1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 Οι φώκιες ειδοποιούν όταν… 3 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. Μην κοιτάς. 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,682 Συνέχισε να βλέπεις τις όρκες που τρώνε το φωκάκι. 5 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 Συγγνώμη που σας αμφισβήτησα, κυρία Σκόλκα. 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 Εγώ λυπάμαι που ήρθατε άδικα. 7 00:01:02,353 --> 00:01:04,898 Άδικα; Και όλα όσα ανακάλυψαν εναντίον μου; 8 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Θα προσποιηθώ ότι δεν βρήκαμε τίποτα. 9 00:01:07,275 --> 00:01:11,321 Κανείς δεν θα πιστέψει ότι τόση μαριχουάνα είναι για προσωπική χρήση. 10 00:01:11,404 --> 00:01:15,658 -Σωστά. Καλύτερα να μην καυχιέμαι. -Σας ευχαριστούμε για τη συνεργασία. 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 Ελπίζω να μη χρειαστεί να σας ενοχλήσουμε ξανά. 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,792 Αντίο, κύριε Χάνσον. Κύριε Μπέργκστιν. 13 00:01:24,542 --> 00:01:26,628 Φεύγετε; Δεν το πήραμε χαμπάρι, 14 00:01:26,711 --> 00:01:29,923 μας έχουν καθηλώσει αυτά τα εξαίσια θαλάσσια πλάσματα. 15 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Οι κοραλλιογενείς ύφαλοι πεθαίνουν. 16 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Μάλιστα. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Δόξα τω Θεώ. Νόμιζα ότι δεν θα έφευγαν ποτέ. 18 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Ναι. Πιάσε το υπονοούμενο, Ράσμορ. Ζήτα μου να βγούμε ή μη μας τα πρήζεις. 19 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 Χαίρομαι που διασκεδάζεις με όλο αυτό. 20 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 Ίσως να διασκέδαζα κι εγώ αν δεν είχα τα κλοπιμαία σας 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,570 στο παντελόνι μου επί δύο ώρες σαν τον Πεταλούδα. 22 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 Δεν το πιστεύω ότι μας εκβιάσατε για να γίνουμε συνένοχοί σας! 23 00:01:56,366 --> 00:02:01,412 Μην υπερβάλλεις. Το πολύ να σας έλεγαν κορόιδα συνεργούς. 24 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Τώρα βγήκαμε από τη συμμορία. 25 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 Και θέλουμε να πάρετε τα υπόλοιπα λεφτά από το σπίτι μας. 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 Δεν γίνεται να τα φέρουμε εδώ. Η Κάριν είπε ότι ίσως ξανάρθουν. 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 Βάλτε τα κάπου αλλού. 28 00:02:12,757 --> 00:02:15,135 Ο εργολάβος μας θα επιθεωρήσει το σπίτι σήμερα. 29 00:02:15,218 --> 00:02:19,639 Δεν θα επιτρέψω να μπλέξει κι άλλος αθώος με τα βρόμικα λεφτά σας. 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,474 Δεν ξέρουμε αν είναι βρόμικα. 31 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 Ίσως ήταν στον καναπέ όταν τον αγόρασε ο Νικ. 32 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Μπορεί να ήταν δώρο από τον μπαμπά του για μια ώρα ανάγκης. 33 00:02:27,355 --> 00:02:28,189 Ναι, βέβαια. 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,191 Τα λεφτά που βρήκατε στον καναπέ 35 00:02:30,275 --> 00:02:33,444 και έκρυψα στο παντελόνι μου είναι σίγουρα καθαρά. 36 00:02:35,196 --> 00:02:36,906 Καλά. Θα φέρω τα λεφτά. 37 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 -Τι; -Αποφάσισες να μην πας σ' αυτό το πράγμα. 38 00:02:43,830 --> 00:02:47,625 Δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό το πράγμα. Ειδικά μπροστά σ' αυτά τα δύο πράγματα. 39 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 Ποιο πράγμα; 40 00:02:48,918 --> 00:02:54,007 Κάτι προσωπικό που πρέπει να κάνει η Γκρέις, αλλά δεν θέλει να το πει. 41 00:02:54,090 --> 00:02:56,718 Δεν ήξερα ότι η Γκρέις πρέπει να κάνει αυτό το πράγμα. 42 00:02:56,801 --> 00:03:00,180 Μα το σημερινό πράγμα δεν είναι πολύ σημαντικό πράγμα; 43 00:03:00,263 --> 00:03:03,516 Για όνομα του Θεού, θα μας πείτε επιτέλους; 44 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Σε μισό δευτερόλεπτο αυτή εδώ θα ξεχάσει όλα τα πράγματα. 45 00:03:07,187 --> 00:03:10,356 Ακόμα τα 'χω τετρακόσια, Ρίτσαρντ. 46 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 Πείτε μας τι είναι αυτό το ρημάδι το πράγμα. 47 00:03:13,151 --> 00:03:15,028 Όχι, εγώ ενθουσιάστηκα. 48 00:03:15,111 --> 00:03:17,071 Καλά, ενθουσιαστήκαμε και οι δύο. 49 00:03:18,323 --> 00:03:19,782 Ευχαριστώ, Τάνεθ. Σ' αγαπώ. 50 00:03:19,866 --> 00:03:21,618 Γαμώτο. Γεια. 51 00:03:22,869 --> 00:03:23,828 Η Τάνεθ ήταν. 52 00:03:23,912 --> 00:03:26,789 Αλήθεια; Πώς είναι το εσωτερικό του πρωκτού της σήμερα; 53 00:03:26,873 --> 00:03:31,211 Θα αγνοήσω την ξινίλα σου, όπως κάνω στο μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου, 54 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 επειδή πρέπει να… 55 00:03:33,254 --> 00:03:37,634 Όχι, θέλω να οργανωθώ για την επίσκεψή της εδώ την επόμενη εβδομάδα. 