1 00:00:06,297 --> 00:00:09,134 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,883 Ty ses překonala, Grace. 3 00:00:50,467 --> 00:00:54,220 To tofu s parmazánem bylo vynikající. 4 00:00:54,804 --> 00:00:57,182 - V čem je to tajemství? - V kuřeti. 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,642 Děkujeme za skvělou večeři. 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,854 Poté, co jsi nás zachránil před hněvem tvé pojišťovny, 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 to bylo od nás to nejmenší. 8 00:01:04,647 --> 00:01:07,692 Nebudu mít výčitky, že si beru posledních pár soust. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 Ale ne, to si schovávám pro kočky. 10 00:01:10,862 --> 00:01:14,115 - My kočky nemáme. - Budeme mít, když to nechám venku. 11 00:01:14,657 --> 00:01:16,242 Půjčíš mi nabíječku? 12 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 Telefon máš na 87 procentech. 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Co je s mojí nabíječkou? 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,082 Moje nabíječka je tvoje nabíječka. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Můžu si ji půjčit po Solovi? 16 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 S dovolením! 17 00:01:28,755 --> 00:01:29,589 No… 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,176 Nechci vypadat nevděčně, 19 00:01:33,259 --> 00:01:36,763 ale nemyslíš, že bys měl tu zapékací mísu umýt? 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,390 Vždycky jsi po mně nádobí přemývala, 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 tak jsem tento krok přeskočil. 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Nemáte být vy gayové na pořádek? 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Když někdo uvaří děkovné jídlo, 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 tak by to „děkuju“ mělo zahrnout úklid. 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 My jsme uklízely. Tohle je všechno kolem toho. 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Fajn. Umyju to. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,074 Děkuju. 28 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Nechám to odmočit. 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,798 O MĚSÍC POZDĚJI 30 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 Ten bídák. 31 00:02:14,050 --> 00:02:17,262 On pod tu zapékací mísu strčil talíř. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,557 - Buď silná. - Jen kapku. 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,184 - Dovol mi to. - Ne. Takhle to začíná. 34 00:02:23,268 --> 00:02:24,727 Jen kapkou. 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 Než se naděješ, přijde další kapka. 36 00:02:26,980 --> 00:02:30,692 Pak máš tady kapku, tamhle kapku, všude samá kapka. 37 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 Říkáš to jako oplzlou dětskou říkanku. 38 00:02:36,030 --> 00:02:37,949 Proboha, Grace. Nepanikař. 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Ale jsi stará. Jsou ti vidět kořínky. 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 Jo, Frankie. 41 00:02:42,370 --> 00:02:45,081 To se stává, když si přestaneš barvit vlasy. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,250 Jsi jako Frankie Bergsteinová. 43 00:02:47,333 --> 00:02:49,419 Jsi přeci Grace Hansonová, ne? 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 O to přesně jde. 45 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Taková opravdu jsem. 46 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 Odkdy? 47 00:02:54,007 --> 00:02:58,344 Co jsem přestala nechávat barvu mých vlasů určovat, jak stará se cítím. 48 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 Takže už ani žádné facelifty? 49 00:03:01,222 --> 00:03:02,056 To se uvidí. 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,685 Proboha. 51 00:03:05,768 --> 00:03:11,566 Telefon mám na čtyřech procentech. Ten bezohledný hňup ho odpojil. 52 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Uvidíme, jestli umyje tohle. 53 00:03:16,154 --> 00:03:19,449 - Kam se chystáš? - Na moje šťastné místo. 54 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Do vězení. 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 Jsi jediný člověk, kterého znám, který utíká do vězení. 56 00:03:23,870 --> 00:03:24,704 Miluju vězení. 57 00:03:24,787 --> 00:03:27,123 Změnilo můj vztah s Nickem. 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Vždycky mě rád vidí, a když mě začne štvát, 59 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 zakřičím „dozorce!“ a oni ho odvedou pryč. 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 To by mohlo fungovat na Roberta a Sola. 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Dozorce! 