1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,883 Ylitit itsesi, Grace. 3 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 Parmesaanitofu oli herkullista. 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,389 Mikä on salaisuutesi? 5 00:00:56,473 --> 00:00:59,642 Kana. -Kiitos ihanasta päivällisestä. 6 00:00:59,726 --> 00:01:04,564 Pelastitte meidät vakuutusyhtiön vihalta. Tämä on vähintä, mitä voimme tehdä. 7 00:01:04,647 --> 00:01:07,692 Sitten en tunne syyllisyyttä viimeisistä paloista. 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 Ei. Säästin niitä kissoille. 9 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 Ei meillä ole kissoja. -On, jos jätän tämän ulos. 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 Saanko lainata laturia? 11 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 Puhelimesi on 87 prosentissa. 12 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Mikä vika minun laturissani on? 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 Laturini on sinun laturini. 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Saanko käyttää sitä Solin jälkeen? 15 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Varokaa! 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 No… 17 00:01:31,382 --> 00:01:36,763 En halua kuulostaa kiittämättömältä, mutta eikö sinun pitäisi pestä vuoka? 18 00:01:36,846 --> 00:01:41,893 Pesit astiat aina uudelleen, joten ajattelin hypätä sen vaiheen yli. 19 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Eikö homojen pitäisi olla siistejä? 20 00:01:44,604 --> 00:01:49,234 Kun joku kokkaa aterian kiitokseksi, siivouksen luulisi sisältyvän kiitokseen. 21 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 Mehän siivosimme. Tämä on uusi homma. 22 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Hyvä on. Minä pesen sen. 23 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 No kiitos. 24 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Annan sen liota. 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 26 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 Se paskiainen. 27 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 Hän pani toisen lautasen vuoan alle. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,557 Ole vahva. -Yksi ruiskaus. 29 00:02:20,640 --> 00:02:24,727 Anna edes se. -Ei. Niin se alkaa. Yhdestä ruiskauksesta. 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 Kohta ruiskautat uudelleen. 31 00:02:26,980 --> 00:02:30,692 Sitten ruiskauksia alkaa sadella, joka paikassa on ruiskauksia. 32 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 Kuulostat rivolta lastenlorulta. 33 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 Jestas, Grace. Älä hätäänny. 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Mutta olet vanha. Juuresi näkyvät. 35 00:02:41,369 --> 00:02:45,081 Niin käy, kun lakkaa värjäämästä hiuksia. 36 00:02:45,165 --> 00:02:49,419 Miten frankiebergsteinmaista. Olethan sinä Grace Hanson? 37 00:02:49,502 --> 00:02:52,589 Se tässä asian ydin on. Tällainen minä olen. 38 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 Mistä lähtien? 39 00:02:54,007 --> 00:02:58,344 En anna enää hiusten värin sanella, miten nuorelta tai vanhalta tunnen. 40 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 Etkö tee enää kasvojenkohotuksia? 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,056 Jää nähtäväksi. 42 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 Voi taivas. 43 00:03:05,768 --> 00:03:11,566 Puhelimeni on neljässä prosentissa. Se ajattelematon tollo irrotti laturin. 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Katsotaan, tiskaako hän tämän. 45 00:03:16,154 --> 00:03:19,449 Minne matka? -Onnelliseen paikkaan. 46 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Vankilaan. 47 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 Olet ainoa tuntemani ihminen, joka pakenee vankilaan. 48 00:03:23,870 --> 00:03:27,123 Vankila on ihana. Se muutti suhteeni Nickiin. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Hän ilahtuu tavatessamme, ja jos hän alkaa ärsyttää, 50 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 huudan vain "vartija", ja he vievät hänet pois. 51 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 Se voisi toimia Robertin ja Solin suhteen. 52 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Vartija! 53 00:03:40,178 --> 00:03:42,680 Tiedän, isä. Se on ärsyttävää. 54 00:03:44,307 --> 00:03:47,560 Puhutaan siitä 20 minuutin päästä, kun soitat uudelleen. 55 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 Kenen kanssa puhut? 