1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,883 Tu t'es surpassée, Grace. 3 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 Ce tofu parmesan était spectaculaire. 4 00:00:54,804 --> 00:00:57,182 - Quel est ton secret ? - Le poulet. 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,642 Merci pour ce merveilleux dîner. 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Tu nous as sauvées de la furie de ton assurance, 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 c'était le minimum. 8 00:01:04,647 --> 00:01:07,692 Alors, je ne me sentirai pas coupable de finir. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 Oh, non ! Je gardais ça pour les chats. 10 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 - On n'en a pas. - On en aura si je mets ça dehors. 11 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 Je prends ton chargeur, Grace. 12 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 Ton téléphone est à 87 %. 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Et mon chargeur ? 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 C'est aussi le tien. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Je peux l'utiliser après Sol ? 16 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Attention ! 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 Eh bien… 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Je ne veux pas être ingrate, 19 00:01:33,259 --> 00:01:36,763 mais ne devrais-tu pas laver le plat, Robert ? 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 Tu relavais toujours la vaisselle après moi, 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 alors je zappe cette étape. 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Les gays ne sont-ils pas ordonnés ? 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Dans un dîner de remerciement, 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 le "merci" devrait inclure le rangement. 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 On a rangé. C'est une nouvelle histoire. 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Bon, d'accord. Je vais le laver. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 Eh bien, merci. 28 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Je laisse tremper. 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 UN MOIS PLUS TARD 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 Oh, cet enfoiré. 31 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 Il a glissé un autre plat en-dessous. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,557 - Sois forte. - Juste une giclée. 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,184 - Accorde-moi ça. - C'est le commencement. 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 Juste une giclée. 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 Très vite, ça devient une deuxième. 36 00:02:26,980 --> 00:02:30,692 Et une giclée ici, une giclée là, des giclées partout. 37 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 On dirait une comptine cochonne. 38 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 Mon Dieu, Grace, ne panique pas. 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Tu es vieille, on voit tes racines. 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 Oui, Frankie, 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,081 ça arrive quand on arrête de se teindre. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,250 Très Frankie Bergstein de ta part. 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 Tu es Grace Hanson, non ? 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 C'est l'idée. 45 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 C'est vraiment moi. 46 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 Depuis quand ? 47 00:02:54,007 --> 00:02:58,344 Depuis que j'ai arrêté de laisser mes cheveux me dicter mon âge. 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 Fini les liftings alors ? 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,056 À voir. 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 C'est pas vrai… 51 00:03:05,768 --> 00:03:11,566 Mon téléphone est à 4 %. Ce Muppet indélicat l'a débranché. 52 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Voyons s'il lave ça. 53 00:03:16,154 --> 00:03:19,449 - Alors, tu vas où ? - À mon paradis. 54 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 En prison. 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 Tu es la seule que je connaisse qui s'évade en prison. 56 00:03:23,870 --> 00:03:24,704 J'adore. 57 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 Ça a changé ma relation avec Nick. 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Il est content de me voir, et s'il m'énerve, 59 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 je crie : "Gardien !" et ils l'emmènent. 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 Je me demande si ça marcherait avec Robert et Sol. 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Gardien ! 62 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Je sais, papa. 63 00:03:41,763 --> 00:03:42,680 Ça craint. 64 00:03:44,307 --> 00:03:47,560 On en reparle dans 20 minutes, quand tu rappelleras. 