62 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Já vím, tati. 63 00:03:41,763 --> 00:03:42,680 To je otrava. 64 00:03:44,307 --> 00:03:47,560 Promluvíme si o tom za 20 minut, až zase zavoláš. 65 00:03:49,395 --> 00:03:50,480 S kým jsi mluvil? 66 00:03:51,314 --> 00:03:55,193 Volá ve 20. a 40. minutě po celé a stěžuje si na moji matku. 67 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 Pak volá ona, a když skončí, 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 - volá zase on. - Víš, 69 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 doktor říká, že ten ekzém máš ze stresu. 70 00:04:02,951 --> 00:04:08,539 - Měl bys přestat zvedat telefon. - Já vím. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,543 Překvapíme je vafle a wiffle brunchem. 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 Vafle a wiffle? 73 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 Je to stará tradice Bergsteinových a Hansonových 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 z konce 90. let. 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,427 Vaše rodina pořádá víc brunchů než jakákoli jiná. 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 Vafle a wiffle není obyčejný brunch. 77 00:04:23,846 --> 00:04:26,641 Všichni se nadopují sirupem a vzpomínají, 78 00:04:26,724 --> 00:04:28,893 jak se mají rádi. Spory se urovnají 79 00:04:28,977 --> 00:04:30,728 a Budovi už nikdo nevolá. 80 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 Ahoj, mami. 81 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Já vím, mami. 82 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 To je otrava, mami. 83 00:04:43,491 --> 00:04:44,784 Ten poslední dům. 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,411 To byl ten pravý. 85 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 Jako ten ze Vzhůru do oblak, že? 86 00:04:48,788 --> 00:04:52,250 A ta retro světle zelená kuchyně, ten laťkový plot 87 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 a žluté vchodové dveře. 88 00:04:55,378 --> 00:04:57,088 Žlutá je pro šťastné lidi. 89 00:04:57,171 --> 00:04:59,716 A dvě školy přímo v sousedství. 90 00:04:59,799 --> 00:05:01,467 Víš, co to znamená. 91 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 - Sexuální delikventi. - Rodiny. 92 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 No tak, Brianno. Hele, ten dům se mi moc líbí. 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 Ty všechno odmítáš. 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 - Vážně hledáme dům? - Ano. 95 00:05:11,227 --> 00:05:15,148 Já jen nechci žít na místě, kde máš sousedy 96 00:05:15,231 --> 00:05:19,652 a chodníky a pošťáky a… 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,112 sousedy. 98 00:05:21,195 --> 00:05:22,363 Myslíš spíš bunkr? 99 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 To zní dobře, ne? 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 Ne. 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 Rád si povídám s Fredem. 102 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 - Kdo je Fred? - Náš pošťák. 103 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 - Ten v šortkách a safari klobouku? - Bože. 104 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Nevím, jak to vysvětlit, 105 00:05:35,543 --> 00:05:39,505 ale ať se přestěhujeme kamkoli, někdo nám bude doručovat poštu. 106 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Takže… 107 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 můžeš se po brunchi do toho domu 108 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 ještě jednou podívat? 109 00:05:47,013 --> 00:05:48,848 - Fajn. - Děkuju. 110 00:05:49,849 --> 00:05:51,851 Když řekneš Fredovi, aby si vzal kalhoty. 111 00:05:55,855 --> 00:05:58,649 Co je? Co se děje? 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 Kde mám své Raye Donovany? 113 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Došel ti úložný prostor, tak jsem je uklidil. 114 00:06:03,863 --> 00:06:06,991 Ty nemáš co uklízet, to je Rayova práce! 115 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 A nejez mi moje tyčinky. 116 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Máš osm milionů krabiček. 117 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 Jestli chceš, obleč si kostým a přijď za mnou 31. října. 118 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 Ne! Zastavte toho psa! 119 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 Kdopak je můj silák? 120 00:06:21,964 --> 00:06:24,509 To je moje teniska Jerry Garcia! 121 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 Frankie, jsem zpátky z basy. 122 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Anhalten! 123 00:06:29,972 --> 00:06:33,559 Strč mu prst do zadku. On to pustí! 124 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 Mám obavy, co dalšího ještě pustí. 