollarin edestä karkkeja - 69 00:04:22,679 --> 00:04:25,223 ja teet meille vessoja? 70 00:04:28,476 --> 00:04:32,355 Uskomatonta, että teit tämän. Se on oikeasti hyvää. 71 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 On paljon aikaa kehittää taitoja. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,441 Haluatko tatuoinnin? 73 00:04:35,525 --> 00:04:38,444 En. Pysyn quesadilloissa. 74 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 Se on "linnadilla". 75 00:04:39,946 --> 00:04:41,739 Varastamme juuston keittiöstä, 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 panemme sen juustonaksuista tehdyn tortillan väliin, 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Sitten tarvitaan vain mikroa ja Puhalluslamppua. 78 00:04:46,953 --> 00:04:49,038 Miksi tarvitaan puhalluslamppua, jos on mikro? 79 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 Puhalluslamppu on ihminen. Hän omistaa mikron. 80 00:04:53,251 --> 00:04:57,255 Vierailuaika on melkein päättynyt. Hyvästelkää toisenne. 81 00:04:57,922 --> 00:05:02,093 Inhottaa lähteä heti ruoan jälkeen, mutta tunti taitaa olla ohi. 82 00:05:03,386 --> 00:05:05,305 Aika tosiaan rientää täällä. 83 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Se ei tunnetusti riennä. 84 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 Inhoan sitä, kun lähdet. 85 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Tiedän. Niin minäkin. 86 00:05:12,186 --> 00:05:13,146 Grace. 87 00:05:14,647 --> 00:05:17,608 En halunnut manata tätä, mutta olen puhunut asianajajani kanssa, 88 00:05:17,692 --> 00:05:21,362 ja voin ehkä vapautua, jos tunnustan ja annan ison shekin. 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 Pääsisitkö vapaaksi? 90 00:05:24,365 --> 00:05:27,952 Kyllä. Ei enää vierailuaikoja. Ei enää muureja välissämme. 91 00:05:28,494 --> 00:05:29,495 Vain sinä ja minä. 92 00:05:32,582 --> 00:05:34,542 Vau. Sehän on hienoa. 93 00:05:35,376 --> 00:05:38,588 Haluatko varmasti tunnustaa? -Haluan! Jos vapaudun sillä. 94 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 Niin, mutta eikö viattomuutesi ja totuuden puolesta - 95 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 taistelemisessakin ole puolensa? 96 00:05:45,303 --> 00:05:46,429 Olen syyllinen. 97 00:05:46,512 --> 00:05:49,182 Niin, muttet oikeasti syyllinen. 98 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 Olen oikeasti syyllinen. 99 00:05:50,808 --> 00:05:53,436 Vain niiden syytteiden osalta, joista jäin kiinni. 100 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 Kaulaani sattuu. 101 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 Mikä on vaihtoehto? 102 00:06:03,905 --> 00:06:05,698 En tiedä. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,076 Ehkä siirrämme laivan. 104 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 Kuulit Gracen, hän sanoi tappavansa meidät. 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,538 Eikä hän pelkää vankilaa. 106 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 Ryhdistäydy, Robert. Hän ei koskaan saa tietää. 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 Varovasti, Sol. 108 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 En pysty katsomaan. 109 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 Ei siihen. Kaadat sen. Olet niin kömpelö 110 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Jos paikka ei miellytä, siirrä se itse. 111 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 Hyvä on. 112 00:06:40,608 --> 00:06:41,943 Nyt tarkkana. 113 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Ole hiljaa. 114 00:06:44,779 --> 00:06:45,613 Mitä? 115 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 Meidän on lähdettävä koskaan palaamatta. 