65 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 À qui tu parlais ? 66 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Il appelle à 20 et à 40 chaque heure pour se plaindre de ma mère. 67 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 Elle appelle, quand elle a fini, 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 - c'est à lui d'appeler. - Tu sais, 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 le médecin a dit moins de stress, moins d'eczéma. 70 00:04:02,951 --> 00:04:08,539 - Tu devrais arrêter de répondre. - Je sais… Je sais. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,543 On va leur faire un brunch Gaufre-Wiffle surprise. 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 Gaufre-Wiffle ? 73 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 C'est une vieille tradition des Bergstein-Hanson 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 remontant à la fin des années 90. 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,427 Ta famille détient le record historique de brunch. 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 Ce n'est pas un brunch ordinaire. 77 00:04:23,846 --> 00:04:26,641 Ils se gaveront de sirop et se rappelleront combien 78 00:04:26,724 --> 00:04:28,893 ils s'aiment, tout sera oublié, 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,728 on n'appellera plus Bud… 80 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 Salut, maman. 81 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Je sais, maman. 82 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 Ça craint, maman. 83 00:04:43,491 --> 00:04:44,784 La dernière maison. 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,411 C'est la bonne. 85 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 La maison de Là-haut, non ? 86 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 La cuisine verte rétro, la clôture 87 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 et la porte d'entrée jaune ? 88 00:04:55,378 --> 00:04:57,088 Le jaune est pour les gens heureux. 89 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 Et deux écoles dans le quartier. 90 00:04:59,799 --> 00:05:01,467 Tu sais ce que ça veut dire. 91 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 - Délinquants sexuels. - Familles. 92 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Allez, Brianna. J'adore cette maison. 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 Tu dis non à tout. 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 - On cherche vraiment une maison ? - Oui. 95 00:05:11,227 --> 00:05:15,148 Je ne veux pas vivre dans un endroit avec des voisins, 96 00:05:15,231 --> 00:05:19,652 des trottoirs, des facteurs et… 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,112 des voisins. 98 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 Un bunker ? 99 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 Bonne idée, non ? 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 Non. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 J'aime discuter avec Fred. 102 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 - Qui est Fred ? - Notre facteur. 103 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 - En short et chapeau de safari ? - Purée. 104 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Je ne sais pas comment t'expliquer ça, 105 00:05:35,543 --> 00:05:39,505 mais où qu'on aille, quelqu'un distribuera le courrier. 106 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Alors… 107 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 Tu veux bien retourner voir la maison après le brunch 108 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 pour réfléchir encore ? 109 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 - D'accord. - Merci. 110 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Si tu dis à Fred de mettre un pantalon. 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,649 Que se passe-t-il ? 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 Où sont mes Ray Donovan ? 113 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Tu n'avais plus d'espace, j'ai fait le ménage. 114 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Tu ne nettoies pas, c'est le boulot de Ray ! 115 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 - Ne mange pas mes abba-zabba. - Tu as 116 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 huit millions de boîtes. 117 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 Si tu en veux, mets un costume et viens me voir le 31 octobre. 118 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 Non ! Arrêtez ce chien ! 119 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 Oui, mon costaud. 120 00:06:21,964 --> 00:06:24,509 C'est ma basket Jerry Garcia ! 121 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 Frankie, je suis sortie de taule. 122 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Anhalten ! 123 00:06:29,972 --> 00:06:33,559 Mets-lui ton doigt dans le cul. Sa gueule lâchera ! 124 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 C'est ce qu'il lâchera d'autre qui m'inquiète. 