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Ωχ. Έρχεται κιόλας να σε ελέγξει; 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,513 Αμάν. 58 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Καθόλου "αμάν". 59 00:03:44,057 --> 00:03:48,519 Ανυπομονεί να δει όλες τις μεγάλες αλλαγές που κάνω εδώ. 60 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Τι αλλαγές; 61 00:03:52,273 --> 00:03:56,069 Πρώτον, θα αντικαταστήσω όλες τις ανθυγιεινές τροφές στην κουζίνα 62 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 με υγιεινά σνακ. 63 00:03:58,529 --> 00:03:59,864 Γιατί να το κάνεις αυτό; 64 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 Αυτές και το μπούστο μου είναι η χαρά των εργαζομένων. 65 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Λες να μ' αρέσει να τα δείχνω; Γι' αυτούς το κάνω. 66 00:04:05,703 --> 00:04:10,333 Όλοι θα το καταχαρούν, μόλις δουν τη χοληστερίνη τους να πέφτει. 67 00:04:10,416 --> 00:04:14,754 Έχεις γνωρίσει τον Ράντι στο Μάρκετινγκ; Αποκλείεται να φάει τσιπς λαχανίδας. 68 00:04:14,837 --> 00:04:17,257 Έχει ένα βαζάκι με μαγιονέζα στο μπρελόκ του. 69 00:04:17,340 --> 00:04:20,635 Θα κάνουμε και πιο ευχάριστες αλλαγές. 70 00:04:20,718 --> 00:04:24,430 Θα έχουμε εξόρμηση για γιόγκα, χορτοφαγικά τάκος τις Τρίτες 71 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 και θα κάνω την αποθήκη δωμάτιο διαλογισμού. 72 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 Κανείς δεν θέλει διαλογισμό δίπλα στις αντρικές τουαλέτες, 73 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 ειδικά τις Τρίτες μετά τα τάκος με φασόλια. 74 00:04:32,605 --> 00:04:36,067 Λυπάμαι που απεχθάνεσαι ό,τι κάνω εδώ. 75 00:04:36,150 --> 00:04:41,114 Αλλά υπάρχει νέα σερίφης και πρέπει να συνηθίσεις να είσαι η βοηθός της. 76 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Ή να πω στην Τάνεθ ότι η σερίφης δεν ξέρει τι σκατά κάνει. 77 00:04:44,367 --> 00:04:46,411 Ξέρω πολύ καλά τι σκατά κάνω, 78 00:04:46,494 --> 00:04:49,038 και τώρα σε πετάω έξω απ' το γραφείο μου. 79 00:04:51,082 --> 00:04:54,919 Το πράγμα στο οποίο δεν θα πας είναι η απαγγελία κατηγορητηρίου στον άντρα σου; 80 00:04:55,003 --> 00:04:56,379 Πολύ ψυχρό. 81 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Απίστευτα ψυχρό. 82 00:04:57,547 --> 00:05:01,050 Συγγνώμη κιόλας. Ο τύπος ζούσε διπλή ζωή. 83 00:05:01,134 --> 00:05:02,969 Σας θυμίζει κάτι; 84 00:05:03,052 --> 00:05:06,931 Μα να πάει στην ακρόαση χωρίς καμία ψυχολογική υποστήριξη; 85 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 Θα του ραγίσεις την καρδιά. 86 00:05:08,725 --> 00:05:13,187 Προς υπεράσπιση της Γκρέις, ήθελε να του ραγίσει την καρδιά πριν συλληφθεί. 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 Θα χώριζες τον Νικ; 88 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Έχεις δει τα μαλλιά του; 89 00:05:18,860 --> 00:05:21,821 Δεν συμμερίζομαι την εμμονή του Ρόμπερτ με τα μαλλιά του Νικ… 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,949 Νοιάζεται κανείς για το πώς νιώθω εγώ; 91 00:05:25,033 --> 00:05:26,993 Έχει και πολύ αισθησιακό στόμα. 92 00:05:29,871 --> 00:05:34,417 Δεν είναι ωραίο η σύζυγος να μην πηγαίνει στην απαγγελία του κατηγορητηρίου. 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 Αν ο δικαστής αμφιταλαντεύεται για την εγγύηση, 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 αυτό μπορεί να τον ωθήσει στα άκρα. 95 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 Και πότε πρέπει να τον χωρίσει, δηλαδή; 96 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Αφότου αποφυλακιστεί; 97 00:05:44,385 --> 00:05:47,347 Η Γκρέις είναι γριά. Δεν μπορεί να περιμένει τόσο. 98 00:05:47,430 --> 00:05:54,020 Δηλαδή, ο Νικ θα εκτίσει την ποινή του με ραγισμένη καρδιά και πανέμορφο πρόσωπο; 99 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Θα πάψεις επιτέλους; 100 00:05:57,273 --> 00:06:01,903 Θα ήθελες να το 'χεις βάρος στη συνείδησή σου αν δεν βγει με εγγύηση; 101 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 Όχι. 102 00:06:06,449 --> 00:06:10,870 Αλλά αν πάω, θα του βάλω τις φωνές. Ούτε αυτό θα είναι καλό γι' αυτόν. 103 00:06:11,454 --> 00:06:14,582 Αρκεί να κάτσεις εκεί και να μην πεις τίποτα. 104 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Όπως κάναμε εμείς για χάρη σου με το FBI. 105 00:06:17,377 --> 00:06:22,382 Γκρέις, στο μεγαλύτερο μέρος της ζωής μας πηγαίνουμε κάπου και δεν βγάζουμε μιλιά. 106 00:06:22,465 --> 00:06:24,133 Πώς έζησες τόσο πολύ εσύ; 107 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Καλά, κερδίσατε. 108 00:06:29,597 --> 00:06:34,727 Θα πάω και θα το παίξω υποστηρικτική σύζυγος. Δεν θα πω λέξη. 109 00:06:35,937 --> 00:06:38,564 Αν τελειώσατε με το να ανακατεύεστε στη ζωή μου, 110 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 πάω να ντυθώ για το δικαστήριο. 111 00:06:43,611 --> 00:06:47,865 Γαμώτο. Όλα τα ρούχα που έφερα είναι βρόμικα 112 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 και όλα τα υπόλοιπα είναι σφραγισμένα στο ρετιρέ. 