1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,883 ‎เธอทำได้ดีกว่าเดิมอีก เกรซ 3 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 ‎พาร์มิจานาเต้าหู้นั่นอร่อยเลิศ 4 00:00:54,804 --> 00:00:57,182 ‎- มีเคล็ดลับอะไร ‎- ไก่น่ะ 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,642 ‎ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำที่สุดยอด 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 ‎หลังจากที่คุณช่วยเราไม่ให้เดือดร้อน ‎จากความโกรธแค้นของประกัน 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 ‎นี่เป็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่เราทำได้ 8 00:01:04,647 --> 00:01:07,692 ‎ผมไม่รู้สึกผิดเลยกับการกินที่เหลือให้เกลี้ยง 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 ‎โอ๊ะ ไม่ได้ๆ ฉันเก็บไว้ให้แมวน่ะ 10 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 ‎- เราไม่ได้เลี้ยงแมวนี่ ‎- ถ้าฉันเอาไปวางข้างนอกก็เท่ากับเลี้ยงแหละ 11 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 ‎ขอยืมสายชาร์จได้มั้ย เกรซ 12 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 ‎แบตเตอรี่คุณเต็ม 87 เปอร์เซ็นต์แล้ว 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 ‎สายชาร์จฉันมันไม่ดีตรงไหน 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 ‎สายชาร์จของฉันก็คือของเธอแหละ 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 ‎หลังซอลใช้เสร็จ ฉันขอใช้ได้มั้ย 16 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 ‎มาแล้ว 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 ‎อืม... 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 ‎ฉันไม่อยากเป็นคนไม่รู้คุณคนนะ 19 00:01:33,259 --> 00:01:36,763 ‎แต่คุณไม่คิดเหรอว่าคุณควรล้างชามคาสเซอโรล 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 ‎ถึงผมล้าง คุณก็ล้างใหม่ทุกที 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 ‎ผมเลยคิดว่าผมข้ามขั้นตอนนั้นไปเลยดีกว่า 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 ‎ปกติเกย์จะเป็นคนเจ้าระเบียบไม่ใช่เหรอ 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 ‎เวลามีคนเลี้ยงอาหารขอบคุณ 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 ‎ดูเหมือนการ "ขอบคุณ" ‎น่าจะรวมการล้างจานด้วยนะ 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 ‎เมื่อก่อนเราก็ล้าง นี่เป็นระบบใหม่น่ะ 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 ‎ก็ได้ ผมล้างเอง 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 ‎โอ้ ขอบคุณ 28 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 ‎แช่ทิ้งไว้ก่อน 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 ‎โอ๊ย อีตาบ้านั่น 31 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 ‎เขาเอาอีกจานซ้อนไว้ใต้ชามคาสเซอโรล 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,557 ‎- ใจแข็งไว้ ‎- แค่ฉีดครั้งเดียว 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,184 ‎- ให้ฉันทำเถอะ ‎- ไม่ นี่แหละจุดเริ่มต้น 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 ‎แค่ฉีดครั้งเดียว 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 ‎พอรู้ตัวอีกที ก็ฉีดไปอีกรอบ 36 00:02:26,980 --> 00:02:30,692 ‎จากนั้นก็ฉีดอีก แล้วก็ฉีดอีก ฉีดแล้วก็ฉีดอีก 37 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 ‎ฟังเหมือนเพลงเด็กฉบับลามกไงไม่รู้ 38 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 ‎โอ้ พระเจ้า เกรซ อย่าตกใจนะ 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 ‎แต่เธอแก่นะเนี่ย เห็นโคนผมสีขาวเลย 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 ‎ใช่ แฟรงกี้ 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,081 ‎มันจะเป็นอย่างนั้นเวลาเราไม่ย้อมผม 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,250 ‎เธอนี่เหมือนแฟรงกี้ เบิร์กสตีนเลย 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 ‎เธอคือเกรซ แฮนสันไม่ใช่เหรอ 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 ‎นั่นแหละประเด็น 45 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 ‎นี่คือตัวตนจริงๆ ของฉัน 46 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 47 00:02:54,007 --> 00:02:58,344 ‎ตั้งแต่ฉันเลิกปล่อยให้สีผม ‎เป็นตัวชี้วัดความรู้สึกสาวหรือแก่ของตัวเอง 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 ‎งั้นก็เลิกดึงหน้าด้วยสินะ 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,056 ‎ไว้ค่อยคิดอีกที 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 ‎โอ้ พระเจ้า 51 00:03:05,768 --> 00:03:11,566 ‎โทรศัพท์ฉันเหลือสี่เปอร์เซ็นต์ ‎อีตาคนไม่มีหัวคิดนั่นดึงปลั๊กออก 52 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 ‎ดูซิว่าจะเขาล้างมั้ย 53 00:03:16,154 --> 00:03:19,449 ‎- แล้วเธอจะไปไหน ‎- ไปที่แสนสุขของฉันสิ 54 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 ‎เรือนจำไง 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ฉันรู้จักที่หนีไปเรือนจำ 56 00:03:23,870 --> 00:03:24,704 ‎ฉันชอบเรือนจำมาก 57 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 ‎มันเปลี่ยนความสัมพันธ์ของฉันกับนิก 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 ‎เขาดีใจทุกครั้งที่เจอฉัน ‎แล้วถ้าฉันก็เริ่มรำคาญเขา 59 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 ‎ฉันก็แค่ตะโกน "ยาม" พวกนั้นก็จะเอาตัวเขาไป 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 ‎ไม่รู้จะใช้วิธีนี้กับโรเบิร์ตกับซอลได้มั้ยนะ 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 ‎ยาม 62 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 ‎ผมรู้ครับพ่อ 63 00:03:41,763 --> 00:03:42,680 ‎แย่มากเลย พ่อ 64 00:03:44,307 --> 00:03:47,560 ‎ไว้อีก 20 นาทีค่อยคุยกันตอนพ่อโทรมาอีกรอบนะ 65 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 ‎คุยกับใครน่ะ 66 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 ‎พ่อโทรมาทุกนาทีที่ 20 และ 40 เพื่อบ่นเรื่องแม่ 67 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 ‎แล้วแม่ก็โทรมา กว่าแม่จะคุยเสร็จ 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 ‎- ก็ได้เวลาให้พ่อโทรมาอีก ‎- นี่ 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 ‎หมอบอกว่าเครียดน้อย ‎อาการภูมิแพ้ผิวหนังก็จะน้อย 70 00:04:02,951 --> 00:04:08,539 ‎- คุณน่าจะเลิกรับโทรศัพท์ ‎- ผมรู้ๆ ผมรู้แล้ว 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,543 ‎เราจะเซอร์ไพรส์พวกเขา ‎ด้วยวิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสาย 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 ‎วิฟเฟิลวาฟเฟิลอะไร 73 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 ‎วิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสายเป็นธรรมเนียมโบราณ ‎ของเบิร์กสตีน-แฮนสัน 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 ‎ตั้งแต่สมัยปลายทศวรรษ 90 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,427 ‎ครอบครัวคุณกินมื้อสายมากกว่าใครเลยนะ 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 ‎วิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสายน่ะไม่ใช่มื้อสายธรรมดานะ 77 00:04:23,846 --> 00:04:26,641 ‎พอทุกคนเมาน้ำเชื่อม ก็จะจำได้ว่า 78 00:04:26,724 --> 00:04:28,893 ‎เรารักกันมากแค่ไหน พอปรับความเข้าใจกันแล้ว 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,728 ‎ทุกคนก็จะเลิกโทรหาบั๊ด 80 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 ‎ครับ แม่ 81 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 ‎ผมรู้ครับ แม่ 82 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 ‎แย่มากเลย แม่ 83 00:04:43,491 --> 00:04:44,784 ‎บ้านหลังสุดท้ายนั่น 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,411 ‎มันใช่เลย 85 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 ‎เหมือนบ้านในเรื่องปู่ซ่าบ้าพลังมั้ยล่ะ 86 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 ‎แล้วครัวสีเขียวย้อนยุคนั่น แล้วยังรั้วไม้อีก 87 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 ‎แล้วก็ประตูหน้าสีเหลือง 88 00:04:55,378 --> 00:04:57,088 ‎สีเหลืองสำหรับคนมีความสุขนะ 89 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 ‎แถมในย่านนั้นก็มีโรงเรียนตั้งสองแห่ง 90 00:04:59,799 --> 00:05:01,467 ‎คุณก็รู้ว่ามันหมายความว่าไง 91 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 ‎- อาชญากรทางเพศ ‎- ครอบครัว 92 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 ‎ไม่เอาน่า บริอันนา ฟังนะ ผมชอบบ้านนั้นมาก 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 ‎แต่คุณไม่เอาอะไรสักอย่าง 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 ‎- นี่เรากำลังหาบ้านกันจริงจังรึเปล่า ‎- จริงจังสิ 95 00:05:11,227 --> 00:05:15,148 ‎ฉันแค่ไม่อยากอยู่ในที่ที่มีเพื่อนบ้าน 96 00:05:15,231 --> 00:05:19,652 ‎แล้วก็ทางเท้า บุรุษไปรษณีย์ แล้วก็... 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,112 ‎เพื่อนบ้าน 98 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 ‎อย่างบังเกอร์หลบภัยเหรอ 99 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 ‎ฟังดูดีใช่มั้ยล่ะ 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 ‎ไม่เลย 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 ‎ผมชอบคุยกับเฟรด 102 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 ‎- เฟรดเป็นใคร ‎- บุรุษไปรษณีย์ของเรา 103 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 ‎- คนที่ใส่ขาสั้นกับหมวกซาฟารีน่ะเหรอ ‎- พระเจ้า 104 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 ‎ผมไม่รู้จะอธิบายยังไง 105 00:05:35,543 --> 00:05:39,505 ‎แต่ไม่ว่าเราจะย้ายไปไหน ‎ก็ต้องมีคนส่งไปรษณีย์ให้เราอยู่ดี 106 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 ‎เพราะงั้น... 107 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 ‎หลังจากกินมื้อสาย คุณจะช่วยกลับไปที่บ้านหลังนั้น 108 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 ‎แล้วดูใหม่อีกสักรอบได้มั้ย 109 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 ‎- ก็ได้ ‎- ขอบคุณ 110 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 ‎ถ้าคุณบอกเฟรดให้ใส่กางเกงนะ 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,649 ‎เกิดอะไรขึ้นๆ 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 ‎เรย์ โดโนแวนของฉันหายไปไหนหมด 113 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 ‎พอดีที่มันเต็มน่ะ ผมเลยล้างข้อมูลทิ้ง 114 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 ‎คุณไม่ล้างนี่ นั่นมันหน้าที่เรย์ 115 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 ‎แล้วก็เลิกกินแอ๊บบ้าซาบ้าของฉันซะที 116 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 ‎ก็คุณมีตั้งแปดล้านกล่อง 117 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 ‎ถ้าอยากกิน ก็ใส่ชุดฮัลโลวีน ‎มาหาฉันวันที่ 31 ตุลาคมนะ 118 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 ‎ไม่นะๆๆ หยุดหมานั่นที 119 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 ‎เจ้าหนูแรงเยอะของพ่อนี่ใคร 120 00:06:21,964 --> 00:06:24,509 ‎นั่นมันรองเท้าเจอร์รี่ การ์เซียของฉัน 121 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 ‎แฟรงกี้ ฉันกลับจากคุกแล้ว 122 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 ‎หยุดนะ 123 00:06:29,972 --> 00:06:33,559 ‎เอานิ้วยัดตูดมันสิ ปากมันจะได้อ้าให้หลุดออก 124 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 ‎ผมกลัวจะมีอย่างอื่นหลุดมาด้วยน่ะสิ 125 00:06:37,063 --> 00:06:41,609 ‎โรเบิร์ต ทำไมของประดับโรงละครของคุณ ‎ถึงมาอยู่ตรงที่ที่ควรจะเป็นเรือของฉัน 126 00:06:41,692 --> 00:06:46,114 ‎เกรซ แทปปี้น่ะเป็นรางวัลหนึ่ง ‎ที่ชาวละครเวทีใฝ่ฝันกันมากที่สุดเลยนะ 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,574 ‎- ก็แค่รองเท้าทาสี ‎- คุณอิจฉาน่ะสิ 128 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 ‎คุณเคยชนะอะไรบ้าง 129 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 ‎ก็บ้านหลังนี้ไง 130 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 ‎- ทำอะไรหน่อยสิ ‎- คาร์ลอยากได้ขนมมั้ย 131 00:06:53,287 --> 00:06:55,289 ‎- โรเบิร์ตอยาก ‎- เอารองเท้าคุณให้มันสิ 132 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 ‎วิธีนี้น่าจะได้ผล 133 00:06:56,707 --> 00:07:00,378 ‎- นี่ฮัวราจีคู่ที่ดีที่สุดของผมเลยนะ ‎- พระเจ้าช่วย ยกให้มันไปเถอะ 134 00:07:00,461 --> 00:07:01,921 ‎เกรซ อย่านะ 135 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- ไปคาบมา 136 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 ‎ไม่นะ รางวัลแทปปี้ของฉัน 137 00:07:05,383 --> 00:07:07,051 ‎- นั่นอะไร ‎- อะไรเนี่ย 138 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 ‎กลับมานี่ 139 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 ‎ทุกคน เกิดอะไรขึ้น 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 ‎มาทำอะไรกันที่นี่ 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 ‎เราเอามื้อสายมาฝาก 142 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 ‎เอาวางไว้ในครัวก่อนกลับนะ 143 00:07:15,393 --> 00:07:17,728 ‎บั๊ด โอเค ฟังที่แม่นายบอกละกัน 144 00:07:17,812 --> 00:07:21,065 ‎ผมฟังเธอบ่นมาทั้งวันแล้ว ถึงได้มานี่ไงล่ะ 145 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 ‎วันนี้เป็นวันครอบครัว 146 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 ‎นี่ ยัดนิ้วในรูก้นได้ผลจริงๆ ด้วย 147 00:07:30,575 --> 00:07:34,454 ‎จะมีใครว่าอะไรมั้ย ถ้าฉันจะล้างชามนี่ ‎หรือใช้โทรศัพท์ 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 ‎อย่านะ แม่บอกว่าห้ามใครแตะต้องชามนั้น 149 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 ‎- ไม่งั้นแม่จะสาป ‎- เธอมีพลังวิเศษด้วย 150 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 ‎ทำฉันกลายเป็นนางมารได้น่ะ 151 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 ‎ผมเพิ่งมาใหม่ เลยอยากรู้ความเป็นมา 152 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 ‎- ของวิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสาย ‎- เข้าใจถามนะ 153 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 ‎- และขอบคุณที่ใส่ใจ ‎- เลิกใส่ใจสักที 154 00:07:49,760 --> 00:07:53,890 ‎ธรรมเนียมนี้เริ่มขึ้นตอนเรายังเด็ก ‎เรากินวาฟเฟิลด้วยกัน 155 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 ‎แล้วเราก็เล่นตีลูกวิฟเฟิลกันที่หาด 156 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 ‎แต่พอถึงอินนิ่งที่สามของเกมแรก ‎แม่ฉันก็บังเอิญเหวี่ยงไม้วิฟเฟิล 157 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 ‎ไปโดนหัวแม่เขาเข้า 158 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 ‎- งานกร่อยเลย ‎- ห่างไกลนะ 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 ‎ไม้ตีน่ะเบาออก แล้วผ้าโพกหัวแม่ผมก็หนา 160 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 ‎แล้วเราไม่เล่นวิฟเฟิลกันเหรอ 161 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 ‎วิฟเฟิลวาฟเฟิลไม่เกี่ยวกับลูกวิฟเฟิลแล้ว แบร์รี่ 162 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 ‎ผมพกรองเท้ากีฬามาทำไม 163 00:08:15,369 --> 00:08:18,539 ‎ที่สำคัญก็คือ คุณพกความกระตือรือร้นมาด้วย 164 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 ‎เราต้องใช้มัน 165 00:08:20,833 --> 00:08:24,921 ‎เพราะวันนี้เราจะให้กำลังใจกันและกัน 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 ‎ทุกคนจะได้เลิกวุ่นวายกับผมสักที 167 00:08:27,465 --> 00:08:30,801 ‎ฉันสับสนนะ ทำไมสองครอบครัวถึง ‎กินมื้อสายด้วยกัน ถ้าเกรซกับแฟรงกี้ 168 00:08:30,885 --> 00:08:33,721 ‎- ทนอีกฝ่ายไม่ได้เลย ‎- พ่อๆ อยากให้เราอยู่ด้วยกัน 169 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 ‎อย่างน้อยก็สักครั้งในหนึ่งเดือน กินวาฟเฟิลเสร็จ 170 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 ‎พวกเขาก็จะไปต่อโมเดลเครื่องบิน 171 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 ‎ฉันไม่ยักรู้แฮะ 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,437 ‎- คุณเคยต่อกับพวกเขามั้ย ‎- ไม่เคย 173 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 ‎ที่จริง ผมไม่เคยเห็นโมเดลเครื่องบินเลยด้วย 174 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 ‎พวกเขาโป๊งชึ่งกันน่ะ 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 ‎ฉันต้องอธิบายทุกอย่างเลยมั้ย 176 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 ‎แล้ววาฟเฟิลล่ะมีมั้ย 177 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 ‎หวัดดีค่ะ 178 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 ‎- ไงครับ พ่อ ‎- นั่นไงมาแล้ว 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 ‎คนโปรดคนใหม่ของพ่อ 180 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 ‎กับลูกชายอีกคนนึงของพ่อ 181 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 ‎ลูกชายคนโปรดด้วย 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 ‎ลูกชายของเมียคนโปรด 183 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 ‎ไง โคโยตี้ 184 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 ‎ไง แฟนเก่าบั๊ด 185 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 ‎ไง ริอานน่า 186 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 ‎ดีมาก 187 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 ‎ทันกันดีนะ 188 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 ‎ไหนบอกหน่อยซิ ลูกได้บ้านนั้นรึเปล่า 189 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 ‎- บ้านอะไร ‎- ไม่สำคัญหรอก เราเสียมันไปแล้ว 190 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 ‎มันลงตัวสุดๆ เลย 191 00:09:27,358 --> 00:09:32,780 ‎บ้านหลังเล็ก มีทางเดินหินน่ารักๆ และรั้วไม้ 192 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 ‎- โทษทีนะ ผม... ‎- เอาทิชชู่ให้เขาหน่อย 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,579 ‎- ก่อนที่เขาจะใช้วาฟเฟิล ‎- พ่อคงใช้ทิชชู่หมดแล้ว 194 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 ‎ตอนเช็ดนิ้วน่ะ แต่จะไปดูให้นะ 195 00:09:42,498 --> 00:09:46,794 ‎นี่ โชคร้ายจังเลยนะเรื่องบ้าน 196 00:09:46,877 --> 00:09:52,925 ‎แต่นายก็รู้ที่เขาว่ากัน ‎เมื่อประตูหนึ่งปิด ประตูสีเหลืองจะเปิด 197 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 ‎ฉันว่าเขาไม่ได้พูดกันแบบนี้นะ 198 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 ‎ไม่หรอก เธอพูดถูก 199 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 ‎ดูสิ 200 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 ‎ว้าว น่ารักจังเลย 201 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 ‎- พวกเธอเสนอราคารึยัง ‎- ฉันก็อยากเสนอ 202 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 ‎- แต่แบร์รี่ไม่ชอบน่ะ ‎- อะไรนะ ทำไมล่ะ 203 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 ‎- เหมือนบ้านในเรื่องปู่ซ่าบ้าพลังเลย ‎- ฉันก็พูดแบบนั้น 204 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 ‎มีรั้วไม้ด้วย 205 00:10:11,819 --> 00:10:13,738 ‎คุณก็รู้จักแบร์รี่ เขาเกลียดรั้วจะตาย 206 00:10:14,614 --> 00:10:15,531 ‎ยังไงก็เถอะ 207 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 ‎ฉันจะส่งรายละเอียดไปให้ 208 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 ‎อย่าพูดเรื่องนี้ตอนกินมื้อสายนะ 209 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 ‎ถ้าฉันยังไม่เลิกพูดถึงมัน ‎โคโยตี้จะไม่ใช่คนเดียวที่ร้องไห้ 210 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 ‎ผมดีใจที่เราทุกคนมาที่นี่ 211 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 ‎แค่ขัดใจที่มัลลอรี่ไม่ยอมสไกป์มา 212 00:10:40,097 --> 00:10:41,265 ‎จากซานฟราน แต่... 213 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 ‎ฉันไม่ยักรู้ว่าใช้วิธีสไกป์มาได้ด้วย 214 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 ‎ยังไงเราก็มาแล้ว 215 00:10:44,685 --> 00:10:50,316 ‎เอาล่ะ วิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสายครั้งแรกของเรา ‎หลังจากวิฟเฟิลวาฟเฟิลมื้อสายครั้งสุดท้าย 216 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 ‎ใครอยากเล่าเรื่องโปรดที่จำได้ ‎เกี่ยวกับวิฟเฟิลวาฟเฟิลบ้าง 217 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 ‎ครั้งนี้แหละเรื่องโปรดของฉัน จนถึงตอนนี้นะ 218 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 ‎เร็วเข้า ทุกคน ความทรงจำน่ะ ไม่ต้องเขิน 219 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 ‎แม่ครับ 220 00:11:02,703 --> 00:11:04,497 ‎นึกอะไรไม่ออกเลย 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,582 ‎- แม่ ขอร้องล่ะ ‎- ก็ได้ 222 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 ‎ฉันจำได้ตอนที่โรเบิร์ตสำลักลูกกีวี 223 00:11:10,002 --> 00:11:13,130 ‎และเกรซต้องรัดตัวเขา ‎ด้วยการจับเขาพาดกับเก้าอี้ 224 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 ‎และทำกระดูกซี่โครงผมหัก 225 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 ‎เก้าอี้ฉันก็หักด้วย 226 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 ‎คลาสสิกมาก 227 00:11:17,927 --> 00:11:20,221 ‎- ผมก็มีเรื่องตลกนะ ‎- ไม่จริงหรอก 228 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 ‎ไม่มีแน่ 229 00:11:21,472 --> 00:11:22,556 ‎มีสิ 230 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 ‎จำตอนที่นกนางนวลตามจิกขนคิ้วพ่อได้มั้ย 231 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 ‎ตลกมาก 232 00:11:27,728 --> 00:11:30,773 ‎- นั่นไง เกรซหัวเราะ ‎- เกรซหัวเราะกับความเจ็บปวดของผมเสมอ 233 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 ‎มีใครอีก 234 00:11:33,567 --> 00:11:35,611 ‎ก็ได้ ผมเล่าอีก 235 00:11:35,695 --> 00:11:39,156 ‎ใช่ จำตอนที่โคโยตี้เมายา 236 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 ‎แล้วเอามือจุ่มแป้งวาฟเฟิลได้มั้ย 237 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 ‎แล้วจำตอนที่โคโยตี้เมายา 238 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 ‎แล้วเข้าผิดบ้านไปกินวาฟเฟิลของคนอื่นได้มั้ย 239 00:11:47,998 --> 00:11:51,043 ‎จำตอนที่ปลาวาฬระเบิด 240 00:11:51,127 --> 00:11:53,754 ‎แล้วโคโยตี้ก็มีฟองเต็มตัวได้มั้ย 241 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 ‎ผมจำอะไรไม่ได้เลย 242 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 ‎คงเพราะคุณเมายาน่ะ 243 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 ‎- ผมจำได้ตอนที่เกรซฆ่า... ‎- โรเบิร์ต 244 00:12:04,849 --> 00:12:05,766 ‎จิตวิญญาณของบั๊ดน่ะ 245 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 ‎- ก็ทุกมื้อสายเลยไม่ใช่เหรอ ‎- ผมมีจิตวิญญาณที่ฆ่าไม่ตายนะ 246 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 ‎- ถามแอลลิสันสิ ‎- เขาเก่งบนเตียง 247 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 ‎ฟังไว้นะ เกรซ 248 00:12:12,940 --> 00:12:16,736 ‎เดี๋ยว เรากลับไปคุย ‎เรื่อง "แม่ฆ่าอะไรสักอย่าง" ได้มั้ย 249 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 ‎- ฉันจะฆ่าตัดตอนบทสนทนานี้ ‎- ทุกคนต้องเห็นเอง 250 00:12:20,030 --> 00:12:22,283 ‎ไม่แฟร์เลย คุณเริ่มแล้วนะ 251 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 ‎ใช่ บอกเราเถอะ 252 00:12:26,162 --> 00:12:27,955 ‎เรื่องมันนานมาแล้ว 253 00:12:28,038 --> 00:12:30,332 ‎แล้วก็มีเทพีจำกัดเสรีภาพด้วยใช่มั้ยล่ะ 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 ‎พระเจ้า 255 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 ‎ฉันพร้อมฟังแล้ว 256 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 ‎น่าจะสัก 25 ปีมาแล้ว 257 00:12:37,590 --> 00:12:39,133 ‎ไม่มีอะไรเลยจริงๆ 258 00:12:39,216 --> 00:12:41,260 ‎- แค่เหตุการณ์เล็กๆ ‎- อุบัติเหตุน่ะ 259 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 ‎อุบัติเหตุเล็กๆ 260 00:12:43,012 --> 00:12:48,601 ‎เรื่องเริ่มที่เรามาบ้านริมหาดวันนั้น 261 00:12:48,684 --> 00:12:52,980 ‎แล้วเกรซก็ไปเหยียบขี้กระต่ายของบั๊ดเข้า 262 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย 263 00:12:56,442 --> 00:13:03,115 ‎กระต่ายงี่เง่าสกปรกขี้เลอะเทอะไปหมด 264 00:13:07,661 --> 00:13:10,623 ‎โรเบิร์ตๆ 265 00:13:13,083 --> 00:13:15,127 ‎พระเจ้า เกรซ 266 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 ‎คุณทำอะไรของคุณ 267 00:13:17,630 --> 00:13:19,715 ‎คุณฆ่ากระต่ายของบั๊ดเหรอ 268 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 ‎ฉันตะคอกมันนิดเดียว... 269 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 ‎- เอง ‎- เธอตะคอกมันจนตาย 270 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 ‎เราตะคอกใส่อะไรจนตายได้เหรอ 271 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 ‎ฉันว่าไม่ได้หรอก 272 00:13:26,972 --> 00:13:29,016 ‎- พ่อฉันยังไม่เห็นตายเลย ‎- ไม่ นี่เรื่องจริงนะ 273 00:13:29,099 --> 00:13:30,476 ‎ผมเคยเสียนกไปเพราะแบบนี้ 274 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 ‎คิดถึงนะ ชิค แจ็คเกอร์ 275 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 ‎เธอเป็นฆาตกร เกรซ 276 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 ‎- ยาม ‎- แม่ก็ไม่ได้ขาวสะอาดเหมือนกัน 277 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 ‎แม่โกหกผมเรื่องนี้ 278 00:13:42,279 --> 00:13:45,241 ‎เราหากระต่ายไม่เจอ ‎ก็เลยต้องบอกอะไรลูกสักอย่าง 279 00:13:45,324 --> 00:13:49,912 ‎บั๊ด นายควรรู้ด้วยนะ นายไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของท่าน 280 00:13:50,704 --> 00:13:54,375 ‎พ่อแม่บอกผมว่าฝีมือมายากลของผม ‎ทำให้กระต่ายหายไป 281 00:13:54,458 --> 00:13:55,960 ‎ฉันนี่แหละทำให้กระต่ายหายไป 282 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 ‎ไม่มีศพ ก็ไม่มีความผิด 283 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 ‎- คุณทำอะไรกับ... ‎- เอาเป็นว่าโชคดีที่น้ำขึ้น 284 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 ‎เราตามหากระต่ายตัวนั้นทั้งวันเลย 285 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 ‎- คุณก็มาช่วยหาด้วย ‎- ผมต้องมีส่วนร่วมสิ 286 00:14:15,980 --> 00:14:16,856 ‎ผมเป็นนักแสดงนี่ 287 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 ‎คุณน่ะเจสสิก้า เชสเตนแท้ๆ เลย 288 00:14:19,066 --> 00:14:23,571 ‎ส่วนเธอ เธอก็ยืนมองเราโกหกลูก 289 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 ‎ไม่เกี่ยวกับเรานี่ เธอทำเอง 290 00:14:25,698 --> 00:14:29,118 ‎เราไม่เคยให้เธอบอกลูกชาย ‎ให้คิดว่าตัวเองเป็นเดวิด คอปเปอร์ฟิลด์ 291 00:14:29,201 --> 00:14:33,789 ‎เขาต้องมีอะไรมาถมช่องว่าง ‎หลังจากโดนคัดออกจากทีมเชียร์ 292 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 ‎พ่อแม่ลองเป็นฐานปิระมิดดูสิ 293 00:14:35,875 --> 00:14:40,004 ‎ไม่อยากเชื่อเลย ตลอดหลายปีมานี้ ‎พวกคุณไม่เคยสารภาพเลย 294 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 ‎ขอแก้ตัวหน่อย ก็ผมไม่อยากสารภาพน่ะ 295 00:14:43,841 --> 00:14:46,510 ‎แบบนี้เหรอ ความใกล้ชิดสนิทสนมที่นายใฝ่ฝัน 296 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 ‎ตอนเรากลับมาบ้านริมหาดวันนั้น 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 ‎คุณสองคนยังไม่ได้มาที่นี่ด้วยซ้ำ 298 00:14:52,349 --> 00:14:55,644 ‎- มันเป็นไปได้ยังไง ‎- ปล่อยผ่านเถอะ ซอล 299 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 ‎ก็ใช่ว่าจะเป็นโกหกกลบเกลื่อน ‎ครั้งใหญ่แห่งศตวรรษนี่ 300 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 ‎สิ่งที่เราต้องทำคือ ‎การโกหกกลบเกลื่อนครั้งใหญ่แห่งศตวรรษ 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,363 ‎โอ้ รู้แล้ว 302 00:15:06,447 --> 00:15:07,948 ‎เอาขี้กระต่ายนั่นมาให้ผม 303 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 ‎อะไร 304 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 ‎คุณจะทำอะไรน่ะ ฉันเพิ่งทำความสะอาดเองนะ 305 00:15:12,578 --> 00:15:15,164 ‎ผมจะทำให้ดูเหมือนว่ากระต่ายของบั๊ด ‎หนีไปเพราะเรื่องนี้ 306 00:15:15,247 --> 00:15:17,124 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้น ในใจฉันก็ขอบคุณ 307 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 ‎ที่คุณทิ้งขี้ไว้เป็นทางทั่วบ้านเลย 308 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 ‎แต่ปากฉันไม่ยอมพูดหรอก 309 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 ‎โอเค เราต้องเผ่นจากที่นี่ ‎ก่อนที่พวกเขาจะกลับมา 310 00:15:27,509 --> 00:15:29,637 ‎- ใช่ ‎- เราต้องแยกย้ายไปเจอกัน 311 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 ‎ที่สตาร์บัคส์เพื่อเตี๊ยมเรื่องให้ตรงกัน 312 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 ‎- เราเอารถมาคันเดียวนะ ‎- คุณก็เดินสิ 313 00:15:36,435 --> 00:15:39,688 ‎คุณอยู่ที่สตาร์บัคส์จนแน่ใจว่าเรากลับมา 314 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 ‎ที่บ้านริมหาดแล้ว 315 00:15:40,981 --> 00:15:44,902 ‎แล้วคุณก็เข้ามาทีหลังเรา ‎เพื่อจะได้ดูเหมือนไม่รู้เรื่องรู้ราว 316 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 ‎- อัจฉริยะใช่มั้ยล่ะ ‎- นี่มันหนักกว่าคดีวอเตอร์เกตอีก 317 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 ‎มีการไตร่ตรองไว้ก่อน 318 00:15:49,573 --> 00:15:52,493 ‎- มีการวางแผน ‎- แถมไม่มีกาแฟมาฝากเราด้วย 319 00:15:52,576 --> 00:15:58,123 ‎- ผมต้องบอกว่าผมช็อคสุดขั้วหัวใจเลย ‎- มื้อสายของครอบครัวเป็นแบบนี้ตลอดเลยมั้ย 320 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 ‎จากประสบการณ์ของผม ใช่ 321 00:16:00,084 --> 00:16:02,127 ‎- หยุดเกาได้แล้ว ‎- หยุดไม่ได้ 322 00:16:02,920 --> 00:16:05,005 ‎ผมบอกสาวทุกคนที่ผมเจอจนอายุ 25 323 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 ‎ว่าผมเสกให้กระต่ายหายไปได้จริงๆ 324 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 ‎ที่จริงตอนคุณบอกฉัน คุณอายุ 33 แล้วนะ 325 00:16:10,928 --> 00:16:13,472 ‎เรื่องโกหกนี่เปลี่ยนชีวิตผมเลย 326 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 ‎ผมไปเข้าค่ายมายากลก็เพราะผมคิดว่าตัวเอง 327 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 ‎มีความสามารถพิเศษ ทั้งที่ใจผมไม่อยากเท่าไหร่ 328 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 ‎ผมอยากเข้าค่ายเดี่ยวไมโครโฟน ‎แบบเด็กเท่ๆ เขาทำกัน 329 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 ‎มองในแง่ดี คุณก็เป็นทนายหย่าร้าง ‎ที่ประสบความสำเร็จนะ 330 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 ‎เยี่ยมตอนนี้ผมทำให้คนอื่นร้องไห้ ‎แทนหัวเราะแล้ว 331 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 ‎ฉันหัวเราะนายนะ 332 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 ‎เพื่อนผมที่ตลกน้อยกว่านี้เยอะ จอห์น มูลานีย์ ‎ไปเข้าค่ายเดี่ยวไมโครโฟนนั่น 333 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 ‎- และดูเขาตอนนี้สิ ‎- ฉันเสียใจ 334 00:16:35,619 --> 00:16:37,037 ‎สิ่งที่เราทำมันผิด 335 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 ‎และไม่มีข้อแก้ตัว 336 00:16:39,289 --> 00:16:40,958 ‎แต่ฉันมีข้อแก้ตัว 337 00:16:41,625 --> 00:16:44,837 ‎ฉันกับโรเบิร์ตมีเวลาแค่วันเดียว ‎ที่จะพักผ่อนในบ้านริมหาด 338 00:16:44,920 --> 00:16:46,964 ‎ทำไมเธอถึงมีแค่วันเดียว 339 00:16:47,047 --> 00:16:51,218 ‎เราต้องรีบกลับเพื่อหลีกทาง ‎ให้เธอฉลองใหญ่วันมาคัลลาห์ไงล่ะ 340 00:16:51,301 --> 00:16:56,223 ‎และเราก็ไม่อยากให้งานมาคัลลาห์คุณกร่อย ‎นี่ผมยังออกเสียงผิดอยู่มั้ย 341 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 ‎- ต้องทำเสียงเหมือนขากน่ะ ‎- มาคัลลาห์ 342 00:16:59,601 --> 00:17:00,602 ‎ใช่ 343 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 ‎ขอโทษนะ มาคัลลาห์คืออะไร 344 00:17:04,940 --> 00:17:09,111 ‎- วันหยุดแบบยิวน่ะ ‎- ฉันเป็นยิว แต่ไม่เคยได้ยินเลย 345 00:17:09,194 --> 00:17:13,824 ‎ก็เป็นวันหยุดที่คนรู้จักน้อยน่ะ ‎แต่มีอยู่ในปฏิทินยิวนะ 346 00:17:13,907 --> 00:17:16,618 ‎ฉันเคยอิจฉาบั๊ดกับโคโยตี้มาก รู้สึกมันจะตรงกับ 347 00:17:16,702 --> 00:17:19,997 ‎- วันกีฬาสีที่โรงเรียนตลอดเลย ‎- มันจะมาเวลาที่เราต้อง 348 00:17:20,080 --> 00:17:23,250 ‎ทำเรื่องภาษีประจำไตรมาสด้วย ‎และตอนที่เราต้องตรวจสอบบัญชีนั่น 349 00:17:23,333 --> 00:17:26,754 ‎แปลกนะ เพราะมาคัลลาห์ ‎มักจะตรงกับวันเกิดฉันเสมอ 350 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 ‎ฉันลองหาในกูเกิลแล้ว สิ่งเดียวที่โผล่มา ‎คือบาร์แห่งหนึ่งในเปอร์โตริโก 351 00:17:33,510 --> 00:17:36,597 ‎โอ้ พระเจ้า เธอกุขึ้นมาเอง 352 00:17:36,680 --> 00:17:41,393 ‎เธอกุวันหยุดขึ้นมาเองอยู่ตั้งหลายปี ‎เพื่อจะได้ไม่ต้องทำอะไรร่วมกับเรา 353 00:17:41,477 --> 00:17:44,229 ‎ไม่ เราไม่ใช่แบบนั้นหรอก 354 00:17:44,313 --> 00:17:47,441 ‎คุณรู้มั้ยว่าผู้พิพากษาและทนายฝั่งตรงข้ามกี่คน 355 00:17:47,524 --> 00:17:50,819 ‎- ที่ผมอวยพร "สุขสันต์วันมาคัลลาห์" ‎- ผมจะไปล้างชามคาสเซอโรล 356 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 ‎นั่งลง 357 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 ‎เดี๋ยวนะ นี่จะบอกผมว่ามาคัลลาห์ไม่มีจริงเหรอ 358 00:17:56,450 --> 00:17:58,160 ‎- มันเป็นงานเลี้ยงขนมปังนะ ‎- ใช่ 359 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 ‎เราสวดมนต์ จุดเทียน ‎แล้วก็กินขนมปังคัลลาห์ฉลองวันมาคัลลาห์ 360 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 ‎โอเค ก็ได้ เรากุขึ้นมาเอง 361 00:18:05,501 --> 00:18:09,671 ‎- แต่ทุกครอบครัวก็มีวันหยุดที่คิดเองทั้งนั้น ‎-ไม่มีครอบครัวไหนคิดวันหยุดเองหรอก 362 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 ‎- มีสิ ‎- ไม่มี 363 00:18:11,381 --> 00:18:15,844 ‎นี่มันบ้าสุดๆ ผมยอมไม่ไปสอบเนติบัณฑิต ‎เพราะมันตรงกับวันมาคัลลาห์ 364 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 ‎พูดความจริงเถอะ ลูกไม่พร้อมต่างหาก 365 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 ‎นี่คือสาเหตุที่ ‎ผมโดนไล่ออกจากโรงเรียนฮีบรูเหรอ 366 00:18:20,140 --> 00:18:23,727 ‎- เพราะผมยืนยันว่ามีวันมาคัลลาห์ ‎- โรงเรียนฮีบรู ใช่ 367 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 ‎แต่ไม่ใช่ประถมสาม 368 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 ‎แหมๆๆ 369 00:18:30,484 --> 00:18:33,821 ‎- คดีพลิกได้อย่างน่าสนใจใช่มั้ยล่ะ ‎- โอ ไม่เลย 370 00:18:33,904 --> 00:18:36,615 ‎เรื่องของเราห่างไกลจากเรื่องของคุณมาก 371 00:18:36,698 --> 00:18:40,869 ‎โอ๊ย นกเขาผมๆๆ 372 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 ‎ไอ้นั่นของเขาดูจะแย่กว่าของคุณมาก 373 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 ‎- ลูกสบายดีมั้ย ‎- ท่าทางเขาดูสบายดีเหรอ 374 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 ‎- นกเขากวนใจเขาอยู่น่ะ ‎- ลืมผมซะ ทุกคนสนุกกันต่อเถอะ 375 00:18:48,877 --> 00:18:51,463 ‎เราจะกลับบ้านแล้ว ไปก่อนนะทุกคน 376 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 ‎ผมต้องไปแล้ว 377 00:18:54,591 --> 00:18:57,010 ‎ทำไมคุณไม่เจ็บนกเขาบ้าง ฉันจะได้กลับ 378 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 ‎ผมเป็นริดสีดวง จะให้ป่าวประกาศเหรอ 379 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 ‎รู้มั้ย นายหน้าค้าบ้านส่งข้อความมา 380 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 ‎เราไปดูบ้านที่มีประตูสีเหลืองได้ 381 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 ‎- เว้นแต่ว่าคุณอยากอยู่ต่อ ‎- ไม่ 382 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 ‎คุณบอกพวกเขาเรื่องบ้านเหรอ 383 00:19:12,943 --> 00:19:13,861 ‎ฉันบอกรึเปล่านะ 384 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 ‎พวกผู้ชายน่ะ หนูคิดถูกใช่มั้ยล่ะ 385 00:19:37,176 --> 00:19:41,638 ‎ตอนนี้ไม่น่าเหมาะที่จะคุยว่าใครจะเก็บล้างสินะ 386 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 ‎ฉันรู้ว่าคุณโกรธ แต่คุณเพิ่งฝ่าไฟเหลืองมานะ 387 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 ‎- ก็เหมือนที่คุณฝ่าประตูเหลืองไง ‎- ฉันขอโทษ 388 00:19:55,903 --> 00:19:58,780 ‎ฉันไม่ควรทำอะไรลับหลังคุณ ‎ฉันเกลียดบ้านหลังนั้น 389 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 ‎คุณสัญญาแล้วว่าเราจะกลับไปดู 390 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 ‎เรายังไปได้นี่ 391 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 ‎ผมรู้ว่าเวลาคุณบอกว่าเปิดใจน่ะ 392 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 ‎แปลว่าคุณไม่เปิดใจจริงๆ 393 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 ‎ฮัลโหล นี่บริอันนาไง 394 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 ‎ฟังนะ... 395 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 ‎ฉันขอโทษ ฉันแค่ติดบ้านตัวเองอย่างหนักน่ะ 396 00:20:18,926 --> 00:20:24,097 ‎ฉันคิดเสมอว่าสักวัน หากพระเจ้าประสงค์เช่นนั้น ‎ทางการจะพบศพฉันที่นั่น 397 00:20:24,181 --> 00:20:28,352 ‎ฮัลโหล นี่แบร์รี่ไง และไม่ควรจะมีคน ‎มาเจอผมนอนตายในบ้านตัวเองเหมือนกันเหรอ 398 00:20:28,435 --> 00:20:33,941 ‎แต่ฉันชอบอะไรสมัยใหม่ ‎ส่วนคุณชอบอะไรที่ไม่เข้าท่า 399 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 ‎เราต้องเจอกันครึ่งทางระหว่าง ‎"อะไรที่ไม่ไม่เข้าท่า" กับสมัยใหม่ 400 00:20:38,779 --> 00:20:41,156 ‎ก็ได้ ฉันยอมถอยก็ได้ 401 00:20:41,240 --> 00:20:44,451 ‎คุณรู้ใช่มั้ยว่าถ้าคุณยอมถอย ‎คุณจะได้แค่ 95 เปอร์เซ็นต์ 402 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 ‎ของที่ต้องการน่ะ 403 00:20:45,744 --> 00:20:46,870 ‎ใช่ 404 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 ‎และฉันโอเคกับตัวเลขนั้น 405 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 ‎เอางี้นะ... 406 00:20:54,920 --> 00:20:58,590 ‎คุณเลือกย่านแล้วให้ฉันเลือกบ้านดีมั้ย 407 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 ‎ก็น่าจะแฟร์ดี 408 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 ‎ตกลง 409 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 ‎เห็นๆ กันอยู่ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าย่านไหน 410 00:21:05,138 --> 00:21:06,098 ‎เห็นๆ กันอยู่ 411 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 ‎บอกหมอไปสิว่ามันเจ็บแค่ไหน 412 00:21:12,229 --> 00:21:15,649 ‎อ๋อ หมอรู้แหละ เธอได้ยินคุณแหกปากว่า ‎ไอ้จ้อนคุณเจ็บแสบไปหมด 413 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 ‎โอเค ค่ะ ขอบคุณ 414 00:21:26,034 --> 00:21:29,746 ‎ข่าวดี ภาพช่วยได้จริงๆ หมอเคยเห็นมาก่อน 415 00:21:30,455 --> 00:21:31,373 ‎แล้วไง 416 00:21:31,456 --> 00:21:34,710 ‎เธอพูดอย่างเป็นทางการไม่ได้ ‎เพราะคุณต้องเข้าไปตรวจ 417 00:21:34,793 --> 00:21:39,881 ‎แต่หมอแน่ใจว่าโรคภูมิแพ้ผิวหนังของคุณ ‎มันไปรัดไอ้จ้อนของคุณน่ะ 418 00:21:41,883 --> 00:21:44,052 ‎- แล้วไหนข่าวดี ‎- มันรักษาให้หายได้ 419 00:21:44,136 --> 00:21:46,680 ‎- อะไร ผมต้องกินยาปฏิชีวนะเหรอ ‎- ไม่จำเป็น 420 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 ‎- ทาขี้ผึ้งเหรอ ‎- ไม่ใช่ 421 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 ‎แล้วแผนคืออะไร 422 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 ‎เธอคิดว่าคุณต้องขลิบน่ะ 423 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 ‎ผมว่าผมต้องไปหาหมออื่นซะแล้ว 424 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 ‎ฆ่ากระต่ายเราแล้วโยนศพลงทะเล ‎ใครเขาทำกัน 425 00:22:04,906 --> 00:22:07,367 ‎คนที่เราอยู่ด้วยไง และนกฮูก 426 00:22:08,035 --> 00:22:09,244 ‎เรื่องใหญ่ที่ไหน 427 00:22:09,745 --> 00:22:12,456 ‎เราฆ่ากระต่ายโดยไม่ได้ตั้งใจครั้งเดียว 428 00:22:12,539 --> 00:22:16,251 ‎พวกเขาฉลองวันหยุดปลอมซ้ำๆ ซากๆ ‎เพื่ออยู่ห่างจากเรา 429 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 ‎มาคัลลาห์ 430 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 ‎เหมือนขนมปังเนี่ยนะ 431 00:22:19,296 --> 00:22:23,300 ‎เหมือนกุวันหยุดชาวคริสต์ ‎ชื่อ "คริสต์มิสเซิลโท" เลย 432 