125 00:06:37,063 --> 00:06:41,609 Robert, pourquoi ton bibelot de théâtre amateur a remplacé mon navire ? 126 00:06:41,692 --> 00:06:46,114 Grace, le Tappy est l'une des récompenses les plus convoitées. 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,574 - C'est une chaussure peinte. - Tu es jalouse. 128 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Qu'as-tu gagné ? 129 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Cette maison. 130 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 - Fais quelque chose ! - Carl veut une friandise ? 131 00:06:53,287 --> 00:06:55,289 - Robert en veut. - Donne-lui ta chaussure. 132 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 Ça devrait marcher. 133 00:06:56,707 --> 00:07:00,378 - Ce sont mes meilleures Huarache. - Bon sang. Donnez-lui ça. 134 00:07:00,461 --> 00:07:01,921 Grace, non ! 135 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 - Surprise ! - Va chercher ! 136 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 Non ! Mon Tappy ! 137 00:07:05,383 --> 00:07:07,051 - C'est quoi ? - Quoi ? 138 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 Reviens ici ! 139 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Que se passe-t-il ? 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 Mais que faites-vous ici ? 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 On a le brunch ! 142 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Déposez ça dans la cuisine en partant. 143 00:07:15,393 --> 00:07:17,728 Bud, écoute ta mère. 144 00:07:17,812 --> 00:07:21,065 Je l'écoute toute la journée. On est là pour ça. 145 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Pour la famille. 146 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Le truc du doigt a marché ! 147 00:07:30,575 --> 00:07:34,454 Ça vous dérange si je lave ce plat ou si j'appelle ? 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Non, Maman m'a dit de ne laisser personne y toucher 149 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 - ou elle te jettera un sort. - Elle est puissante. 150 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 Elle m'a faite chieuse. 151 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 Comme je suis nouveau, quelle est l'histoire 152 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 - du Gaufre-Wiffle ? - Bonne question, 153 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 - et merci de t'en soucier. - Ne t'en soucie pas. 154 00:07:49,760 --> 00:07:53,890 La tradition date de notre enfance. On faisait des gaufres ensemble, 155 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 et on jouait tous au wiffle-ball sur la plage. 156 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 Mais pendant le premier match, ma mère a accidentellement frappé la leur 157 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 sur la tête avec la batte. 158 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 - C'était un désastre. - Loin de là. 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 La batte était légère, et le turban de Maman, épais. 160 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 On ne va pas jouer alors ? 161 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Non, il n'y a plus de Wiffle dans le Gaufre-Wiffle. 162 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Et mes crampons ? 163 00:08:15,369 --> 00:08:18,539 L'important, c'est ton enthousiasme. 164 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 On en aura besoin. 165 00:08:20,833 --> 00:08:24,921 Aujourd'hui, on se soutient les uns les autres. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 Et tout le monde me lâche. 167 00:08:27,465 --> 00:08:30,801 Je suis perdue. Pourquoi bruncher si Grace et Frankie 168 00:08:30,885 --> 00:08:33,721 - ne se supportaient pas ? - Les pères voulaient se retrouver 169 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 au moins un dimanche par mois. Après les gaufres, 170 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 ils travaillaient sur leurs maquettes d'avions. 171 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Je ne savais pas. 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,437 - Tu travaillais avec eux ? - Non. 173 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 En fait, je n'ai jamais vu de modèles. 174 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Ils niquaient. 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Dois-je tout t'expliquer ? 176 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Il y a des gaufres au moins ? 177 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Salut. 178 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 - Salut, Papa. - La voilà. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 Ma nouvelle copine préférée. 180 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Avec un de mes fils. 181 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Ton fils préféré. 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Mon fils blanc préféré. 183 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Salut, Coyote. 