113 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 Άλλος ένας λόγος για να ευγνωμονώ τον σύζυγό μου. 114 00:06:53,871 --> 00:06:56,249 Μην ανησυχείς, θα σου δανείσω εγώ ρούχα. 115 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 Πες μου μόνο πόσο θέλεις να μοστράρεις τον πισινό σου. 116 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Γεια. Τι είναι όλα αυτά; 117 00:07:05,174 --> 00:07:07,718 Μετακομίζω εδώ μέχρι να βρω τρόπο να νικήσω τη Μάλορι 118 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 ή να φύγει για Σαν Φρανσίσκο. 119 00:07:15,435 --> 00:07:18,229 Κοίτα, δεν θέλω να σε τσιτώνω όταν έχεις νεύρα, 120 00:07:18,312 --> 00:07:21,065 αλλά ο Τσουμπάκα δεν πάει δίπλα στον Γκρίντο, 121 00:07:21,149 --> 00:07:24,110 που πήγε να σκοτώσει τον κολλητό του, τον Χαν Σόλο. 122 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Αλλά έχουν γίνει και πιο παράξενες συμμαχίες στην Αυτοκρατορία. 123 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 Αν οι ιστορίες των φαν που διαβάζω έχουν βάση. 124 00:07:31,784 --> 00:07:34,120 Έλεος, Μπάρι, έχει ψόφο εδώ μέσα. 125 00:07:34,203 --> 00:07:35,246 Το πρόσεξες. 126 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 Δεν θέλω να καυχηθώ, αλλά λόγω των σωληνώσεων, 127 00:07:38,082 --> 00:07:40,585 αυτό είναι το πιο κρύο γραφείο του κτιρίου. 128 00:07:40,668 --> 00:07:44,922 Απεχθανόμαστε το κρύο. Γι' αυτό βάζουμε τον θερμοστάτη στο "Ιούλιος στη Σαϊγκόν". 129 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 Μ' αρέσει η ζέστη με υγρασία. 130 00:07:47,341 --> 00:07:51,220 Ωραία, γιατί ειδοποιώ τον Άνταμ να μας φέρει θερμάστρες αμέσως. 131 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 ΛΑΧΑΝΙΔΑ 132 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 -Τρως τσιπς λαχανίδας; -Ναι. Τα βρήκα στην κουζίνα. Πολύ ωραία. 133 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Ο Ρόμπερτ και ο Σολ είναι τόσο ξενέρωτοι. 134 00:08:03,774 --> 00:08:08,196 Μια ψωροέρευνα έκανε το FBI και τώρα πρέπει να πάρουμε τα λεφτά από δω. 135 00:08:08,946 --> 00:08:13,326 Ξέρεις, υπάρχει τρόπος να κρύψεις λεφτά χωρίς να τα κρύψεις. 136 00:08:13,409 --> 00:08:15,828 Εννοείς "να τα χάσεις"; 137 00:08:15,912 --> 00:08:20,541 "Να τα χάσεις" σε μια νόμιμη επιχείρηση. 138 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 Το παθαίνω συνέχεια. Τις προάλλες έχασα την τσάντα μου στο Whole Foods. 139 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 Για ξέπλυμα χρήματος μιλάω, χρυσή μου. 140 00:08:26,631 --> 00:08:31,219 Έχεις μερικά μετρητά και τα βάζεις σε μια πιτσαρία 141 00:08:31,302 --> 00:08:36,224 ή στο καθαριστήριο της Τζόαν-Μάργκαρετ, όπου ούτε πλένουμε ούτε σιδερώνουμε. 142 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 -Και πιάνει αυτό; -Φυσικά. 143 00:08:38,059 --> 00:08:42,813 Μα αν δεν πιάσει, γίνεται ένα βραχυκύκλωμα και τα υπόλοιπα τακτοποιούνται μόνα τους. 144 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 Αν είσαι μπάτσος, πρέπει να το πεις. 145 00:08:48,736 --> 00:08:49,862 Κυρία Μπέργκστιν; 146 00:08:51,197 --> 00:08:53,908 Ο Τζόσι Στάινμετς είμαι, ο φίλος του Κογιότ. 147 00:08:54,450 --> 00:08:56,285 Τζόσι! 148 00:08:56,369 --> 00:08:57,203 Γεια. 149 00:08:58,538 --> 00:09:01,582 -Τι κάνεις εδώ; -Είμαι ο εργολάβος. 150 00:09:01,666 --> 00:09:05,461 Σκέφτηκα να έρθω νωρίς για να ρίξω μια ματιά. 151 00:09:05,545 --> 00:09:06,671 Εσείς τι κάνετε εδώ; 152 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 Ξέρεις, ό,τι κάνουν οι άνθρωποι στα σπίτια άλλων ανθρώπων. 153 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 Από δω η φίλη μου η Τζόαν-Μάργκαρετ. 154 00:09:14,053 --> 00:09:16,764 Ξέρω τον Τζόσι από τότε που πήγαινε τετάρτη δημοτικού. 155 00:09:16,847 --> 00:09:18,849 Η Φράνκι ήταν η μαμά που ευχόμουν να έχω. 156 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Κι εγώ σαν μητέρα μου την έχω. 157 00:09:21,727 --> 00:09:25,273 Για να σε δω. Πετυχημένος εργολάβος. 158 00:09:25,356 --> 00:09:28,401 Τα πάω λίγο καλύτερα από την τελευταία φορά που με είδατε. 159 00:09:28,484 --> 00:09:31,696 Θυμάμαι ότι μαστουρώνατε με τον Κογιότ στο κιμονό μου. 160 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Ναι, ευχαριστώ που ήσασταν τόσο χαλαρή. 161 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Και που μου χαρίσατε το κιμονό. 162 00:09:36,409 --> 00:09:39,662 Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. Είσαι της οικογένειας. 163 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Γι' αυτό κάνω στον Σολ οικογενειακή τιμή. 164 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Πάλι καλά! 165 00:09:44,333 --> 00:09:49,463 Ο Ρόμπερτ μάς είπε ότι οι τσιγκούνηδες στην ασφαλιστική του δεν έδωσαν φράγκο. 166 00:09:49,547 --> 00:09:53,509 Γι' αυτό πρέπει πάντα να προτιμάς τα βραχυκυκλώματα. 