1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 Selene varsler hverandre når... 3 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. Ikke kikk. 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,182 Bare se på at spekkhoggerne spiser babyselen. 5 00:00:57,766 --> 00:01:02,270 -Beklager at jeg tvilte, Mrs. Skolka. -Jeg beklager at dette var fåfengt. 6 00:01:02,353 --> 00:01:07,192 -Fåfengt? Hva med alt de fant for meg? -Jeg skal late som vi ikke fant det. 7 00:01:07,275 --> 00:01:11,321 Ingen vil tro at én enkelt kvinne skal røyke så mye marihuana alene. 8 00:01:11,404 --> 00:01:15,742 -Du har rett. Best å ikke skryte. -Takk igjen for samarbeidet. 9 00:01:15,825 --> 00:01:18,453 Jeg håper vi slipper å plage deg igjen. 10 00:01:20,955 --> 00:01:23,792 Farvel, Mr. Hanson, Mr. Bergstein. 11 00:01:24,542 --> 00:01:29,964 Reiser dere? Vi har vært så oppslukt av disse sjarmerende havdyrene. 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,674 Alle korallrevene våre dør. 13 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Ålreit. 14 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Gudskjelov. Trodde de aldri kom til å dra. 15 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Ikke sant? Fatt hintet, Rushmore. Be meg ut eller slutt å kaste bort tid. 16 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 Glad dere syns dette er så gøyalt. 17 00:01:46,981 --> 00:01:52,570 Jeg har sittet med smuglergodset deres i buksen de siste to timene, som Papillon. 18 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 Jeg kan ikke tro at dere gjorde oss til medsammensvorne! 19 00:01:56,366 --> 00:02:01,412 Ikke vær så dramatisk. Dere var lettlurte medskyldige. 20 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Vi melder oss ut av gjengen. 21 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 Og dere må få resten av pengene ut av huset vårt. 22 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 Vi kan ikke ha dem her. Du hørte Karin. De kan komme igjen. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,135 Finn et annet sted å oppbevare dem. Entreprenøren skal inspisere huset i dag. 24 00:02:15,218 --> 00:02:19,639 En uskyldig tilskuer skal slippe å bli involvert i deres svarte penger. 25 00:02:19,722 --> 00:02:23,768 Vi vet ikke at pengene er svarte. De lå kanskje i sofaen da Nick kjøpte den. 26 00:02:23,852 --> 00:02:28,189 -Kanskje det er en gave fra faren hans. -Ja visst. 27 00:02:28,273 --> 00:02:31,651 Pengene dere fant i sofaen, som jeg gjemte i buksen min, 28 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 er helt klart anstendige. 29 00:02:35,196 --> 00:02:36,906 Greit. Jeg skal hente dem. 30 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 -Hva? -Så du skal ikke på den greia. 31 00:02:43,830 --> 00:02:47,625 Vi skal ikke diskutere det. Ikke foran disse to greiene. 32 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 Hva er greia? 33 00:02:48,918 --> 00:02:54,007 Det er ei privat greie, men Grace vil ikke diskutere det. 34 00:02:54,090 --> 00:02:56,718 Jeg vet ikke om Grace må gjøre det. 35 00:02:56,801 --> 00:03:03,099 -Men er det ikke ei viktig greie? -Kan dere bare fortelle oss om det? 36 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Om et halvt sekund vil hun glemme hva det er. 37 00:03:07,687 --> 00:03:13,067 -Jeg er fremdeles vettig, Richard. -Kan dere bare fortell oss om greia? 38 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 Nei, jeg er spent. Ok, vi er begge spente. 39 00:03:18,323 --> 00:03:21,618 Takk, Taneth. Elsker deg. Faen. Ha det. 40 00:03:22,869 --> 00:03:24,621 -Det var Taneth. -Jaså? 41 00:03:24,704 --> 00:03:31,211 -Hvordan var endetarmen hennes i dag? -Jeg skal overse negativiteten din. 42 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 Jeg må… 43 00:03:33,254 --> 00:03:37,634 Nei, jeg får planlegge besøket hennes i neste uke. 44 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Å nei, kommer hun allerede for å se hvordan det går? 45 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 -Oi! -Ikke "oi". 