184 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Salut, l'ex de Bud. 185 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Salut, Rihanna. 186 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 Bien joué. 187 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 Les grands esprits. 188 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Alors, vous avez eu la maison ? 189 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 - Quelle maison ? - Peu importe, on l'a perdue. 190 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Elle était parfaite. 191 00:09:27,358 --> 00:09:32,780 Un petit cottage avec un joli chemin en pierre et une clôture. 192 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 - Désolé, je… - Donnez-lui un mouchoir 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,579 - avant qu'il utilise une gaufre. - Je les ai tous pris 194 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 pour nettoyer mon doigt, mais je vais voir. 195 00:09:42,498 --> 00:09:46,794 Hé, alors… Super dommage pour la maison. 196 00:09:46,877 --> 00:09:52,925 Mais on dit que quand une porte se ferme, une porte jaune s'ouvre. 197 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 Ce n'est pas ce qu'on dit. 198 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 Non, elle a raison. 199 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Regardez. 200 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Elle est adorable. 201 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 - Vous faites une offre ? - Si seulement. 202 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 - Barry la déteste. - Pourquoi ? 203 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 - C'est la maison de Là-haut. - C'est ce que j'ai dit. 204 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Il y a même une clôture. 205 00:10:11,819 --> 00:10:13,738 Vous connaissez Barry, il les déteste. 206 00:10:14,614 --> 00:10:15,531 Bref. 207 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 Je vous envoie l'annonce. 208 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 N'en parlez pas au brunch. 209 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Si je continue d'en parler, Coyote ne sera pas le seul à pleurer. 210 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Je suis ravi qu'on soit tous là. 211 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Dommage que Mallory n'ait pas voulu Skyper 212 00:10:40,097 --> 00:10:41,265 de San Francisco… 213 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 J'ignorais qu'on pouvait Skyper. 214 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 On y est. 215 00:10:44,685 --> 00:10:50,316 Premier brunch Gaufre-Wiffle depuis notre dernier brunch Gaufre-Wiffle. 216 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 Qui veut partager son meilleur souvenir de Gaufre-Wiffle ? 217 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 Celui-ci est mon préféré pour l'instant. 218 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 Allez, des souvenirs ! Ne soyez pas timide. 219 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Maman. 220 00:11:02,703 --> 00:11:04,497 Rien ne me vient à l'esprit. 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,582 - S'il te plaît. - Très bien. 222 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 Je me souviens quand Robert s'est étouffé avec un kiwi, 223 00:11:10,002 --> 00:11:13,130 Grace l'a soulagé en le jetant par-dessus une chaise. 224 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 En me cassant une côte. 225 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 Et ma chaise. 226 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 Un classique. 227 00:11:17,927 --> 00:11:20,221 - J'en ai un marrant. - Non. 228 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 Non. 229 00:11:21,472 --> 00:11:22,556 Bien sûr que si. 230 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 La mouette qui en avait après les sourcils de papa ? 231 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 C'était drôle. 232 00:11:27,728 --> 00:11:30,773 - Tu vois, Grace a ricané. - Ma douleur la fait rire. 233 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 Qui d'autre ? 234 00:11:33,567 --> 00:11:35,611 Bon, encore moi. 235 00:11:35,695 --> 00:11:39,156 Et quand Coyote, super défoncé, a mis 236 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 les mains dans la pâte à gaufres ? 237 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Et quand Coyote, super défoncé, 238 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 a mangé des gaufres dans la mauvaise maison ? 239 00:11:47,998 --> 00:11:51,043 Et quand la baleine a explosé, 240 00:11:51,127 --> 00:11:53,754 recouvrant Coyote de bouts de gras ? 241 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Je ne me souviens de rien. 242 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 Parce que tu te droguais. 243 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 - Et quand Grace a tué le… - Robert ! 244 00:12:04,849 --> 00:12:05,766 … l'entrain de Bud. 245 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 - C'est à tous les brunch, non ? - Mon entrain est increvable. 