167 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Ναι, αλλά η ασφαλιστική προσφέρθηκε να πληρώσει. 168 00:09:56,512 --> 00:10:00,891 Τι; Αλήθεια; Και γιατί δεν πήραν τα λεφτά; 169 00:10:00,975 --> 00:10:03,978 Ίσως δεν ήθελαν να αυξηθούν τα ασφάλιστρά τους. 170 00:10:09,442 --> 00:10:12,778 Τους λάθος τσιγκούνηδες κατηγορώ. 171 00:10:14,530 --> 00:10:16,991 Έπειτα θα ακούσεις το κατηγορητήριο και… 172 00:10:17,074 --> 00:10:20,995 Λες να ξαναδοκιμάσω; Ίσως να απαντούσε αν τηλεφωνούσες εσύ. 173 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Θες να τηλεφωνήσω στη γυναίκα σου ή να σε βγάλω με εγγύηση; 174 00:10:23,914 --> 00:10:25,124 Την εγγύηση. 175 00:10:25,207 --> 00:10:29,545 Ωραία. Όταν σου ζητήσει η δικαστής να απολογηθείς, θα πεις "Αθώος". 176 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 Ακούγεται απλό, αλλά πολλοί τα έχουν σκατώσει σ' αυτό. 177 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 Κατάλαβα. Θα μ' αφήσουν με εγγύηση, έτσι; 178 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Έτσι νομίζω. 179 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 Αν και υπάρχει προκατάληψη εναντίον των πλούσιων λευκών. 180 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 Πολύ άδικο. 181 00:10:42,725 --> 00:10:44,602 Το σύστημα δικαιοσύνης είναι παρωδία 182 00:10:44,685 --> 00:10:47,146 και θα εργαστώ ακούραστα για να το κάνω δίκαιο. 183 00:10:48,064 --> 00:10:49,398 Γκρέις. 184 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Ήρθα. 185 00:10:50,816 --> 00:10:52,652 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 186 00:10:55,029 --> 00:10:58,407 Γεια σας, είμαι η Ελένα Σέντα. Χαίρομαι που ήρθατε. 187 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 Στις ομορφιές σου… 188 00:11:00,451 --> 00:11:03,871 Όλα μου τα ρούχα είναι στο ρετιρέ-τόπο εγκλήματος 189 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 και δεν μπορώ να πάω. 190 00:11:05,164 --> 00:11:08,959 Η άλλη επιλογή ήταν αυτό που η φίλη μου αποκαλεί "καρναβάλι με φούστα". 191 00:11:09,043 --> 00:11:11,504 Μπορώ να κανονίσω να μπείτε στο ρετιρέ. 192 00:11:11,587 --> 00:11:14,006 Οτιδήποτε για μια σύμμαχο του Νικ. 193 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι θυμωμένη. 194 00:11:21,681 --> 00:11:23,307 Ισχύει αυτό. 195 00:11:23,391 --> 00:11:28,104 Αλλά θέλω να ξέρεις πόσο πολύ λυπάμαι. Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό ηθελημένα. 196 00:11:28,187 --> 00:11:29,230 Κι όμως… 197 00:11:29,814 --> 00:11:33,109 Είμαι σίγουρος ότι θέλεις να βγάλεις πολλά από μέσα σου. 198 00:11:33,818 --> 00:11:37,071 -Όχι, είμαι εντάξει. -Πες κάτι, σε παρακαλώ. Μίλα μου. 199 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 Δεν μπορώ να μπω εκεί μέσα χωρίς να ξέρω πώς είμαστε. 200 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 Καλύτερα να τα πούμε μετά το κατηγορητήριο, Νικ. 201 00:11:42,952 --> 00:11:46,414 Φοβάμαι ότι αν περιμένουμε μέχρι τότε, θα μας χωρίζει αλεξίσφαιρο τζάμι. 202 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Σε παρακαλώ. 203 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Εντάξει. 204 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 Ας μιλήσουμε. 205 00:11:57,466 --> 00:12:01,303 Πιστεύεις ότι είπαν ψέματα μόνο για να γλιτώσουν τα ασφάλιστρα; 206 00:12:02,096 --> 00:12:04,432 Εγώ θα το έκανα, αλλά ο Ρόμπερτ κι ο Σολ; 207 00:12:04,515 --> 00:12:09,061 Φυσικά. Μας γέμισαν τύψεις για να έχουν δωρεάν στέγαση και σίτιση για μήνες. 208 00:12:09,645 --> 00:12:13,065 Θα διώξω με κομπίνα τους κομπιναδόρους από το σπίτι μου. 209 00:12:13,649 --> 00:12:15,901 Τρελαίνομαι για κομπίνα στην κομπίνα. 210 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 Για πες, τι θα κάνεις; 211 00:12:20,448 --> 00:12:24,118 Αμάν, το σπίτι είναι γεμάτο μούχλα. 212 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Τζόσι. 213 00:12:31,876 --> 00:12:34,003 Θέλω να μου κάνεις μια μικρή χάρη. 214 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 -Σκεφτόσουν να με παρατήσεις; -Όχι. Κοίτα, δεν ξέρω. 215 00:12:38,549 --> 00:12:43,012 Ήθελα να παρατήσω τον γάμο, όχι απαραίτητα εσένα. 216 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 Ήλπιζα να βρούμε τρόπο να επαναπροσδιορίσουμε τη σχέση μας. 217 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Μου λες με άλλα λόγια ότι θα με παρατούσες. 218 00:12:49,769 --> 00:12:53,189 Δεν υπάρχει τρόπος να είμαστε μαζί χωρίς απαραίτητα 219 00:12:53,814 --> 00:12:56,317 να είμαστε μαζί στο ίδιο σπίτι; 220 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 Για να μπορείς να μένεις με τη Φράνκι. 221 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Εν μέρει. 222 00:13:02,364 --> 00:13:04,658 Τι γίνεται σ' αυτό το σενάριο; 223 00:13:05,534 --> 00:13:06,786 Απλώς θα τα 'χουμε; 224 00:13:06,869 --> 00:13:09,914 Τόσο κακό είναι; Ήμασταν πιο χαρούμενοι τότε. 225 00:13:09,997 --> 00:13:12,041 Εσύ ήσουν πιο χαρούμενη. Μ' αρέσει ο γάμος. 