116 00:06:52,578 --> 00:06:54,539 Talomme ei ole vielä valmis. 117 00:06:54,622 --> 00:06:56,874 Haluatko olla täällä, kun Grace saa tietää? 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,709 Saan pakattua viidessä minuutissa. 119 00:07:03,798 --> 00:07:07,051 Teettäisin ympärileikkauksen mieluummin sairaalassa, 120 00:07:07,135 --> 00:07:10,888 mutta se merkitsee paljon isälleni, joten ajattelin ottaa brisin. 121 00:07:10,972 --> 00:07:13,850 Brisin? Tulin maalaamaan talonne. 122 00:07:14,976 --> 00:07:15,935 Vitsi! 123 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 Se on osa tyyliäni. 124 00:07:19,063 --> 00:07:21,065 Vien myös osan sinusta. -Jeesus sentään. 125 00:07:21,149 --> 00:07:22,233 Häntä en tunne. 126 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 Olen tehnyt tätä 30 vuotta. 127 00:07:25,611 --> 00:07:26,988 Selvinpäin kolme. 128 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Meidän pitäisi kuulla lääkärin mielipide. 129 00:07:30,908 --> 00:07:33,369 Lääkäreistä viis. He veloittavat pitkän pennin. 130 00:07:33,870 --> 00:07:35,037 Minä vain juomarahan. 131 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 Teenkö sen nyt? Haen puutarhasakseni. 132 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Soita lääkärille. 133 00:07:50,553 --> 00:07:53,055 Nyt mokasit pahemman kerran. 134 00:07:53,723 --> 00:07:54,974 Mitä minä tein? 135 00:07:55,057 --> 00:07:57,310 Sait meidät näyttämään hulluilta. 136 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 Ette tarvitse siihen minua. -Juuri niin. 137 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Meillä oli tapaaminen, etkä ollut hillitsemässä meitä, 138 00:08:04,233 --> 00:08:08,070 joten saatoimme loukata vessamiestä karkkitarjouksellamme. 139 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Käskin perua sen tapaamisen. 140 00:08:10,281 --> 00:08:13,034 Ei. Et käännä tätä minun syyksi. 141 00:08:13,117 --> 00:08:15,203 Jonkun piti tehdä päätöksiä, 142 00:08:15,286 --> 00:08:18,456 kun sinä nautit elämästä linnassa. 143 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Olin poissa vain kaksi tuntia. 144 00:08:21,292 --> 00:08:23,336 Sinulla kestää kauemmin pukea korusi. 145 00:08:23,419 --> 00:08:25,755 Sitä kutsutaan kerrostamiseksi. 146 00:08:25,838 --> 00:08:28,508 Vaikka meillä olisi rahaa, emme voi tehdä mitään, 147 00:08:28,591 --> 00:08:31,052 kunnes mekaanikko saa uuden osan testattua. 148 00:08:31,135 --> 00:08:35,223 Taas väärin. Luanne soitti Hot Hot Chili -festareilta, 149 00:08:35,306 --> 00:08:38,976 missä hän testasi vessaamme hankalissa olosuhteissa, 150 00:08:39,060 --> 00:08:41,020 ja se piti pintansa hyvin. 151 00:08:41,103 --> 00:08:44,065 Tuo on ällöttävin koskaan kuulemani hyvä uutinen. 152 00:08:44,148 --> 00:08:47,276 Grace, housupukusi näyttää upealta! 153 00:08:48,027 --> 00:08:50,905 Ja Frankie, olet tosi hurmaava. 154 00:08:51,572 --> 00:08:56,035 Onko tuo Leijonan luola? Sovimme, ettemme katso sitä tässä talossa. 155 00:08:56,118 --> 00:08:59,205 Itse kielsit häntä katsomasta pornoa tauoilla. 156 00:08:59,288 --> 00:09:01,832 Se oli herkullista televisiota, kullat. 157 00:09:01,916 --> 00:09:03,709 Enkö vaikuta liian kauhealta? 158 00:09:03,793 --> 00:09:05,253 Et lainkaan. -Hyvä. 159 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Joksikuksi, joka petti parhaan ystävänsä - 160 00:09:07,338 --> 00:09:10,049 miehen takia, joka petti amerikkalaiset veronmaksajat. 161 00:09:10,132 --> 00:09:14,053 Miten vessa pärjäsi? Mitä Twitter sanoo? 162 00:09:14,136 --> 00:09:16,430 Se tässä mielenkiintoista onkin. 163 00:09:16,931 --> 00:09:21,811 Kaikki ilmeisesti vihaavat Gracea, mutta pitävät vessasta. 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 Näytähän. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,816 Hyvänen aika. Kuunnelkaa näitä kommentteja. 166 00:09:26,899 --> 00:09:30,820 "Mistä saan Nosteen?" "Äitini tarvitsee sellaisen!" 167 00:09:30,903 --> 00:09:34,824 "Grace on narttu." "Testasin Chili-festareilla, toimii!" 168 00:09:34,907 --> 00:09:38,160 Meistä tuli hitti! Juhlitaan. 169 00:09:38,244 --> 00:09:41,706 Ei ole aikaa. On taottava silloin, kun vessa on kuuma. 170 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 Kääritään hihat, poistetaan häiriötekijät. 171 00:09:45,334 --> 00:09:49,630 Perutaan kaikki menot. -En tiedä, onnistuuko se. 172 00:09:49,714 --> 00:09:53,217 Pelkäät, että missaan strutsirodeon, 173 00:09:53,301 --> 00:09:57,054 ja kyllä, lippuja ei voi perua, ne maksoivat 300 kappaleelta - 174 00:09:57,138 --> 00:10:00,224 ja ostin niitä kuusi, mutta rodeo voi odottaa. 175 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 En pelkää rodeon puolesta. 176 00:10:02,393 --> 00:10:07,773 Meillä saattaa olla pieni häiriötekijä, sillä Nick saattaa vapautua vankilasta. 177 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 Mitä? -Niin. 178 00:10:09,358 --> 00:10:12,778 Mahtavaa. Juuri kun asiat alkavat luistaa, 179 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 hän syöksyy paikalle pilaamaan kaiken. Taas. 180 00:10:17,199 --> 00:10:21,245 Ei hän tee niin. Sitä tuskin tapahtuu edes. 181 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Se on mahdollista, ja sitten… -Hoidan sen. 182 00:10:24,081 --> 00:10:25,499 Niin kuin viime kerralla? 183 00:10:25,583 --> 00:10:28,753 Tämä on eri asia. Siksi kerroin sinulle. 184 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 Usko pois, minä hoidan tämän. 185 00:10:32,757 --> 00:10:37,887 M'Challah-jupakan jälkeen kävimme katsomassa Briannan näyttämää taloa. 186 00:10:37,970 --> 00:10:40,056 No? -Täydellinen meille. 187 00:10:40,556 --> 00:10:42,933 Se on kuin suuri minitalo. 188 00:10:43,017 --> 00:10:44,101 Tarkoitatko taloa? 189 00:10:44,185 --> 00:10:46,687 Joo. Se on upea. 190 00:10:48,064 --> 00:10:49,982 On vain yksi ongelma. 191 00:10:52,485 --> 00:10:55,112 Meiltä puuttuu 30 000 käsirahasta. 192 00:10:55,196 --> 00:10:57,406 Voisinko lainata? 193 00:10:58,991 --> 00:11:03,871 Maksan takaisin alle kuudessa kuukaudessa. Alle kymmenessä vuodessa. 194 00:11:03,954 --> 00:11:08,042 Vaikka haluaisinkin auttaa, oletko ajatellut myyväsi omaisuuttasi? 195 00:11:08,125 --> 00:11:12,505 En saa enää myydä spermaani. -En tarkoittanut sitä. 196 00:11:12,588 --> 00:11:16,759 Olenko muka Monopoly-mies? Archibald J. Peckwith? 197 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 Et. Onko se hänen nimensä? 198 00:11:19,095 --> 00:11:20,304 Pelkkä arvaus. 199 00:11:20,971 --> 00:11:26,936 Tarkoitin Sacagaweasi myymistä. -Mitä? Ei. Se on ollut minulla ikuisuuden. 200 00:11:27,019 --> 00:11:28,562 Sait sen muropakkauksesta. 201 00:11:28,646 --> 00:11:31,190 Pitäisikö vain myydä onnenkolikkoni? 202 00:11:31,273 --> 00:11:34,694 Kyllä. Nyt se on hyvin arvokas. 203 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 Se on korvaamaton minulle. -Miksi? 204 00:11:40,282 --> 00:11:41,242 Koska… 205 00:11:42,785 --> 00:11:45,538 Se on. -Tuo ei ole hyvä selitys. 206 00:11:46,122 --> 00:11:50,000 Jos haluat ottaa näin ison askeleen Jessican kanssa, 207 00:11:50,501 --> 00:11:54,296 sinun pitää olla valmis tekemään yhtä isoja uhrauksia. 208 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 Käyn hakemassa lisää kahvia. 209 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Milloin saat kalusi kuntoon? -En tarpeeksi pian. 210 00:12:08,060 --> 00:12:09,103 Ole hyvä. 211 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Anteeksi. 