246 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 - Hein, Allison ? - Il est bon au lit. 247 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Prends ça, Grace. 248 00:12:12,940 --> 00:12:16,736 Attends. On peut revenir à "Maman a tué quelque chose" ? 249 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 - Je tue cette conversation. - Il fallait y être. 250 00:12:20,030 --> 00:12:22,283 Pas juste. Tu as déjà commencé. 251 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Oui, raconte. 252 00:12:26,162 --> 00:12:27,955 Ça fait longtemps, 253 00:12:28,038 --> 00:12:30,332 et il y a prescription, non ? 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Je rêve. 255 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 J'insiste. 256 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 C'était il y a 25 ans. 257 00:12:37,590 --> 00:12:39,133 Ce n'était rien, en fait. 258 00:12:39,216 --> 00:12:41,260 - Un petit incident. - Un accident. 259 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 Un petit accident. 260 00:12:43,012 --> 00:12:48,601 Ça a commencé quand on est arrivés à la maison de bord de mer. 261 00:12:48,684 --> 00:12:52,980 Grace a marché dans une crotte du lapin de Bud. 262 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 Ce n'était rien. 263 00:12:56,442 --> 00:13:03,115 Putain d'abruti de lapin dégueulasse qui crotte partout ! 264 00:13:07,661 --> 00:13:10,623 Robert ! 265 00:13:13,083 --> 00:13:15,127 Seigneur ! Grace. 266 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 Qu'as-tu fait ? 267 00:13:17,630 --> 00:13:19,715 Tu as tué mon lapin ? 268 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Je lui ai crié dessus un petit… 269 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 - peu. - Tu as crié dessus à mort. 270 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 On peut tuer en criant ? 271 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 Je ne crois pas. 272 00:13:26,972 --> 00:13:29,016 - Mon père est encore en vie. - Si. 273 00:13:29,099 --> 00:13:30,476 J'ai perdu un oiseau comme ça. 274 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Tu me manques, Chick Jagger. 275 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Tu es une meurtrière, Grace. 276 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 - Gardien ! - Tu n'es pas innocente non plus. 277 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 Tu m'as menti pour mon lapin. 278 00:13:42,279 --> 00:13:45,241 On ne le trouvait plus, il fallait dire un truc. 279 00:13:45,324 --> 00:13:49,912 Bud, sache aussi que tu n'es pas leur enfant biologique. 280 00:13:50,704 --> 00:13:54,375 Vous avez dit que mes talents de magicien l'avaient fait disparaître. 281 00:13:54,458 --> 00:13:55,960 C'était moi. 282 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Pas de corps, pas de prison. 283 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 - Qu'as-tu fait de… - C'est marée haute, heureusement. 284 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 On a cherché le lapin toute la journée. 285 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 - Et vous nous avez aidés. - Je devais aller au bout. 286 00:14:15,980 --> 00:14:16,856 Je suis acteur. 287 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Une vraie Jessica Chastain. 288 00:14:19,066 --> 00:14:23,571 Et toi, tu nous as regardé mentir à notre fils. 289 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 Ce n'est pas nous, c'est vous. 290 00:14:25,698 --> 00:14:29,118 On ne vous a pas dit de dire que Bud était David Copperfield. 291 00:14:29,201 --> 00:14:33,789 C'était pour combler le vide après son exclusion de l'équipe de pom-pom. 292 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Essaie d'être en bas de la pyramide. 293 00:14:35,875 --> 00:14:40,004 Après toutes ces années, vous n'avez jamais assumé ? 294 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Pour ma défense, je ne voulais pas. 295 00:14:43,841 --> 00:14:46,510 C'est ça, les retrouvailles dont tu rêvais ? 296 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 Quand on est rentrés à la maison ce jour-là, 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 vous n'étiez même pas arrivés. 298 00:14:52,349 --> 00:14:55,644 - Comment est-ce possible ? - Laisse tomber, Sol. 299 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 Ce n'est pas l'affaire du siècle. 300 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Ce qu'il faut, c'est étouffer l'affaire du siècle. 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,363 Je sais. 302 00:15:06,447 --> 00:15:07,948 Donne-moi les crottes. 303 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Quoi ? 304 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Tu fais quoi ? Je viens de nettoyer. 305 00:15:12,578 --> 00:15:15,164 Je fais croire que le lapin s'est enfui. 306 00:15:15,247 --> 00:15:17,124 Alors mon cœur te remercie 307 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 pour les traces de merde dans ma maison, 308 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 mais ma bouche refuse. 