46 00:03:44,057 --> 00:03:48,519 Hun er bare spent på å se alle endringene som jeg innfører. 47 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Hvilke endringer? 48 00:03:52,273 --> 00:03:57,153 Jeg skal erstatte all søppelmaten med sunne snacks. 49 00:03:58,529 --> 00:04:02,951 Hvorfor? Søppelmat og kløften min er det eneste disse klønene har. 50 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Jeg viser frem kroppen min for folket. 51 00:04:05,703 --> 00:04:10,333 Folk vil elske dette når kolesterolet går ned. 52 00:04:10,917 --> 00:04:14,754 Har du møtt Randy? Han kommer ikke til å spise kruskålschips. 53 00:04:14,837 --> 00:04:17,257 Nøkkelringen hans har en majonesflaske. 54 00:04:17,340 --> 00:04:20,635 Vi skal innføre gøyale endringer også. 55 00:04:20,718 --> 00:04:24,430 Vi skal ha en yogaretreat og plantebaserte tacotirsdager, 56 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 og lageret skal bli et meditasjonsrom. 57 00:04:27,225 --> 00:04:32,522 Ingen vil meditere ved herretoalettet, spesielt ikke etter bønnetacoene. 58 00:04:32,605 --> 00:04:36,067 Jeg beklager at du hater alt jeg gjør. 59 00:04:36,150 --> 00:04:41,114 Men det er en ny sjef her nå. Du må venne deg til å være nestleder. 60 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Jeg kan si til Taneth at den nye sjefen er en idiot. 61 00:04:44,367 --> 00:04:48,621 Jeg vet hva jeg gjør for faen, og akkurat nå kaster jeg deg ut. 62 00:04:51,082 --> 00:04:54,919 Du skal ikke være der når din ektemann fremstilles? 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,463 -Kaldblodig. -Iskaldt. 64 00:04:57,547 --> 00:05:02,552 Jeg beklager. Fyren levde et dobbeltliv. Høres det kjent ut? 65 00:05:03,052 --> 00:05:06,431 Men å ikke ha støtte i et sånt rettsmøte? 66 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 Det er hjerteskjærende. 67 00:05:08,725 --> 00:05:13,187 Grace skulle gi ham hjertesorg før han faktisk ble pågrepet. 68 00:05:13,271 --> 00:05:17,817 Du skulle slå opp med Nick? Har du sett håret hans? 69 00:05:18,860 --> 00:05:21,821 Jeg er ikke like besatt av Nicks hår… 70 00:05:21,904 --> 00:05:26,993 -Bryr noen seg om følelsene mine? -Han har også en sensuell munn. 71 00:05:29,871 --> 00:05:34,417 Det virker ikke særlig bra om ei kone ikke stiller opp. 72 00:05:34,500 --> 00:05:39,505 Dommeren kan nekte å innvilge kausjon. 73 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 Når burde hun slå opp med ham? Etter at han er blitt løslatt fra fengsel? 74 00:05:44,385 --> 00:05:47,347 Grace er gammel. Hun kan ikke vente så lenge. 75 00:05:47,430 --> 00:05:54,020 Så Nick må sone en fengselsstraff med hjertesorg og et vakkert ansikt? 76 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Kan du gi deg? 77 00:05:57,273 --> 00:06:01,903 Vil du ha det på samvittigheten dersom han blir nektet kausjon? 78 00:06:04,155 --> 00:06:10,870 Nei. Men jeg kommer til å kjefte. Det vil ikke være bra for ham heller. 79 00:06:10,953 --> 00:06:17,293 -Du må bare sitte der og ikke si noe. -Slik vi gjorde for deg med FBI. 80 00:06:17,377 --> 00:06:22,382 Grace, 90 prosent av livet handler om å stille opp og holde kjeft. 81 00:06:22,465 --> 00:06:24,133 Hvordan har du overlevd? 82 00:06:28,388 --> 00:06:34,727 Ok, dere vinner. Jeg skal spille den støttende kona og ikke si noe. 83 00:06:35,937 --> 00:06:38,523 Hvis dere er ferdige med å blande dere inn, 84 00:06:38,606 --> 00:06:40,817 skal jeg bytte klær før rettsmøtet. 