212 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 Avasin sinulle oven. 213 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 Eikä kukaan pyytänyt sitä. Se oli oma valintasi. 214 00:12:17,278 --> 00:12:19,029 Valintani oli olla kohtelias. 215 00:12:19,113 --> 00:12:22,158 Valintasi oli olettaa, että tarvitsen sinua avaamaan oven. 216 00:12:22,742 --> 00:12:26,871 Anteeksi, mutta huomasin, että kannat Michael Bublén CD:tä. 217 00:12:28,414 --> 00:12:29,790 Onko ongelma hänen suhteensa? 218 00:12:30,624 --> 00:12:33,294 Ei Bublén suhteen. Sinun suhteesi on. 219 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Mitä? 220 00:12:37,131 --> 00:12:39,842 Nauti CD:stäsi matkalla videovuokraamoon! 221 00:12:42,428 --> 00:12:43,763 Nappiin meni. 222 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Vuode kaipaa lisää ilmaa. 223 00:12:49,518 --> 00:12:52,563 Hyvä on, älä nouse liian nopeasti… 224 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Typerä pumppu ei toimi. 225 00:13:05,075 --> 00:13:06,786 En koskaan saa unta. 226 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 En minäkään. 227 00:13:11,540 --> 00:13:14,335 Saako olla unilääkettä? 228 00:13:14,418 --> 00:13:15,878 Ne eivät koskaan toimi. 229 00:13:17,421 --> 00:13:18,798 Ei kai siitä haittaakaan ole. 230 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 Nousen kyytiin. 231 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 Mahtavaa. Nyt on pissahätä. 232 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 Jestas. 233 00:13:43,864 --> 00:13:45,074 Frankie, kultaseni. 234 00:13:45,616 --> 00:13:46,492 Mitä nyt? 235 00:13:46,575 --> 00:13:49,829 Löysin jonkun, joka voi auttaa myymään karkkeja. 236 00:13:50,412 --> 00:13:52,581 Olin vanhainkodissa etsimässä seuraa… 237 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 Eli tavallinen torstai. 238 00:13:55,334 --> 00:14:00,714 Löysin upean miehen huutamasta hoitajalle. 239 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 Hei, Frankie. 240 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 Miten menee, Howard? 241 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Kaunis uusi tyttöystäväni kertoi, että olette pulassa. 242 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 En sanoisi "tyttöystävä". 243 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 Katsotaan, miten lounas sujuu. 244 00:14:15,563 --> 00:14:20,401 Te tytöt kuulemma haluatte päästä eroon karkeista, nopeasti. 245 00:14:20,484 --> 00:14:23,946 Petit meidät kerran. Miksi luottaisimme sinuun nyt? 246 00:14:24,029 --> 00:14:26,657 Yksi, en koskaan iske samaan kohteeseen kahdesti. 247 00:14:27,283 --> 00:14:29,785 Kaksi, minut on helppo saada kiinni. 248 00:14:29,869 --> 00:14:33,122 Lupasimme hoitaa tämän, kun Grace palaa. 249 00:14:33,205 --> 00:14:35,165 Kuuntele, mitä hän sanoo. 250 00:14:35,249 --> 00:14:38,002 Jos idea on huono, voit lähettää hänet matkoihinsa. 251 00:14:39,128 --> 00:14:42,339 Mutta hän on täällä, kunnes vanhainkodista tullaan hakemaan. 252 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 Minulle sanottiin, että täältä saisi lounasta. 253 00:14:46,260 --> 00:14:48,721 Paidallasi on tarpeeksi lounasta. 254 00:14:56,896 --> 00:14:59,189 Hyvä on. Mikä on suunnitelma? 255 00:14:59,273 --> 00:15:02,401 Kun kuulin ongelmastanne, en tiennyt, voisinko auttaa. 256 00:15:02,484 --> 00:15:06,614 Olen toki ollut karkkipelissä mukana ennenkin. 257 00:15:06,697 --> 00:15:10,659 Keräsin tuhansia dollareita pojanpoikani baseball-joukkueelle. 258 00:15:11,702 --> 00:15:13,621 Vaikuttavaa. Mikä hänen nimensä on? 259 00:15:13,704 --> 00:15:15,998 Kenen nimi? -Pojanpoikasi. 260 00:15:16,081 --> 00:15:19,209 Minkä pojanpojan? Se oli huijausta, Kojak. 261 00:15:19,293 --> 00:15:22,421 Kun La Jollan nappulaliiga sai tietää, he pysäyttivät minut. 262 00:15:22,504 --> 00:15:24,965 Se oli nappulaliiga. Tämä on isojen liiga. 263 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Minulla on iso ratkaisu. 264 00:15:27,009 --> 00:15:30,554 Kun kuulin, että Abba-Zabaksien kanssa menee huonosti, 265 00:15:30,638 --> 00:15:34,892 muistin jotain, mitä kuulin vanhalta kontaktiltani. 266 00:15:34,975 --> 00:15:39,605 Norjalaiselta karkkien salakuljettajalta. Hummer Von Vuckinschloker. 267 00:15:39,688 --> 00:15:45,027 Hän sanoi, ettei Zabaksia myydä Norjassa, 268 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 mikä loi niille valtavan mustan pörssin. 269 00:15:49,073 --> 00:15:53,619 Ja kun saamme Von Hamantaschenin, mitä sinä siitä saat? 270 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Vaikka tilaisuuden auttaa Joanien kaltaista tyylikästä mimmiä. 271 00:15:58,832 --> 00:16:02,962 Viettää muutaman kallisarvoisen hetken maan päällä hänen kanssaan. 272 00:16:03,712 --> 00:16:05,464 Ja 40 prosentin osuuden. 273 00:16:06,966 --> 00:16:09,468 Nolla prosenttia, ja saat itsellesi tyttöystävän. 274 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 Robert, herää. -En. 275 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Robert! 276 00:16:27,695 --> 00:16:29,238 Joku on murtautunut tänne. 277 00:16:29,321 --> 00:16:32,825 Älä ole naurettava. Olemme olleet tässä koko ajan. 278 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 No hitto vieköön. 279 00:16:38,914 --> 00:16:41,458 Miten saatoimme nukkua ryöstön ajan? 280 00:16:41,542 --> 00:16:45,170 Otimme unilääkettä. Mikä tuon tekosyy on? 281 00:16:47,172 --> 00:16:49,466 Meidän on suunniteltava strategia. 282 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 Saan tuomion lyhennettyä ja avovankilan. 283 00:16:52,428 --> 00:16:55,014 Ellemme pyydä täyttä vapautta. 284 00:16:55,097 --> 00:16:56,890 Avovankila. -Täysi vapaus. 285 00:16:56,974 --> 00:16:59,935 Haluatko, että jään vankilaan? -En. Kuulit itsekin. 286 00:17:00,019 --> 00:17:01,812 Avovankila on ainoa vaihtoehto. 287 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 En tiedä, sanoinko… -Muotoilin sen toisin. 288 00:17:04,064 --> 00:17:07,818 Kuulin, että jos heittää noppaa ja häviää, tuomio voi olla kovempi. 289 00:17:07,901 --> 00:17:10,863 Voit joutua vankilaan vaikka miten pitkäksi ajaksi. 290 00:17:10,946 --> 00:17:12,197 Olenko oikeassa? 291 00:17:12,281 --> 00:17:14,074 No… -Kiitos. 292 00:17:14,158 --> 00:17:15,909 Se ei ole oikea vankila. 293 00:17:15,993 --> 00:17:19,329 Se on kevytvankila. Vai mitä? Ne ovat kuin tennisklubeja. 294 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 Pelaisit tennistä muiden veronkiertäjien kanssa. 295 00:17:21,832 --> 00:17:25,586 Teen sitä jo täällä. Jos todistan kamujani vastaan, kenen kanssa pelaan? 296 00:17:26,336 --> 00:17:29,798 Saat uusia ystäviä. Kuten Puhalluslamppu. 297 00:17:29,882 --> 00:17:33,052 Luuletko, että heitä kasvaa puussa? Ei sopimusta. 298 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 Otamme sopimuksen. 299 00:17:34,970 --> 00:17:37,890 Mistä oikein puhut? -On oltava realistisia. 300 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 Jos tekee rikoksen, joutuu linnaan. 301 00:17:39,767 --> 00:17:42,853 Ei, jos tekee rikoksen, saa maksaa. Niin se sanonta menee. 302 00:17:42,936 --> 00:17:44,354 En usko… -Kiitos. 303 00:17:44,938 --> 00:17:47,441 Etkö halua, että vapaudun? -Haluan. 304 00:17:47,524 --> 00:17:52,071 En vain halua, että otat riskin joutua linnaan pidemmäksi aikaa. 305 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 Et voi vain neuvotella itseäsi ulos tästä. 306 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 Itse asiassa… -Elena, pyydän. 307 00:17:57,743 --> 00:18:02,122 Kulta, vaimonasi pyydän, että valitset turvallisemman vaihtoehdon. 308 00:18:02,206 --> 00:18:03,373 Minun puolestani. 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,877 Hetkinen. Miten sait puhelimesi tänne? 310 00:18:06,960 --> 00:18:10,422 Älä viitsi. Olen 82. He eivät tutki minua, vaikka pyytäisin. 311 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 Frankie? 312 00:18:13,050 --> 00:18:14,093 En voi istua enää. 313 00:18:14,843 --> 00:18:17,471 On oltava jonkinlainen ihme, joka vapauttaa minut. 314 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Onko Grace 82? 315 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 Taisin keksiä jotain. 316 00:18:23,519 --> 00:18:26,105 Mitä nyt? -Hoidan bisneksiä! 317 00:18:26,188 --> 00:18:28,565 Sinusta tulee ylpeä minusta, emokarhu. 318 00:18:28,649 --> 00:18:31,360 Et kai tapaa toista valmistajaa. 319 00:18:31,443 --> 00:18:34,404 En! Tapaan norjalaisen karkkien salakuljettajan. 320 00:18:35,155 --> 00:18:36,198 Voi luoja. 321 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 On vain tyydyttävä siihen, ettei meillä ole varaa siihen taloon. 322 00:18:42,037 --> 00:18:44,915 Ryvetään nachoissa ja siirrytään eteenpäin. 323 00:18:47,459 --> 00:18:48,293 Hittolainen. 324 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 Luulin, että se on se oikea. 325 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Ehkä se onkin. 326 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Minulla saattaa olla - 327 00:18:59,054 --> 00:19:02,391 käsiraha tässä näin. 328 00:19:05,477 --> 00:19:07,229 Sain sen muropakkauksesta. 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,064 Tosi huvittavaa. 330 00:19:10,107 --> 00:19:13,068 Mitä sinä teet? -Mitä itse? 331 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 Pysäytä. Minne se meni? 332 00:19:18,907 --> 00:19:21,118 Tri Dumanisilla oli hätätapaus, 333 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 mutta ei syytä huoleen. 334 00:19:23,620 --> 00:19:25,622 Tri Green on taitava. -Hyvä. 335 00:19:26,456 --> 00:19:30,586 Hän kuuntelee musiikkia leikatessaan. Haluatko katsoa vaihtoehtoja? 336 00:19:31,253 --> 00:19:33,422 Mitä tahansa, mikä pitää hänen kätensä vakaina. 337 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Soitan hänen uutta suosikkiaan. -Hyvä. 338 00:19:45,517 --> 00:19:48,103 Onko se Bublé? 339 00:19:48,187 --> 00:19:49,271 On. 340 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Miten voit tänään? 341 00:19:55,611 --> 00:19:58,030 Vähän tässä hermostuttaa. 342 00:19:59,615 --> 00:20:01,909 Tärkeintä on, miten sinä voit? 343 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Hyvin. -Hip hei! 344 00:20:07,539 --> 00:20:09,583 Onko sinulla jokin lääkitys? 345 00:20:09,666 --> 00:20:12,586 Ei tule mitään mieleen. 346 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 Se olet sinä. -Eikä ole. 347 00:20:18,008 --> 00:20:21,220 Selvä. Tulen ihan kohta. 348 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Paljon kiitoksia. 349 00:20:31,730 --> 00:20:32,648 Ei. 350 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 Mikset sanonut, että se on 30 000 dollarin arvoinen? 351 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 Olin kertomassa. 352 00:20:43,992 --> 00:20:46,912 En tiennyt, että heittäisit pois dollarin. 353 00:20:46,995 --> 00:20:50,082 Kuka niin tekee? -Luulin, että vitsailit. 354 00:20:50,666 --> 00:20:52,793 Sanoit saaneesi sen muropakkauksesta. 355 00:20:52,876 --> 00:20:54,836 Se oli vain tarinan alku. 356 00:20:54,920 --> 00:20:57,005 Hyvin usein se on koko tarinasi. 357 00:20:57,089 --> 00:20:59,132 Se on ollut taskussani lapsesta asti. 358 00:21:00,759 --> 00:21:04,471 Vau. Uskomatonta, että se on ollut sinulla niin kauan. 359 00:21:05,389 --> 00:21:10,394 Ennen kuin pääsin kuiville, sekoilin joskus niin paljon, että vain - 360 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 katosin. 361 00:21:13,313 --> 00:21:17,567 Vuosia sitten olin pahassa jamassa - 362 00:21:18,402 --> 00:21:19,695 ja olin epätoivoinen. 363 00:21:20,988 --> 00:21:25,951 Menin diilerini luo ostamaan lisää kamaa, mutta minulta puuttui dollari. 364 00:21:27,035 --> 00:21:30,706 Tyyppi oli kusipää eikä antanut minulle mitään. 365 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 Mitä teit? 366 00:21:35,919 --> 00:21:37,421 Pengoin taskujani. 367 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Ja löysit kolikon. 368 00:21:43,760 --> 00:21:45,721 Mutta se on sinulla yhä. 369 00:21:47,222 --> 00:21:49,433 Kun katsoin sitä, muistin, 370 00:21:50,434 --> 00:21:54,021 miten älyttömän onnellinen olin - 371 00:21:54,104 --> 00:21:57,274 saadessani tämän palkinnon muropakkauksesta. 372 00:22:00,068 --> 00:22:01,987 Ja olin valmis heittämään sen pois - 373 00:22:02,070 --> 00:22:05,032 asian puolesta, joka ei koskaan tee minua onnelliseksi. 374 00:22:07,659 --> 00:22:09,619 Käskin tyypin painua helvettiin - 375 00:22:10,370 --> 00:22:15,250 ja menin vieroitukseen. Olen ollut siitä asti kuivilla. 376 00:22:20,380 --> 00:22:22,883 Et voi luopua siitä kolikosta. 377 00:22:25,761 --> 00:22:28,889 Sinun on pidettävä se. Tuli, mitä tuli. 378 00:22:30,265 --> 00:22:31,516 Eikä ole. 379 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 Löysin jotain muuta, mikä tekee minusta älyttömän onnellisen. 380 00:22:36,355 --> 00:22:39,483 Ja haluan elää siinä talossa kanssasi. 381 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 Voi ei. 382 00:22:56,249 --> 00:22:57,751 Taivaan vallat. 383 00:23:01,713 --> 00:23:02,589 Mitä? 384 00:23:03,673 --> 00:23:05,008 On siinäkin vahtikoira. 385 00:23:15,811 --> 00:23:19,689 Onpa surkea varas. Ei tajua Tappyn arvoa. 386 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 Tämä on noloin koskaan näkemäni rikos. 387 00:23:35,038 --> 00:23:39,334 Olet varmaan Van Helsing. -En, vaan Hummer Von Vuckinschloker. 388 00:23:39,918 --> 00:23:44,381 Howard sanoi, että sinulla on karkkia. Toitko karkit? 389 00:23:44,965 --> 00:23:47,342 Lepuuta silmiäsi tässä, Von Shmucker. 390 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 Mitä tämä on? 391 00:23:53,098 --> 00:23:54,474 Karkkia tietenkin. 392 00:23:54,558 --> 00:23:55,851 Missä Kit Katit ovat? 393 00:23:55,934 --> 00:23:58,979 Kit Katit? Tarvitset Zabaksia. Niistä on pulaa. 394 00:23:59,062 --> 00:24:03,442 Elätkö menneisyydessä? Zabaksia on ollut kaikkialla vuodesta 2018. 395 00:24:03,525 --> 00:24:05,652 Kit Katit ovat nyt kuumaa kamaa. 396 00:24:06,236 --> 00:24:08,405 En lähtenyt vessabisnekseen - 397 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 joutuakseni karkkibisnekseen ja kuullakseni, että karkit ovat vääriä. 398 00:24:11,825 --> 00:24:13,994 Mitä hittoa on meneillään? 399 00:24:18,457 --> 00:24:20,667 Frankie, karkkipeli on pelattu. 400 00:24:20,750 --> 00:24:24,421 Emme tarvitse sitä tyyppiä. Karkkichatin mukaan - 401 00:24:24,504 --> 00:24:27,466 manilalainen tyyppi etsii Necco Waferseja. 402 00:24:27,549 --> 00:24:29,384 -Riittää jo. -Mutta, Grace… 403 00:24:29,468 --> 00:24:35,056 Ei muttia. Et ole karkkien salakuljettaja. Et ole rahanpesijä. 404 00:24:35,140 --> 00:24:37,225 En vielä, mutta yritän. 405 00:24:37,309 --> 00:24:41,188 Kuuletko itseäsi? Kuulostat hullulta jopa sinuksi. 406 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 Entä sinä? 407 00:24:42,856 --> 00:24:47,444 Pakotit ex-miehesi tunkemaan rahat housuihinsa piilottaaksesi ne FBI:ltä. 408 00:24:47,527 --> 00:24:50,405 Olin ylpeämpi kuin koskaan, mutta se oli hullua. 409 00:24:51,072 --> 00:24:55,660 Haluatko kuulla jotain hullua? Yritin pitää nykyisen mieheni vankilassa. 410 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 No sehän on älytöntä. -Niin. 411 00:24:58,371 --> 00:25:02,542 Luoja. Ja valehtelin FBI:lle. En tee sellaista. 412 00:25:02,626 --> 00:25:05,295 Kävin neiti Caterwallin sisäoppilaitosta - 413 00:25:05,378 --> 00:25:08,256 ja ilmiannoin tyttöjä, jotka mumisivat uskollisuusvalan! 414 00:25:08,340 --> 00:25:10,050 Jestas, Grace. 415 00:25:10,133 --> 00:25:11,885 En ole ylpeä siitä. 416 00:25:11,968 --> 00:25:16,848 Enkä ole ylpeä siitä, miten olen käyttäytynyt viime aikoina. 417 00:25:17,516 --> 00:25:19,476 Milloin muutuimme näiksi ihmisiksi? 418 00:25:19,559 --> 00:25:24,022 Tiedätkö, mitä luulen? Kaikki alkoi, kun otimme rahat sohvasta. 419 00:25:24,105 --> 00:25:26,775 Tiesimme, että ne olivat likaisia. -Teeskentelimme muuta. 420 00:25:26,858 --> 00:25:30,195 Ne ovat vain saaneet meidät menettämään järkemme. 421 00:25:30,278 --> 00:25:34,074 Olimme niin lähellä saada Nosteen käyntiin. 422 00:25:34,157 --> 00:25:36,952 Halusin vain saada meidät maaliviivan yli. 423 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 Me pääsemme sinne, mutta emme näin. 424 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 Mitä teemme kaikilla näillä karkeilla? 425 00:25:46,294 --> 00:25:49,548 ILMAISIA KARKKEJA VAPAUTTAKAA PUERTO RICO 426 00:25:49,631 --> 00:25:52,133 Tiedätkö mitä? Tuntuu heti paremmalta. 427 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Olet tosiaan meidän sotkujen selvittäjämme. 428 00:25:55,845 --> 00:25:59,641 Kun sotkuihin sekaantujamme sanoo niin, se merkitsee paljon. 429 00:25:59,724 --> 00:26:01,101 Mistä tulikin mieleeni, 430 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 että jos emme palauta rekkaa, he veloittavat meitä. 431 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 Meitä? -Sinua. He veloittavat sinua. 432 00:26:16,950 --> 00:26:20,453 Poolokauluksesta pyöreään kaulukseen? V-kaulus lisämaksusta. 433 00:26:21,204 --> 00:26:25,375 Hyvä on. Jos teemme tämän, tarvitsemme muutaman säännön. 434 00:26:25,458 --> 00:26:26,585 Selvä. 435 00:26:26,668 --> 00:26:29,713 Minä kosken sinuun, sinä et minuun. -Se on yksi. 436 00:26:29,796 --> 00:26:32,007 Eikä enää vitsejä ennen operaatiota. 437 00:26:32,090 --> 00:26:35,885 Selvä. Tikahdut nauruun vasta tikkien jälkeen. 438 00:26:35,969 --> 00:26:39,014 Pakko sanoa, että tarvitset uutta materiaalia. 439 00:26:39,097 --> 00:26:41,725 Luuletko pystyväsi parempaan? -Kyllä. 440 00:26:41,808 --> 00:26:45,729 Hyvä on, ehdota uusia vitsejä. Mutta poistan kaiken, mistä en pidä. 441 00:26:46,688 --> 00:26:47,939 Hoidetaan tämä pois alta. 442 00:26:57,073 --> 00:26:58,450 Kuuletko tuon? 443 00:27:00,160 --> 00:27:03,163 Likaiset karkit ovat poissa. 444 00:27:03,997 --> 00:27:07,125 Samoin äreät ex-miehet. 445 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 Vain sinä ja minä, beibi. 446 00:27:11,046 --> 00:27:13,381 Eivätkö ihmiset osaa olla koputtamatta, kun juon? 447 00:27:16,343 --> 00:27:17,344 Nick? 448 00:27:18,803 --> 00:27:20,847 Miten olet täällä? 449 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Elena teki ihmeen. 450 00:27:22,807 --> 00:27:25,852 Hän sai minulle sopimuksen, joka on parempi kuin avovankila. 451 00:27:27,103 --> 00:27:30,065 Nätti, eikö olekin? Ja saat nähdä sen joka päivä, 452 00:27:30,148 --> 00:27:33,234 koska olen täällä kotiarestissa kanssasi. 453 00:27:33,943 --> 00:27:34,903 Ja sinun kanssasi. 454 00:28:30,959 --> 00:28:33,461 Tekstitys: Anniina Mäkelä