125 00:06:37,063 --> 00:06:41,609 Roberte, proč máš tu divadelní cetku na místě, kde má být moje loď? 126 00:06:41,692 --> 00:06:46,114 Grace, Tappy je jedním z nejžádanějších divadelních ocenění. 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,574 - Je to malovaná bota. - Ty jen žárlíš. 128 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Cos kdy získala ty? 129 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 Tenhle dům. 130 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 - Udělej něco! - Chce Carl pamlsek? 131 00:06:53,287 --> 00:06:55,289 - Robert chce. - Dej mu svoji botu. 132 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 Tohle snad pomůže. 133 00:06:56,707 --> 00:07:00,378 - To jsou moje nejlepší Huarache. - Bože. Dej mu tohle. 134 00:07:00,461 --> 00:07:01,921 Grace, ne! 135 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 - Překvapení! - Aport! 136 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 Ne! Moje cena! 137 00:07:05,383 --> 00:07:07,051 - Co je? - Co se děje? 138 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 Vrať se! 139 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Lidi, co se děje? 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 Co vy tady děláte? 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 Neseme brunch! 142 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Cestou ven to nechte v kuchyni. 143 00:07:15,393 --> 00:07:17,728 Bude, dobře, poslechneme tvoji matku. 144 00:07:17,812 --> 00:07:21,065 Její stížnosti poslouchám celý den. Proto jsme tady. 145 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Dnešek patří rodině. 146 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Hele, s tím zadkem to funguje! 147 00:07:30,575 --> 00:07:34,454 Nevadí, když tohle umyju nebo si zavolám? 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Ne. Máma mi řekla, ať na to nikdo nesahá, 149 00:07:37,540 --> 00:07:39,959 - nebo tě začaruje. - Je taky mocná. 150 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 Udělala ze mě mrchu. 151 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 Jsem nováček, jaká je historie 152 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 - vafle a wiffle brunche? - Dobrá otázka 153 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 - a díky za zájem. - Přestaň se zájmem. 154 00:07:49,760 --> 00:07:53,890 Ta tradice začala, když jsme byli děti. Dali jsme si vafle 155 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 a pak jsme hráli dětský baseball. 156 00:07:56,225 --> 00:08:00,938 Ale ve třetí směně prvního zápasu moje máma omylem trefila jejich mámu 157 00:08:01,022 --> 00:08:02,607 do hlavy pálkou. 158 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 - Byla to pohroma. - Zdaleka ne. 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 Ta pálka byla lehká a máma měla tlustý turban. 160 00:08:09,363 --> 00:08:11,157 Takže nebudeme hrát dětský baseball? 161 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Vafle a wiffle už není o hraní, Barry. 162 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Proč jsem si bral kopačky? 163 00:08:15,369 --> 00:08:18,539 Důležité je, že sis přinesl nadšení. 164 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 Budeme ho potřebovat. 165 00:08:20,833 --> 00:08:24,921 Protože dnešek je o tom být jeden pro druhého. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,381 A aby mi všichni dali pokoj. 167 00:08:27,465 --> 00:08:30,801 Nechápu to. Proč rodiny měly brunch, když se Grace a Frankie 168 00:08:30,885 --> 00:08:33,721 - nesnášely? - Tátové chtěli, abychom byli spolu 169 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 aspoň jednu neděli v měsíci. Takže po vaflích 170 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 šli dělat na svých modelech letadel. 171 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 To jsem nevěděla. 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,437 - Pomáhals jim někdy? - Ne. 173 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 Vlastně jsem model letadla ani nikdy neviděl. 174 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Oni hoblovali. 175 00:08:47,401 --> 00:08:48,861 Musím všechno vysvětlovat? 176 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Jsou aspoň vafle? 177 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Ahoj. 178 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 - Ahoj, tati. - Tady je. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 Moje nové oblíbené děvče. 180 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 S jedním z mých synů. 181 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Tvým oblíbeným synem. 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,174 Synem mojí oblíbené ženy. 183 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Ahoj, Kojote. 