56 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Hän soittelee jatkuvasti valittaakseen äidistäni. 57 00:03:55,276 --> 00:03:59,113 Sitten äiti soittaa, ja sen jälkeen isä soittaa uudestaan. 58 00:03:59,197 --> 00:04:02,367 Lääkärin mukaan stressin vähentäminen vähentää ihottumaa. 59 00:04:02,951 --> 00:04:08,539 Älä vastaa puhelimeen. -Tiedän. 60 00:04:09,666 --> 00:04:13,544 Yllätetään heidät pesisvohvelibrunssilla. -Pesisvohveli? 61 00:04:13,628 --> 00:04:18,341 Se on muinainen Bergstein-Hanson-perinne 90-luvun loppupuolelta. 62 00:04:18,424 --> 00:04:21,427 Perheelläsi on enemmän brunsseja kuin millään muulla perheellä. 63 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 Pesisvohvelibrunssi ei ole tavallinen brunssi. 64 00:04:23,846 --> 00:04:27,475 Kaikki ovat siirappihumalassa, muistavat rakastavansa toisiaan, 65 00:04:27,558 --> 00:04:30,728 kaikki riidat unohdetaan, kaikki lakkaavat soittelemasta Budille. 66 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 Hei, äiti. 67 00:04:38,653 --> 00:04:42,365 Tiedän, äiti. Se on ärsyttävää. 68 00:04:43,491 --> 00:04:46,411 Se viimeinen talo. Se oli se oikea. 69 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 Niin kuin se talo elokuvasta Up. 70 00:04:48,788 --> 00:04:54,627 Se retrohenkinen vihreä keittiö, puuaita ja keltainen etuovi. 71 00:04:55,378 --> 00:04:57,088 Keltainen on onnellisten väri. 72 00:04:57,171 --> 00:05:01,467 Ja naapurustossa on kaksi koulua. -Tiedät, mitä se tarkoittaa. 73 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 Seksuaalirikollisia. -Perheitä. 74 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Älä viitsi, Brianna. Se on upea talo. 75 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 Olet hylännyt kaikki. 76 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 Etsimmekö me vakavissamme taloa? -Kyllä. 77 00:05:11,227 --> 00:05:15,148 En vain halua asua paikassa, missä on naapureita, 78 00:05:15,231 --> 00:05:19,652 jalkakäytäviä, postinjakajia ja - 79 00:05:19,736 --> 00:05:21,112 naapureita. 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 Haluatko bunkkerin? 81 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 Se kuulostaa hyvältä. 82 00:05:24,115 --> 00:05:27,994 Ei. Minusta on mukavaa jutella Fredille. 83 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 Kuka on Fred? -Postinjakajamme. 84 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Se tyyppi shortseissa ja safarihatussa? -Jestas. 85 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 En osaa selittää tätä, 86 00:05:35,543 --> 00:05:39,505 mutta minne sitten muutammekin, jonkun on jaettava postimme. 87 00:05:39,589 --> 00:05:45,053 Voitko siis mennä katsomaan taloa uudelleen brunssin jälkeen? 88 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 Hyvä on. -Kiitos. 89 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Jos käsket Fredin panna housut jalkaan. 90 00:05:55,855 --> 00:06:00,860 Mitä ihmettä? Missä kaikki Ray Donovanit ovat? 91 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Tallennustila oli lopussa, joten poistin ne. 92 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Sinä et poista niitä, se on Rayn homma! 93 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 Äläkä syö Abba-Zabaksiani. 94 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Niitä on miljoonittain. 95 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 Jos haluat niitä, pukeudu naamiaisasuun, ja nähdään 31. lokakuuta. 96 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 Ei! Pysäytä se koira! 97 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 Kuka on vahva poikani? 98 00:06:21,964 --> 00:06:24,509 Jerry Garcia -lenkkarini! 99 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 Frankie, palasin linnasta. 100 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Anhalten! 101 00:06:29,972 --> 00:06:33,559 Pane sormi sen peppuun, niin sen suu vapautuu. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 Pelkään, mitä muuta sieltä vapautuu. 103 00:06:37,063 --> 00:06:41,609 Robert, miksi laivani paikalla on harrastelijateatterisi rihkamaa? 104 00:06:41,692 --> 00:06:46,114 Tappy on yksi teatterialan halutuimmista palkinnoista. 105 00:06:46,197 --> 00:06:49,742 Se on maalattu kenkä. -Kadehdit vain. Mitä olet itse voittanut? 106 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Tämän talon. 107 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 Tee jotain! -Haluaako Carl namin? 108 00:06:53,287 --> 00:06:55,289 Robert haluaa. -Anna sille sinun kenkäsi. 109 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 Tämän pitäisi toimia. 