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 ‎พวกเขาวางแผนกลบเกลื่อนอย่างเป็นระบบ 433 00:22:26,636 --> 00:22:30,432 ‎เธอฆ่าสัตว์ด้วยเสียงล้วนๆ 434 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 ‎ก็ที่คุณเคยพูดเสมอว่าเธอคือครูเอลล่าน่ะ 435 00:22:34,394 --> 00:22:35,312 ‎นี่แหละข้อพิสูจน์ 436 00:22:35,979 --> 00:22:39,316 ‎เธอไม่ได้เอาขนกระต่ายไปทำเสื้อโค้ทซะหน่อย 437 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 ‎คุณรู้ได้ยังไง 438 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 ‎เราไม่เคยเห็นศพนะ 439 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 ‎เธอไม่ใช่ปิศาจนะ ซอล 440 00:22:45,072 --> 00:22:46,114 ‎อย่าว่าเธอแรงนักเลย 441 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 ‎คุณลืมไปแล้วเหรอว่า ‎เธอเคยทำแย่ๆ กับคุณแค่ไหน 442 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 ‎เปล่า 443 00:22:51,078 --> 00:22:56,333 ‎แต่ฉันก็กุเรื่องวันหยุดและโกหกลูกตัวเอง ‎เพียงเพื่อจะเลี่ยงเธอ 444 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 ‎ฉันก็มีอะไรเยอะแยะที่อยากจะหนีให้พ้น 445 00:22:58,668 --> 00:23:00,712 ‎ฉันน่าจะนึกถึงมาคัลลาห์ขึ้นมาบ้าง 446 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 ‎คุณเคยเกลียดแฟรงกี้มาก ‎ผมแปลกใจนะที่คุณไม่เคยคิด 447 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 ‎- ฉันเคยทำแย่ๆ กับเธอมาก ‎- คุณก็ไม่ได้ดีกับผมเท่าไหร่เหมือนกัน 448 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 ‎แต่เธอไม่ควรเจออะไรแบบนั้น 449 00:23:10,305 --> 00:23:11,848 ‎ถ้าเกรซรู้ก่อนว่าฉันทำอะไร 450 00:23:11,932 --> 00:23:14,017 ‎คุณคิดว่าเราจะมาเป็นเพื่อนกันได้มั้ย 451 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 ‎ถ้าแฟรงกี้รู้เรื่องที่ฉันทำตอนนั้น 452 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 ‎คุณว่าเราจะมาเป็นเพื่อนกันได้มั้ย 453 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 ‎ผมไม่คิดว่ามีอะไรที่จะขวางคุณสองคน... 454 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 ‎ไม่ให้เป็นเพื่อนกันได้ 455 00:23:26,696 --> 00:23:27,531 ‎ฉันน่าจะไป... 456 00:23:27,614 --> 00:23:29,408 ‎ขอโทษเธอ 457 00:23:29,950 --> 00:23:33,412 ‎ดื่มมาร์ตินี่อีกแก้ว แล้วขอโทษเธอ 458 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 ‎ผมรู้ว่าคุณคอแห้งแค่ไหนเวลาคุณเมายา 459 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 ‎- ขอบคุณ ‎- ด้วยความยินดี 460 00:23:54,975 --> 00:23:56,476 ‎เอาล่ะ ผมต้องถามหน่อย 461 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 ‎ตลอดหลายปีมานี่ ทำไมคุณไม่เล่าให้ผมฟังเลย 462 00:23:59,604 --> 00:24:04,651 ‎ซอล ผมโกหกเกรซหลายต่อหลายเรื่อง 463 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 ‎ที่มันหนักกว่านั้นมาก อย่างเรื่องของเรา 464 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 ‎ผมรู้สึกว่าผมต้องซื่อสัตย์กับเธอสักครั้งในเรื่องนี้ 465 00:24:10,490 --> 00:24:11,366 ‎ผมเข้าใจ 466 00:24:13,368 --> 00:24:17,914 ‎ผมก็โกหกซ้ำซากเรื่องมาคัลลาห์เพื่อแฟรงกี้ ‎เพราะรู้สึกผิดเรื่องของเราเหมือนกัน 467 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 ‎เราดีกันแล้วนะ 468 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 ‎ไม่นับเรื่องที่ผมคอแห้งมาก 469 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 ‎ผมว่าเราไม่มีปัญหาแล้ว 470 00:24:30,635 --> 00:24:31,511 ‎นี่... 471 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 ‎รู้มั้ยว่าเราควรทำอะไร 472 00:24:34,306 --> 00:24:35,140 ‎อะไร 473 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 ‎เกรซ 474 00:24:42,731 --> 00:24:44,149 ‎ฉันขอโทษนะ 475 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 ‎ฉันก็เหมือนกัน 476 00:24:46,109 --> 00:24:50,489 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับกระต่ายของบั๊ด ‎จะไม่เกิดขึ้นอีกเด็ดขาด 477 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 ‎ฉันไม่นั่งโกรธแค้นเรื่องฆ่ากระต่าย 478 00:24:53,867 --> 00:24:58,872 ‎หรือโกรธชาวโลกอีกต่อไปเพราะเธอ 479 00:24:59,873 --> 00:25:03,001 ‎เธอทำให้ฉันเป็นคนที่ดีขี้น อารมณ์ดีมากขึ้น 480 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 ‎อารมณ์ดีอาจจะเว่อร์ไปหน่อย 481 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่า ฉันจะไม่กุวันหยุด 482 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 ‎เพื่ออยู่ห่างจากเธอแล้ว 483 00:25:12,928 --> 00:25:15,263 ‎แต่ฉันจะกุวันหยุดเพื่อให้ได้อยู่กับเธอ 484 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 ‎มานี่มา 485 00:25:19,351 --> 00:25:20,227 ‎เกรซ 486 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 ‎เธอคิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับนกเขาลูกชายฉัน 487 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 ‎ฉันพยายามจะไม่คิดถึงมันอยู่นะ 488 00:25:27,484 --> 00:25:30,904 ‎เราอุตส่าห์ทำขนาดนี้เพื่อให้คุณล้างจาน 489 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 ‎คุณต้องดีใจที่รู้ว่าผมล้างโทรศัพท์ด้วย 490 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 ‎มันเหลือสี่เปอร์เซ็นต์ 491 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 ‎ขอยืมสายชาร์จคุณได้มั้ย 492 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 ‎นี่ไง 493 00:25:40,288 --> 00:25:41,289 ‎โอ้ พระเจ้า 494 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 ‎นี่... แบบนี้เรียกว่าสะอาดแล้วเหรอ 495 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 ‎ให้ตายสิ 496 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 ‎คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์