184 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Ahoj, Budova bývalko. 185 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Ahoj, Rihanno. 186 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 Výborně. 187 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 Hra rozpozná hru. 188 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 Tak povídejte. Pořídili jste si ten dům? 189 00:09:22,979 --> 00:09:25,606 - Jaký dům? - To je jedno. Přišli jsme o něj. 190 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Byl dokonalý. 191 00:09:27,358 --> 00:09:32,780 Takový domek s hezkým kamenným chodníčkem a laťkovým plotem. 192 00:09:34,532 --> 00:09:36,909 - Promiňte. Já… - Dejte mu kapesník, 193 00:09:36,993 --> 00:09:39,579 - než použije vafli. - Kapesníky asi došly, 194 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 když jsem si utíral prst, ale mrknu se. 195 00:09:42,498 --> 00:09:46,794 Hele, tak s tím domem to je velká škoda. 196 00:09:46,877 --> 00:09:52,925 Ale víte, co se říká. Když se zavřou jedny dveře, otevřou se žluté. 197 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 Takhle se to asi neříká. 198 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 Ne, má pravdu. 199 00:09:56,053 --> 00:09:57,930 Podívejte. 200 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Páni, to je nádhera. 201 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 - Budete dávat nabídku? - Kéž by. 202 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 - Barrymu se nelíbí. - Cože? Proč? 203 00:10:06,772 --> 00:10:09,734 - Je jako ze Vzhůru do oblak. - To jsem říkala. 204 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Má dokonce laťkový plot. 205 00:10:11,819 --> 00:10:13,738 Znáte Barryho. Nesnáší ploty. 206 00:10:14,614 --> 00:10:15,531 No nic. 207 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 Pošlu vám tu nabídku. 208 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 Ale na brunchi o tom nemluvte. 209 00:10:20,703 --> 00:10:25,082 Když o tom budu mluvit, Kojot nebude sám, kdo bude plakat. 210 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 Jsem rád, že jsme tady všichni. 211 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Škoda že se Mallory nechtěla připojit přes Skype 212 00:10:40,097 --> 00:10:41,265 ze San Franciska… 213 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 Nevěděla jsem, že Skype je možnost. 214 00:10:43,392 --> 00:10:44,602 My jsme tady. 215 00:10:44,685 --> 00:10:50,316 Náš první vafle a wiffle brunch od toho posledního. 216 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 Kdo se podělí o oblíbenou vzpomínku? 217 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 Tohle vede u mě. Zatím. 218 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 No tak, lidi, vzpomínky! Nestyďte se. 219 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Mami? 220 00:11:02,703 --> 00:11:04,497 Nic mě nenapadá. 221 00:11:04,580 --> 00:11:06,582 - Mami, prosím. - Fajn. 222 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 Vzpomínám si, jak Robertovi zaskočilo kiwi 223 00:11:10,002 --> 00:11:13,130 a Grace mu přes židli dělala Heimlicha. 224 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 A zlomila mi žebro. 225 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 A rozbila mi židli. 226 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 Klasika. 227 00:11:17,927 --> 00:11:20,221 - Já mám vtipnou. - Ne, nemáš. 228 00:11:20,304 --> 00:11:21,389 Ne, nemáš. 229 00:11:21,472 --> 00:11:22,556 To teda mám. 230 00:11:22,640 --> 00:11:25,976 Vzpomínáte, jak ten racek šel tátovi po obočí? 231 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 To bylo vtipné. 232 00:11:27,728 --> 00:11:30,773 - Grace se směje. - Ona se vždy směje mojí bolesti. 233 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 Kdo dál? 234 00:11:33,567 --> 00:11:35,611 Dobře, zase já. 235 00:11:35,695 --> 00:11:39,156 Jo, vzpomínáte, jak byl Kojot na drogách 236 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 a dal ruce do vaflového těsta? 237 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Vzpomínáte, jak byl Kojot na drogách 238 00:11:44,870 --> 00:11:47,415 a šel do špatného domu a snědl jejich vafle? 239 00:11:47,998 --> 00:11:51,043 Vzpomínáte, jak explodovala velryba 240 00:11:51,127 --> 00:11:53,754 a Kojot byl celý od rybího tuku? 241 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Nic z toho si nepamatuju. 242 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 Asi protože jsi byl na drogách. 243 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 - Vzpomínám si, jak Grace zabila Budova… - Roberte! 244 00:12:04,849 --> 00:12:05,766 Ducha. 245 00:12:06,517 --> 00:12:09,979 - Není to na každém brunchi? - Mého ducha nelze zabít. 246 00:12:10,062 --> 00:12:11,772 - Viď, Allison? - Je bezva v posteli. 