110 00:06:56,707 --> 00:07:00,378 Nämä ovat parhaat sandaalini. -Herran tähden. Anna sille tämä. 111 00:07:00,461 --> 00:07:01,921 Ei, Grace! 112 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 Yllätys! -Nouda! 113 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 Ei! Tappyni! 114 00:07:05,383 --> 00:07:07,051 Mikä tuo on? -Mitä helvettiä? 115 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 Tule takaisin! 116 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Mitä on meneillään? 117 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 Mitä te täällä teette? 118 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 Toimme brunssin! 119 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Jättäkää se keittiöön, kun lähdette. 120 00:07:15,393 --> 00:07:17,728 Selvä, kuunnellaan äitiäsi. 121 00:07:17,812 --> 00:07:21,065 Kuuntelen, kun hän valittaa päivät pitkät. Siksi olemme täällä. 122 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Tänään keskitymme perheeseen. 123 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Hei, se peppujuttu toimi! 124 00:07:30,575 --> 00:07:34,454 Haittaako, jos pesen tämän vuoan tai soitan puhelun? 125 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Älä. Äiti sanoi, ettei kukaan saa koskea siihen. 126 00:07:37,540 --> 00:07:41,294 Muuten hän langettaa loitsun. -Hän on voimakas. Loihti minut nartuksi. 127 00:07:41,377 --> 00:07:46,507 Mikä on pesisvohvelibrunssin historia? -Hyvä kysymys. 128 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 Kiitos välittämisestä. -Lakkaa välittämästä. 129 00:07:49,760 --> 00:07:53,890 Perinne alkoi, kun olimme lapsia. Söimme vohveleita yhdessä - 130 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 ja sitten pelasimme minipesistä rannalla. 131 00:07:56,225 --> 00:08:00,313 Mutta ekan pelin kolmannella pelivuorolla äitini löi vahingossa - 132 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 heidän äitiään päähän pesismailalla. 133 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 Se oli katastrofi. -Kaukana siitä. 134 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 Maila oli kevyt, äidin turbaani oli paksu. 135 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 Emmekö pelaa minipesistä? 136 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Pesisvohvelissa ei ole kyse enää pesiksestä. 137 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Miksi toin nappikseni? 138 00:08:15,369 --> 00:08:20,333 Tärkeintä on, että toit intosi. Se tulee tarpeeseen. 139 00:08:20,833 --> 00:08:24,921 Tässä päivässä on kyse toistemme tukemisesta. 140 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 Ja siitä, että minut jätetään rauhaan. 141 00:08:27,465 --> 00:08:31,761 En tajua. Miksi perheet pitivät brunssin, jos Grace ja Frankie inhosivat toisiaan? 142 00:08:31,844 --> 00:08:35,014 Isämme halusivat, että tapaamme ainakin kerran kuussa. 143 00:08:35,097 --> 00:08:38,267 Vohvelien jälkeen he menivät työstämään pienoislentokoneitaan. 144 00:08:38,351 --> 00:08:40,394 En tiennytkään. Menitkö koskaan mukaan? 145 00:08:40,478 --> 00:08:44,690 En. En koskaan nähnyt yhtäkään pienoismallia. 146 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 He panivat. 147 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Pitääkö minun selittää kaikki? 148 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Onko edes vohveleita? 149 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Hei. 150 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 Hei, isä. -Sieltä hän tulee. 151 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 Uusi lempityttöni. 152 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Yhden poikani kanssa. 153 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Lempipoikasi. 154 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Mieluisimman valkoisen poikani. 155 00:09:10,675 --> 00:09:13,511 Hei, Coyote. Hei, Budin eksä. 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Hei, Rihanna. 157 00:09:16,639 --> 00:09:19,934 Oikein hyvä. Pelaaja tuntee pelaajan. 158 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Kertokaa. Ostitteko talon? 159 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 Minkä talon? -Ihan sama. Hävisimme sen. 160 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Se oli täydellinen. 161 00:09:27,358 --> 00:09:32,780 Se on pieni mökki nätin kivipolun ja puuaidan kera. 162 00:09:34,532 --> 00:09:37,743 Anteeksi. -Hae nenäliina, tai hän käyttää vohvelia. 163 00:09:37,827 --> 00:09:41,998 Käytin nenäliinat sormeni puhdistamiseen, mutta tarkistan silti. 164 00:09:42,498 --> 00:09:46,794 Tosi kurja juttu kuulla talosta. 