226 00:13:12,124 --> 00:13:14,960 Και δεν μου πάει να τα 'χω με τη γυναίκα μου. 227 00:13:15,044 --> 00:13:18,297 Το καταλαβαίνω, αλλά το να είμαι σύζυγος… 228 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 δεν πάει σ' εμένα. 229 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 Έτοιμη η δικαστής. 230 00:13:25,596 --> 00:13:26,847 Ξεκινάμε, παιδιά. 231 00:13:30,601 --> 00:13:32,520 Μόνο το πάτωμα θέλει… 232 00:13:32,603 --> 00:13:34,396 Τι κάνεις ακόμα εδώ; 233 00:13:34,480 --> 00:13:39,026 Πέτυχα τον Τζόσι, πιάσαμε την πάρλα, και μαντέψτε. 234 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Τέλεια νέα. 235 00:13:40,319 --> 00:13:43,989 Τελικά οι επισκευές δεν χρειάζονται τόσο χρόνο όσο νόμιζε. 236 00:13:44,073 --> 00:13:46,992 Τέλειο δεν είναι; Σωστά, Τζόσι; 237 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Εγώ δεν… 238 00:13:48,285 --> 00:13:52,373 Αν είναι οι ομοσπονδιακοί, να ξέρετε, θα κελαηδήσω σαν καναρίνι. 239 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 Συγγνώμη. Γιατί δεν θα χρειαστεί τόσος χρόνος; 240 00:13:55,918 --> 00:13:59,129 Άντε, πες τους, παιδί μου. Να θυμάσαι, σ' αγαπώ. 241 00:13:59,213 --> 00:14:00,464 Ναι… 242 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Η ζημιά μάλλον… 243 00:14:03,968 --> 00:14:06,971 Η ζημιά δεν είναι τόσο σοβαρή όσο φαίνεται. 244 00:14:07,054 --> 00:14:09,348 Θεέ μου, τι έγινε εδώ; 245 00:14:10,099 --> 00:14:11,767 Πλημμυρίσαμε λίγο. 246 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Λίγο; 247 00:14:13,060 --> 00:14:15,229 Είναι σαν την Πομπηία μετά το ηφαίστειο. 248 00:14:15,312 --> 00:14:16,856 Είναι σαν τη Δρέσδη. 249 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 Είναι σαν τα Όσκαρ του 2011. 250 00:14:18,941 --> 00:14:22,778 Πες μας, σε παρακαλώ, όσο πιο σύντομα γίνεται, τι θέλεις. 251 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Μη γίνεσαι απότομος επειδή το σπίτι σου είναι χάλια. 252 00:14:26,782 --> 00:14:29,660 Εσύ επέμενες, ως μέγας ευεργέτης του θεάτρου, 253 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 να εμπλέκεσαι σε όλες τις σημαντικές αποφάσεις. 254 00:14:32,621 --> 00:14:35,291 Σήμερα είναι μέρα σημαντικών αποφάσεων. 255 00:14:35,374 --> 00:14:37,960 Πίτερ, δεν είναι καλή στιγμή αυτή. 256 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Μπορώ να ξανάρθω. 257 00:14:39,211 --> 00:14:40,504 Όχι, δεν μπορείς. 258 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Μετά χαράς να επιλέξω το επόμενο μιούζικαλ μόνος μου. 259 00:14:45,134 --> 00:14:47,428 Κλίνω προς το Ξαναντού. 260 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 Θεέ και Κύριε. 261 00:14:49,305 --> 00:14:54,184 Σολ, δώσαμε 20.000 δολάρια για το Φουαγιέ Ρομπ Χάνσον. 262 00:14:54,268 --> 00:14:59,648 Μπορώ να το δικαιολογήσω μόνο αν παίξω τον Σκάι Μάστερσον. 263 00:14:59,732 --> 00:15:02,026 Άντε, πηγαίνετε έξω. 264 00:15:02,693 --> 00:15:05,905 Χαίρομαι που ανέφερες το φουαγιέ. 265 00:15:05,988 --> 00:15:08,866 Χρειαζόμαστε λεφτά για να αγοράσουμε τα προϊόντα 266 00:15:08,949 --> 00:15:11,368 και να πληρώνουμε κάποιον να τα πουλάει. 267 00:15:11,452 --> 00:15:14,121 Σοβαρά τώρα μου ζητάς κι άλλη δωρεά; 268 00:15:14,204 --> 00:15:16,415 Δεν ξέρω, Σκάι; Εσύ τι λες; 269 00:15:16,498 --> 00:15:19,960 Μακάρι να ήσουν ένας γλοιώδης σκηνοθέτης που τάζει ρόλους με αντάλλαγμα σεξ. 270 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Μα είμαι. 271 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Αυτό το φουαγιέ… 272 00:15:25,090 --> 00:15:28,302 Φαντάζομαι ότι πρόκειται για επιχείρηση με μετρητά; 273 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 Ήρθαν οι θερμάστρες. 274 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 -Ωραία ζεστασιά δεν έχει; -Βέβαια. 275 00:15:39,939 --> 00:15:43,317 Θα μπορώ να κάνω τα λογιστικά μου με καταϊδρωμένη πλάτη. 276 00:15:44,443 --> 00:15:46,612 -Τι διάολο; -Τι έγινε; 277 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 Έλιωσε. 278 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Φοβόμουν τον Γκρίντο, αλλά έπρεπε να φοβάμαι εσένα. 279 00:15:54,244 --> 00:15:57,039 Χίλια συγγνώμη. Το υπόσχομαι, θα σου πάρω άλλο… 280 00:15:57,122 --> 00:16:00,376 Να το πω διαστημικό σκυλί; 281 00:16:00,459 --> 00:16:03,712 Έχω τον Τσουμπάκα από παιδί. Είναι αναντικατάστατος. 282 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 -Χάλασα το παιχνίδι σου… -Το παιχνίδι μου; 283 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 Ήταν ατύχημα. Γιατί θύμωσες τόσο; 284 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Γιατί μ' αρέσει το κρύο μου γραφείο 285 00:16:11,095 --> 00:16:14,139 και τα περίεργα μπιχλιμπίδια μου. 286 00:16:14,807 --> 00:16:16,141 Δεν θα κάνεις ό,τι θες 287 00:16:16,225 --> 00:16:19,228 επειδή έχεις μια χαζή κόντρα με την αδερφή σου. 288 00:16:19,311 --> 00:16:21,355 Κοίτα, δεν είναι χαζή. 289 00:16:21,438 --> 00:16:24,066 Ποιος κακομοίρης χάνει από τη Μάλορι; 290 00:16:24,149 --> 00:16:26,902 Λοιπόν, να σου πω ένα μυστικό; 291 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 Άκου. Είμαι κακομοίρης. 