309 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Bon, filons avant qu'ils reviennent. 310 00:15:27,509 --> 00:15:29,637 - Oui. - Séparons-nous pour aller 311 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 à Starbucks et préparer notre histoire. 312 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 - On a pris une voiture. - Vas-y à pied. 313 00:15:36,435 --> 00:15:39,688 Vous êtes restés à Starbucks jusqu'à ce qu'on rentre 314 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 à la maison. 315 00:15:40,981 --> 00:15:44,902 Et vous êtes venus après pour paraître innocents. 316 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 - Génial, non ? - C'est pire que le Watergate. 317 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 La préméditation. 318 00:15:49,573 --> 00:15:52,493 - La planification. - Et pas même un café ! 319 00:15:52,576 --> 00:15:58,123 - Je suis profondément sous le choc. - Les brunchs sont toujours comme ça ? 320 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 D'après mon expérience, oui. 321 00:16:00,084 --> 00:16:02,127 - Arrête de gratter. - Je ne peux pas. 322 00:16:02,920 --> 00:16:05,005 Jusqu'à 25 ans, j'ai dit à toutes les filles 323 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 que j'avais fait disparaître un lapin. 324 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Tu avais 33 ans quand tu me l'as dit. 325 00:16:10,928 --> 00:16:13,472 Ce mensonge a changé ma vie. 326 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 J'ai fait le camp de magie parce que je pensais avoir 327 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 un talent extraordinaire, mais sans conviction. 328 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 Je voulais faire la colo stand-up, comme les plus cools. 329 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 Mais tu as réussi comme avocat pour divorce. 330 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 Super. Je fais pleurer au lieu de faire rire. 331 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Je ris de toi. 332 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 Mon ami moins drôle, John Mulaney, a fait la colo de stand-up, 333 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 - et regardez où il en est. - Pardon. 334 00:16:35,619 --> 00:16:37,037 Nous avons mal agi. 335 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Et nous n'avons pas d'excuse. 336 00:16:39,289 --> 00:16:40,958 Mais j'ai une excuse. 337 00:16:41,625 --> 00:16:44,837 Robert et moi n'avions qu'un jour pour profiter de la maison. 338 00:16:44,920 --> 00:16:46,964 Pourquoi qu'un seul jour ? 339 00:16:47,047 --> 00:16:51,218 On devait partir pour votre grande fête de M'Hallah. 340 00:16:51,301 --> 00:16:56,223 On ne voulait pas gâcher votre M'Hallah. Je prononce toujours mal ? 341 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 - Un peu plus glaireux. - M'Hallah. 342 00:16:59,601 --> 00:17:00,602 Oui. 343 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Pardon, c'est quoi, M'Hallah ? 344 00:17:04,940 --> 00:17:09,111 - Une fête juive. - Je suis juive, je ne connais pas. 345 00:17:09,194 --> 00:17:13,824 C'est une fête moins connue qui bouge dans le calendrier juif. 346 00:17:13,907 --> 00:17:16,618 J'étais jalouse de Bud et Coyote. Ça tombait toujours 347 00:17:16,702 --> 00:17:19,997 - sur la journée santé à l'école. - Et quand on devait faire 348 00:17:20,080 --> 00:17:23,250 la déclaration trimestrielle. Et une fois pendant notre audit. 349 00:17:23,333 --> 00:17:26,754 M'Hallah tombait toujours le jour de mon anniversaire. 350 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 Je viens de regarder sur Google. Il n'y a qu'un bar à Puerto Rico. 351 00:17:33,510 --> 00:17:36,597 Oh, mon Dieu ! Vous l'avez inventé. 352 00:17:36,680 --> 00:17:41,393 Vous avez inventé une fête pour nous éviter pendant des années ! 353 00:17:41,477 --> 00:17:44,229 Non, ce n'est pas nous, ça. 354 00:17:44,313 --> 00:17:47,441 Savez-vous à combien de juges et d'avocats 355 00:17:47,524 --> 00:17:50,819 - j'ai souhaité joyeux M'Hallah ? - Je vais laver le plat à gratin. 356 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 Assieds-toi. 357 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 Attendez. M'Hallah n'existe pas ? 358 00:17:56,450 --> 00:17:58,160 - C'est la fête du pain ! - Oui. 359 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 On priait, allumait des bougies et rompait le jeûne avec le hallah de M'Hallah. 360 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 Bon, d'accord. C'est une invention. 361 00:18:05,501 --> 00:18:09,671 - Toutes familles inventent des fêtes. - Aucune famille ne fait ça. 362 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 - Si. - Non. 363 00:18:11,381 --> 00:18:15,844 C'est dingue. J'ai refusé de passer le barreau parce qu'il tombait à M'Hallah. 364 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Soyons honnêtes, tu n'étais pas prêt. 365 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 On m'a viré des cours d'hébreu pour ça ? 366 00:18:20,140 --> 00:18:23,727 - Pour avoir dit que M'Hallah existait ? - D'hébreu, oui. 367 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 Pas du CE2. 