165 00:09:46,877 --> 00:09:52,925 Mutta kun yksi ovi sulkeutuu, keltainen ovi avautuu. 166 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 Sanonta ei taida mennä noin. 167 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 Hän on oikeassa. 168 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Katsokaa. 169 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Vau, ihana. 170 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 Teettekö tarjouksen? -Kunpa voisimme. 171 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Barry inhoaa sitä. -Miksi? 172 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 Se on kuin elokuvasta Up. -Sanoin samaa. 173 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Pihalla on jopa puuaita. 174 00:10:11,819 --> 00:10:13,738 Tiedättehän Barryn. Hän inhoaa aitoja. 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,283 Mutta lähetän ilmoituksen teille. 176 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 Älkää ottako sitä puheeksi brunssilla. 177 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Jos puhun siitä, Coyote ei ole ainoa, joka itkee. 178 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Mukavaa, että olemme kaikki täällä. 179 00:10:37,345 --> 00:10:41,265 Harmi, ettei Mallory halunnut Skypettää San Franciscosta, mutta… 180 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 En tiennyt, että Skype oli vaihtoehto. 181 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 Tässä me olemme. 182 00:10:44,685 --> 00:10:50,316 Ensimmäinen pesisvohvelibrunssimme sitten edellisen pesisvohvelibrunssin. 183 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 Kuka haluaa kertoa lempipesisvohvelimuistonsa? 184 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 Tämä on minun suosikkini. Toistaiseksi. 185 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 Antaa tulla, muistoja! Älkää ujostelko. 186 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Äiti? 187 00:11:02,703 --> 00:11:04,497 Ei tule mitään mieleen. 188 00:11:04,580 --> 00:11:06,582 Ole kiltti. -Hyvä on. 189 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 Muistan, kun Robert tukehtui kiiviin - 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,130 ja Gracen täytyi tehdä Heimlichin ote heittämällä hänet tuolille. 191 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 Kylkiluuni murtui. 192 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 Samoin tuolini. 193 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 Klassikko. 194 00:11:17,927 --> 00:11:20,221 Minulla on hauska muisto. -Eikä ole. 195 00:11:20,304 --> 00:11:22,556 Eikä ole. -Kylläpäs on. 196 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 Muistatteko, kun se lokki jahtasi isän kulmakarvoja? 197 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 Se oli hauskaa. 198 00:11:27,728 --> 00:11:30,773 Grace naurahti. -Grace nauraa aina kivulleni. 199 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 Kuka muu? 200 00:11:33,567 --> 00:11:35,611 Minä taas. 201 00:11:35,695 --> 00:11:39,156 Muistatteko, kun Coyote oli tosi sekaisin huumeista - 202 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 ja pani kätensä vohvelitaikinaan? 203 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Muistatteko, kun Coyote oli tosi sekaisin huumeista - 204 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 ja meni väärään taloon ja söi heidän vohvelinsa? 205 00:11:47,998 --> 00:11:53,754 Muistatteko, kun se valas räjähti ja Coyote oli valaanrasvan peitossa? 206 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 En muista mitään noista. 207 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 Varmaan, koska olit huumeissa. 208 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Muistan, kun Grace tuhosi Budin… -Robert! 209 00:12:04,849 --> 00:12:05,766 Tunnelman. 210 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 Eikö niin käynyt joka kerta? -Tunnelmaani ei voi pilata. 211 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 Kysykää vaikka. -Hän on hyvä sängyssä. 212 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Siitäs sait, Grace. 213 00:12:12,940 --> 00:12:16,736 Hetkinen. Voidaanko palata siihen äidin tuhoamiseen? 214 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 Tuhoan tämän keskustelun. -Sitä ei voi selittää. 215 00:12:20,030 --> 00:12:22,283 Epäreilua. Aloitit jo. 216 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Kerro. 217 00:12:26,162 --> 00:12:30,332 Siitä on kauan, ja vanhentumissääntö pätee. 218 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Herraisä. 219 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 Nojaudun eteenpäin. 220 00:12:35,337 --> 00:12:39,133 Siitä täytyy olla 25 vuotta. Se oli pikkujuttu. 221 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Pikku välikohtaus. -Onnettomuus. Pikku vahinko. 222 00:12:43,012 --> 00:12:48,601 Kaikki alkoi siitä, kun saavuimme rantatalolle - 223 00:12:48,684 --> 00:12:52,980 ja Grace astui Bud's Bunnyn kakkaan. 224 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 Pikkujuttu. 225 00:12:56,442 --> 00:13:03,115 Senkin typerä, saatanan iljettävä, likainen, kaikkialle kakkiva jänis! 226 00:13:07,661 --> 00:13:10,623 Robert! 227 00:13:13,083 --> 00:13:15,127 Hyvä tavaton, Grace. 228 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 Mitä sinä teit? 229 00:13:17,630 --> 00:13:19,715 Tapoitko Bud's Bunnyn? 230 00:13:19,799 --> 00:13:24,136 Huusin sille ihan vähän. -Huusit sen kuoliaaksi. 231 00:13:24,220 --> 00:13:26,889 Voiko jonkin tappaa huutamalla? -En usko. 232 00:13:26,972 --> 00:13:29,016 Isäni on yhä elossa. -Ei, niin voi käydä. 233 00:13:29,099 --> 00:13:30,476 Menetin linnun sillä tavalla. 234 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Kaipaan sinua, Chick Jagger. 235 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Olet murhaaja, Grace. 236 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 Vartija! -Omatkaan kätesi eivät ole puhtaat. 237 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 Valehtelit tapahtuneesta. 238 00:13:42,279 --> 00:13:45,241 Emme löytäneet pupua. Meidän piti sanoa jotakin. 239 00:13:45,324 --> 00:13:49,912 Bud, tiedoksi, ettet ole heidän biologinen lapsensa. 240 00:13:50,704 --> 00:13:54,375 Sanoitte, että taikurin taitoni saivat pupun katoamaan. 241 00:13:54,458 --> 00:13:55,960 Minä hoidin pupun katoamisen. 242 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Ei ruumista, ei tuomiota. 243 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 Mitä teit? -Onneksi on nousuvesi. 244 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 Etsimme sitä pupuraukkaa koko päivän. 245 00:14:12,977 --> 00:14:16,856 Ja sinä autoit meitä. -Minun piti uskoa. Olen näyttelijä. 246 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Olet oikea Jessica Chastain. 247 00:14:19,066 --> 00:14:23,571 Ja sinä seurasit, kun valehtelimme pojallemme. 248 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 Se ei ole meidän syymme vaan teidän. 249 00:14:25,698 --> 00:14:29,118 Emme käskeneet uskottelemaan pojallenne, että hän on David Copperfield. 250 00:14:29,201 --> 00:14:33,789 Hän tarvitsi jotain täyttämään tyhjiön, jonka huutosakista erottaminen aiheutti. 251 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Yritä itse olla pyramidin alimmainen. 252 00:14:35,875 --> 00:14:40,004 En voi uskoa, että vuosien jälkeen et tunnustanut sitä. 253 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Puolustuksekseni sanottakoon, etten halunnut. 254 00:14:43,841 --> 00:14:46,510 Tällaistako yhdessäoloa kaipasit? 255 00:14:47,011 --> 00:14:51,724 Kun palasimme rantatalolle sinä päivänä, te ette edes olleet täällä vielä. 256 00:14:52,349 --> 00:14:55,644 Miten se oli mahdollista? -Anna olla. 257 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 Ei se ollut vuosisadan peitetarina. 258 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Tarvitsemme vuosisadan peitetarinan. 259 00:15:05,029 --> 00:15:06,363 Nyt keksin. 260 00:15:06,447 --> 00:15:07,948 Anna pupun kakkaa. 261 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Mitä? 262 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Mitä hittoa teet? Siivosin juuri. 263 00:15:12,578 --> 00:15:15,164 Nyt näyttää siltä, että Bud's Bunny pakeni. 264 00:15:15,247 --> 00:15:19,877 Siinä tapauksessa sydämeni kiittää paskavanan jättämisestä talooni, 265 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 mutta suuni ei. 266 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Meidän on pötkittävä pakoon, ennen kuin he palaavat. 267 00:15:27,509 --> 00:15:29,637 Niin. -Hajaannutaan. 268 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Sovitaan tarinasta Starbucksissa. 269 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 Tulimme yhdellä autolla. -Sinä kävelet. 270 00:15:36,435 --> 00:15:40,898 Olitte Starbucksissa, kunnes olitte varmoja paluustamme rantatalolle. 271 00:15:40,981 --> 00:15:44,902 Sitten tulitte jälkeemme, jotta näyttäisitte viattomilta. 272 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 Nerokasta, eikö? -Tämä on Watergateakin pahempaa. 273 00:15:48,280 --> 00:15:52,493 Harkintaa. Suunnittelua. -Ette edes tuoneet meille kahvia. 274 00:15:52,576 --> 00:15:58,123 Olen sydänjuuriani myöten järkyttynyt. -Ovatko brunssinne aina tällaisia? 