292 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 Αυτό δεν είναι μυστικό. 293 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 Συγγνώμη, ήταν εύκολος στόχος. 294 00:16:34,535 --> 00:16:37,663 Το μυστικό είναι ότι είμαι κακομοίρης και περήφανος γι' αυτό. 295 00:16:37,746 --> 00:16:40,249 Ναι. Ξέρεις γιατί σε αφήνω να κερδίζεις κάθε καβγά, 296 00:16:40,332 --> 00:16:41,875 ακόμα κι όταν έχεις άδικο; 297 00:16:41,959 --> 00:16:45,254 Για παράδειγμα, ο Μπιλ Πούλμαν δεν έπαιζε στον Ξεχωριστό Γουίλ Χάντινγκ. 298 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 -Θα έπρεπε, όμως. -Εννοείται. 299 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 -Ευχαριστώ. -Βλέπεις; 300 00:16:48,882 --> 00:16:51,885 Συμφωνώ μαζί σου επειδή όλοι χαίρονται όταν περνάει το δικό τους. 301 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 Κι όταν χαίρονται, είναι πιο υποφερτοί. 302 00:16:54,513 --> 00:16:56,974 -Μ' αρέσει να με καλοπιάνουν. -Το ξέρω. 303 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Μα δεν είμαι σαν εσένα. Θέλω πάντα να κερδίζω. 304 00:16:59,810 --> 00:17:02,938 Καταλαβαίνω. Μάλλον έχεις δίκιο. 305 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 -Πάλι το κάνεις, έτσι; -Ναι, αν αυτό πιστεύεις. 306 00:17:09,653 --> 00:17:13,615 Κοίτα, δεν γίνεται να μην κερδίζω. 307 00:17:13,699 --> 00:17:15,117 Μα κερδίζεις. 308 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Χάνοντας. 309 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Και τι κατάφερες που κερδίζεις χάνοντας; 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Για τη Μάλορι δουλεύεις, για όνομα. 311 00:17:25,836 --> 00:17:27,171 Κατάφερα να έχω εσένα. 312 00:17:33,927 --> 00:17:35,637 Τα χείλη σου είναι ιδρωμένα. 313 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 Είναι το λιγότερο ιδρωμένο μέρος του σώματός μου. 314 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 Τώρα που ακούσατε τις κατηγορίες εναντίον σας, κύριε Σκόλκα, 315 00:17:41,143 --> 00:17:43,062 ήρθε η ώρα να απολογηθείτε. Τι δηλώνετε; 316 00:17:43,145 --> 00:17:44,688 Δηλώνω… 317 00:17:47,691 --> 00:17:48,859 Τα έχουμε πει. 318 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Μία λέξη μόνο. 319 00:17:50,152 --> 00:17:52,821 "Αθώος". Δεν είναι δύσκολο. 320 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 Θέλετε την απολογία μου; 321 00:17:54,865 --> 00:17:56,992 Αυτό σας ζήτησα. 322 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Κυρία πρόεδρε, 323 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 δηλώνω ότι… 324 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΜΑΚΑΒΟΪ 325 00:18:04,041 --> 00:18:06,543 θέλω η σύζυγός μου να μου δώσει άλλη μία ευκαιρία. 326 00:18:06,627 --> 00:18:07,753 Θεέ μου. 327 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 Μία λέξη ήταν, διάολε. 328 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 Περίμενα μια δήλωση 329 00:18:11,632 --> 00:18:15,260 σχετικά με τις κατηγορίες περί απάτης και φοροδιαφυγής. 330 00:18:15,344 --> 00:18:18,013 Κυρία πρόεδρε, αυτό είναι πιο σημαντικό. 331 00:18:18,639 --> 00:18:22,392 Γκρέις. Ξέρω ότι δεν ήμουν πάντα ο τέλειος σύζυγος, 332 00:18:22,476 --> 00:18:26,396 αλλά βρίσκομαι εδώ αντιμέτωπος με πολυετή φυλάκιση… 333 00:18:28,690 --> 00:18:30,692 και το μόνο που με νοιάζει είναι μη σε χάσω. 334 00:18:30,776 --> 00:18:35,405 Κύριε Σκόλκα, εκτιμώ την αφοσίωσή σας στον γάμο σας, αλλά… 335 00:18:35,489 --> 00:18:36,323 Εκείνη όχι. 336 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 Αυτό δεν ισχύει. 337 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Και τότε, γιατί με χώρισες λίγο πριν έρθουμε εδώ; 338 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Τον χωρίσατε πριν το κατηγορητήριο; 339 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 Δεν τον χώρισα. 340 00:18:47,793 --> 00:18:51,839 Του είπα ότι θέλω να επαναπροσδιορίσουμε τη σχέση μας. 341 00:18:51,922 --> 00:18:53,924 -Ξέρεις κανείς τι σημαίνει αυτό; -Εγώ. 342 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 -Εγώ όχι. -Εγώ είμαι ασεξουαλικός. 343 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 -Θέλω να κάνω μία ερώτηση. -Ναι, κυρία πρόεδρε. 344 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 Όχι σ' εσάς. 345 00:19:00,389 --> 00:19:05,310 Υπάρχει κάτι που μπορεί να κάνει ο κύριος Σκόλκα για να σας ξανακερδίσει; 346 00:19:10,190 --> 00:19:13,193 Μπερδεύτηκα. Είχες πει ότι η επισκευή θέλει μήνες. 347 00:19:13,277 --> 00:19:14,528 Κι όλη αυτή η μούχλα; 348 00:19:14,611 --> 00:19:18,615 Δεν κάνει κακό λίγη μούχλα. Έτσι ανακαλύφτηκε και η πενικιλίνη. 349 00:19:18,699 --> 00:19:21,910 Ακριβώς. Σοβαρά τώρα, προσπαθούμε να σώσουμε ζωές. 350 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 Τι συμβαίνει; 351 00:19:23,412 --> 00:19:25,914 Τώρα θα μου χρειαζόταν ένα μαστούρωμα. 