368 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Tiens, tiens. 369 00:18:30,484 --> 00:18:33,821 - N'est-ce pas intéressant ? - Oh, non. 370 00:18:33,904 --> 00:18:36,615 Notre truc n'est pas aussi grave que le vôtre. 371 00:18:36,698 --> 00:18:40,869 Oh, mon pénis ! 372 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 Son truc a l'air bien pire que le vôtre. 373 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 - Ça va ? - Ça a l'air d'aller ? 374 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 - Son pénis le gêne. - Oubliez-moi, continuez à vous amuser. 375 00:18:48,877 --> 00:18:51,463 On rentre. Au revoir, tout le monde. 376 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Je dois y aller. 377 00:18:54,591 --> 00:18:57,010 Tu ne peux pas souffrir du pénis pour que je parte ? 378 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 J'ai des hémorroïdes. Tu veux que je le dise ? 379 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 L'agent nous envoie un SMS. 380 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 On peut voir la maison à la porte jaune. 381 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 - Sauf si tu veux rester. - Non. 382 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 Tu leur as parlé de la maison ? 383 00:19:12,943 --> 00:19:13,861 J'ai fait ça ? 384 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 Les hommes, pas vrai ? 385 00:19:37,176 --> 00:19:41,638 Ce n'est pas le moment de parler de qui va ranger ? 386 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 Je sais que tu es en colère, mais tu as grillé le feu orange. 387 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 - Comme tu as grillé une porte jaune. - Désolée. 388 00:19:55,903 --> 00:19:58,780 J'aurais dû te le dire, mais je détestais ce taudis. 389 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 Tu m'as promis d'y retourner ! 390 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 On peut encore le faire. 391 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Quand tu dis que tu as l'esprit ouvert, 392 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 je sais que ce n'est pas vrai. 393 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 C'est moi, Brianna. 394 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Écoute… 395 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 Je suis désolée, mais je suis très attachée à ma maison. 396 00:20:18,926 --> 00:20:24,097 J'ai toujours pensé qu'un jour, on y retrouverait mon corps. 397 00:20:24,181 --> 00:20:28,352 Je suis Barry, est-ce que je ne mérite pas d'être retrouvé mort chez moi aussi ? 398 00:20:28,435 --> 00:20:33,941 Mais j'aime le moderne et toi, tout ce qui n'est pas bien. 399 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 On doit trouver entre "ce qui n'est pas bien" et le moderne. 400 00:20:38,779 --> 00:20:41,156 D'accord. J'accepte les compromis. 401 00:20:41,240 --> 00:20:44,451 Tu réalises que si tu fais ça, tu n'auras que 95 % 402 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 de ce que tu veux ? 403 00:20:45,744 --> 00:20:46,870 Oui. 404 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Et ça me va. 405 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 Écoute… 406 00:20:54,962 --> 00:20:58,590 Tu choisis le quartier et moi, la maison. 407 00:20:59,341 --> 00:21:00,509 Ça me paraît juste. 408 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Marché conclu. 409 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 Évidemment, ça dépend du quartier. 410 00:21:05,138 --> 00:21:06,098 Évidemment. 411 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 Dis au docteur que ça fait mal. 412 00:21:12,229 --> 00:21:15,649 Elle sait, elle t'a entendu crier que ta bite était en feu. 413 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 D'accord. Merci. 414 00:21:26,034 --> 00:21:29,746 Bonne nouvelle. Le dessin l'a aidée. Elle a déjà vu ça. 415 00:21:30,455 --> 00:21:31,373 Et ? 416 00:21:31,456 --> 00:21:34,710 Elle ne peut pas le dire légalement, tu dois y aller, 417 00:21:34,793 --> 00:21:39,881 mais elle est sûre que ton eczéma étrangle ton pénis. 418 00:21:41,883 --> 00:21:44,052 - Bonne nouvelle ? - Ça se soigne. 419 00:21:44,136 --> 00:21:46,680 - Quoi ? Avec un antibiotique ? - Inutile. 420 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 - Une pommade ? - Non. 421 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 C'est quoi, le plan ? 422 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Tu vas devoir te faire circoncire. 423 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 Il me faut un deuxième avis. 424 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 Tuer notre lapin et jeter son corps dans l'océan, qui fait ça ? 425 00:22:04,906 --> 00:22:07,367 Ceux avec qui on vit, et les hiboux. 426 00:22:08,035 --> 00:22:09,244 Et alors ? 427 00:22:09,745 --> 00:22:12,456 On a tué un lapin sans faire exprès une fois. 428 00:22:12,539 --> 00:22:16,251 Ils ont célébré une fausse fête pour nous éviter. 429 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 M'Hallah. 