275 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 Kokemukseni mukaan kyllä. 276 00:16:00,084 --> 00:16:02,127 Lakkaa raapimasta. -En voi. 277 00:16:02,920 --> 00:16:06,882 Kerroin 25-vuotiaaksi asti tytöille, että sain jäniksen katoamaan. 278 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Olit 33, kun kerroit minulle. 279 00:16:10,928 --> 00:16:13,472 Tämä valhe muutti elämäni kulun. 280 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 Menin taikaleirille vain, koska luulin omaavani - 281 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 ainutlaatuisen kyvyn, mutta en nauttinut. 282 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 Halusin stand up -komedialeirille niin kuin suositut nuoret. 283 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 Mutta sinusta tuli menestynyt avioerojuristi. 284 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 Kiva. Saan ihmiset itkemään enkä nauramaan. 285 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Minä nauran sinulle. 286 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 Paljon vähemmän hauska ystäväni John Mulaney meni komedialeirille. 287 00:16:33,283 --> 00:16:37,037 Katsokaa, missä hän on nyt. -Olen pahoillani. Teimme väärin. 288 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Ei ole mitään tekosyitä. 289 00:16:39,289 --> 00:16:40,958 Paitsi yksi. 290 00:16:41,625 --> 00:16:44,837 Robertilla ja minulla oli vain yksi päivä aikaa nauttia rantatalosta. 291 00:16:44,920 --> 00:16:46,964 Miksi vain yksi päivä? 292 00:16:47,047 --> 00:16:51,218 Meidän piti poistua, jotta voisitte pitää M'Challah-juhlanne. 293 00:16:51,301 --> 00:16:56,223 Emme halunneet pilata M'Challahia. Äänsinkö sen taas väärin? 294 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 Hieman limaisemmin. -M'Challah. 295 00:16:59,601 --> 00:17:00,602 Niin. 296 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Anteeksi. Mikä M'Challah on? 297 00:17:04,940 --> 00:17:09,111 Juutalaisten pyhäpäivä. -Olen juutalainen. En ole kuullut siitä. 298 00:17:09,194 --> 00:17:13,824 Se on vähemmän tunnettu pyhä. Se siirtyy juutalaisen kalenterin mukaan. 299 00:17:13,907 --> 00:17:17,828 Olin kateellinen Budille ja Coyotelle. Se oli aina koulun urheilupäivänä. 300 00:17:17,911 --> 00:17:23,250 Se osui myös veroilmoituksen kohdalle, ja kerran se oli verotarkastuksen aikaan. 301 00:17:23,333 --> 00:17:26,754 Outoa, koska M'Challah oli aina syntymäpäivänäni. 302 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 Googlasin sen juuri. Tuloksena on vain baari Puerto Ricossa. 303 00:17:33,510 --> 00:17:36,597 Hyvä tavaton. Te keksitte sen. 304 00:17:36,680 --> 00:17:41,393 Keksitte pyhäpäivän, jotta teidän ei tarvinnut nähdä meitä. 305 00:17:41,477 --> 00:17:44,229 Se ei kuulosta meiltä. 306 00:17:44,313 --> 00:17:48,817 Tiedätkö, miten monelle tuomarille ja asianajajalle toivotin hyvää M'Challahia? 307 00:17:48,901 --> 00:17:50,819 Menen tiskaamaan sen vuoan. 308 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 Istu alas. 309 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 Hetkinen. Eikö M'Challah ole todellinen? 310 00:17:56,450 --> 00:17:58,160 Se on leivän juhla! -Niin. 311 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 Me rukoilimme, sytytimme kynttilät ja päätimme paaston M'Challah-challahilla. 312 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 Hyvä on. Me keksimme sen. 313 00:18:05,501 --> 00:18:09,671 Kaikki perheet keksivät pyhiä. -Mitkään perheet eivät tee niin. 314 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 Kyllä tekevät. -Eivät tee. 315 00:18:11,381 --> 00:18:15,844 Järjetöntä. Kieltäydyin asianajokokeesta, koska se oli M'Challahina. 316 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Ollaan rehellisiä. Et ollut valmis. 317 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Tämänkö takia minut erotettiin hepreakoulusta? 318 00:18:20,140 --> 00:18:23,727 Koska intin M'Challahista? -Hepreakoulusta, kyllä. 319 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 Kolmannelta luokalta, ei. 320 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Kappas vain. 321 00:18:30,484 --> 00:18:33,821 Eikö olekin mielenkiintoinen käänne? -Ei ole. 322 00:18:33,904 --> 00:18:36,615 Meidän juttumme ei ole läheskään yhtä paha kuin teidän. 323 00:18:36,698 --> 00:18:40,869 Penikseni! 324 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 Hänen juttunsa vaikuttaa pahemmalta. 325 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 Oletko kunnossa? -Näyttääkö siltä? 326 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 Penis häiritsee häntä. -Unohtakaa minut, pitäkää vain hauskaa. 327 00:18:48,877 --> 00:18:51,463 Me lähdemme kotiin. Heippa kaikille. 328 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Minun pitää mennä. 329 00:18:54,591 --> 00:18:57,010 Miksei penikseesi voi sattua, jotta voin lähteä? 330 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 Minulla on peräpukama. Kerronko siitä? 331 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 Välittäjä tekstasi. 332 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 Voimme käydä katsomassa keltaisen oven taloa. 333 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 Ellet halua jäädä. -En. 334 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 Kerroitko heille talosta? 335 00:19:12,943 --> 00:19:13,861 Kerroinko? 336 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 Miehet, eikö niin? 337 00:19:37,176 --> 00:19:41,638 Nyt on tuskin hyvä aika puhua siitä, kuka korjaa pöydän. 338 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 Olet vihainen, mutta kaahasit juuri päin keltaista valoa. 339 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 Kuten kaahasit ulos keltaisesta ovesta. -Anteeksi. 340 00:19:55,903 --> 00:19:58,780 Ei olisi pitänyt toimia selkäsi takana. Vihasin sitä taloa. 341 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 Lupasit, että menemme takaisin! 342 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 Voimme yhä mennä. 343 00:20:01,950 --> 00:20:06,163 Nyt tiedän, että kun sanot olevasi avoin, tarkoitat, ettet oikeasti ole. 344 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Haloo, olen Brianna. 345 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Kuule. 346 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 Olen pahoillani, mutta olen tosi kiintynyt talooni. 347 00:20:18,926 --> 00:20:24,097 Ajattelin aina, että jonain päivänä viranomaiset löytäisivät sieltä ruumiini. 348 00:20:24,181 --> 00:20:28,352 Haloo, olen Barry ja enkö ansaitse löytyä kuolleena omasta kodistani? 349 00:20:28,435 --> 00:20:33,941 Mutta pidän modernista ja sinä kaikesta, mikä ei ole hyvää. 350 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 Meidän on löydettävä kompromissi "kaiken, mikä ei ole hyvää" ja modernin väliltä. 351 00:20:38,779 --> 00:20:41,156 Hyvä on. Suostun kompromissiin. 352 00:20:41,240 --> 00:20:45,661 Tajuatko, että jos teet kompromissin, saat vain 95 prosenttia haluamastasi? 353 00:20:45,744 --> 00:20:46,870 Tajuan. 354 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 Ja se sopii minulle. 355 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 Kuule. 356 00:20:54,920 --> 00:20:58,590 Entä jos sinä valitset alueen ja minä talon? 357 00:20:59,424 --> 00:21:01,927 Se kuulostaa reilulta. Sovittu. 358 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 Se tietenkin riippuu alueesta. 359 00:21:05,138 --> 00:21:06,098 Tietenkin. 360 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 Kuvaile kipua lääkärille. 361 00:21:12,229 --> 00:21:15,649 Hän tietää. Hän kuuli, kun huusit kalusi olevan tulessa. 362 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 Selvä. No kiitos. 363 00:21:26,034 --> 00:21:29,746 Hyviä uutisia. Kuvasta oli apua. Hän on tavannut tätä ennenkin. 364 00:21:30,455 --> 00:21:31,373 No? 365 00:21:31,456 --> 00:21:34,710 Hän ei voi sanoa tätä laillisesti, koska sinun on käytävä siellä, 366 00:21:34,793 --> 00:21:39,881 mutta hän arvelee ihottumasi kuristavan penistäsi. 367 00:21:41,883 --> 00:21:44,052 Missä hyvä uutinen on? -Se on hoidettavissa. 368 00:21:44,136 --> 00:21:46,680 Tarvitsenko antibiootteja? -Et välttämättä. 369 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 Rauhoittavaa voidetta? -Ei. 370 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 Mikä on suunnitelma? 371 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Hänestä tarvitset ympärileikkauksen. 372 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 Tarvitsen toisen mielipiteen. 373 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 He tappoivat pupumme ja heittivät sen mereen. Kuka tekee niin? 374 00:22:04,906 --> 00:22:07,367 Ihmiset, joiden kanssa asumme, ja pöllöt. 375 00:22:08,035 --> 00:22:12,456 Pikkujuttu. Tapoimme jäniksen kerran vahingossa. 376 00:22:12,539 --> 00:22:16,251 He juhlivat toistuvasti tekaistua pyhää pysyäkseen meistä kaukana. 377 00:22:16,335 --> 00:22:18,795 M'Challah. Niin kuin se leipä. 378 00:22:19,296 --> 00:22:23,300 Sama kuin keksisi kristillisen pyhän nimeltä "joulumistelinoksa". 379 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 He keksivät järjestelmällisen peitetarinan. 