247 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Vem si to, Grace. 248 00:12:12,940 --> 00:12:16,736 Počkejte. Můžeme se vrátit k tomu „Máma něco zabila“? 249 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 - Zabíjím tuhle konverzaci. - Muselas tam být. 250 00:12:20,030 --> 00:12:22,283 To není fér. Už jsi to nakousl. 251 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 Jo, řekni nám to. 252 00:12:26,162 --> 00:12:27,955 Už je to dlouho 253 00:12:28,038 --> 00:12:30,332 a existuje promlčecí doba, ne? 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Panebože. 255 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 Já jsem pro. 256 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 Muselo to být tak před 25 lety. 257 00:12:37,590 --> 00:12:39,133 Vlastně o nic nešlo. 258 00:12:39,216 --> 00:12:41,260 - Jen malá příhoda. - Nehoda. 259 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 Malá nehoda. 260 00:12:43,012 --> 00:12:48,601 Všechno to začalo, když jsme přišli do domu na pláži 261 00:12:48,684 --> 00:12:52,980 a Grace šlápla do bobků Budova králíčka. 262 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 O nic nešlo. 263 00:12:56,442 --> 00:13:03,115 Ty hloupý, podělaný, nechutný, špinavý, králíku, co všude kálíš! 264 00:13:07,661 --> 00:13:10,623 Roberte! 265 00:13:13,083 --> 00:13:15,127 Bože můj, Grace. 266 00:13:16,128 --> 00:13:17,546 Co jsi to provedla? 267 00:13:17,630 --> 00:13:19,715 Tys zabila Budova králíčka? 268 00:13:19,799 --> 00:13:21,801 Trochu jsem na něj… 269 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 - vykřikla. - Až z toho zemřel. 270 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 Dá se něco ukřičet k smrti? 271 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 Těžko. 272 00:13:26,972 --> 00:13:29,016 - Táta stále žije. - Ne, to lze. 273 00:13:29,099 --> 00:13:30,476 Přišel jsem tak o ptáka. 274 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Chybíš mi, Jaggere. 275 00:13:32,937 --> 00:13:35,606 Ty jsi vražedkyně, Grace. 276 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 - Stráž! - Ty taky nemáš čisté ruce. 277 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 Lhala jsi mi o tom, co se stalo. 278 00:13:42,279 --> 00:13:45,241 Králíčka jsme nenašli. Museli jsme ti něco říct. 279 00:13:45,324 --> 00:13:49,912 Bude, měl bys taky vědět, že nejsi jejich biologické dítě. 280 00:13:50,704 --> 00:13:54,375 Řekli jste, že králíček zmizel kvůli mému kouzelnickému umu. 281 00:13:54,458 --> 00:13:55,960 Já jsem ho nechal zmizet. 282 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Žádné tělo, žádný viník. 283 00:14:04,885 --> 00:14:08,264 - Cos udělal s…? - Řekněme, že je dobře, že je příliv. 284 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 Hledali jsme toho chudáka králíčka celý den. 285 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 - A tys nám pomáhal. - Musel jsem se zapojit. 286 00:14:15,980 --> 00:14:16,856 Jsem herec. 287 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 Seš úplná Jessica Chastainová. 288 00:14:19,066 --> 00:14:23,571 A ty jsi tam stála a sledovala, jak lžeme našemu synovi. 289 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 Za to nemůžeme my. Ale vy. 290 00:14:25,698 --> 00:14:29,118 Vy jste synovi vnucovali, že je David Copperfield. 291 00:14:29,201 --> 00:14:33,789 Potřeboval vyplnit prázdnotu, když ho vyřadili z roztleskávaček. 292 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Zkuste si být na dně pyramidy. 293 00:14:35,875 --> 00:14:40,004 Nemůžu uvěřit, že po všech těch letech ses k tomu nikdy nepřiznal. 294 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Na svou obranu říkám, že jsem nechtěl. 295 00:14:43,841 --> 00:14:46,510 Je tohle sounáležitost, po které jsi toužil? 296 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 Když jsme se vrátili do domu na pláži, 297 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 vy dva jste tu ještě nebyli. 298 00:14:52,349 --> 00:14:55,644 - Jak je to možné? - Nech to být, Sole. 299 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 Nešlo o kamufláž století. 300 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Potřebujeme kamufláž století. 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,363 Už vím. 302 00:15:06,447 --> 00:15:07,948 Dej mi ty bobky. 303 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Co? 304 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 Co to děláš? Teď jsem to uklidila. 305 00:15:12,578 --> 00:15:15,164 Musí to vypadat, že Budův králíček utekl. 306 00:15:15,247 --> 00:15:17,124 Tak to ti moje srdce děkuje, 307 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 žes v mém domě udělal stopu z bobků, 308 00:15:19,960 --> 00:15:21,712 ale moje ústa to odmítají. 