352 00:19:29,001 --> 00:19:32,379 Πες μου την αλήθεια, παιδί μου. Η Φράνκι σε έμπλεξε; 353 00:19:32,462 --> 00:19:35,841 Μην ξεχνάς, ήμουν πάντα στο πλευρό σου. 354 00:19:35,924 --> 00:19:40,429 Ακόμα κι όταν κλειδώθηκες στο μπάνιο επειδή η θεραπεία για την ακμή απέτυχε. 355 00:19:41,138 --> 00:19:45,225 Αλλά ποια σε πήγαινε να δεις όλα εκείνα τα ακατάλληλα θρίλερ; 356 00:19:45,309 --> 00:19:48,979 Και ποιος ξαγρυπνούσε στο πλευρό σου μετά από εκείνα τα θρίλερ; 357 00:19:49,062 --> 00:19:50,898 -Και ποια… -Πάψτε! 358 00:19:52,357 --> 00:19:55,360 Όπως όταν η κοινωνική λειτουργός με ρώτησε με ποιον ήθελα να μείνω. 359 00:19:55,444 --> 00:19:56,361 Με κανέναν σας. 360 00:19:58,155 --> 00:19:59,656 Θέλω να μείνω με τη θεία Κάρολ. 361 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Δεν καταλαβαίνω τη σύνδεση. 362 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Μετά τον γάμο, πώς γίνεται απλώς να τα 'χετε; 363 00:20:06,830 --> 00:20:09,875 Κυρία Σκόλκα, δεν είναι λογικό. 364 00:20:09,958 --> 00:20:13,212 Μπορούμε να επιστρέψουμε στο θέμα της φοροδιαφυγής; 365 00:20:13,295 --> 00:20:15,422 Κυρία πρόεδρε, οι σχέσεις είναι ρευστές. 366 00:20:15,505 --> 00:20:17,799 Όταν είσαι σε φεστιβάλ οργίων, 367 00:20:17,883 --> 00:20:20,385 βλέπεις ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι να αγαπήσεις. 368 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Τίνος δικηγόρος είσαι εσύ; 369 00:20:21,803 --> 00:20:25,641 Θέλω να πω ότι αξίζει να παλέψεις για έναν γάμο. 370 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 Το ότι δεν παλεύω για τον γάμο μας δεν σημαίνει 371 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 ότι δεν παλεύω και για τη σχέση μας. 372 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 Γιατί ξαφνικά δικάζομαι εγώ; 373 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 Ρωτήστε αυτόν γιατί δεν προτίθεται να αλλάξει. 374 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 Γιατί δεν προτίθεστε να αλλάξετε, κύριε Σκόλκα; 375 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Δεν ξέρω. 376 00:20:47,162 --> 00:20:49,373 Αλλά ξέρω ότι δεν θέλω να σε χάσω. 377 00:20:49,456 --> 00:20:50,707 Μη με χάσεις, τότε. 378 00:20:52,000 --> 00:20:55,128 Θέλω να δοκιμάσουμε έναν άλλο τρόπο να είμαστε μαζί. 379 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 Γκρέις… 380 00:21:00,759 --> 00:21:02,678 θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 381 00:21:03,262 --> 00:21:05,180 Όπως κι αν θες να είναι η ζωή μας. 382 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 383 00:21:08,642 --> 00:21:10,018 Κανείς μας δεν έχει παιδιά. 384 00:21:10,811 --> 00:21:11,895 Εγώ έχω τζετ. 385 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 Εντάξει. 386 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 Είμαι πρόθυμος να προσπαθήσω. 387 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 Το εννοείς αυτό; 388 00:21:18,860 --> 00:21:21,071 Έχω ορκιστεί. 389 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Συγγνώμη, κύριε Σκόλκα. Έχετε τζετ; 390 00:21:26,243 --> 00:21:28,495 -Γαμώτο. -Αθώος, κυρία πρόεδρε. 391 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 Πήρα απάντηση, λοιπόν. 392 00:21:30,330 --> 00:21:34,960 Δυστυχώς, λόγω του τζετ, είστε ύποπτος φυγής. Το αίτημα εγγύησης απορρίπτεται. 393 00:21:35,627 --> 00:21:38,046 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό στον Τζόσι; 394 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Εγώ; Κι εσύ τον πίεζες. 395 00:21:41,300 --> 00:21:44,469 Τόσο πολύ θέλετε να μας διώξετε από το σπίτι; 396 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 Το πρωί ο Ρόμπερτ είχε τα λεφτά σας στο παντελόνι του. 397 00:21:47,681 --> 00:21:49,349 Μας είπατε ψέματα. 398 00:21:49,433 --> 00:21:52,519 Όχι, είπαμε ψέματα στο FBI. Για χάρη σας. 399 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Όταν πρωτοεμφανιστήκατε στην παραλία, 400 00:21:54,980 --> 00:21:59,484 ο Ρόμπερτ είπε ότι η ασφαλιστική σας δεν θα σας κάλυπτε. Μαλακίες έλεγε. 401 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 Αλήθεια είναι αυτό που είπε ο Ρόμπερτ, 402 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 αλλά η μισή αλήθεια. 403 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 Δεν θα μας πλήρωναν 404 00:22:06,575 --> 00:22:10,537 εκτός αν τους αφήναμε να κυνηγήσουν εσένα και την Γκρέις. 405 00:22:11,496 --> 00:22:14,875 Δεν θέλαμε να σας εκμεταλλευτούμε. Θέλαμε να σας προστατέψουμε. 406 00:22:15,625 --> 00:22:18,420 Γιατί δεν μας το είπατε από την αρχή; 407 00:22:18,503 --> 00:22:21,715 Δεν θέλαμε να νιώσετε χειρότερα που καταστράφηκε το σπίτι. 408 00:22:21,798 --> 00:22:23,925 Και για να είμαι ειλικρινής, 409 00:22:24,009 --> 00:22:26,762 πιστεύαμε ότι εμείς οι τέσσερις έχουμε φτάσει στο σημείο 410 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 να προστατεύουμε ο ένας τον άλλο. 411 00:22:29,931 --> 00:22:33,268 Μάλιστα, τώρα νιώθω εντελώς χάλια. 