85 00:06:43,611 --> 00:06:47,865 Faen. Alle klærne jeg brakte, er skitne, 86 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 og loftsleiligheten er sperret av. 87 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 Enda en ting jeg kan takke ektemannen min for. 88 00:06:53,871 --> 00:06:56,249 Du skal få låne klær av meg. 89 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 I hvor stor grad vil du vise frem rumpen din? 90 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Hei. Hva er alt dette? 91 00:07:05,174 --> 00:07:09,679 Jeg flytter hit til jeg kan felle Mallory eller tyrannen flytter til San Francisco. 92 00:07:15,935 --> 00:07:21,065 Jeg hater å bemerke noe når du er opprørt, men Chewbacca burde ikke bo med Greedo 93 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 som forsøkte å skyte kompisen hans, Han Solo. 94 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Men rarere fredsavtaler er blitt inngått i Imperiet. 95 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 I henhold til fanfiksjonen min. 96 00:07:31,784 --> 00:07:35,246 -Det er iskaldt her, Barry. -Glad du merket det. 97 00:07:35,329 --> 00:07:40,585 På grunn av et problem med rørene er dette det kaldeste kontoret i bygget. 98 00:07:40,668 --> 00:07:44,422 Men vi hater kulden. Vi stiller termostaten til "Saigon i juli". 99 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 Ja. Jeg elsker en fuktig hete. 100 00:07:47,341 --> 00:07:51,220 Så bra. Jeg sender Adam en SMS og ber ham om å bringe varmeovner. 101 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 -Spiser du kruskålschips? -Fant dem på kjøkkenet. Så gode. 102 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Robert og Sol er så streite. 103 00:08:03,774 --> 00:08:08,196 Etter bare én liten FBI-ransaking får vi ikke oppbevare pengene her. 104 00:08:08,946 --> 00:08:13,326 Det går an å gjemme penger uten å fysisk gjemme dem. 105 00:08:13,409 --> 00:08:15,828 "Tape dem", mener du? 106 00:08:15,912 --> 00:08:20,541 "Tape dem" i en lovlig bedrift. 107 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 Det gjør jeg støtt som det er. Mistet vesken min i Whole Foods. 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 Jeg snakker om hvitvasking, kjære. 109 00:08:26,631 --> 00:08:30,801 Man investerer i en pizzarestaurant 110 00:08:31,302 --> 00:08:36,224 eller Joan-Margarets Fluff and Fold der vi verken ristet eller brettet. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 -Og det funker? -Ja visst. 112 00:08:38,059 --> 00:08:42,813 Hvis ikke, starter man en elektrisk brann, og så ordner resten seg av seg selv. 113 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 Du må gi beskjed hvis du er en purk. 114 00:08:48,736 --> 00:08:49,862 Mrs. Bergstein? 115 00:08:51,197 --> 00:08:53,908 Det er Joshie Steinmetz, Coyotes gamle venn. 116 00:08:54,450 --> 00:08:57,203 -Joshie! -Hei. 117 00:08:58,538 --> 00:09:01,582 -Hvorfor er du her? -Jeg er entreprenøren. 118 00:09:01,666 --> 00:09:05,044 Jeg ville komme tidlig og se meg litt rundt. 119 00:09:05,545 --> 00:09:06,671 Hvorfor er du her? 120 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 Jeg gjør det folk gjør, i andre folks hjem. 121 00:09:10,967 --> 00:09:13,553 Dette er min venn, Joan-Margaret. 122 00:09:14,178 --> 00:09:16,764 Jeg møtte Joshie da han gikk i fjerdeklasse. 123 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 -Frankie var moren jeg ønsket meg. -Hun er som en mor for meg også. 124 00:09:21,727 --> 00:09:28,401 -Se på deg. En førsteklasses entreprenør. -Det går litt bedre enn sist du så meg. 125 00:09:28,484 --> 00:09:31,696 Du sniffet lystgass i kimonoen min sammen med Coyote. 126 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 Ja, takk for at du ikke kjeftet, og for at jeg fikk beholde kimonoen. 127 00:09:36,450 --> 00:09:39,662 Det var så lite så. Du er som familie. 128 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Det er derfor Sol får familierabatten. 129 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Takk Thanos! 130 00:09:44,333 --> 00:09:49,463 Robert fortalte oss at forsikringsselskapet nektet å betale. 