309 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Dobře, musíme rychle vypadnout, než se vrátí. 310 00:15:27,509 --> 00:15:29,637 - Jo. - Musíme se rozdělit a sejít 311 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 ve Starbucks a ujasnit si příběh. 312 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 - Máme jedno auto. - Ty jdeš pěšky. 313 00:15:36,435 --> 00:15:39,688 Zůstali jste ve Starbucks, dokud jsme se nevrátili 314 00:15:39,772 --> 00:15:40,898 do domu na pláži. 315 00:15:40,981 --> 00:15:44,902 A přišli jste po nás, abyste vypadali nevinně. 316 00:15:44,985 --> 00:15:48,197 - Geniální, že? - Tohle je horší než Watergate. 317 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Ta promyšlenost. 318 00:15:49,573 --> 00:15:52,493 - To plánování. - A ani jste nám nepřivezli kávu. 319 00:15:52,576 --> 00:15:58,123 - Musím říct, že jsem zcela v šoku. - Jsou rodinné brunche vždycky takové? 320 00:15:58,207 --> 00:16:00,000 Podle mojí zkušenosti ano. 321 00:16:00,084 --> 00:16:02,127 - Přestaň se škrábat. - To nejde. 322 00:16:02,920 --> 00:16:05,005 Každé holce jsem až do svých 25 říkal, 323 00:16:05,089 --> 00:16:06,882 že jsem nechal zmizet králíka. 324 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Bylo ti 33, když jsi mi to říkal. 325 00:16:10,928 --> 00:16:13,472 Ta lež změnila směr mého života. 326 00:16:13,555 --> 00:16:16,850 Jel jsem na kouzelnický tábor, protože jsem myslel, že mám 327 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 talent. Ale srdce mi k tomu netíhlo. 328 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 Chtěl jsem jet na standupový tábor, kam jezdili frajeři. 329 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 Ale je z tebe úspěšný rozvodový právník. 330 00:16:25,025 --> 00:16:27,903 Bezva. Teď lidi místo smíchu rozplakávám. 331 00:16:27,987 --> 00:16:29,196 Já se ti směju. 332 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 Můj méně vtipný kámoš John Mulaney jel na ten standupový tábor 333 00:16:33,283 --> 00:16:35,536 - a podívejte, kde je. - Mrzí mě to. 334 00:16:35,619 --> 00:16:37,037 Udělali jsme chybu. 335 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 A nelze to omluvit. 336 00:16:39,289 --> 00:16:40,958 Ale mám omluvu. 337 00:16:41,625 --> 00:16:44,837 S Robertem jsme měli jen jeden den na to užít si dům na pláži. 338 00:16:44,920 --> 00:16:46,964 Proč jste měli jen jeden den? 339 00:16:47,047 --> 00:16:51,218 Museli jsme pryč, abyste mohli mít vaši velkou oslavu M’chala. 340 00:16:51,301 --> 00:16:56,223 A nechtěli jsme vám M’chalu zkazit. Pořád to vyslovuju špatně? 341 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 - Víc chrchlavě. - M’chala. 342 00:16:59,601 --> 00:17:00,602 Jo. 343 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 Promiňte. Co je to M’chala? 344 00:17:04,940 --> 00:17:09,111 - Židovský svátek. - Jsem židovka. Nikdy jsem to neslyšela. 345 00:17:09,194 --> 00:17:13,824 Je to méně známý svátek, který se pohybuje v židovském kalendáři. 346 00:17:13,907 --> 00:17:16,618 Budovi a Kojotovi jsem záviděla. Vždycky to padlo 347 00:17:16,702 --> 00:17:19,997 - na prezidentský den zdatnosti ve škole. - Taky na naše 348 00:17:20,080 --> 00:17:23,250 čtvrtletní daně. A jednou, když jsme měli audit. 349 00:17:23,333 --> 00:17:26,754 Zvláštní, protože M’chala byla vždycky na moje narozeniny. 350 00:17:26,837 --> 00:17:30,674 Teď jsem to vygooglila a našlo to jen bar v Portoriku. 351 00:17:33,510 --> 00:17:36,597 Panebože. Vy jste si to vymysleli. 352 00:17:36,680 --> 00:17:41,393 Vymysleli jste si svátek, abyste s námi léta nemuseli nic dělat. 353 00:17:41,477 --> 00:17:44,229 Ne, to se nám nepodobá. 354 00:17:44,313 --> 00:17:47,441 Víš, kolika soudcům a právníkům protistran 355 00:17:47,524 --> 00:17:50,819 - jsem popřál „veselou M’chalu“? - Jdu umýt tu zapékací mísu. 356 00:17:50,903 --> 00:17:51,945 Sedni si. 357 00:17:52,529 --> 00:17:55,949 Počkat. Chcete mi říct, že M’chala neexistuje? 358 00:17:56,450 --> 00:17:58,160 - Je to oslava chleba! - Jo. 359 00:17:58,243 --> 00:18:02,372 Modlili jsme se, zapalovali svíčky, pak jsme ukončili půst chalou. 360 00:18:02,873 --> 00:18:05,417 Dobře, fajn. Vymysleli jsme si to. 361 00:18:05,501 --> 00:18:09,671 - Všechny rodiny si vymýšlejí svátky. - Žádná rodina si svátky nevymýšlí. 362 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 - Vymýšlí. - Nevymýšlí. 363 00:18:11,381 --> 00:18:15,844 To je šílené. Na M’chalu jsem odmítl dělat advokátní zkoušku. 364 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Upřímně. Nebyls připravený. 365 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Proto mě vyhodili z hebrejské školy? 366 00:18:20,140 --> 00:18:23,727 - Protože jsem trval na M’chale? - Hebrejská škola ano. 367 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 Třetí třída ne. 368 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 To se podívejme. 