412 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Ωραία. 413 00:22:35,479 --> 00:22:37,689 Συγγνώμη που σας αμφισβήτησα. 414 00:22:37,773 --> 00:22:40,192 Συγγνώμη αν καταχραστήκαμε τη φιλοξενία σας 415 00:22:40,984 --> 00:22:42,527 μένοντας μαζί σας ένα βράδυ. 416 00:22:42,611 --> 00:22:46,073 Συγχωρεμένοι. Μπορείτε να μείνετε όσο χρειαστεί. 417 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Φίλοι; 418 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 Οικογένεια. 419 00:22:49,034 --> 00:22:49,993 Για μια ζωή. 420 00:22:54,206 --> 00:22:58,001 Να ζητήσουμε συγγνώμη από τον Τζόσι, να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά. 421 00:22:58,085 --> 00:23:01,797 Καλό παιδί, αλλά, ρε φίλε, αμέσως λυγίζει. 422 00:23:01,880 --> 00:23:05,842 Υπέροχα νέα, θεατρόφιλοι. Θα ανεβάσουμε το Μάγκες και Κούκλες. 423 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 Συγχαρητήρια. 424 00:23:07,302 --> 00:23:12,891 Και η Τζόαν-Μάργκαρετ δέχτηκε ευχαρίστως να αναλάβει το φουαγιέ. 425 00:23:12,974 --> 00:23:15,435 Μ' αρέσει όταν όλα τακτοποιούνται 426 00:23:15,519 --> 00:23:18,271 και δεν χρειάζεται να κάψεις τίποτα. 427 00:23:25,153 --> 00:23:28,448 -Ήρθες να μου βάλεις τις φωνές; -Δεν είχα σκοπό. 428 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 Είσαι η μόνη. 429 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Όλοι μισούν τις ιδέες μου. 430 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 Ο Ράντι ταμπουρώθηκε στο γραφείο του 431 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 και μεταξύ άλλων απαιτεί έναν κουβά παστουρμά. 432 00:23:39,793 --> 00:23:42,129 Ξέρω πώς να το διορθώσω. 433 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 Γιατί να το κάνεις; 434 00:23:43,547 --> 00:23:46,675 Επειδή θέλω να κερδίσεις. 435 00:23:48,927 --> 00:23:50,637 Όχι, δεν θέλεις. 436 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Παραδέξου το, απολαμβάνεις την αποτυχία μου. 437 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 Κανονικά, ναι… 438 00:23:57,269 --> 00:23:58,603 Καλά, το καταχαίρομαι. 439 00:23:58,687 --> 00:24:01,356 Αλλά δοκιμάζω τη μέθοδο του Μπάρι. 440 00:24:02,357 --> 00:24:06,027 Κοίτα, πρέπει να μου ρίξεις το φταίξιμο μπροστά σε όλους. 441 00:24:06,111 --> 00:24:10,157 Όχι, εγώ πρέπει να αναλάβω την ευθύνη. 442 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Δεν έχεις ιδέα τι θα πει να είσαι αφεντικό. 443 00:24:13,952 --> 00:24:16,538 Ορίστε, εδώ σου έχω τι πρέπει να πεις. 444 00:24:25,672 --> 00:24:28,091 Δεν αποκαλώ έτσι μια γυναίκα. 445 00:24:28,175 --> 00:24:29,926 Μην είσαι βλαμμένη. 446 00:24:30,635 --> 00:24:32,888 Δείξ' τους ποιος κάνει κουμάντο. 447 00:24:34,097 --> 00:24:36,391 Δηλαδή… εσύ. 448 00:24:42,481 --> 00:24:44,107 Πάω να το αποστηθίσω. 449 00:24:51,656 --> 00:24:54,534 Μην ανησυχείς, είμαι προϊσταμένη κι από δω. 450 00:25:15,639 --> 00:25:18,517 Δεν το πιστεύω ότι με κλείνουν μέσα για ένα τζετ. 451 00:25:18,600 --> 00:25:21,686 Δεν είναι και τόσο κακό. Η Μάρθα Στιούαρτ έκανε πολλούς φίλους. 452 00:25:23,438 --> 00:25:26,816 Ίσως η φυλακή είναι η αρχή για να επαναπροσδιορίσουμε τη σχέση μας. 453 00:25:26,900 --> 00:25:29,152 Σίγουρα τη σχέση μου με την ελευθερία. 454 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Το ήξερα ότι θα κερδίσω σήμερα. 455 00:25:37,744 --> 00:25:38,578 Ελάτε, κύριε. 456 00:25:44,543 --> 00:25:46,044 Κάτσε να καταλάβω. 457 00:25:46,127 --> 00:25:49,714 Τον χώρισες, επέστρεψε στη φυλακή και είστε μια χαρά. 458 00:25:50,757 --> 00:25:55,804 Δεν ξέρω αν θα έλεγα "μια χαρά", αλλά ήταν πολύ ρομαντικό κατηγορητήριο. 459 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 Αυτό θέλεις πραγματικά; 460 00:25:59,307 --> 00:26:02,727 Ξέρεις, σήμερα είδα πρώτη φορά αυτήν την πτυχή του Νικ. 461 00:26:03,770 --> 00:26:07,482 Ρίσκαρε τα πάντα για να του δώσω άλλη μία ευκαιρία. 462 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 Του οφείλω αυτήν την ευκαιρία. 463 00:26:09,442 --> 00:26:13,822 -Δεν νομίζω ότι του οφείλεις τίποτα. -Ίσως το οφείλω στον εαυτό μου. 464 00:26:13,905 --> 00:26:17,742 Το ομολογώ, δεν θέλω τον γάμο, αλλά τον αγαπώ ακόμα τον απατεώνα. 465 00:26:17,826 --> 00:26:18,660 Καταλαβαίνω. 466 00:26:18,743 --> 00:26:22,247 Υπάρχουν πολλοί που μου αρέσουν, αλλά δεν θέλω να τους παντρευτώ. 467 00:26:22,330 --> 00:26:26,626 Ο Μικ Τζάγκερ, ο Μπιλ Νάι, ο Ντέντπουλ. 468 00:26:33,216 --> 00:26:36,428 Φράνκι, τι είναι αυτά; 469 00:26:36,511 --> 00:26:40,140 Η Τζόαν-Μάργκαρετ βρήκε φοβερό τρόπο να ξεπλύνει τα λεφτά μας. 470 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Πες μου ότι δεν έχει σχέση με γλυκά. 471 00:26:42,601 --> 00:26:44,644 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 472 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Ούτε γι' αυτό μπορώ να σου πω. 473 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή