1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 Hylkeet varoittavat toisiaan, kun… 3 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 Mitä tapahtuu? -En tiedä. Älä katso. 4 00:00:54,471 --> 00:00:57,682 Katso vain, kun miekkavalaat syövät hylkeenpoikasia. 5 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 Anteeksi, että epäilin, rouva Skolka. 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 Höpsistä. Anteeksi, että tulitte turhaan. 7 00:01:02,353 --> 00:01:04,898 Turhaan? Entä kaikki ne jutut, joita he löysivät minulle? 8 00:01:04,981 --> 00:01:07,192 Teeskentelen, ettemme löytäneet mitään. 9 00:01:07,275 --> 00:01:11,321 Kukaan ei uskoisi, että yksi nainen tarvitsee niin paljon marihuanaa. 10 00:01:11,404 --> 00:01:15,742 Totta. Ei pidä leuhkia. -Kiitos yhteistyöstänne. 11 00:01:15,825 --> 00:01:19,037 Toivon, ettemme joudu häiritsemään teitä enää. 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,792 Näkemiin, herra Hanson. Herra Bergstein. 13 00:01:24,542 --> 00:01:26,628 Lähdettekö jo? Emme huomanneet. 14 00:01:26,711 --> 00:01:29,964 Olimme näiden upeiden vesieläinten pauloissa. 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Koralliriutat kuolevat. 16 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Selvä juttu. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Luojan kiitos. Luulin, etteivät he koskaan lähtisi. 18 00:01:40,141 --> 00:01:44,562 Niinpä. Tässä neuvo. Pyydä minua ulos tai näpit irti pilvestä. 19 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 Kiva, että tämä on sinusta huvittavaa. 20 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 Ehkä minustakin olisi, elleivät laittomat rahanne - 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,570 olisi ollut housuissani niin kuin Papillonissa. 22 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 En voi uskoa, että kiristitte meidät salaliittolaisiksi. 23 00:01:56,366 --> 00:02:01,412 Älä ole dramaattinen. Olitte korkeintaan tolloja apureita. 24 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Nyt olemme ulkona jengistä. 25 00:02:03,581 --> 00:02:07,001 Ja haluamme loput rahat ulos kodistamme. 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 Emme voi tuoda niitä tänne. Karin sanoi, että he voivat palata. 27 00:02:10,880 --> 00:02:15,135 Etsikää niille toinen paikka. Urakoitsijamme tarkastaa talon tänään. 28 00:02:15,218 --> 00:02:19,639 Toinen viaton sivullinen ei saa sekaantua likaisiin rahoihinne. 29 00:02:19,722 --> 00:02:21,474 Emme tiedä, ovatko ne rahat likaisia. 30 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 Ne saattoivat olla sohvassa, kun Nick osti sen. 31 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 Tai ehkä lahja isoisältä pahan päivän varalle. 32 00:02:27,355 --> 00:02:28,189 Niin varmaan. 33 00:02:28,273 --> 00:02:30,191 Rahat, jotka löysitte sohvasta - 34 00:02:30,275 --> 00:02:33,444 ja jotka piilotin housuihini, ovat puhtaita. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,906 Hyvä on. Haen rahat. 36 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Mitä? -Päätit olla menemättä sinne. 37 00:02:43,830 --> 00:02:47,625 Emme puhu siitä, varsinkaan noiden kahden edessä. 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,835 Mikä se on? 39 00:02:48,918 --> 00:02:54,007 Yksityisasia, joka Gracen on tehtävä, mutta josta hän ei halua puhua. 40 00:02:54,090 --> 00:02:56,718 En tiedä, onko Gracen tehtävä se. 41 00:02:56,801 --> 00:03:00,180 Mutta eikö tämänpäiväinen juttu ole tosi iso juttu? 42 00:03:00,263 --> 00:03:03,516 Taivaan vallat, kertokaa nyt jo. 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Puolen sekunnin päästä tuo unohtaa kaiken kuitenkin. 44 00:03:07,187 --> 00:03:10,356 Olen yhä järjissäni, Richard. 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 Kertokaa nyt, mikä se hiton juttu on? 46 00:03:13,151 --> 00:03:15,028 Ei, minä olen innoissani. 47 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Olemme kumpikin innoissamme. 48 00:03:18,323 --> 00:03:19,782 Kiitos, Taneth. Olet rakas. 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,618 Hitto. Heippa. 50 00:03:22,869 --> 00:03:23,828 Se oli Taneth. 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,789 Oliko? Ja miten hänen perseensä voi tänään? 52 00:03:26,873 --> 00:03:31,211 En välitä negatiivisuudestasi, kuten suurimman osan elämääni, 53 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 koska minun on… 54 00:03:33,254 --> 00:03:37,634 Ei, vaan saan suunnitella hänen ensi viikon vierailunsa tänne. 55 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Voi ei. Tuleeko hän jo katsomaan perääsi? 56 00:03:41,054 --> 00:03:42,513 Apua. 57 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Ei lainkaan. 58 00:03:44,057 --> 00:03:48,519 Hän on vain innoissaan kaikista tekemistäni upeista muutoksista. 59 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Mistä muutoksista? 60 00:03:52,273 --> 00:03:57,153 Ensinnäkin korvaan kaikki roskaruoat terveellisillä välipaloilla. 61 00:03:58,529 --> 00:03:59,864 Miksi ihmeessä? 62 00:03:59,948 --> 00:04:02,951 Roskaruoka ja dekolteeni ovat kaikki kaikessa näille surkimuksille. 63 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Haluanko esitellä kroppaani? Teen sen muiden puolesta. 64 00:04:05,703 --> 00:04:10,333 He ihastuvat tähän, kun heidän kolesterolinsa laskee. 65 00:04:10,416 --> 00:04:14,754 Oletko tavannut markkinoinnin Randyn? Hän ei koske lehtikaalisipseihisi. 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,257 Hänellä on pieni majoneesipurkki avainnipussaan. 67 00:04:17,340 --> 00:04:20,635 Teemme myös hauskoja muutoksia. 68 00:04:20,718 --> 00:04:24,430 Joogaretriitti ja kasvis-tacotiistai, 69 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 ja teen varastohuoneesta meditaatiohuoneen. 70 00:04:27,225 --> 00:04:29,727 Kukaan ei halua meditoida miesten vessan vieressä, 71 00:04:29,811 --> 00:04:32,522 varsinkaan tiistaisin paputacojesi jälkeen. 72 00:04:32,605 --> 00:04:36,067 Harmi, että inhoat kaikkea, mitä teen. 73 00:04:36,150 --> 00:04:41,114 Mutta täällä on nyt uusi sheriffi. Saat tottua olemaan apulaissheriffi. 74 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Tai kerron Tanethille, että uusi sheriffi ei tiedä, mitä tekee. 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,411 Tiedän, mitä teen. 76 00:04:46,494 --> 00:04:49,038 Nyt heitän sinut ulos toimistostani. 77 00:04:51,082 --> 00:04:54,919 Etkö siis mene aviomiehesi syytteenlukuun? 78 00:04:55,003 --> 00:04:57,463 Onpa kylmää. -Jääkylmää. 79 00:04:57,547 --> 00:05:01,050 Olen pahoillani. Se mies eli kaksoiselämää. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,969 Kuulostaako tutulta? 81 00:05:03,052 --> 00:05:06,931 Mutta syytteenluku ilman henkistä tukea? 82 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 Se on sydäntäsärkevää. 83 00:05:08,725 --> 00:05:13,187 Totta puhuen Grace halusi särkeä hänen sydämensä ennen pidätystä. 84 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 Aioitko erota Nickistä? 85 00:05:16,107 --> 00:05:17,817 Oletko nähnyt hänen tukkansa? 86 00:05:18,860 --> 00:05:21,821 Vaikken ole yhtä hulluna Nickin tukkaan kuin Robert… 87 00:05:21,904 --> 00:05:24,949 Välittääkö kukaan minun tunteistani? 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,993 Hänellä on myös hyvin sensuelli suu. 89 00:05:29,871 --> 00:05:34,417 Näyttää pahalta, jos vaimo ei tule syytteenlukuun. 90 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 Jos tuomari on kahden vaiheilla takuun suhteen, 91 00:05:37,170 --> 00:05:39,505 se voi olla ratkaiseva tekijä. 92 00:05:39,589 --> 00:05:44,302 Milloin hän sitten jättää Nickin? Kun Nick vapautuu vankilasta? 93 00:05:44,385 --> 00:05:47,347 Grace on vanha. Hän ei voi odottaa niin kauan. 94 00:05:47,430 --> 00:05:54,020 Nickin on siis kohdattava vaikeudet sydän särkyneenä ja kauniilla kasvoilla? 95 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 Voitko jo lopettaa? 96 00:05:57,273 --> 00:06:01,903 Mutta haluatko omatunnollesi sen, ettei hän vapaudu takuita vastaan? 97 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 En. 98 00:06:06,449 --> 00:06:10,870 Mutta jos menen, räjähdän hänelle. Sekään ei auta häntä. 99 00:06:11,204 --> 00:06:14,582 Sinun pitää vain istua siellä hiljaa. 100 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Niin kuin me äsken FBI:n kanssa. 101 00:06:17,377 --> 00:06:22,382 Grace, 90 prosenttia elämästä on sitä, että saapuu paikalle ja pitää suun kiinni. 102 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 Miten olet elänyt näin kauan? 103 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Te voititte. 104 00:06:29,597 --> 00:06:34,727 Menen ja esitän tukevaa vaimoa. En sano mitään. 105 00:06:35,937 --> 00:06:38,564 Ja jos saitte tarpeeksi sekaantumisesta elämääni, 106 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 vaihdan vaatteet oikeudenkäyntiä varten. 107 00:06:43,611 --> 00:06:47,865 Voi hitto. Kaikki tuomani vaatteet ovat likaisia, 108 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 ja kaikki muut ovat jumissa kattohuoneistossa. 109 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 Taas yksi asia, josta kiittää vankilakundimiestäni. 110 00:06:53,871 --> 00:06:56,249 Älä huoli, lainaan vaatteita. 111 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 Kerro, miten paljon haluat esitellä peppuasi. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Hei. Mitä nuo ovat? 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,760 Muutan tänne, kunnes keksin keinon hillitä Mallorya, 114 00:07:07,844 --> 00:07:09,679 tai se tyranni muuttaa San Franciscoon. 115 00:07:15,435 --> 00:07:18,229 Inhottaa marista, kun olet poissa tolaltasi, 116 00:07:18,312 --> 00:07:21,065 mutta Chewbaccan ei pitäisi olla Greedon vieressä, 117 00:07:21,149 --> 00:07:24,235 joka yritti ampua Chewbaccan bestiksen, Han Solon. 118 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Mutta Imperiumissa on tapahtunut oudompiakin rauhansopimuksia. 119 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 Jos fanifiktioon on uskomista. 120 00:07:31,784 --> 00:07:34,120 Jestas, Barry, täällä on jääkylmä. 121 00:07:34,203 --> 00:07:35,246 Kiva, että huomasit. 122 00:07:35,329 --> 00:07:37,999 En halua kehuskella, mutta putkirikon vuoksi - 123 00:07:38,082 --> 00:07:40,585 tämä on rakennuksen kylmin toimisto. 124 00:07:40,668 --> 00:07:44,922 Inhoamme kylmää. Siksi säädimme termostaatin "heinäkuun Saigoniin". 125 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 Niin. Pidän soisesta kuumuudesta. 126 00:07:47,341 --> 00:07:51,220 Hyvä, koska pyydän Adamia tuomaan tänne lämmittimiä. 127 00:07:53,514 --> 00:07:55,266 LEHTIKAALI 128 00:07:55,349 --> 00:07:59,687 Syötkö lehtikaalisipsejä? -Syön. Löysin ne keittiöstä. Tosi hyviä. 129 00:08:01,606 --> 00:08:03,691 Robert ja Sol ovat tosi nynnyjä. 130 00:08:03,774 --> 00:08:08,196 Yksi mitätön FBI:n kotietsintä, emmekä voi enää pitää rahoja täällä. 131 00:08:08,946 --> 00:08:13,326 On keino piilottaa rahat piilottamatta niitä. 132 00:08:13,409 --> 00:08:15,828 Tarkoitatko "kadottaa ne"? 133 00:08:15,912 --> 00:08:20,541 Tarkoitan niiden "kadottamista" lailliseen liiketoimintaan. 134 00:08:20,625 --> 00:08:23,961 Minulle käy niin jatkuvasti. Kadotin juuri kukkaroni Whole Foodsissa. 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 Tarkoitan rahanpesua, kultaseni. 136 00:08:26,631 --> 00:08:31,219 Sijoitat rahat pizzaravintolaan - 137 00:08:31,302 --> 00:08:36,224 tai Joan-Margaretin pesulaan, missä emme pesseet tai viikanneet. 138 00:08:36,307 --> 00:08:37,975 Ja sekö toimii? -Kyllä. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,853 Mutta jos se ei toimi, sytytä sähkötulipalo, 140 00:08:40,937 --> 00:08:43,397 ja loput hoituvat itsestään. 141 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 Jos olet kyttä, sinun on kerrottava siitä. 142 00:08:48,736 --> 00:08:49,862 Rouva Bergstein? 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,908 Olen Joshie Steinmetz, Coyoten vanha ystävä. 144 00:08:54,450 --> 00:08:56,285 Joshie! 145 00:08:56,369 --> 00:08:57,203 Hei. 146 00:08:58,538 --> 00:09:01,582 Mitä teet täällä? -Olen Robertin ja Solin urakoitsija. 147 00:09:01,666 --> 00:09:05,461 Ajattelin tulla ajoissa ja katsella ympärilleni. 148 00:09:05,545 --> 00:09:06,671 Mitä sinä täällä teet? 149 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 Mitä nyt ihmiset tekevät toistensa kotona. 150 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 Tässä on ystäväni Joan-Margaret. 151 00:09:14,053 --> 00:09:16,764 Olen tuntenut Joshien neljänneltä luokalta asti. 152 00:09:16,847 --> 00:09:21,644 Niin. Frankie oli äiti, jota toivoin. -Hän on kuin äiti minullekin. 153 00:09:21,727 --> 00:09:25,273 Kappas vain. Oikein urakoitsija. 154 00:09:25,356 --> 00:09:28,401 Pärjäilen paremmin kuin viimeksi, kun näit minut. 155 00:09:28,484 --> 00:09:31,696 Vedit ilokaasua Coyoten kanssa kimonossani. 156 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Niin, kiitos, ettet pillastunut siitä. 157 00:09:34,782 --> 00:09:36,367 Ja kiitos, että sain pitää kimonon. 158 00:09:36,450 --> 00:09:39,662 Se on vähintä, mitä voin tehdä. Olet kuin perhettä meille. 159 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Siksi Sol saa perhealennusta. 160 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Kiitos Thanosille! 161 00:09:44,333 --> 00:09:49,463 Robert sanoi, että heidän vakuutusyhtiönsä kieltäytyi maksamasta penniäkään. 162 00:09:49,547 --> 00:09:53,509 Siksi sähkötulipalo kannattaa aina. 163 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Niin, mutta vakuutusyhtiö tarjoutui maksamaan. 164 00:09:56,512 --> 00:10:00,891 Mitä? Niinkö? Mikseivät he ottaneet rahoja? 165 00:10:00,975 --> 00:10:03,978 Ehkä he eivät halunneet vakuutusmaksujensa nousevan. 166 00:10:09,442 --> 00:10:12,778 Syytin vääriä saitureita. 167 00:10:14,530 --> 00:10:16,991 Sitten kuulet syytteet, ja… 168 00:10:17,074 --> 00:10:20,995 Pitäisikö yrittää soittaa vielä? Ehkä hän vastaa, jos sinä soitat. 169 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Haluatko, että soitan vaimollesi vai hommaan sinulle takuut? 170 00:10:23,914 --> 00:10:25,124 Se takuujuttu. 171 00:10:25,207 --> 00:10:29,545 Hyvä. Kun tuomari kysyy, miten vastaat syytöksiin, sanot "syytön". 172 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 Kuulostaa helpolta, mutta monet mokaavat siinä. 173 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 Selvä. Pääsenhän tänään vapaaksi takuita vastaan? 174 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Luulen niin. 175 00:10:36,385 --> 00:10:39,680 Vaikkakin se voi olla nykyään vaikeampaa valkoisille, rikkaille miehille. 176 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 Tosi epäreilua. 177 00:10:42,725 --> 00:10:47,146 Oikeusjärjestelmämme on karmea. Raadan tehdäkseni siitä tasa-arvoisemman. 178 00:10:48,064 --> 00:10:49,398 Grace. 179 00:10:49,482 --> 00:10:50,733 Minä tulin. 180 00:10:50,816 --> 00:10:52,652 Mukavaa nähdä sinut. 181 00:10:55,029 --> 00:10:58,407 Hei, olen Elena Seda. Hienoa, että tulit. 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 Näytät kauniilta… 183 00:11:00,451 --> 00:11:03,871 Kaikki vaatteeni ovat kattohuoneiston rikospaikalla, 184 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 enkä pääse sinne. 185 00:11:05,164 --> 00:11:08,959 Joko tämä tai vaate, jota ystäväni kutsuu "Mardi Gras -hameeksi". 186 00:11:09,043 --> 00:11:11,504 Voin järjestää sinut takaisin kattohuoneistoon. 187 00:11:11,587 --> 00:11:14,632 Mitä tahansa Nickin tiimiläisen puolesta. 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,597 Sinulla on täysi oikeus olla vihainen. 189 00:11:21,681 --> 00:11:23,307 Se on totta. 190 00:11:23,391 --> 00:11:28,104 Mutta olen todella pahoillani. En koskaan satuttaisi sinua tahallani. 191 00:11:28,187 --> 00:11:29,230 Ja silti… 192 00:11:29,814 --> 00:11:33,109 Sinulla on varmasti paljon, mitä haluat sanoa. 193 00:11:33,818 --> 00:11:37,071 Ei ole. -Sano jotain. Meidän on puhuttava. 194 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 En voi mennä tuonne tietämättä, missä me olemme. 195 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 Meidän pitäisi varmaan puhua syytteenluvun jälkeen. 196 00:11:42,952 --> 00:11:46,414 Jos odotamme niin kauan, puhumme luodinkestävän lasin läpi. 197 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Ole kiltti. 198 00:11:52,503 --> 00:11:53,337 Hyvä on. 199 00:11:54,880 --> 00:11:55,923 Puhutaan. 200 00:11:57,466 --> 00:12:01,303 Luuletko, että pojat valehtelisivat säästääkseen maksuissa? 201 00:12:02,096 --> 00:12:04,432 Minä tekisin niin, mutta Robert ja Sol? 202 00:12:04,515 --> 00:12:09,061 Kyllä. He saavat syyllistettyä meidät majoittamaan heidät ilmaiseksi. 203 00:12:09,645 --> 00:12:13,065 Minä huijaan ne huijarit ulos kodistani. 204 00:12:13,649 --> 00:12:15,901 Pidän käänteisestä huijauksesta. 205 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 Mikä on siirtosi? 206 00:12:20,448 --> 00:12:24,118 Voi pojat. Paikka on täynnä hometta. 207 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Joshie. 208 00:12:31,876 --> 00:12:34,003 Tee minulle pikku palvelus. 209 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 Aioitko jättää minut? -En. En tiedä. 210 00:12:38,549 --> 00:12:43,012 Halusin jättää avioliiton, mutten välttämättä sinua. 211 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 Toivoin, että voisimme määritellä suhteemme uudelleen. 212 00:12:46,390 --> 00:12:49,685 Tuo kuulostaa toiselta tavalta sanoa, että olit jättämässä minut. 213 00:12:49,769 --> 00:12:53,731 Emmekö voisi olla yhdessä asumatta välttämättä - 214 00:12:53,814 --> 00:12:56,317 yhdessä samassa talossa? 215 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 Jotta voit asua Frankien kanssa. 216 00:12:59,195 --> 00:13:00,738 Osittain. 217 00:13:02,364 --> 00:13:06,911 Mitä oikein kaavailit? Palaisimmeko tapailuun? 218 00:13:06,994 --> 00:13:09,914 Onko se niin kauheaa? Olimme onnellisempia silloin. 219 00:13:09,997 --> 00:13:12,041 Sinä olit. Minusta on mukavaa olla naimisissa. 220 00:13:12,124 --> 00:13:14,960 Ajatus vaimoni tapailemisesta ei sovi minulle. 221 00:13:15,044 --> 00:13:18,297 Ymmärrän, mutta vaimona olo - 222 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 ei sovi minulle. 223 00:13:24,136 --> 00:13:26,847 Tuomari on valmis. Show alkaa. 224 00:13:30,601 --> 00:13:32,520 Pelkästään lattioissa kestää… 225 00:13:32,603 --> 00:13:34,396 Mitä sinä vielä täällä teet? 226 00:13:34,480 --> 00:13:39,026 Törmäsin Joshieen, aloimme jutella, ja arvaa mitä. 227 00:13:39,109 --> 00:13:40,236 Hyviä uutisia. 228 00:13:40,319 --> 00:13:43,989 Korjauksissa ei kestä niin kauan kuin hän luuli. 229 00:13:44,073 --> 00:13:46,992 Eikö olekin hienoa? Vai mitä, Joshie? 230 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Minä… 231 00:13:48,285 --> 00:13:52,706 Jos se on FBI, vannon, että laulan kuin kanarialintu. 232 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 Anteeksi. Miksei siinä kestä niin kauan? 233 00:13:55,918 --> 00:13:59,129 Kerro vain. Muista, että rakastan sinua. 234 00:13:59,213 --> 00:14:00,464 Niin… 235 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Vahingot kai… 236 00:14:03,968 --> 00:14:06,971 Vahingot eivät ole niin pahoja kuin miltä näyttävät. 237 00:14:07,054 --> 00:14:09,348 Jestas, mitä täällä tapahtui? 238 00:14:10,099 --> 00:14:11,767 Meillä oli pikku vesivahinko. 239 00:14:11,851 --> 00:14:12,977 Pikku? 240 00:14:13,060 --> 00:14:15,229 Tämä on Pompeji tulivuoren jälkeen. 241 00:14:15,312 --> 00:14:16,856 Tämä on Dresden. 242 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 Tämä on vuoden 2011 Oscarit. 243 00:14:18,941 --> 00:14:22,778 Kerro mahdollisimman vähin sanoin, mitä haluat. 244 00:14:22,862 --> 00:14:26,657 Ei tarvitse tiuskia vain, koska talosi on kaamea. 245 00:14:26,740 --> 00:14:29,660 Teatterin tärkeimpänä lahjoittajana vaadit, 246 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 että olet mukana kaikissa tärkeissä päätöksissä. 247 00:14:32,621 --> 00:14:35,291 Tänään on tärkeän päätöksen päivä. 248 00:14:35,374 --> 00:14:37,960 Peter, nyt ei ole hyvä aika. 249 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Voin tulla takaisin. 250 00:14:39,211 --> 00:14:40,504 Et voi. 251 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Valitsen mielelläni seuraavan musikaalin yksin. 252 00:14:45,134 --> 00:14:47,428 Kallistun kohti Xanadua. 253 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 Taivaan vallat. 254 00:14:49,305 --> 00:14:54,184 Sol, maksoimme 20 000 dollaria Rob Hansonin myyntikojusta. 255 00:14:54,268 --> 00:14:59,648 Voin oikeuttaa sen vain, jos saan esittää Sky Mastersonia. 256 00:14:59,732 --> 00:15:02,026 Menkää. Puhukaa ulkona. 257 00:15:02,693 --> 00:15:05,905 Kiva, että otit myyntikojun puheeksi. 258 00:15:05,988 --> 00:15:08,866 Tarvitsemme rahaa inventaariota varten - 259 00:15:08,949 --> 00:15:11,368 ja maksaaksemme jollekulle sen myymisestä. 260 00:15:11,452 --> 00:15:14,121 Pyydätkö oikeasti toista lahjoitusta? 261 00:15:14,204 --> 00:15:16,415 En tiedä, Sky. Pyydänkö? 262 00:15:16,498 --> 00:15:19,960 Mikset voi olla iljettävä ohjaaja, jolla on roolitussohva? 263 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Minähän olen. 264 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Se myyntikoju. 265 00:15:25,090 --> 00:15:28,302 Kyse lienee käteiseen perustuvasta liiketoiminnasta. 266 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 Sait näemmä lämmittimet. 267 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 Kotoista, eikö? -Kyllä vain. 268 00:15:39,939 --> 00:15:43,317 Näin voin pyöritellä numeroita selkä mukavasti hiessä. 269 00:15:44,443 --> 00:15:46,612 Mitä helvettiä? -Mitä tapahtui? 270 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 Se on sulanut. 271 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Huolehdin Greedosta. Olisi pitänyt huolehtia sinusta. 272 00:15:54,244 --> 00:15:57,039 Anna anteeksi. Ostan sinulle uuden… 273 00:15:57,122 --> 00:16:00,376 Haluan sanoa avaruuskoiran. 274 00:16:00,459 --> 00:16:03,712 Minulla oli Chewbacca lapsesta asti. Se on korvaamaton. 275 00:16:03,796 --> 00:16:06,382 Satutin leluasi… -Leluani? 276 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 Se oli vahinko. Miksi olet niin vihainen? 277 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Koska pidän kylmästä toimistostani - 278 00:16:11,095 --> 00:16:14,139 ja oudoista pikku esineistäni. 279 00:16:14,848 --> 00:16:19,228 Et voi vain ängetä tänne, koska käyt typerää valtataistelua siskosi kanssa. 280 00:16:19,311 --> 00:16:21,355 Se ei ole typerää. 281 00:16:21,438 --> 00:16:24,066 Millainen luuseri häviää Mallorylle? 282 00:16:24,149 --> 00:16:26,902 Hyvä on. Haluatko tietää pikku salaisuuden? 283 00:16:28,112 --> 00:16:29,822 Täältä pesee. Olen luuseri. 284 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 Se ei ole salaisuus. 285 00:16:32,491 --> 00:16:34,451 Anteeksi, helppo kohde. 286 00:16:34,535 --> 00:16:38,872 Salaisuus on se, että olen luuseri ja ylpeä siitä. 287 00:16:38,956 --> 00:16:41,917 Tiedätkö, miksi annan sinun voittaa riidat, vaikka olet väärässä? 288 00:16:42,001 --> 00:16:45,254 Esimerkiksi Bill Pullman ei ollut Will Huntingissa. 289 00:16:45,337 --> 00:16:47,089 Hänen olisi pitänyt olla. -Tietenkin. 290 00:16:47,172 --> 00:16:48,799 Kiitos. -Huomaatko? 291 00:16:48,882 --> 00:16:51,885 Myötäilen, koska ihmiset ovat tyytyväisiä saadessaan tahtonsa läpi. 292 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 Ja tyytyväisten kanssa on helpompaa. 293 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 Arvostan mielistelyä. -Tiedän. 294 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Mutten ole kuin sinä. 295 00:16:58,517 --> 00:17:02,938 Olen voita tai kuole -muija. -Ymmärrän. Olet varmaan oikeassa. 296 00:17:04,106 --> 00:17:07,609 Teet sitä taas. -Teen, jos niin luulet. 297 00:17:09,653 --> 00:17:13,615 En voi olla joku, joka ei voita. 298 00:17:13,699 --> 00:17:17,036 Mutta sinähän voitat. Häviämällä. 299 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Mitä se voittaminen häviämällä on tuonut sinulle? 300 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Mallory on pomosi, herraisä. 301 00:17:25,919 --> 00:17:27,171 Se toi minulle sinut. 302 00:17:33,927 --> 00:17:35,637 Huulesi ovat tosi hikiset. 303 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 Ne ovat vähiten hikisin kehonosani. 304 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 Nyt, kun olet kuullut sinua vastaan nostetut syytteet, 305 00:17:41,143 --> 00:17:43,062 saat vastata. Miten vastaat syytöksiin? 306 00:17:43,145 --> 00:17:44,688 Vastaan… 307 00:17:47,691 --> 00:17:50,069 Kävimme tämän läpi. Vain kaksi sanaa. 308 00:17:50,152 --> 00:17:52,821 "Olen syytön." Se ei ole vaikeaa. 309 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 Vastaukseni. Senkö tahdot? 310 00:17:54,865 --> 00:17:56,992 Uskoakseni kysyin siksi. 311 00:17:59,286 --> 00:18:02,790 Arvoisa tuomari, vetoan, että… 312 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 TUOMARI MACAVOY 313 00:18:04,041 --> 00:18:06,543 …vaimoni antaa minulle toisen tilaisuuden. 314 00:18:06,627 --> 00:18:07,753 Hyvänen aika. 315 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 Kaksi pirun sanaa. 316 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 Odotin enemminkin vastausta - 317 00:18:11,632 --> 00:18:15,260 arvopaperipetos- ja veronkiertosyytteisiin. 318 00:18:15,344 --> 00:18:18,013 Arvoisa tuomari, tämä on tärkeämpää. 319 00:18:18,639 --> 00:18:22,392 Grace. En ole aina ollut paras mahdollinen aviomies, 320 00:18:22,476 --> 00:18:26,396 mutta saatan hyvinkin joutua vuosiksi vankilaan, 321 00:18:28,690 --> 00:18:30,692 ja ajattelen vain menettämistäsi. 322 00:18:30,776 --> 00:18:35,405 Arvostan, että olet sitoutunut avioliittoosi, mutta… 323 00:18:35,489 --> 00:18:36,323 Hän ei arvosta. 324 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 Ei pidä paikkaansa. 325 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Miksi sitten jätit minut juuri ennen kuin tulimme tänne? 326 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Jätitkö hänet ennen syytteenlukua? 327 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 En jättänyt häntä. 328 00:18:47,793 --> 00:18:51,839 Sanoin haluavani määritellä suhteemme uudelleen. 329 00:18:51,922 --> 00:18:54,091 Tietääkö joku, mitä se tarkoittaa? -Minä tiedän. 330 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 Minä en. -Olen aseksuaali. 331 00:18:56,718 --> 00:18:59,138 Minulla on yksi kysymys. -Niin, arvoisa tuomari. 332 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 Ei sinulle. 333 00:19:00,389 --> 00:19:05,310 Voiko herra Skolka tehdä jotain saadakseen sinut takaisin? 334 00:19:10,190 --> 00:19:13,026 Olen ymmälläni. Sanoit, että talon korjaus veisi kuukausia. 335 00:19:13,110 --> 00:19:14,528 Entä kaikki se home? 336 00:19:14,611 --> 00:19:18,615 Pikku home voi olla hyvästä. Niin keksittiin penisilliini. 337 00:19:18,699 --> 00:19:21,910 Juuri niin. Me yritämme pelastaa henkiä tässä. 338 00:19:21,994 --> 00:19:23,328 Mitä on meneillään? 339 00:19:23,412 --> 00:19:25,914 Voi pojat, nyt tekisi mieli ilokaasua. 340 00:19:29,001 --> 00:19:32,379 Kerro totuus. Pakottiko Frankie sinut tähän? 341 00:19:32,462 --> 00:19:35,841 Muista, että olen aina ollut tukenasi. 342 00:19:35,924 --> 00:19:38,552 Jopa silloin, kun lukitsit itsesi kylppäriin, 343 00:19:38,635 --> 00:19:41,054 koska reagoit huonosti finnivoiteeseen. 344 00:19:41,138 --> 00:19:45,225 Mutta kuka vei sinut katsomaan pelottavia K18-elokuvia? 345 00:19:45,309 --> 00:19:49,563 Ja kuka valvoi kanssasi koko yön, kun olit katsonut niitä elokuvia? 346 00:19:49,646 --> 00:19:50,898 Ja kuka on… -Lopettakaa! 347 00:19:52,149 --> 00:19:55,360 Ihan kuin silloin, kun sossusta kysyttiin, kumman kanssa haluan asua. 348 00:19:55,444 --> 00:19:56,361 En kummankaan. 349 00:19:57,946 --> 00:19:59,656 Haluan asua Carol-tädin luona. 350 00:20:01,992 --> 00:20:04,203 Minusta se ei kuulu aiheeseen. 351 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Olette naimisissa, miten voitte palata tapailuun? 352 00:20:06,830 --> 00:20:09,875 Siinä ei ole mitään järkeä. 353 00:20:09,958 --> 00:20:13,212 Voimmeko palata veronkiertojuttuun? 354 00:20:13,295 --> 00:20:15,422 Arvoisa tuomari, suhteet ovat muuttuvia. 355 00:20:15,505 --> 00:20:17,799 Burning Manin orgiateltassa - 356 00:20:17,883 --> 00:20:20,385 näkee niin monia tapoja rakastaa. 357 00:20:20,469 --> 00:20:21,720 Kenen puolella olet? 358 00:20:21,803 --> 00:20:25,641 Minusta avioliiton puolesta kannattaa taistella. 359 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 Vaikka en taistelekaan avioliittomme puolesta, se ei tarkoita, 360 00:20:29,937 --> 00:20:32,189 etten taistele suhteemme puolesta. 361 00:20:36,443 --> 00:20:38,362 Miksi minä olen yhtäkkiä syytettynä? 362 00:20:39,112 --> 00:20:42,032 Mikset kysy häneltä, miksei hän suostu muuttumaan? 363 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 Mikset suostu muuttumaan? 364 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 En tiedä. 365 00:20:47,162 --> 00:20:49,373 Mutta tiedän, etten halua menettää sinua. 366 00:20:49,456 --> 00:20:50,707 Älä sitten menetä. 367 00:20:52,000 --> 00:20:55,128 Haluan vain kokeilla toista tapaa olla yhdessä. 368 00:20:57,589 --> 00:20:58,423 Grace. 369 00:21:00,759 --> 00:21:02,678 Haluan viettää loppuelämäni kanssasi. 370 00:21:03,262 --> 00:21:05,180 Miten vain haluat elämämme viettää. 371 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 Voimme tehdä, mitä vain haluat. 372 00:21:08,642 --> 00:21:11,895 Kummallakaan ei ole lapsia. Minulla on lentokone. 373 00:21:12,854 --> 00:21:13,855 Hyvä on. 374 00:21:15,732 --> 00:21:17,317 Olen valmis yrittämään. 375 00:21:17,401 --> 00:21:18,777 Tarkoitatko sitä? 376 00:21:18,860 --> 00:21:21,071 Vannoin valan. 377 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Anteeksi, onko sinulla lentokone? 378 00:21:26,243 --> 00:21:28,495 Hitto. -Olen syytön, arvoisa tuomari. 379 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 Nyt sain vastauksen. 380 00:21:30,330 --> 00:21:34,960 Valitettavasti lentokoneen takia olet pakoriski. Ei takuita. 381 00:21:35,627 --> 00:21:38,046 Miten saatoit tehdä niin Joshielle? 382 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Minäkö? Sinäkin painostit häntä. 383 00:21:41,300 --> 00:21:44,469 Haluatko meidät tosiaan niin kovasti ulos rantatalosta? 384 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 Tänä aamuna Robertilla oli rahasi housuissaan. 385 00:21:47,681 --> 00:21:49,349 Valehtelitte meille. 386 00:21:49,433 --> 00:21:52,519 Valehtelimme FBI:lle teidän puolestanne. 387 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Dyynillä, kun te kaksi ilmestyitte, 388 00:21:54,980 --> 00:21:59,484 Robert sanoi, ettei vakuutusyhtiönne maksaisi. Se oli valetta. 389 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 Robert puhui totta, 390 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 mutta hän kertoi vain puolet totuudesta. 391 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 He eivät maksa meille, 392 00:22:06,575 --> 00:22:10,537 ellemme anna heidän lähteä sinun ja Gracen perään. 393 00:22:11,496 --> 00:22:15,542 Emme käytä teitä hyväksemme. Yritimme suojella teitä. 394 00:22:15,625 --> 00:22:18,420 Miksette kertoneet sitä heti aluksi? 395 00:22:18,503 --> 00:22:21,715 Emme halunneet, että olisitte pahoillanne talosta. 396 00:22:21,798 --> 00:22:23,925 Ja totta puhuen - 397 00:22:24,009 --> 00:22:26,762 ajattelimme, että me neljä olisimme siinä vaiheessa, 398 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 että voisimme tukea toisiamme. 399 00:22:29,931 --> 00:22:33,268 No, nyt minusta tuntuu kauhealta. 400 00:22:33,352 --> 00:22:34,269 Hyvä. 401 00:22:35,479 --> 00:22:37,689 Anteeksi, että epäilin teitä. 402 00:22:37,773 --> 00:22:40,192 Anteeksi, jos jäimme liian pitkäksi aikaa, 403 00:22:40,984 --> 00:22:42,527 kun jäimme yhdeksi yöksi. 404 00:22:42,611 --> 00:22:46,073 Saat anteeksi. Voitte jäädä niin kauaksi aikaa, kun on tarve. 405 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 Ystäviä? 406 00:22:47,532 --> 00:22:49,993 Perhettä. -Loppuelämän ajan. 407 00:22:54,206 --> 00:22:58,001 Soitetaan Joshielle ja pyydetään anteeksi, varmistetaan, että hän on kunnossa. 408 00:22:58,085 --> 00:23:01,797 Kiva poika, mutta hän murtuu helposti. 409 00:23:01,880 --> 00:23:05,842 Hyviä uutisia, teatterifanit. Esitämme Enkeleitä Broadwayllä. 410 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 Onneksi olkoon. 411 00:23:07,302 --> 00:23:12,891 Ja Joan-Margaret on suostunut huolehtimaan myyntikojusta. 412 00:23:12,974 --> 00:23:15,185 Ihanaa, kun suunnitelma muotoutuu - 413 00:23:15,268 --> 00:23:18,271 tarvitsematta polttaa kaikkea maan tasalle. 414 00:23:25,153 --> 00:23:28,448 Tulitko huutamaan minulle? -En ajatellut huutaa. 415 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 Olet ainoa. 416 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Kaikki muut inhoavat ideoitani. 417 00:23:34,496 --> 00:23:37,249 Randy telkesi itsensä toimistoonsa, 418 00:23:37,332 --> 00:23:39,709 ja hänen vaatimuslistallaan on kuivalihaa. 419 00:23:39,793 --> 00:23:42,129 Taidan tietää, miten korjata tämän. 420 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 Miksi korjaisit sen? 421 00:23:43,547 --> 00:23:46,675 Koska haluan, että voitat. 422 00:23:48,927 --> 00:23:50,637 Etkä halua. 423 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Myönnä. Nautit, kun näet minut epäonnistuvan. 424 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 Tavallisesti kyllä… 425 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Hyvä on, nautin todella. 426 00:23:58,687 --> 00:24:01,356 Mutta kokeilen Barryn metodia. 427 00:24:02,357 --> 00:24:06,027 Syytä tästä kaikesta minua kaikkien edessä. 428 00:24:06,111 --> 00:24:10,157 En. Minun pitäisi ottaa syyt niskoilleni. 429 00:24:10,240 --> 00:24:13,326 Et tosiaankaan tiedä mitään pomona olemisesta. 430 00:24:13,952 --> 00:24:16,538 Tässä. Sano näin. 431 00:24:25,672 --> 00:24:28,091 Minusta naisen ei tulisi kutsua toisia naisia siksi. 432 00:24:28,175 --> 00:24:29,926 Älä ole typerä ämmä. 433 00:24:30,635 --> 00:24:32,888 Näytä niille, kuka on pomo. 434 00:24:34,097 --> 00:24:36,391 Se olet sinä. 435 00:24:42,314 --> 00:24:44,107 Sisäistän tämän. 436 00:24:51,656 --> 00:24:54,534 Älä huoli. Voin valvoa asioita täältä. 437 00:25:15,639 --> 00:25:18,517 Uskomatonta, että minut vangitaan yhden pikku lentokoneen takia. 438 00:25:18,600 --> 00:25:22,270 Ehkä se ei ole niin kauheaa. Martha Stewart sai paljon ystäviä. 439 00:25:23,188 --> 00:25:26,816 Ehkä vankila voi olla alkua suhteemme uudelleenmäärittelylle. 440 00:25:26,900 --> 00:25:29,152 Ainakin suhteeni vapauteen. 441 00:25:35,325 --> 00:25:37,118 Tiesin, että voittaisin tänään. 442 00:25:37,744 --> 00:25:38,578 Tätä tietä. 443 00:25:44,543 --> 00:25:46,044 Tajusinko oikein? 444 00:25:46,127 --> 00:25:49,714 Te erositte, hän palasi vankilaan, ja nyt teillä menee hyvin. 445 00:25:50,757 --> 00:25:55,804 En tiedä, sanoisinko "hyvin", mutta se oli romanttinen syytteenluku. 446 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 Sitäkö tosiaan haluat? 447 00:25:59,307 --> 00:26:02,727 En ole koskaan nähnyt Nickiä sellaisena kuin tänään. 448 00:26:03,770 --> 00:26:07,482 Hän riskeerasi kaiken, jotta antaisin hänelle uuden tilaisuuden. 449 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 Olen hänelle velkaa sen tilaisuuden. 450 00:26:09,442 --> 00:26:13,822 Et ole hänelle mitään velkaa. -Ehkä olen sen velkaa itselleni. 451 00:26:13,905 --> 00:26:17,742 Vaikka en halua olla naimisissa hänen kanssaan, rakastan sitä konnaa. 452 00:26:17,826 --> 00:26:18,660 Tajuan kyllä. 453 00:26:18,743 --> 00:26:22,247 Pidän monista miehistä, joiden kanssa en halua naimisiin. 454 00:26:22,330 --> 00:26:26,626 Mick Jagger, Bill Nye, Deadpool. 455 00:26:33,216 --> 00:26:36,428 Frankie, mitä tämä on? 456 00:26:36,511 --> 00:26:40,140 Joan-Margaret keksi loistavan keinon pestä rahaa. 457 00:26:40,223 --> 00:26:42,517 Sano, ettei se liity karkkiin. 458 00:26:42,601 --> 00:26:44,644 En voi sanoa sitä. 459 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 En voi puhua siitäkään. 460 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Suomennos: Anniina Mäkelä