380 00:22:26,636 --> 00:22:30,432 Hän tappoi eläimen pelkällä äänellään. 381 00:22:30,515 --> 00:22:35,312 Kutsuit häntä aina Cruella de Viliksi. Tämä todistaa sen. 382 00:22:35,979 --> 00:22:39,316 Ei hän sentään aikonut tehdä pupusta turkkia. 383 00:22:39,399 --> 00:22:42,402 Mistä tiedät? Ruumista ei koskaan löytynyt. 384 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 Ei hän ole paholainen. Anna hänen olla. 385 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Unohdatko, miten kauhea hän oli sinua kohtaan? 386 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 En. 387 00:22:51,078 --> 00:22:56,333 Mutta keksin pyhän ja valehtelin lapsilleni siitä vältelläkseni häntä. 388 00:22:56,416 --> 00:23:00,712 Minäkin halusin vältellä montaa asiaa. Olisinpa keksinyt M'Challahin. 389 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 Inhosit Frankieta kovasti. Ihme, ettet keksinyt. 390 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 Olin kauhea hänelle. -Et ollut kovin kiltti minullekaan. 391 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 Mutta hän ei ansainnut sitä. 392 00:23:10,305 --> 00:23:14,017 Jos Grace olisi tiennyt, mitä tein, olisiko meistä tullut ystäviä? 393 00:23:14,101 --> 00:23:19,022 Jos Frankie olisi tiennyt, mitä tein, olisiko meistä tullut ystäviä? 394 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 En usko, että mikään olisi voinut estää teitä… 395 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 Ystävystymästä. 396 00:23:26,696 --> 00:23:27,531 Pitäisi mennä… 397 00:23:27,614 --> 00:23:29,408 Pyytämään anteeksi häneltä. 398 00:23:29,950 --> 00:23:33,412 …hakemaan toinen martini ja sitten pyytämään anteeksi. 399 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Tiedän, miten janoinen olet pilvessä. 400 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 Kiitos. -Ole hyvä. 401 00:23:54,975 --> 00:23:56,476 Minun on pakko kysyä. 402 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 Miten saatoit olla kertomatta minulle? 403 00:23:59,604 --> 00:24:04,651 Valehtelin Gracelle niin monesta muusta asiasta, 404 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 jotka olivat pahempia, kuten meistä. 405 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 Halusin kerrankin olla lojaali hänelle. 406 00:24:10,490 --> 00:24:11,366 Ymmärrän. 407 00:24:13,368 --> 00:24:17,914 Valehtelin M'Challahista Frankien takia, koska minäkin tunsin syyllisyyttä meistä. 408 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 Onko kaikki hyvin? 409 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 Suuni kuivuutta lukuun ottamatta - 410 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 kaikki on hyvin. 411 00:24:30,635 --> 00:24:31,511 Hei. 412 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 Tiedätkö, mitä meidän pitäisi tehdä? -Mitä? 413 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 Grace. 414 00:24:42,731 --> 00:24:44,149 Olen tosi pahoillani. 415 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 Niin minäkin. 416 00:24:46,109 --> 00:24:50,489 Se, mitä Bud's Bunnyn kanssa tapahtui, ei koskaan toistu. 417 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 Minulla ei enää ole jäniksiä tappavaa, 418 00:24:53,867 --> 00:24:58,872 koko maailmaa kohtaan tuntevaa vihaa sinun ansiostasi. 419 00:24:59,873 --> 00:25:03,001 Olet tehnyt minusta paremman, miellyttävämmän ihmisen. 420 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Miellyttävästä en ole varma. 421 00:25:07,631 --> 00:25:12,844 Minä en koskaan keksisi juhlapyhää pysyäkseni nyt erossa sinusta, 422 00:25:12,928 --> 00:25:15,263 mutta keksisin sellaisin saadakseni olla kanssasi. 423 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Tule tänne. 424 00:25:19,351 --> 00:25:20,227 Grace. 425 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 Mitä poikani penikselle tapahtui? 426 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 Yritän olla ajattelematta sitä. 427 00:25:27,484 --> 00:25:30,904 Mitä jouduimmekaan tehdä saadaksemme teidät tiskaamaan. 428 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Ilahdutte, että huuhtelin puhelimeni. 429 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 Vain neljä prosenttia. 430 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 Saanko lainata laturiasi? 431 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Voilà. 432 00:25:40,288 --> 00:25:41,289 Hyvänen aika. 433 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Onko tuo muka puhdas? 434 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 Jestas. 435 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 Suomennos: Anniina Mäkelä