430 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 Comme le pain. 431 00:22:19,296 --> 00:22:23,300 C'est comme inventer une fête chrétienne appelée "Noël-bûche". 432 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 Ils ont orchestré une dissimulation méthodique. 433 00:22:26,636 --> 00:22:30,432 Elle a tué un animal à voix nue. 434 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 Tu disais qu'elle était Cruella. 435 00:22:34,394 --> 00:22:35,312 Voilà la preuve. 436 00:22:35,979 --> 00:22:39,316 Elle n'allait pas faire un manteau avec le lapin. 437 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 Qu'en sais-tu ? 438 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 On n'a pas trouvé le corps. 439 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 Ce n'est pas le diable. 440 00:22:45,072 --> 00:22:46,114 N'exagère pas. 441 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Tu oublies qu'elle a été horrible avec toi ? 442 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 Non. 443 00:22:51,078 --> 00:22:56,333 Mais j'ai inventé une fête et menti à mes enfants pour l'éviter. 444 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 J'ai eu plein de trucs à éviter. 445 00:22:58,668 --> 00:23:00,712 J'aurais dû penser à M'Hallah. 446 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 Tu détestais Frankie, et tu n'y as pas pensé ! 447 00:23:05,050 --> 00:23:07,886 - J'ai été horrible avec elle. - Et pas super avec moi. 448 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 Mais elle ne le méritait pas. 449 00:23:10,305 --> 00:23:11,848 Si Grace avait su, 450 00:23:11,932 --> 00:23:14,017 tu crois qu'on serait amies ? 451 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 Si Frankie avait su ce que j'avais fait, 452 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 tu crois qu'on serait amies ? 453 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Rien n'aurait pu vous empêcher de… 454 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 …devenir amies. 455 00:23:26,696 --> 00:23:27,531 Je devrais… 456 00:23:27,614 --> 00:23:29,408 …lui présenter mes excuses. 457 00:23:29,950 --> 00:23:33,412 …me faire un autre martini et lui présenter mes excuses. 458 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Je sais que tu as très soif quand tu as fumé. 459 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 - Merci. - De rien. 460 00:23:54,975 --> 00:23:56,476 Bon, j'ai une question. 461 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 Comment as-tu pu me le cacher si longtemps ? 462 00:23:59,604 --> 00:24:04,651 Sol, je mentais à Grace sur tant d'autres choses 463 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 bien pires, comme nous, 464 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 que je devais lui être loyal, au moins pour ça. 465 00:24:10,490 --> 00:24:11,366 Je comprends. 466 00:24:13,368 --> 00:24:17,914 J'ai menti sur M'Hallah pour Frankie par culpabilité aussi. 467 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 Tout va bien ? 468 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 À part ma bouche sèche… 469 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 je crois que ça va. 470 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 471 00:24:34,306 --> 00:24:35,140 Quoi ? 472 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 Grace. 473 00:24:42,731 --> 00:24:44,149 Je suis désolée. 474 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 Moi aussi. 475 00:24:46,109 --> 00:24:50,489 Ce qui s'est passé avec le lapin de Bud n'arriverait plus jamais. 476 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 Je ne me balade plus avec une rage 477 00:24:53,867 --> 00:24:58,872 à tuer des lapins grâce à toi. 478 00:24:59,873 --> 00:25:03,001 Tu as fait de moi une femme meilleure et plus charmante. 479 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Charmante, c'est un peu exagéré. 480 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 Sache qu'aujourd'hui, je n'inventerais jamais de fausse fête 481 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 pour ne pas te voir. 482 00:25:12,928 --> 00:25:15,263 Mais j'en inventerais une pour être avec toi. 483 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Viens là. 484 00:25:19,351 --> 00:25:20,227 Grace. 485 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 Qu'arrive-t-il au pénis de mon fils ? 486 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 J'essaie de ne pas y penser. 487 00:25:27,484 --> 00:25:30,904 Ce qu'on ne ferait pas pour que tu laves un plat. 488 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 J'ai aussi rincé mon téléphone. 489 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 Il est à 4 %. 490 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 Je peux emprunter ton chargeur ? 491 00:25:40,288 --> 00:25:41,289 Oh, mon Dieu. 492 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Tu appelles ça propre ? 493 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 C'est pas vrai ! 494 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 Traduction : Nadege Traore-Dulot