131 00:09:49,547 --> 00:09:53,509 Og derfor starter man en elektrisk brann. 132 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Men forsikringsselskapet tilbød å betale. 133 00:09:56,512 --> 00:10:00,891 Hva? Gjorde de det? Hvorfor avslo de pengene? 134 00:10:00,975 --> 00:10:03,603 Kanskje de ikke ville at premiene skulle øke? 135 00:10:09,442 --> 00:10:12,778 Jeg har klandret feil gjerrigknarker. 136 00:10:14,530 --> 00:10:16,991 Så vil de lese opp tiltalene, og… 137 00:10:17,074 --> 00:10:20,995 Burde jeg ringe henne igjen? Kanskje hun svarer hvis du ringer. 138 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Skal jeg ringe din kone eller sørge for kausjon? 139 00:10:23,914 --> 00:10:25,124 Kausjon. 140 00:10:25,207 --> 00:10:29,545 Flott. Når dommeren spør om ditt motinnlegg, nekter du straffskyld. 141 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 Det høres så enkelt ut, men mange forkludrer det. 142 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 Oppfattet. Men jeg vil få kausjon? 143 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Jeg tror det. 144 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 Skjønt mange liker ikke rike, hvite menn for tiden. 145 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 Så urettferdig. 146 00:10:42,725 --> 00:10:47,146 Rettsvesenet vårt er en ren parodi, og jeg skal gjøre det rettferdig. 147 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 -Grace. -Jeg er her. 148 00:10:50,816 --> 00:10:52,652 Så glad for å se deg. 149 00:10:55,029 --> 00:10:58,407 Hei, Elena Seda. Det er bra du kom. 150 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 Du ser vakker ut i… 151 00:11:00,451 --> 00:11:05,081 Klærne mine er i loftsleiligheten, og jeg slipper ikke inn der. 152 00:11:05,164 --> 00:11:08,959 Så det var enten dette eller "Mardi Gras i et skjørt." 153 00:11:09,043 --> 00:11:14,006 Jeg kan skaffe deg adgang igjen. Jeg bistår med glede team Nick. 154 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 -Du har en rett til å være sint. -Det er sant. 155 00:11:23,391 --> 00:11:28,104 Men jeg er lei meg for dette. Jeg ville aldri såre deg med vilje. 156 00:11:28,187 --> 00:11:33,109 -Og likevel… -Det er sikkert mye du vil si. 157 00:11:33,818 --> 00:11:37,071 -Nei, det går bra. -Si noe. Vi må prate. 158 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 Jeg kan ikke gå inn uten å vite om vi er ok. 159 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 Denne samtalen burde skje etter fremstillingen, Nick. 160 00:11:42,952 --> 00:11:46,414 Hvis vi venter så lenge, må vi prate gjennom glass. 161 00:11:50,042 --> 00:11:55,756 -Vær så snill? -Ok. La oss prate. 162 00:11:57,466 --> 00:12:01,303 Tror du karene ville lyve for å spare på premiene? 163 00:12:02,096 --> 00:12:04,432 Jeg ville det, men Robert og Sol? 164 00:12:04,515 --> 00:12:09,061 De kunne få bo hos oss gratis i månedsvis på dette viset. 165 00:12:09,645 --> 00:12:15,901 -Jeg skal lure bedragerne til å flytte. -Du vet at jeg elsker å svindle svindlere. 166 00:12:17,069 --> 00:12:18,446 Hva er neste trekk? 167 00:12:20,448 --> 00:12:24,118 Det er mye muggsopp i huset. 168 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Joshie. 169 00:12:31,876 --> 00:12:34,003 Du må gjøre meg en tjeneste. 170 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 -Du skulle slå opp med meg? -Nei. Vel, jeg vet ikke. 171 00:12:38,549 --> 00:12:43,012 Jeg ville ende ekteskapet vårt, men ikke nødvendigvis forlate deg. 172 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 Jeg håpet at vi kunne omdefinere forholdet vårt. 173 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Det høres ut som du ville slå opp. 174 00:12:49,769 --> 00:12:56,317 Kan vi ikke være sammen uten å bo i det samme huset? 175 00:12:56,400 --> 00:13:00,237 -Du vil bo med Frankie. -Det er en del av det. 176 00:13:02,364 --> 00:13:04,658 Så hva vil skje i dette scenarioet? 