369 00:18:30,484 --> 00:18:33,821 - Není to zajímavý zvrat? - Ale ne. 370 00:18:33,904 --> 00:18:36,615 To naše není zdaleka tak špatné jako to vaše. 371 00:18:36,698 --> 00:18:40,869 Můj penis! 372 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 To jeho se zdá o dost horší než to vaše. 373 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 - Jsi v pořádku? - Vypadá tak? 374 00:18:44,957 --> 00:18:48,794 - Trápí ho penis. - Zapomeňte na mě, bavte se dál. 375 00:18:48,877 --> 00:18:51,463 Jedeme domů. Sbohem, všichni. 376 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Musím jít. 377 00:18:54,591 --> 00:18:57,010 Nemůže tě taky bolet penis, abych mohla odejít? 378 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 Mám hemeroidy. Mám to oznámit? 379 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 Píše realitní makléř. 380 00:19:01,098 --> 00:19:03,225 Můžeme se podívat na ten dům se žlutými dveřmi. 381 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 - Pokud nechceš zůstat. - Ne. 382 00:19:09,148 --> 00:19:12,234 Tys jim řekla o tom domu? 383 00:19:12,943 --> 00:19:13,861 Řekla? 384 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 Muži, mám pravdu? 385 00:19:37,176 --> 00:19:41,638 Teď asi není vhodná doba mluvit o tom, kdo uklízí. 386 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 Vím, že jsi naštvaný, ale projels na žlutou. 387 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 - Tys projela žlutými dveřmi. - Omlouvám se. 388 00:19:55,903 --> 00:19:58,780 Neměla jsem mluvit za tvými zády. Ten dům jsem nenáviděla. 389 00:19:58,864 --> 00:20:00,657 Slíbilas, že se tam vrátíme! 390 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 To pořád můžeme. 391 00:20:01,950 --> 00:20:04,161 Vím, že když říkáš, že jsi otevřená, 392 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 nemyslíš opravdu otevřená. 393 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Ahoj, jsem Brianna. 394 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Hele… 395 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 Promiň. Jsem hodně fixovaná na svůj dům. 396 00:20:18,926 --> 00:20:24,097 Vždycky jsem si říkala, že když dá Bůh, jednou tam policie najde moje tělo. 397 00:20:24,181 --> 00:20:28,352 Ahoj, jsem Barry, nezasloužím si, aby mě taky našli mrtvého v mém domě? 398 00:20:28,435 --> 00:20:33,941 Ale já mám ráda moderní a ty máš rád cokoli, co není dobré. 399 00:20:34,024 --> 00:20:38,195 Takže chceme něco mezi „cokoli, co není dobré“ a moderní. 400 00:20:38,779 --> 00:20:41,156 Dobře. Můžu udělat kompromis. 401 00:20:41,240 --> 00:20:44,451 Víš, že když uděláš kompromis, získáš jen 95 procent 402 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 toho, co chceš? 403 00:20:45,744 --> 00:20:46,870 Jo. 404 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 A nevadí mi to. 405 00:20:52,501 --> 00:20:53,335 Hele… 406 00:20:54,920 --> 00:20:58,590 co kdybys vybral čtvrť a já vyberu dům? 407 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 To se zdá fér. 408 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Platí. 409 00:21:02,511 --> 00:21:04,554 Samozřejmě záleží na čtvrti. 410 00:21:05,138 --> 00:21:06,098 Samozřejmě. 411 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 Řekni doktorce, jak moc to bolí. 412 00:21:12,229 --> 00:21:15,649 Ona to ví. Slyšela tě křičet, že máš péro v ohni. 413 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 Dobře. Děkuju. 414 00:21:26,034 --> 00:21:29,746 Dobrá zpráva. Fotka opravdu pomohla. Už se s tím setkala. 415 00:21:30,455 --> 00:21:31,373 No a? 416 00:21:31,456 --> 00:21:34,710 Nemůže to říct oficiálně, protože musíš přijít, 417 00:21:34,793 --> 00:21:39,881 ale je si jistá, že ten ekzém ti dusí penis. 418 00:21:41,883 --> 00:21:44,052 - A ta dobrá zpráva? - Lze to vyléčit. 419 00:21:44,136 --> 00:21:46,680 - Takže potřebuju antibiotika? - Ne nutně. 420 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 - Zklidňující mast? - Ne. 421 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 Tak co teda? 422 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Myslí si, že potřebuješ obřízku. 423 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 Myslím, že budu potřebovat druhý názor. 424 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 Zabít našeho králíčka a hodit ho do moře? Kdo to dělá? 425 00:22:04,906 --> 00:22:07,367 Lidi, s kterými žijeme, a sovy. 426 00:22:08,035 --> 00:22:09,244 To je toho. 427 00:22:09,745 --> 00:22:12,456 Jednou jsme nechtěně zabili králíka. 428 00:22:12,539 --> 00:22:16,251 Oni opakovaně slavili falešný svátek, aby od nás byli dál. 429 00:22:16,335 --> 00:22:17,544 M’chala. 430 00:22:17,627 --> 00:22:18,795 Jako ten chleba? 431 00:22:19,296 --> 00:22:23,300 Je to jako vymyslet si vánoční svátek „Vánojmelí“. 432 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 Metodicky si připravili kamufláž. 433 00:22:26,636 --> 00:22:30,432 Zabila zvíře holým hlasem. 434 00:22:30,515 --> 00:22:34,311 Víš, jak jsi vždycky říkala, že je to Cruella de Vil? 435 00:22:34,394 --> 00:22:35,312 Tohle je důkaz. 436 00:22:35,979 --> 00:22:39,316 Ne že by si chtěla udělat z toho králíčka kabát. 437 00:22:39,399 --> 00:22:40,901 Jak to víš? 438 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Tělo jsme nikdy nenašli. 439 00:22:43,487 --> 00:22:44,988 Není to ďábel, Sole. 440 00:22:45,072 --> 00:22:46,114 Dej jí pokoj. 441 00:22:46,198 --> 00:22:48,325 Už nevíš, jak na tebe byla ošklivá? 442 00:22:49,618 --> 00:22:50,452 Vím. 443 00:22:51,078 --> 00:22:56,333 Ale vymyslela jsem si svátek a lhala svým dětem, jen abych se jí vyhnula. 444 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Chtěla jsem utéct od spousty věcí. 445 00:22:58,668 --> 00:23:00,712 Kdyby tak M’chala napadla mě. 446 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 Frankie jsi nenáviděla. Divím se, že nenapadla. 447 00:23:05,008 --> 00:23:07,886 - Byla jsem na ni ošklivá. - Na mě docela taky. 448 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 Ale ona si to nezasloužila. 449 00:23:10,305 --> 00:23:11,848 Kdyby to o mně Grace věděla, 450 00:23:11,932 --> 00:23:14,017 myslíš, že bychom se spřátelily? 451 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 Kdyby Frankie tehdy věděla, co jsem udělala, 452 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 myslíš, že bychom se spřátelily? 453 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 Myslím, že vám dvěma by nic nezabránilo… 454 00:23:22,442 --> 00:23:23,568 Stát se přítelkyněmi. 455 00:23:26,696 --> 00:23:27,531 Měla bych… 456 00:23:27,614 --> 00:23:29,408 Se jí omluvit. 457 00:23:29,950 --> 00:23:33,412 …si dát další martini a pak se jí omluvit. 458 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 Vím, že máš žízeň, když se zhulíš. 459 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 - Děkuju. - Není zač. 460 00:23:54,975 --> 00:23:56,476 Dobře, musím se zeptat. 461 00:23:57,018 --> 00:23:59,521 Jak jsi mi to mohl celé ty roky tajit? 462 00:23:59,604 --> 00:24:04,651 Sole, Grace jsem lhal o tolika jiných věcech, 463 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 které byly mnohem horší, třeba o nás. 464 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 V tomhle jsem k ní chtěl být loajální. 465 00:24:10,490 --> 00:24:11,366 Já to chápu. 466 00:24:13,368 --> 00:24:17,914 Kvůli Frankie jsem lhal o M’chale, protože jsem kvůli nám měl taky výčitky. 467 00:24:20,625 --> 00:24:21,793 Jsme v pohodě? 468 00:24:24,087 --> 00:24:27,632 Až na to, jak mám sucho v ústech… 469 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 jsme snad v pohodě. 470 00:24:30,635 --> 00:24:31,511 Poslyš… 471 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 víš, co bychom měli udělat? 472 00:24:34,306 --> 00:24:35,140 Co? 473 00:24:39,311 --> 00:24:40,145 Grace. 474 00:24:42,731 --> 00:24:44,149 Moc se omlouvám. 475 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 Já taky. 476 00:24:46,109 --> 00:24:50,489 Co se stalo s Budovým králíčkem, se už nikdy nebude opakovat. 477 00:24:51,198 --> 00:24:53,783 Já už v sobě nemám ten hněv na celý svět, 478 00:24:53,867 --> 00:24:58,872 že bych zabíjela králíky, a to díky tobě. 479 00:24:59,873 --> 00:25:03,001 Udělalas ze mě lepšího a příjemnějšího člověka. 480 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 To příjemnějšího je možná přehnané. 481 00:25:07,631 --> 00:25:11,134 Chci ti říct, že už bych si nikdy nevymyslela svátek, 482 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 abych byla od tebe. 483 00:25:12,928 --> 00:25:15,263 Ale abych byla s tebou. 484 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Pojď sem. 485 00:25:19,351 --> 00:25:20,227 Grace. 486 00:25:20,310 --> 00:25:22,896 Co myslíš, že má můj syn s penisem? 487 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 Snažím se o tom nepřemýšlet. 488 00:25:27,484 --> 00:25:30,904 Kam až musíme zajít, abychom vás přiměly umýt nádobí. 489 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 Jistě vás potěší, že jsem si taky opláchl mobil. 490 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 Má čtyři procenta. 491 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 Můžu si půjčit nabíječku? 492 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Prosím. 493 00:25:40,288 --> 00:25:41,289 Panebože. 494 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Ty…? Tomu říkáš čisté? 495 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 Kristepane. 496 00:26:42,142 --> 00:26:44,644 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová