1 00:00:06,089 --> 00:00:09,342 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 صباح الخير يا "كلير"-- "غرايس"! 3 00:00:55,180 --> 00:00:57,474 من "كلير"؟ 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 تأخرت عن العمل... ثانية. 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,978 أنا على توقيت "لندن". 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,022 تأخرت ثماني ساعات إذن. 7 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 يبدأ يوم العمل في التاسعة صباحاً. بتوقيت المحيط الهادئ. 8 00:01:08,193 --> 00:01:10,487 ونأتي للعمل بملابس رسمية. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 - بعد التناول. - بعد تناول ماذا؟ 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,240 الإفطار. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 في المطبخ. 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 وليس في منطقة العمل. 13 00:01:17,786 --> 00:01:21,790 ما زلت أعثر على قطع خضروات على لوحة المفاتيح من الأمس. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,250 أنا آكل وأتحدث باستمتاع يا "غرايس". 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 وخاصة فيما يتعلق بالعمل، والذي أتحمس بشأنه كثيراً. 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,005 لأنني أحقق نجاحات متتالية. 17 00:01:29,088 --> 00:01:30,465 أعني أنني مذهلة. 18 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 لست فنانة فحسب، ولكنني سيدة أعمال أيضاً. 19 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 أنا علامة كتابية... أو علامة واصلة. 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,847 ما رأيك؟ 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 لا أعرف، اسألي "كلير". 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,102 - لدي إعلان. - وكذلك أنا! 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 متى نتحدث عن أعمال جديدة؟ 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 حسناً، العمل الجديد في العاشرة والربع. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,318 - أيمكنني أن أقول إعلاني؟ - لا أحد يمنعك. 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 لدينا موعد غداً في مفرخة. 27 00:01:52,570 --> 00:01:54,197 هل سنحصل على الدجاج؟ 28 00:01:54,280 --> 00:01:58,409 لن نحصل على الدجاج! لن نحصل على الدجاج أبداً! 29 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 لماذا سنذهب إلى المفرخة إذن؟ 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 إنها منطقة عمل يا "فرانكي". 31 00:02:03,790 --> 00:02:07,460 حيث تجد مجالات العمل الجديدة التمويل وبدء الدعم. 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 شركتنا لا تنتمي إلى مصرف. 33 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 نحن ننتمي إلى مكان حيث يتم تقدير الأفكار الجديدة-- 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,428 "فرانكي"، هل تسمعينني حتى؟ 35 00:02:17,512 --> 00:02:20,056 كلا، منذ أن قلت إننا لن نحصل على الدجاج. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,184 هل الساعة العاشرة والربع؟ 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 أنا أستسلم. أجل، إنها العاشرة والربع. 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 تمسكي بحزام مقعدك، أو قبعتك. 39 00:02:27,355 --> 00:02:29,065 كلا، أنت لا تعتمرين قبعات، 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 لكن عليك هذا، إنها تلائمك. 41 00:02:31,442 --> 00:02:33,695 - حسناً، انتهى العمل الجديد. - كلا! 42 00:02:33,778 --> 00:02:37,740 لقد تحدثنا عن إنتاج مجموعة منتجات مختلفة للعجائز. 43 00:02:37,824 --> 00:02:41,119 يحتاج العجائز إلى واقيات ذكرية سهلة الفتح. 44 00:02:41,202 --> 00:02:43,955 ومن أين واتتك تلك الفكرة العظيمة لو يمكنني أن أسأل؟ 45 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 راودني حلم. 46 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 دعيني أوضح المشهد لك: 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,879 كنت أحلق للقط، باستثناء أنه لم يكن قطاً. 48 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 ولم أكن أنا-- 49 00:02:53,464 --> 00:02:55,967 صباح الخير. هل رأيت مفاتيح شاحنتي؟ 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 مفاتيح شاحنتك؟ 51 00:03:00,972 --> 00:03:04,475 أنا... أعتقد أنها كانت على الطاولة الصغيرة، 52 00:03:04,559 --> 00:03:09,188 بجوار طاولة... النوم الطويلة. 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 شكراً. 54 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 إلى اللقاء. 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,195 راودك "حلم". 56 00:03:16,279 --> 00:03:19,824 كانت هناك أحلام فعلاً يا "غرايس". 57 00:03:19,908 --> 00:03:21,492 أحلام تحققت. 58 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 أحلام كثيرة؟ 59 00:03:25,330 --> 00:03:27,624 أحلام متعددة؟ 60 00:03:27,707 --> 00:03:30,376 "فرانكي"، كيف لم تخبريني عن هذا؟ 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,671 "غرايس"، أنا شخصية أحب السرية. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 أنت الشخص الأقل حباً للسرية في العالم! 63 00:03:36,841 --> 00:03:40,595 عندما قابلتك لأول مرة، سحبت قميصك وقلت "هل تبدو مناسبة؟" 64 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 لم أجد الوقت المناسب لأخبرك 65 00:03:42,972 --> 00:03:46,935 لأنني طوال حياتي كنت أعمل معك وأنام مع "جيكوب". 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 ولهذا نحتاج لمزيد من فترات الراحة لتناول القهوة. 67 00:03:48,937 --> 00:03:52,482 كنت موجودة مع كل استفسار لك عن علاقتكما. 68 00:03:52,565 --> 00:03:54,317 كيف يمكنك أن تتركيني هكذا؟ 69 00:03:54,400 --> 00:03:58,071 لا أعرف. لقد قمت بتضخيم الأمر كثيراً من ممارسة الجنس في المهبل. 70 00:03:58,154 --> 00:04:00,573 وكنت محقة، إنه أمر كبير. 71 00:04:00,657 --> 00:04:03,284 صحيح؟ اتضح أن ممارسة الجنس رائعة 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 مع رجل لا يغلق عينيه، ويتظاهر بأنك رجل. 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,665 صحيح، ولكن الواقيات الذكرية صعبة الفتح 74 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 ووجود المقص على الطاولة بجوار الفراش 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,419 لا يمنح الشعور... المناسب. 76 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 هل استخدمتما واقياً ذكرياً؟ 77 00:04:15,171 --> 00:04:18,967 ما زلت لم أنته بالكامل من انقطاع الطمث. 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,427 سأراهن بأنك كذلك. 79 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 حسناً، ومع ذلك، "جيكوب" مثير جداً، 80 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 ولا أريد أن أتساءل في كل مرة أشعر فيها بحكة أو خدش. 81 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 حسناً، اكتسبت نقطة للجنس الآمن. 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 سنصنع أدوات هزاز أولاً. 83 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 يجب أن نركز على ذلك. يعجبني أنك تفكرين. 84 00:04:37,193 --> 00:04:40,905 استمري في ذلك. استمري في التركيز على ذلك. 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 يعجبني منزلنا الجديد. 86 00:04:47,954 --> 00:04:50,498 تعجبني مروحتنا الجديدة في منزلنا الجديد. 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 لو لم أكن متزوجاً لك، كنت لأتزوج تلك المروحة. 88 00:04:53,376 --> 00:04:58,214 "رجل يتزوج مروحة سقف. وتظهر صعوبات أثناء شهر العسل. الأخبار في الحادية عشر." 89 00:04:59,424 --> 00:05:02,051 متعة كافية لصباح واحد. حان وقت العمل. 90 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 قد أحصل على المزيد من المتعة. 91 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 هناك متعة كثيرة لنحصل عليها في العمل. 92 00:05:07,181 --> 00:05:08,141 لا يوجد أي منها. 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 - هيا. - كلا! 94 00:05:11,811 --> 00:05:14,022 - انهض! - كلا! 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,733 أنت مجرد محام عجوز لئيم. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 سيصل إلى هنا خلال عشر دقائق. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 ولهذا أتظاهر بأنني أعمل. 98 00:05:23,823 --> 00:05:26,951 إليك إذن هذه الملفات التخيلية التي طلبتها. 99 00:05:31,205 --> 00:05:32,290 مرحباً. 100 00:05:33,082 --> 00:05:34,292 أأنت متفرغة لبعض الوقت؟ 101 00:05:34,375 --> 00:05:36,711 أجل، كنت أعمل فحسب. 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,254 لقد جاء "باري". 103 00:05:38,337 --> 00:05:41,132 يمكنك إدخاله مباشرة واخرج بعد ذلك. 104 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 حسناً. 105 00:05:44,927 --> 00:05:46,304 مرحباً. 106 00:05:48,097 --> 00:05:52,685 تصر "شارون" من قسم العلاقات العامة على أن أفعل هذا... لقاء رحيل معك. 107 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 - هل سترحل حقا؟ - أجل. 108 00:05:55,772 --> 00:05:57,356 أخبرتك بأنني سأرحل. 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,860 أرسلت إشعار الرحيل قبل أسبوعين وحصلت على وظيفة أخرى. 110 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 لذا، أجل، تقريباً. 111 00:06:03,321 --> 00:06:06,115 كيف أعرف أن ذلك الصندوق ليس مليئاً بمواد خاصة بالمكتب؟ 112 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 هل هذا مضحك لك؟ 113 00:06:10,953 --> 00:06:14,123 كلا، ليس مضحكاً. بصراحة، لا أفهم كيف وصلنا إلى هذا. 114 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 تلك هي المشكلة. 115 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 أنت لا تفهمين. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,881 أنت تعجبني، وكلبي يعجبك، وكلانا يكره "شارون". 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,508 لماذا ليس هذا كافياً؟ 118 00:06:25,093 --> 00:06:26,427 ليس كافياً. 119 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 ليس لي. 120 00:06:32,308 --> 00:06:36,187 لا يعجبني هذا اللقاء، ولهذا فإنني ألغيه ولا يمكنك الخروج. 121 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 إلى اللقاء يا "بريانا". 122 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 كلا. 123 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 حسناً، حسناً. 124 00:06:57,959 --> 00:07:01,045 وكنت قد أعددت خطبة كاملة لأعنفك بها إن تأخرت ثانية. 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,131 وفريها إلى الغد. 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 مرحباً. 127 00:07:05,341 --> 00:07:06,884 "جيكوب" هنا. 128 00:07:07,426 --> 00:07:08,845 أجل، أرى ذلك. 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 الأمر هو أننا أجرينا تصويتاً 130 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 واتفقنا على أن نتناول الطعام في المطبخ. 131 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 هذه الطاولة هي مكتبنا الآن. 132 00:07:19,313 --> 00:07:21,899 أنا آسف. 133 00:07:21,983 --> 00:07:23,860 القواعد أكثر من القدرة على حفظها. 134 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 لكن بما أنه جديد هنا، 135 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 يمكنه أن يتناول إفطاراً واحداً على الأقل في غرفة الاجتماعات. 136 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 بالطبع. 137 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 وأرجو تسجيل 138 00:07:32,952 --> 00:07:36,998 أنني تناولت رقائق الذرة قبل العمل، في المطبخ. 139 00:07:37,081 --> 00:07:40,126 مع نصف ثمرة أناناس محشو بكعكة العجين. 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,335 تم التسجيل. 141 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 إذن، مقابلتنا مع منطقة العمل في الثانية. 142 00:07:44,338 --> 00:07:47,467 ولقد حددت ما أعتقد أن علينا قوله. 143 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 ولقد أخفيت كل القباقيب أيضاً. 144 00:07:49,385 --> 00:07:51,679 ليس كلها. 145 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 هل أحضرته؟ 146 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 - ماذا؟ - تعرفين... 147 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 مناقشة الأعمال الجديدة في العاشرة والربع. 148 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 - ماذا الآن؟ - لا شيء، أنا-- 149 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 لدى "فرانكي" فكرة رائعة. 150 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 إنه أمر مضحك. 151 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 كنت أتحدث مع "جيكوب" سابقاً، بشأن هذا العمل-- 152 00:08:12,617 --> 00:08:16,037 كنتما تتحدثان عن عملنا؟ 153 00:08:16,120 --> 00:08:20,208 تعرفينني يا "غرايس". أفكر في العمل في منزلي ليلاً. 154 00:08:20,833 --> 00:08:23,586 ولا أتوقف عن التفكير في الثالثة كما تفعلين. 155 00:08:23,669 --> 00:08:25,171 نحن نعمل حتى الخامسة. 156 00:08:25,254 --> 00:08:30,051 كنا نفكر، قد تعمل الواقيات الذكرية بشكل جيد في منطقة العمل 157 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 حيث يعمل الكثير من الشباب. 158 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 بناء على ما أعرفه بشأن التقنيين، 159 00:08:33,888 --> 00:08:35,848 لا أعتقد أنهم يمارسون الجنس كثيراً. 160 00:08:35,932 --> 00:08:38,226 - اسمعينا. درسنا الأمر جيداً. - أجل. 161 00:08:38,309 --> 00:08:40,436 بل حتى أعددنا قطعة. أريها. 162 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 حسناً... 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 توخزين. وتنفتح. 164 00:08:48,444 --> 00:08:49,612 "وخز وفتح". 165 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 ما زلنا نفكر في اسم مناسب. 166 00:08:51,656 --> 00:08:55,993 حسناً، أتعرفان؟ تبدو هذه هواية رائعة بعد العمل. 167 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 لكن في الوقت الحالي، لدينا اجتماع خلال خمس ساعات. 168 00:08:58,788 --> 00:09:02,416 ولهذا أردنا خمس دقائق فقط من وقتك الآن. 169 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 هل نحتاج إلى المال لصناعة النموذج الأولي 170 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 أم هل نريد الجلوس هنا والتفكير في أفكار جديدة؟ 171 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 الجلوس هنا والتفكير في أفكار جديدة! 172 00:09:08,798 --> 00:09:10,049 لن نفعل ذلك. 173 00:09:10,132 --> 00:09:12,677 سيكون هذا اسم السيرة الذاتية. 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 لا أفهم. 175 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 سيكون هذا اسم سيرتها الذاتية. 176 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 متصل مجهول. 177 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 ربما ينبغي ألا أرد. 178 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 مرحباً؟ أجل، أنا هي. 179 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 مرحباً يا "تريفور". 180 00:09:30,778 --> 00:09:34,282 بالطبع تهمني النمور الثلجية. 181 00:09:35,116 --> 00:09:37,076 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 182 00:09:39,495 --> 00:09:40,788 حقاً؟ 183 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 هذا فظيع. 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,218 "جيكوب"... 185 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 أحب حقاً وجود أفكار جديدة على الطاولة. 186 00:09:58,389 --> 00:10:02,268 كان لدى زوجي السابق أفكاراً رائعة عندما بدأت "ساي غرايس". 187 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 لكن؟ 188 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 أجل، لكن... 189 00:10:05,771 --> 00:10:10,651 أحياناً من الصعب جداً إقناع "فرانكي" بالتركيز على شيء واحد. 190 00:10:10,735 --> 00:10:12,945 شاهدتها تحاول مشاهدة الألعاب النارية. 191 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 لا أريد أن يتشتت انتباهها. 192 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 أعتقد أنك لا تحبين الأمر عندما لا يتم على طريقتك. 193 00:10:18,326 --> 00:10:21,412 أعتقد أن هذا حال الجميع. 194 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 ولكنك لا تحبين هذا أكثر من بقيتنا 195 00:10:24,248 --> 00:10:27,418 سأخبرك بشيء، أعتقد أنني سأشعر براحة أكبر في الاستوديو. 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 هل لديك مشكلة معي؟ 197 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 في الحقيقة، أجل. 198 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 لا تعجبني طريقة تعاملك مع "فرانكي". 199 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 كنت مريعة في تعاملك معها عندما اقتحمت غدائي مع الرجال. 200 00:10:37,803 --> 00:10:40,056 حسناً، اعتذرت إلى "فرانكي" عن ذلك. 201 00:10:40,139 --> 00:10:43,017 لم أعتذر لك. أنا آسفة للغاية. 202 00:10:43,976 --> 00:10:48,314 تناولت الكثير من المشروبات في ذلك اليوم، وهذا ليس عذراً. 203 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 كلا، كلا، ليس كذلك. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,485 لكن تعرفين ما يقولون، 205 00:10:52,568 --> 00:10:56,197 عندما يريك أحد ما حقيقته، عليك تصديقه. 206 00:10:56,280 --> 00:10:58,574 هذه ليست حقيقتي. 207 00:10:58,658 --> 00:11:00,409 سامحتني "فرانكي" على ذلك. 208 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 هذا أحد الأشياء التي أحبها في "فرانكي". 209 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 إنها شديدة التسامح. 210 00:11:04,372 --> 00:11:07,291 أجل، يمكنك بالطبع الاعتماد على دعمي، 211 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 سأحضر بطاقتي الائتمانية. 212 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 "غرايس"، أيمكنني استخدام بطاقتك؟ سنتبنى نمر ثلجي. 213 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 سأستخدم بطاقة شريكتي في السكن الائتمانية. 214 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 "المطبخ" 215 00:11:17,510 --> 00:11:20,388 أين الآلة التي تحول هذه إلى خبز محمص؟ 216 00:11:22,973 --> 00:11:24,892 - إنها هنا في مكان ما. - يا إلهي. 217 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 لقد بدأ الكابوس. 218 00:11:27,853 --> 00:11:33,442 الطوفان اليومي للرسائل الإلكترونية حول انفصال "جينا تايلور تانغ" قد بدأ، 219 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 وكذلك الارتجاع الحمضي لدي. 220 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 ما الأمر هذه المرة؟ 221 00:11:37,488 --> 00:11:42,493 يبدو أنهم متشددين جداً بشأن الفضيات. 222 00:11:42,576 --> 00:11:45,371 ستتركه "جينا" يحصل على شوكة الجمبري-- 223 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 كلا، كلا. انتظر، يريدها الآن أن تحصل عليها 224 00:11:48,666 --> 00:11:53,337 أقتبس "ستحظى بشيء تستخدمه لتناول الجمبري في الجحيم". 225 00:11:53,421 --> 00:11:56,215 حقاً؟ هل يجب أن أبدأ يومي هكذا؟ 226 00:11:58,384 --> 00:12:00,302 أنا أشاهد طائر طنان. 227 00:12:01,887 --> 00:12:03,431 انتظر. 228 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 أشاهد عائلة من الطيور الطنانة. 229 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 - هذا فأل. - لماذا؟ 230 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 أن علينا شراء معلف طيور طنانة! 231 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 يمكنني مشاهدتها طوال اليوم. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,944 اتفقنا إذن. سنبقى في المنزل. 233 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 ماذا؟ 234 00:12:18,737 --> 00:12:21,198 يمكنك مشاهدتها طوال اليوم، لكن ليس في المكتب. 235 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 إذن، كما قلت، سنبقى في المنزل. 236 00:12:23,200 --> 00:12:25,578 - قلت إننا سنبقى في المنزل. - أنت قلتها ثانية. 237 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 أين ستذهب؟ 238 00:12:27,163 --> 00:12:29,832 لأرتدي ملابس البقاء في المنزل. 239 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 "روبرت"، يجب أن نذهب إلى العمل. 240 00:12:32,042 --> 00:12:36,547 ليس علينا أن نفعل أي شيء، سوى فك الحقائب وشراء معلفة للطيور الطنانة. 241 00:12:36,630 --> 00:12:38,841 ألسنا عجائز على للعب الهوكي؟ 242 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 ليس بالضرورة. راقب هذا. 243 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 أجل، مرحباً يا "باد"؟ أجل، أنا "روبرت". 244 00:12:53,314 --> 00:12:56,358 اسمع، نشعر أنا ووالدك بتوعك. 245 00:12:56,442 --> 00:13:00,321 لذا... سنأتي إن كنت تحتاجنا حقاً، 246 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 لكن أنصحك بأن يضع الجميع أقنعة للوجه. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,742 حسناً، شكراً جزيلاً لك. 248 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 أنت تمشين بسرعة كبيرة. 249 00:13:22,676 --> 00:13:26,430 - كدت أخلع قبقابي. - هذا هو المطلوب. 250 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 - مرحباً. - مرحباً. 251 00:13:32,353 --> 00:13:35,397 - لدينا موعد مع "هايسميث". - عظيم. 252 00:13:35,481 --> 00:13:38,651 مرحباً في "براتنرد". أنا "تيم"، مهندس الحالة المزاجية. 253 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 كلا، لدينا الكثير من المجوهرات المكتنزة. 254 00:13:41,570 --> 00:13:42,655 تحدثي عن نفسك. 255 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 كلا. هذه من أجل علامات الليزر، 256 00:13:44,573 --> 00:13:47,034 والتي نشجعك على التمتع بها أثناء الانتظار. 257 00:13:47,117 --> 00:13:48,661 سأخبر "هايسميث" بحضوركما. 258 00:13:48,744 --> 00:13:51,872 بينما يمكنكما الجلوس، وتناول مشروبات درجة حرارة الغرفة. 259 00:13:51,956 --> 00:13:54,708 ربما في وقت لاحق. شربنا في السيارة. 260 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 توقفي. 261 00:14:03,676 --> 00:14:06,011 فلنستخدم هواتفنا حتى لا نبدو غريبتين في المكان. 262 00:14:06,095 --> 00:14:09,807 أفخر بنفسي لعدم التلاؤم، ولكن لا بأس. 263 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 إليك الخطة. 264 00:14:11,433 --> 00:14:15,604 سأتحدث أولاً، وسأستمر في الكلام، وأنت لا تتكلمي. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,440 مرحباً يا فتاة!! 266 00:14:23,279 --> 00:14:28,033 إلى اللقاء يا فتاة. اعتني بالنمر الثلجي. 267 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 هذا "هايسميث". 268 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 هذا هو. 269 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 تذكري يا "فرانكي"، 270 00:14:39,295 --> 00:14:42,214 إياك أن تذكري الواقيات الذكرية تحت أي ظروف. 271 00:14:42,298 --> 00:14:45,634 مفهوم. ما لم يتم ذكرها عضوياً، لن أذكر الواقيات الذكرية. 272 00:14:45,718 --> 00:14:48,387 هذه منطقة عمل مفرخة. رضيع في كل مرة.. 273 00:14:48,470 --> 00:14:51,348 عندما تكون مفرخة دجاج يحظون بمجموعة كاملة! 274 00:14:51,432 --> 00:14:55,644 هذه مفرخة لصغار البشر، رضيع بشري في المرة. 275 00:14:55,728 --> 00:14:58,480 وكفاكي حديثاً عن الدجاج. 276 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 - اجلسا. - شكراً لك. 277 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 يا إلهي. 278 00:15:18,375 --> 00:15:19,710 أأنتما بخير؟ 279 00:15:19,793 --> 00:15:21,629 - سأقول "كلا". - نحن بخير، شكراً لك. 280 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 هل يزعجكما هذا؟ يساعدني على التفكير. 281 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 - على الإطلاق. - إنه مزعج بعض الشيء. 282 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 عظيم. أنا جاهز متى تكونان كذلك. 283 00:15:27,176 --> 00:15:30,888 كما تعرف، 284 00:15:30,971 --> 00:15:35,184 مواليد ما بعد الحرب العالمية الثانية هم أكثر فئة محرومة استهلاكياً. 285 00:15:35,267 --> 00:15:36,352 سمعت بذلك. 286 00:15:36,435 --> 00:15:40,439 والغالبية منهم نساء عازبات أكثر من الرجال. 287 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 أمر معقول. 288 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 العازبات في الستينيات والسبعينيات من العمر تمثلن القطاع الأكثر نمواً 289 00:15:46,070 --> 00:15:47,279 بين السكان البالغين. 290 00:15:47,363 --> 00:15:49,031 - حقاً؟ - أجل! 291 00:15:49,114 --> 00:15:53,452 وقد تتغير أجسادهن، لكن لا تتغير رغباتهن. 292 00:15:53,535 --> 00:15:57,623 نحن في "فايبرانت" ننتوي صناعة أول هزاز 293 00:15:57,706 --> 00:16:01,669 مصمم خصيصاً لأجساد السيدات الأكبر من 60 عاماً. 294 00:16:02,419 --> 00:16:04,380 - هذا في غاية التميز. - حسناً! 295 00:16:07,508 --> 00:16:10,010 - أهذا جيد؟ - أجل، يقصد أنها فكرة جديدة تماماً. 296 00:16:10,094 --> 00:16:13,263 أتعرف ماذا أيضًا يعتبر في غاية التميز؟ الواقيات الذكرية سهلة الفتح. 297 00:16:13,347 --> 00:16:14,181 "فرانكي". 298 00:16:14,264 --> 00:16:16,058 ندعوها "دعها تتمزق". 299 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 أحب هذا. أحب كل شيء. 300 00:16:18,519 --> 00:16:19,603 يحب كل شيء! 301 00:16:19,687 --> 00:16:22,189 هذه أفكار رائعة وأنتما مذهلتان. 302 00:16:22,272 --> 00:16:26,151 أتخيل أن ننتشي ونشاهد "ذا مابيتس تاك مانهاتن" معاً. 303 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 أوافق. 304 00:16:27,403 --> 00:16:30,197 وأريد أن أصطحبك إلى المنزل وأجعلك تنظمين مقصورات الملابس. 305 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 أنا بارعة جداً في ذلك. 306 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 لكن لا أستطيع مساعدتكما. 307 00:16:35,244 --> 00:16:37,705 - لماذا؟ - نحن لا نصنع الأشياء هنا. 308 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 نحن مفككون. نفكك الأسواق. نحطم الأشياء. 309 00:16:40,499 --> 00:16:43,669 تحطمون الأشياء؟ كيف تحطمون أشياء من دون صناعة أشياء؟ 310 00:16:43,752 --> 00:16:46,463 نحن نحطم أشياء الآخرين. سيارات الأجرة أصبحت تحت مسمى "أوبر"، 311 00:16:46,547 --> 00:16:50,884 والكتب تحولت إلى "إي ريدرز"، وزيارة طبيب الجلدية أصبحت "راشي". 312 00:16:50,968 --> 00:16:52,845 التطبيق الجديد للتعرف على الطفح الجلدي. 313 00:16:52,928 --> 00:16:54,805 ولكن نحن كذلك. ما تلك الكلمة؟ 314 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 - مفككون. - أجل! هذا ما نحن عليه أيضاً. 315 00:16:57,099 --> 00:16:58,559 لم يقم أحد بهذا من قبل. 316 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 يمكننا تغيير السوق كله. 317 00:17:01,437 --> 00:17:04,106 وأنا أصدق هذا. ولكن... 318 00:17:05,357 --> 00:17:06,817 نحن شركة تقنية. 319 00:17:08,402 --> 00:17:10,904 وليست شركة صناعة الأشياء. 320 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 المعذرة. 321 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 لكن سنتذكر هذا الموقف دائماً. 322 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 "غرايس"، انتظري، انتظري! 323 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 ألم أخبرك بألا تذكري الواقيات الذكرية؟ 324 00:17:30,424 --> 00:17:33,260 ما الفارق؟ إنهم لا يصنعون أي شيء هنا. 325 00:17:33,343 --> 00:17:35,054 لماذا أنت غاضبة مني؟ 326 00:17:35,137 --> 00:17:39,433 كانت لدينا رؤية وخطة للهزاز! 327 00:17:39,516 --> 00:17:42,895 والآن أصبحت "وخز وسحب" و"دعها تتمزق" 328 00:17:42,978 --> 00:17:45,856 والهزاز الخاص بنا أخرجناه من تفكيرنا تماماً! 329 00:17:45,939 --> 00:17:48,567 ربما لم تعودي بحاجة إلى هزاز، ولكنني ما زلت بحاجة إليه! 330 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - أحتاجه. أحتاج إلى واحد. - كلا، لا تحتاجين. 331 00:17:50,778 --> 00:17:54,281 أنت منشغلة كثيرة باستخدام الواقيات الذكرية الفاخرة مع حبيبك. 332 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 وهو يكرهني بالمناسبة. 333 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 - كلا، "جيكوب" لا يكرهك. - لقد أخبرني بأنه يكرهني! 334 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 منذ ذلك اليوم الذي أصبحت مخمورة فيه وأفسدت غدائكما. 335 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 إنه متأثر قليلاً من ذلك. 336 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 والآن أنا متأثرة قليلاً من هذا! 337 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 والسماء تمطر الآن. عظيم. 338 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 أيمكنني فقط... 339 00:18:13,258 --> 00:18:15,302 خذ. لا بد وأنني فقدت الليزر. 340 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 - أليس في-- - أوه. 341 00:18:19,598 --> 00:18:23,936 لمعلوماتك فإن اختلاس النظر لحقيبة المرأة مثل اختلاس النظر أسفل تنورتها. 342 00:18:24,019 --> 00:18:26,188 وهل تلك الدبّاسة خاصة بك؟ 343 00:18:26,271 --> 00:18:28,482 كلا. 344 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 ألست مسروراً لبقائنا في المنزل في هذا اليوم الممطر؟ 345 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 - حسناً... - بحقك، اعترف بالأمر. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 كنت تشعر بالانزعاج الشديد، من وجود الصناديق في كل مكان. 347 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 انظر لنفسك، أنت في نعيم من بكرات الفقاعات. 348 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 يا إلهي، هذا رائع. 349 00:18:44,748 --> 00:18:47,126 مهلاً، اعتقدت أن هذه يفترض أن توضع في منطقة التخزين. 350 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 الأقراص المضغوطة؟ نحتاج إليها. 351 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 كلا، كلا، هذا منزل "ذكي". كل شيء في الذاكرة السحابية. 352 00:18:52,172 --> 00:18:53,340 ما معنى ذلك؟ 353 00:18:53,423 --> 00:18:56,802 لست واثقاً، لكن أعرف أن له علاقة بهذا. 354 00:19:00,764 --> 00:19:03,725 ربما "بايريتس أو بينزانس"؟ 355 00:19:03,809 --> 00:19:07,020 - ماذا عن "ليتل ريتشارد"؟ - حسناً. اذهب إلى المكتب. 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 - لماذا؟ هل أصدرت ريحاً؟ - كلا! اذهب فحسب. 357 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 أنت تتسلط جداً في منزلنا الجديد. 358 00:19:12,651 --> 00:19:14,862 هذا ما تحبه بشأني. هيا. 359 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 جاهز؟ 360 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 جاهز! 361 00:19:22,536 --> 00:19:26,915 هناك مناطق! أسمع موسيقاي، لكن لا أسمع موسيقاك! 362 00:19:26,999 --> 00:19:31,712 أسمع موسيقاي، ولكن لا أسمع موسيقاك! 363 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 "باد"؟ 364 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 "باد"، أهذا أنت؟ 365 00:20:20,802 --> 00:20:22,554 هل أصبت بالعمى الآن؟ 366 00:20:28,310 --> 00:20:30,062 تسرني مقابلتك هنا. 367 00:20:30,145 --> 00:20:32,940 أين يمكن أكون بعد المطر؟ 368 00:20:33,023 --> 00:20:37,402 أعرف أن هذه ليست مشكلة يمكن التذمر بشأنها، لكن هل يمكن أن أمنحك كعكة محلاة؟ 369 00:20:37,486 --> 00:20:39,363 ربما. 370 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 اسمعي، لست بارعة في الاعتذار. 371 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 هذا كل ما كان عليك قوله. 372 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 يصعب العثور على الكلمات المناسبة. 373 00:21:03,720 --> 00:21:07,516 خذي. إليك كيس قمامة. 374 00:21:09,643 --> 00:21:11,186 هل حدث أي شيء بعد؟ 375 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 كلا، لكن ها هو أحدهم. 376 00:21:14,523 --> 00:21:16,316 لا تبدو عميقة. 377 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 مخطئة. 378 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - كان هذا يضحكنا عادة. - لماذا لا نضحك؟ 379 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 يمكنني أن أقول لك لماذا لا أضحك. 380 00:21:30,122 --> 00:21:33,083 أواجه مشاكل مع حبيبي وصديقتي المقربة. 381 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 البرعم وذئب البراري يتقاتلان؟ 382 00:21:34,751 --> 00:21:36,003 بعنف شديد. 383 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 ماذا فعلت أمي الآن؟ 384 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 الأمر معقد. 385 00:21:40,674 --> 00:21:43,802 أمور في العمل والحياة الشخصية. 386 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 وأمور في العمل. 387 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 ماذا؟ 388 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 ماذا؟ 389 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 أأنت بخير؟ 390 00:21:54,646 --> 00:21:55,897 أجل. 391 00:21:55,981 --> 00:21:58,859 انظري، رجل بصحن طائر على وشك السقوط في البركة. 392 00:21:58,942 --> 00:22:00,319 كلا يا سيدتي. 393 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 أتريدين عفواً شاملاً؟ أخبريني بما يجري. 394 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 يبدو أنني و"باري" قد انفصلنا. 395 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 كلا. أنا آسفة. 396 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 أأنت بخير؟ 397 00:22:14,166 --> 00:22:17,669 كلا. صحيح كان هذا اختياري، لكن... 398 00:22:17,753 --> 00:22:19,629 - لا يزال أمراً مزعجاً. - أجل. 399 00:22:20,339 --> 00:22:23,800 عادة ما أودع القديم وأرحب بالجديد، ولكن هذا أمر مختلف. 400 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 وكأن هذا الألم في... 401 00:22:27,429 --> 00:22:29,056 ذلك الشيء الأحمر. 402 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 شكراً لك، لم أكن أعرف أين هو. 403 00:22:35,145 --> 00:22:36,646 أكره أنني جرحته. 404 00:22:36,730 --> 00:22:41,610 اسمعي يا عزيزتي، طالما لم يناسبك الأمر، فلن يناسب أي أحد. 405 00:22:41,693 --> 00:22:43,779 صدقيني، لقد مررت بهذا. 406 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 كنت بحاجة لسماع ذلك. شكراً لك. 407 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 - تلك المرأة تتكئ على عكاز. - يا إلهي. 408 00:22:54,372 --> 00:22:56,249 - سيدتي! - التفي! 409 00:22:56,333 --> 00:22:58,835 سيدتي، هذا ليس آمناً! 410 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 إنها بخير. 411 00:23:05,133 --> 00:23:07,094 هناك مشاكل في عالم الهزاز إذن؟ 412 00:23:07,177 --> 00:23:10,889 أجل. لا يمكننا جمع 75 ألف دولار اللازمة للنموذج الأولي. 413 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 مهلاً، ماذا؟ قالت أمي إن لديكما عروض قرض كثيرة. 414 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 أمك كاذبة كبيرة نحيفة. 415 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 لا بد وأنها تشعر بالفزع. 416 00:23:19,564 --> 00:23:21,483 نوعاً ما. 417 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 أعتقد أنني أستطيع جمع عشرة دولارات من كل من أعرفهم. 418 00:23:24,986 --> 00:23:26,947 أتظنين أنني أعرف 7500 شخص؟ 419 00:23:27,823 --> 00:23:30,951 أو بدلاً من جمع مبلغ صغير من عدد كبير من الناس، 420 00:23:31,034 --> 00:23:33,745 يمكنك جمع مبلغ كبير من شخص واحد. الشخص المفضل لديك. 421 00:23:33,829 --> 00:23:36,957 لم أتحدث إلى "بول روبينز" منذ سنوات. 422 00:23:37,040 --> 00:23:39,876 كلا، أنا يا "فرانكي". 423 00:23:41,378 --> 00:23:43,547 لا يمكنني أن أطلب ذلك منك. 424 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 لست تطلبين، بل أنا أعرض. بل أنا أتودد في الواقع. 425 00:23:46,550 --> 00:23:47,759 بشرط واحد: 426 00:23:47,843 --> 00:23:51,012 يجب ألا تعرف شريكتك بأنني مصدر المال. 427 00:23:51,096 --> 00:23:52,889 ستعتقد أنه بدافع الشفقة، وهي لا تقبل الشفقة. 428 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 هذا صحيح. 429 00:23:55,725 --> 00:23:58,228 هل ستمنحيننا المال حقاً؟ 430 00:23:59,187 --> 00:24:00,605 "المنح" كلمة قوية. 431 00:24:00,689 --> 00:24:05,652 سأقرضكما المال ببطولة كبيرة بدوافع أنانية للغاية. 432 00:24:05,735 --> 00:24:10,031 واضح أنني سأكون عزباء في السبعين وسأكون بحاجة ماسة إلى هزاز جيد. 433 00:24:10,115 --> 00:24:14,035 سأمنحك واحداً بنفسي في عيد ميلادك السبعين. 434 00:24:14,119 --> 00:24:16,413 ألن تكوني ميتة وفي طي النسيان؟ 435 00:24:16,496 --> 00:24:22,335 لو كانوا يحققون تقدماً في فيزياء درجات الحرارة المتدنية، فأعتقد لا. 436 00:24:24,045 --> 00:24:25,463 حسناً. 437 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 تفضلي. كتعبير عن الشكر... 438 00:24:28,967 --> 00:24:31,094 خذي ما يمكنك الحصول عليه. 439 00:24:32,262 --> 00:24:34,514 هل توجد فلافل هناك؟ 440 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 كلا، لقد أكلتها. 441 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 لن يعجبك ذلك. 442 00:24:45,025 --> 00:24:47,485 - قطع زبدة؟ - كلا، إنه واق ذكري. 443 00:24:47,569 --> 00:24:51,740 بعض الحلوى المفككة وواق ذكري. محتويات حقيبتي وأنا في الصف العاشر. 444 00:24:56,536 --> 00:24:58,955 حسناً. شكراً لك. 445 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 حسناً، توقفي يا "فرانكي". أنا بخير. 446 00:25:02,375 --> 00:25:04,169 شكراً ثانية على الحساء. 447 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 كان شهياً. 448 00:25:06,004 --> 00:25:08,506 على الرحب، رغم أنك لا تستحقه. 449 00:25:09,299 --> 00:25:11,593 عندما ترغبان في يوم عطلة بعد ذلك، احصلا عليه كما تريدان. 450 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 وقعت في حفرة مليئة بالماء في طريقي إلى متجر بيع الحساء 451 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 ورأيت أمي جالسة على مقعد في الحديقة تضحك لسقوطي. 452 00:25:15,972 --> 00:25:18,892 قد تكون أمك أكثر شخصية لطيفة في العالم، 453 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 ولكنها تحب مشاهدة الناس يسقطون. 454 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 تدعي أنها حاولت تحذيري. ولكنني واثق من أنها لم تفعل. 455 00:25:24,522 --> 00:25:28,944 اسمع يا "باد"، نحن آسفان لأننا تركناك في مسألة جينا تايلور تانغ". 456 00:25:29,027 --> 00:25:31,196 إنها قوية يا رجل. 457 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 إنها لا تتحمل الحمقى. 458 00:25:33,198 --> 00:25:37,494 لكنها ذكية، وأنا واثق أنها كانت سعيدة بي عند رحيلها. 459 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 سعيدة؟ "جينا"؟ 460 00:25:39,913 --> 00:25:42,123 هذه هي طريقة "باد". 461 00:25:42,207 --> 00:25:44,584 حسناً، لقد أرسلت لي رسالة تواً تقول "أنا لست سعيدة". 462 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 هذا أشبه بطبيعتها. 463 00:25:47,587 --> 00:25:48,838 سنعود غداً. 464 00:25:48,922 --> 00:25:51,132 حسناً. أنا أحبك. 465 00:25:51,216 --> 00:25:52,425 أنا أحبك. 466 00:25:57,264 --> 00:25:58,139 ما الأمر؟ 467 00:25:58,223 --> 00:26:00,558 لا أريد أن أعود إلى العمل غداً. 468 00:26:00,642 --> 00:26:03,061 إنه يعرف أننا لسنا مريضين. 469 00:26:03,603 --> 00:26:07,607 ولكن لا تزال لدي دعامة العنق والعكازات التي حصلت عليها بعد حادث الحديقة. 470 00:26:07,691 --> 00:26:10,568 يمكننا القول إننا تعثرنا أثناء نقل الصناديق. 471 00:26:10,652 --> 00:26:13,488 "سول"، لا أدري إن كنت أريد العودة ثانية إلى العمل. 472 00:26:13,697 --> 00:26:15,240 ماذا؟ لماذا؟ 473 00:26:16,032 --> 00:26:17,951 لم يعد ممتعاً. 474 00:26:20,203 --> 00:26:21,913 هل تذكر عندما كان ممتعاً؟ 475 00:26:23,164 --> 00:26:24,499 من الممتع أن أكون معك. 476 00:26:24,582 --> 00:26:26,960 أجل، لكن لماذا علينا أن نكون معاً هناك؟ 477 00:26:28,295 --> 00:26:30,964 كنت أفكر في ذلك كثيراً. 478 00:26:31,047 --> 00:26:32,424 هل أجرؤ على قول الكلمة المحظورة؟ 479 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 العنصرية؟ 480 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 كلا أيها السخيف. التقاعد. 481 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 لا بد وأنك فكرت في الأمر. 482 00:26:40,640 --> 00:26:42,809 على ما يبدو ليس بقدر تفكيرك فيه. 483 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 إن كنت لا تريد الحديث عن الأمر، فلا بأس. 484 00:26:45,145 --> 00:26:47,022 كلا، أنا... 485 00:26:47,105 --> 00:26:48,398 لقد فكرت في الأمر. 486 00:26:48,481 --> 00:26:49,733 وماذا؟ 487 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 لا أعتقد أنني جاهز. 488 00:26:53,028 --> 00:26:54,654 هل هذا ما تريده حقاً؟ 489 00:26:55,363 --> 00:27:00,952 كل ما أريده هو أن أكون في هذا المنزل أرقص في غرفتين مختلفتين معك. 490 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 ربما تكون أكثر رجل لطيف قابلته في حياتي. 491 00:27:08,001 --> 00:27:09,210 ربما؟ 492 00:27:27,479 --> 00:27:28,480 - مرحباً! - مرحباً. 493 00:27:29,356 --> 00:27:30,690 ماذا تفعلين؟ 494 00:27:30,774 --> 00:27:33,985 هناك شيء يُدعى "كيكستارتر". 495 00:27:34,069 --> 00:27:38,740 يبدو مريعاً، ولكن إما ذلك أو نبيع أطفال "مالوري" مقابل 75 ألف دولار. 496 00:27:39,741 --> 00:27:41,868 أو يمكننا استخدام هذا. 497 00:27:41,951 --> 00:27:44,204 من أين حصلت على المال؟ 498 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 "غرايس"، لا أستطيع الكذب عليك. 499 00:27:45,872 --> 00:27:49,125 هل تذكرين ذلك الأمير الذي راسلني من "نيجيريا"؟ 500 00:27:50,251 --> 00:27:51,920 كنت أنظف سيارتي-- 501 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 سأحضر الحقائب المتبقية من الشاحنة وبعد ذلك سأبدأ في الطهي. 502 00:27:56,007 --> 00:27:57,801 أيمكنني مساعدتك في ذلك؟ 503 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 يمكنني القيام بهذا. 504 00:28:05,975 --> 00:28:08,311 "جيكوب" أعطاني المال. 505 00:28:08,395 --> 00:28:10,522 غير معقول. 506 00:28:10,605 --> 00:28:12,482 أجل، الصك المصرفي. أعطاه "جيكوب" لي. 507 00:28:12,565 --> 00:28:13,942 أيمكنه تحمل هذا؟ 508 00:28:14,025 --> 00:28:15,860 بحقك، إنه ثري. 509 00:28:15,944 --> 00:28:17,404 لماذا تعتقدين أنني أواعده؟ 510 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 كما ترين، فإنه لا يكرهك. 511 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 إنه يؤمن بنا ويسامحك. 512 00:28:22,700 --> 00:28:23,618 حقاً؟ 513 00:28:23,701 --> 00:28:27,414 أجل، بالطبع. وهو آسف للغاية بشأن ما قاله. 514 00:28:27,497 --> 00:28:29,499 لا داع لهذا. 515 00:28:29,582 --> 00:28:31,876 إنه كذلك، ولكن هناك شرط وحيد، 516 00:28:31,960 --> 00:28:35,755 يريدنا أن نستخدم المال لصناعة الهزاز. 517 00:28:35,839 --> 00:28:37,757 الهزاز الخاص بنا. 518 00:28:38,591 --> 00:28:41,636 لا بأس من الحديث عن الواقيات الذكرية. لا أقصد أن أكون-- 519 00:28:41,720 --> 00:28:43,930 - لا تطاقي؟ لقد اعتدت على هذا. - حسناً... 520 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 كنت سأقول "شديدة التصميم". 521 00:28:45,515 --> 00:28:47,559 قلت "لا تطاقي" أولاً. 522 00:28:48,351 --> 00:28:50,854 لكنك لست كذلك. أنت امرأة لديها خطة. 523 00:28:50,937 --> 00:28:53,982 خطة جيدة أؤمن بها. 524 00:28:54,065 --> 00:28:56,568 - أين ستذهبين؟ - يجب أن أشكره. 525 00:28:56,651 --> 00:29:00,196 لا يمكنك هذا! هذا هو الشرط الآخر. 526 00:29:00,280 --> 00:29:02,574 قلت إن هناك شرط وحيد، ولكنهما شرطين. 527 00:29:02,657 --> 00:29:05,243 إنه لا يحب عبارات الشكر. 528 00:29:05,326 --> 00:29:08,747 أتريدين إضافة الشيتوس إلى السلطة ثانية، لأنني اشتريته. 529 00:29:11,541 --> 00:29:12,751 "جيكوب". 530 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 "جيكوب". 531 00:29:17,005 --> 00:29:20,633 هكذا يعتذر بروتستاني أنجلو ساكسوني أبيض. تعامل مع الأمر.