177 00:13:05,534 --> 00:13:09,914 -Vi ville bli kjærester igjen? -Var det så fælt? Vi var lykkeligere. 178 00:13:09,997 --> 00:13:14,960 Du var lykkeligere. Jeg liker å være gift. Jeg vil ikke være kjærester med min kone. 179 00:13:15,044 --> 00:13:18,297 Jeg forstår det, men jeg liker ikke… 180 00:13:20,591 --> 00:13:21,842 …å være ei kone. 181 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Dommeren er klar. Tiden er inne. 182 00:13:30,601 --> 00:13:34,396 -Bare gulvene vil ta… -Hvorfor er du her ennå? 183 00:13:34,480 --> 00:13:40,236 Jeg støtte på Joshie. Vi pratet, og gjett hva? God nyhet. 184 00:13:40,319 --> 00:13:43,989 Reparasjonene vil gå raskere enn han først antok. 185 00:13:44,573 --> 00:13:48,202 -Er ikke det flott? Ikke sant, Joshie? -Jeg… 186 00:13:48,285 --> 00:13:52,206 Hvis det er FBI, kommer jeg til å røpe alt. 187 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 Hvorfor vil det gå raskere enn antatt? 188 00:13:55,918 --> 00:13:59,129 Fortell dem det, sønn. Husk at jeg elsker deg. 189 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Ja. Jeg antar at skaden… 190 00:14:03,968 --> 00:14:06,971 Huset er ikke så skadd som det virker. 191 00:14:07,054 --> 00:14:11,767 -Herregud, hva skjedde her? -Vi hadde en liten oversvømmelse. 192 00:14:11,851 --> 00:14:15,229 Liten? Dette er Pompeii etter vulkanen. 193 00:14:15,312 --> 00:14:18,858 Dette er Dresden. Dette er Oscar-utdelingen i 2011. 194 00:14:18,941 --> 00:14:22,778 Fortell oss, med så få ord som mulig, hvorfor du er her. 195 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Ikke vær uforskammet fordi hjemmet ditt er fælt. 196 00:14:26,740 --> 00:14:29,660 Du insisterte, som teaterets største velgjører, 197 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 at du måtte være involvert i alle viktige avgjørelser. 198 00:14:32,621 --> 00:14:37,960 -I dag må viktige avgjørelser tas. -Peter, det passer dårlig akkurat nå. 199 00:14:38,043 --> 00:14:40,504 -Jeg kan komme senere. -Det kan du ikke. 200 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Jeg kan godt velge den neste musikalen selv. 201 00:14:45,092 --> 00:14:48,721 -Jeg er en tilhenger av Xanadu. -Herregud. 202 00:14:49,305 --> 00:14:54,184 Sol, vi betalte 20 000 dollar for Rob Hansons salgsbod. 203 00:14:54,268 --> 00:14:59,648 Det kan jeg bare rettferdiggjøre dersom jeg får spille Sky Masterson. 204 00:14:59,732 --> 00:15:02,026 Gå! Diskuter det ute. 205 00:15:02,693 --> 00:15:05,905 Jeg er glad du nevnte salgsboden. 206 00:15:05,988 --> 00:15:11,368 Vi trenger penger til å kjøpe varer og betale lønnen til en som kan selge dem. 207 00:15:11,452 --> 00:15:15,998 -Ber du om enda en donasjon? -Jeg vet ikke, Sky. Gjør jeg det? 208 00:15:16,498 --> 00:15:19,919 Hvorfor er ikke du en sånn ekkel regissør med "casting couch"? 209 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Jeg er det. 210 00:15:22,463 --> 00:15:28,302 Denne salgsboden… Den benytter kontanter, antar jeg? 211 00:15:35,517 --> 00:15:38,938 -Du fikk varmeovnene. -Det er koselig, ikke sant? 212 00:15:39,021 --> 00:15:43,317 Ja visst. Nå kan jeg revidere mens svetten renner ned ryggen. 213 00:15:44,443 --> 00:15:46,612 -Hva faen? -Hva skjedde? 214 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 Han har smeltet. 215 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Burde ha vært bekymret for deg, ikke Greedo. 216 00:15:54,161 --> 00:15:59,875 Jeg beklager. Jeg skal kjøpe deg en ny… Jeg vil si romhund. 217 00:16:00,459 --> 00:16:03,712 Jeg har hatt Chewbacca siden jeg var liten. 218 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 -Så jeg skadde leken din… -Leken min? 219 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 Et uhell. Hvorfor er du så sint? 220 00:16:08,550 --> 00:16:14,139 Fordi jeg liker mitt kalde kontor og mine snodige småting. 221 00:16:14,848 --> 00:16:19,228 Du kan ikke komme hit fordi du har en dum maktkamp med søsteren din. 222 00:16:19,311 --> 00:16:24,066 Ok, den er ikke dum. Hva slags taper taper for Mallory? 223 00:16:24,149 --> 00:16:26,652 Ok. Vil du vite en hemmelighet? 224 00:16:28,112 --> 00:16:31,740 -Her kommer den. Jeg er en taper. -Det er ikke en hemmelighet. 225 00:16:32,491 --> 00:16:37,663 -Beklager. Det var for enkelt. -Hemmeligheten er at jeg er stolt av det. 226 00:16:37,746 --> 00:16:41,917 Vet du hvorfor jeg lar deg vinne hver diskusjon selv når du tar feil? 227 00:16:42,001 --> 00:16:45,254 Bill Pullman spilte ikke i Good Will Hunting. 228 00:16:45,337 --> 00:16:47,589 -Han burde ha gjort det. -Selvsagt. 229 00:16:47,673 --> 00:16:51,885 Ser du? Jeg sier meg enig fordi folk liker når de får viljen sin. 230 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 Og det gjør folk mer omgjengelige. 231 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 -Jeg liker å bli leflet for. -Jeg vet det. 232 00:16:57,141 --> 00:17:02,938 -Men jeg har et behov for å vinne. -Jeg forstår. Du har nok rett. 233 00:17:04,106 --> 00:17:07,609 -Du gjør det igjen, du? -Hvis du tror det, så ja. 234 00:17:09,653 --> 00:17:13,615 Ok, jeg kan ikke være en som ikke vinner. 235 00:17:13,699 --> 00:17:20,497 -Men du vinner ved å tape. -Hva har du vunnet ved å tape? 236 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Du jobber for Mallory for guds skyld. 237 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Jeg vant deg. 238 00:17:33,927 --> 00:17:38,098 -Jøss, leppene dine er svette. -De er min minst svette kroppsdel. 239 00:17:38,182 --> 00:17:43,062 Du har nå hørt tiltalen, Mr. Skolka. Din tur. Hva er ditt motinnlegg? 240 00:17:43,145 --> 00:17:44,688 Jeg vil… 241 00:17:47,691 --> 00:17:52,821 Vi diskuterte dette. Bare to ord. "Nekter straffskyld." Ikke vanskelig. 242 00:17:52,905 --> 00:17:56,492 -Du vil vite mitt motinnlegg? -Det var derfor jeg spurte. 243 00:17:59,286 --> 00:18:02,790 Dommer… jeg ber… 244 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 DOMMER MACAVOY 245 00:18:04,041 --> 00:18:06,543 …min kone om å gi meg en ny sjanse. 246 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 -Herregud. -To helvetes ord. 247 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 Jeg vil høre ditt motinnlegg 248 00:18:11,632 --> 00:18:15,260 angående tiltalene om aksjesvindel og skattefusk. 249 00:18:15,344 --> 00:18:18,013 Dommer, dette er viktigere. 250 00:18:18,639 --> 00:18:22,392 Jeg vet at jeg ikke alltid har vært den beste ektemannen, Grace, 251 00:18:22,476 --> 00:18:26,396 men jeg kan bli idømt en lang fengselsstraff nå… 252 00:18:28,690 --> 00:18:30,692 …og jeg tenker bare på deg. 253 00:18:30,776 --> 00:18:35,405 Mr. Skolka, jeg setter pris på at du prioriterer ekteskapet ditt, men… 254 00:18:35,489 --> 00:18:38,492 -Hun gjør ikke det. -Det er ikke sant. 255 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Hvorfor slo du opp med meg før vi kom inn? 256 00:18:44,206 --> 00:18:47,709 -Slo du opp før en fremstilling? -Jeg slo ikke opp med ham. 257 00:18:47,793 --> 00:18:51,839 Jeg sa jeg ville omdefinere forholdet. 258 00:18:51,922 --> 00:18:54,091 -Vet noen hva det betyr? -Ja. 259 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 -Nei. -Jeg er aseksuell. 260 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 -Jeg har ett spørsmål. -Ja, dommer. 261 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 Ikke til deg. 262 00:19:00,389 --> 00:19:05,144 Er det noe Mr. Skolka kan gjøre for å vinne deg tilbake? 263 00:19:10,190 --> 00:19:14,528 Men du sa det ville ta månedsvis å fikse huset. Hva med muggsoppen? 264 00:19:14,611 --> 00:19:18,282 Litt muggsopp kan være bra. Det var slik penicillin ble oppdaget. 265 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 Nettopp. Vi prøver å redde liv her. 266 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 -Hva foregår her? -Nå ble jeg sugen på lystgass. 267 00:19:29,001 --> 00:19:32,379 Fortell meg sannheten nå. Står Frankie bak dette? 268 00:19:32,462 --> 00:19:35,841 Husk at jeg alltid har stilt opp for deg. 269 00:19:35,924 --> 00:19:40,429 Til og med da du låste deg inn fordi kvisekremen du brukte, slo feil. 270 00:19:41,138 --> 00:19:45,225 Men hvem tok deg med for å se skumle 18-årsfilmer. 271 00:19:45,309 --> 00:19:48,896 Og hvem satt oppe med deg etter at du hadde sett de filmene? 272 00:19:48,979 --> 00:19:50,898 -Og hvem er…? -Stopp! 273 00:19:52,399 --> 00:19:56,361 Dette er som da sosialarbeideren spurte hvem jeg ville bo med. 274 00:19:58,030 --> 00:19:59,656 Jeg vil bo med tante Carol. 275 00:20:01,992 --> 00:20:06,747 Jeg forstår ikke relevansen i det. Å gå fra å være gift til å bli kjærester? 276 00:20:06,830 --> 00:20:13,212 -Mrs. Skolka, det gir ingen mening. -Kan vi gjenoppta skattefusket? 277 00:20:13,295 --> 00:20:15,422 Dommer, forhold er skiftende. 278 00:20:15,505 --> 00:20:20,385 Når du er i Burning Mans orgietelt, ser du det er mange måter å elske på. 279 00:20:20,469 --> 00:20:25,641 -Hvem sin advokat er du? -Man bør kjempe for et ekteskap. 280 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 Det at jeg ikke kjemper for ekteskapet vårt, betyr ikke 281 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 at jeg ikke kjemper for forholdet. 282 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 Hvorfor stilles jeg for retten? 283 00:20:39,112 --> 00:20:44,284 -Hvorfor nekter han å forandre seg? -Hvorfor nekter du å forandre deg? 284 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Jeg vet ikke. 285 00:20:47,246 --> 00:20:50,666 -Men jeg vil ikke miste deg. -Så ikke gjør det, da. 286 00:20:52,000 --> 00:20:55,128 Jeg vil prøve en annen måte å være sammen på. 287 00:20:57,881 --> 00:21:02,678 Grace… jeg vil tilbringe resten av livet mitt med deg. 288 00:21:03,345 --> 00:21:07,599 Hva du enn måtte foretrekke. Vi kan gjøre hva som helst. 289 00:21:08,642 --> 00:21:11,770 Vi har ikke barn. Jeg har et jetfly. 290 00:21:12,854 --> 00:21:16,775 Så ok. Jeg er villig til å prøve. 291 00:21:17,401 --> 00:21:21,071 -Mener du det? -Jeg er edsvoren. 292 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Du har et jetfly, Mr. Skolka? 293 00:21:26,243 --> 00:21:28,495 -Faen. -Jeg nekter straffskyld. 294 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 Nå kommer motinnlegget. 295 00:21:30,330 --> 00:21:34,960 Jetflyet er en fluktrisiko så kausjonen din avvises. 296 00:21:35,627 --> 00:21:41,216 -Hvordan kunne du gjøre det mot Joshie? -Meg? Du la jo press på ham også. 297 00:21:41,300 --> 00:21:47,597 Vil dere virkelig bli kvitt oss? Robert gjemte pengene deres i buksen sin. 298 00:21:47,681 --> 00:21:52,519 -Dere løy for oss. -Nei, vi løy for FBI. 299 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Da dere først dukket opp på sanddynen, 300 00:21:54,980 --> 00:21:59,484 sa Robert at forsikringsselskapet nektet å betale. Det var bare tøv. 301 00:21:59,568 --> 00:22:04,573 Det Robert sa, var sant, men han fortalte bare halve sannheten. 302 00:22:04,656 --> 00:22:10,537 De nektet å betale om vi ikke lot dem saksøke deg og Grace. 303 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 Vi utnytter dere ikke. Vi forsøkte å beskytte dere. 304 00:22:15,625 --> 00:22:21,131 -Hvorfor sa dere ikke bare det? -Vi ville ikke gi dere mer skyldfølelse. 305 00:22:21,214 --> 00:22:23,925 Og vi trodde ærlig talt 306 00:22:24,009 --> 00:22:28,805 at vi fire er villige til å gå i bresjen for hverandre. 307 00:22:29,931 --> 00:22:33,268 Vel, nå føler jeg meg helt elendig. 308 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Bra. 309 00:22:35,479 --> 00:22:37,689 Beklager at jeg tvilte. 310 00:22:37,773 --> 00:22:42,527 Jeg beklager om vi ble for lenge etter å ha overnattet én natt. 311 00:22:42,611 --> 00:22:46,073 Du er tilgitt. Dere kan bli så lenge dere vil. 312 00:22:46,156 --> 00:22:48,533 -Venner? -Familie. 313 00:22:49,034 --> 00:22:49,993 Hele livet. 314 00:22:54,206 --> 00:22:58,001 Vi burde ringe Joshie og be om unnskyldning. 315 00:22:58,085 --> 00:23:01,797 Snill gutt, men han knekker lett. 316 00:23:01,880 --> 00:23:05,842 Gladmelding, teaterelskere. Vi skal oppføre Guys and Dolls. 317 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 Gratulerer. 318 00:23:07,302 --> 00:23:12,474 Og Joan-Margaret skal ta seg av salgsboden. 319 00:23:12,974 --> 00:23:18,271 Jeg elsker når alt går etter planen og man slipper å brenne ned alt. 320 00:23:25,153 --> 00:23:28,448 -Kom du for å kjefte? -Det var ikke planen, nei. 321 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 Du er den eneste. 322 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Alle hater idéene mine. 323 00:23:34,496 --> 00:23:39,709 Randy har barrikadert seg på kontoret og forlanger en bøtte med tørket kjøtt. 324 00:23:39,793 --> 00:23:43,463 -Jeg tror jeg kan fikse dette. -Hvorfor vil du fikse dette? 325 00:23:43,547 --> 00:23:46,675 Fordi jeg vil at du skal vinne. 326 00:23:48,927 --> 00:23:53,598 Nei, det vil du slett ikke. Du elsker å se meg mislykkes. 327 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 Normalt ville jeg… 328 00:23:57,310 --> 00:24:01,356 Ok, jeg gjør det. Men jeg prøver å gjøre som Barry. 329 00:24:02,357 --> 00:24:06,027 Du må klandre meg for dette foran alle. 330 00:24:06,111 --> 00:24:10,157 Nei. Jeg burde påta meg skylden. 331 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Du vet ingenting om det å være en sjef. 332 00:24:13,952 --> 00:24:16,538 Her. Det er dette du må si. 333 00:24:25,922 --> 00:24:29,926 -Kvinner burde ikke bruke det ordet. -Ikke vær en dum hurpe. 334 00:24:30,635 --> 00:24:32,888 Du må vise dem hvem som er sjefen. 335 00:24:33,972 --> 00:24:36,391 Og det er deg. 336 00:24:42,314 --> 00:24:44,107 Jeg skal internalisere dette. 337 00:24:51,656 --> 00:24:54,534 Ingen fare. Jeg kan lede herfra. 338 00:25:15,639 --> 00:25:18,517 De sperrer meg inne på grunn av et jetfly. 339 00:25:18,600 --> 00:25:21,686 Kanskje ikke så ille. Martha Stewart fikk seg venner. 340 00:25:23,438 --> 00:25:26,816 Fengsel kan kanskje være starten på vårt nye forhold. 341 00:25:26,900 --> 00:25:29,152 Mitt forhold til friheten blir nytt. 342 00:25:35,325 --> 00:25:38,328 -Jeg visste at jeg ville vinne. -Denne veien, sir. 343 00:25:44,543 --> 00:25:46,044 Forstod jeg dette riktig? 344 00:25:46,127 --> 00:25:49,714 Dere slo opp, han er fengslet, og alt er ok med dere? 345 00:25:50,757 --> 00:25:55,804 Jeg vet ikke om "alt er ok", men fremstillingen var romantisk. 346 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 Er det dette du ønsker? 347 00:25:59,307 --> 00:26:02,727 Jeg har aldri sett Nick slik han var i dag. 348 00:26:03,770 --> 00:26:07,482 Han satte alt på spill så jeg skulle gi ham en ny sjanse. 349 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 Jeg skylder ham såpass. 350 00:26:09,442 --> 00:26:13,280 -Du skylder ham ingenting. -Kanskje jeg skylder meg selv. 351 00:26:13,905 --> 00:26:17,742 Selv om jeg ikke vil være gift, elsker jeg fremdeles skurken. 352 00:26:17,826 --> 00:26:22,247 Jeg er tiltrukket av mange menn som jeg ikke ønsker å være gift med. 353 00:26:22,330 --> 00:26:26,626 Mick Jagger, Bill Nye, Deadpool. 354 00:26:33,216 --> 00:26:36,428 Frankie, hva er dette? 355 00:26:36,511 --> 00:26:40,140 Joan-Margaret fant en smart måte å hvitvaske pengene våre på. 356 00:26:40,223 --> 00:26:44,644 -Si at det ikke har med godteri å gjøre. -Det kan jeg ikke si. 357 00:26:50,942 --> 00:26:52,777 Kan ikke si noe om det heller. 358 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Norske tekster: Kenneth Aasbø