1 00:00:06,130 --> 00:00:09,250 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:36,300 --> 00:01:38,140 Se sei un fantasma, io sono tua amica. 3 00:01:38,220 --> 00:01:41,140 - E se fossi Babe? - Oh, Babe! 4 00:01:42,350 --> 00:01:43,350 Oh, mio Dio. 5 00:01:43,430 --> 00:01:45,770 - Non sapevo che fossi tornata. - Sono tornata. 6 00:01:45,850 --> 00:01:48,230 E guarda, ho un nuovo carrello. 7 00:01:48,310 --> 00:01:50,650 - Cosa c'è dentro? - Oggetti da eliminare. 8 00:01:50,730 --> 00:01:53,230 Ho visto dalla finestra la tua cerimonia del fuoco 9 00:01:53,320 --> 00:01:54,690 e ho pensato di partecipare. 10 00:01:54,780 --> 00:01:56,400 Mi stavo purificando 11 00:01:56,490 --> 00:01:59,820 dopo un brutto episodio nel mondo degli affari. 12 00:02:01,490 --> 00:02:03,080 Ma non voglio parlare di me. 13 00:02:03,160 --> 00:02:06,620 Voglio parlare di te. Raccontami dei tuoi viaggi. 14 00:02:06,710 --> 00:02:10,420 Niente di nuovo. La Grande Muraglia, il Muro di Berlino, il Muro del Pianto. 15 00:02:10,500 --> 00:02:13,750 Nel mondo non ci sono altro che muri. Ora, dai, raccontami le novità. 16 00:02:15,010 --> 00:02:18,010 Vediamo. Robert e Sol ci hanno rivelato di essere amanti, 17 00:02:18,090 --> 00:02:20,050 così sono venuta a vivere qui con Grace. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,430 Sol e Robert si sono sposati e ora divorziano 19 00:02:22,510 --> 00:02:25,640 perché Sol l'ha tradito con una donna che si è scoperto essere me. 20 00:02:25,720 --> 00:02:30,560 E io ho quasi guadagnato nove milioni di dollari. 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,400 Tu e Grace vivete insieme? 22 00:02:47,410 --> 00:02:50,080 Non mi aspettavo che la giornata andasse così. 23 00:02:52,380 --> 00:02:54,210 Ma sono felice che sia successo. 24 00:02:54,290 --> 00:02:56,130 Anch'io. 25 00:02:59,050 --> 00:03:02,890 Allora, come facciamo adesso? 26 00:03:02,970 --> 00:03:05,720 Credo che siamo al momento della serata 27 00:03:05,810 --> 00:03:07,680 in cui mi chiedi se voglio salire. 28 00:03:07,770 --> 00:03:08,980 - Vuoi salire? - Sì. 29 00:03:09,060 --> 00:03:10,730 Ma non voglio che tu mi creda facile. 30 00:03:10,810 --> 00:03:13,520 Credimi, lo so che non sei facile. 31 00:03:18,820 --> 00:03:20,030 Cosa c'è da ridere? 32 00:03:20,110 --> 00:03:22,610 Oh, cerco di immaginare voi due quaggiù 33 00:03:22,700 --> 00:03:25,030 che vi mangiate le cialde a colazione. 34 00:03:25,120 --> 00:03:29,330 - C'è voluto un po' di tempo. - Credevo che odiassi Grace. 35 00:03:29,410 --> 00:03:32,210 Odio è un termine un po' forte. 36 00:03:32,290 --> 00:03:36,500 È quello che usavi quando dicevi cose tipo: "Odio Grace". 37 00:03:36,590 --> 00:03:39,510 Meno male che potevo sfogarmi durante le nostre passeggiate. 38 00:03:39,590 --> 00:03:42,180 Sai una cosa? Anche lei si sfogava su di te. 39 00:03:42,260 --> 00:03:44,680 - Quando? - Durante le passeggiate con lei 40 00:03:44,760 --> 00:03:47,010 che facevo dopo aver passeggiato con te. 41 00:03:47,100 --> 00:03:49,350 - Passeggiavi tanto. - Sì. 42 00:03:49,430 --> 00:03:52,770 - Avevo un bel culo, allora. - È bello anche adesso. 43 00:03:55,730 --> 00:03:59,530 Allora, come ha reagito Grace a questa situazione? 44 00:03:59,610 --> 00:04:02,450 Molto bene. Col mio aiuto, naturalmente. 45 00:04:02,530 --> 00:04:05,700 Ricordi che era una specie di sergente? 46 00:04:05,780 --> 00:04:07,830 Magra ed emotivamente chiusa? 47 00:04:07,910 --> 00:04:12,620 Ora è un sergente, ed è magra. Ma meno chiusa emotivamente. 48 00:04:12,710 --> 00:04:15,210 Dov'è? Ho voglia di stritolarla. 49 00:04:15,290 --> 00:04:19,300 Su che dorme. Sta vivendo un periodo un po' difficile, al momento. 50 00:04:19,380 --> 00:04:21,920 Sono sicura che te ne parlerà, ma è una faccenda intima. 51 00:04:22,010 --> 00:04:23,970 Non posso parlarne io. 52 00:04:26,760 --> 00:04:29,600 Ha rivisto questo tizio di cui è stata innamorata per anni, 53 00:04:29,680 --> 00:04:30,970 ma la cosa non ha funzionato. 54 00:04:31,060 --> 00:04:33,770 Lui ha la moglie malata. 55 00:04:35,020 --> 00:04:37,020 Sicuramente te ne parlerà. 56 00:04:37,110 --> 00:04:42,110 Se la vicina organizzasse una festa, forse si tirerebbe su. 57 00:04:42,190 --> 00:04:44,780 - Una festa stile Babe? - "La" festa. 58 00:04:44,860 --> 00:04:47,530 Sarà la madre di tutte le feste. 59 00:04:47,620 --> 00:04:49,740 Non so come farà a battere l'ultima. 60 00:04:49,830 --> 00:04:51,750 È durata 24 ore. 61 00:04:51,830 --> 00:04:54,120 Ci sarà la scimmietta borseggiatrice? 62 00:04:54,210 --> 00:04:56,420 Oh, no. Non mi sento più col suo padrone. 63 00:04:56,500 --> 00:04:58,750 Non trova divertente Patton Oswalt. 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,590 Che stronzo. 65 00:05:13,930 --> 00:05:15,850 Allora sei davvero facile. 66 00:05:18,480 --> 00:05:19,980 Dio, come mi sei mancato. 67 00:05:22,360 --> 00:05:25,490 Anche tu, a tratti. 68 00:05:26,660 --> 00:05:30,450 Ma non l'ho dato a vedere. 69 00:05:32,120 --> 00:05:34,620 Che bello abbracciarti di nuovo. 70 00:05:34,700 --> 00:05:37,580 Credevo lo facessi per non farmi cadere a terra. 71 00:05:37,670 --> 00:05:39,170 Scusa, ma il letto è piccolo. 72 00:05:39,250 --> 00:05:40,460 Non ti preoccupare. 73 00:05:40,540 --> 00:05:43,130 Erano settimane che non dormivo così bene. 74 00:05:44,090 --> 00:05:45,550 Anch'io. 75 00:05:49,970 --> 00:05:53,520 Questo posto è molto peggio, alla luce del sole. 76 00:05:55,100 --> 00:05:58,310 Per fortuna non c'è mai più luce di adesso. 77 00:05:59,440 --> 00:06:02,320 Perché ti sei trasferito qui? 78 00:06:03,320 --> 00:06:04,690 Non lo so. 79 00:06:05,610 --> 00:06:08,280 Forse perché, dopo quello che ti ho fatto, 80 00:06:10,030 --> 00:06:12,410 ho pensato di meritarmelo. 81 00:06:15,120 --> 00:06:18,540 Non dubiterò più che tu abbia sofferto. 82 00:06:18,620 --> 00:06:20,630 E mi dispiace. 83 00:06:27,380 --> 00:06:29,300 Oh, buongiorno. 84 00:06:29,380 --> 00:06:30,390 Riprova. 85 00:06:30,470 --> 00:06:31,640 Non è tanto buono? 86 00:06:33,810 --> 00:06:36,350 Posso darti qualcosa? 87 00:06:36,430 --> 00:06:39,480 Più spazio personale. 88 00:06:39,560 --> 00:06:41,350 È la sola cosa che non ho. 89 00:06:41,440 --> 00:06:42,730 Allora niente. 90 00:06:42,810 --> 00:06:45,360 Senti cosa possiamo fare. 91 00:06:45,440 --> 00:06:50,360 Seguiremo il sistema di guarigione emotiva in tre fasi di Frankie Bergstein, 92 00:06:50,450 --> 00:06:52,870 - in attesa di brevetto. - No. 93 00:06:52,950 --> 00:06:56,490 Fase uno: parlane. Hai bisogno di purificarti. 94 00:06:56,580 --> 00:06:59,000 - È necessario per superare il problema. - No. 95 00:06:59,080 --> 00:07:01,920 E ho un cocomero. 96 00:07:02,000 --> 00:07:04,460 È l'alimento dietetico amato da tutti. 97 00:07:04,540 --> 00:07:07,550 Praticamente del sedano vestito di rosso. 98 00:07:07,630 --> 00:07:10,630 Passiamo alla fase due, così dico di no anche a quella? 99 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 Fase due: arte-terapia. 100 00:07:12,840 --> 00:07:16,100 - No. - Ti ho preparato un blocco di argilla. 101 00:07:16,180 --> 00:07:19,480 Ho solo voglia di tornare a letto 102 00:07:19,560 --> 00:07:23,770 e guardare quel programma dove gente orribile compra case minuscole. 103 00:07:23,860 --> 00:07:26,980 Va bene, ma devi sapere che sono fiera di te. 104 00:07:27,070 --> 00:07:30,780 So che è stato difficile dire "no" a Phil, 105 00:07:30,860 --> 00:07:34,950 ma è meglio che sia finita prima di iniziare. 106 00:07:35,030 --> 00:07:36,200 Sì, beh... 107 00:07:36,280 --> 00:07:39,000 Non ti permetterò di dare un'interpretazione pessimista. 108 00:07:39,080 --> 00:07:40,910 Tu sei la mia eroina. 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,460 - Non mi dire perché. - Ora te lo spiego. 110 00:07:43,540 --> 00:07:46,130 Ci è voluta forza a chiudere. 111 00:07:46,210 --> 00:07:49,760 Non sei stata debole come me quando sono finita a letto con Sol. 112 00:07:55,220 --> 00:07:57,350 Perché contamini il mio cocomero? 113 00:07:57,430 --> 00:07:59,810 Perché non li vendono così. 114 00:07:59,890 --> 00:08:03,190 Non è un po' presto per far ubriacare il cocomero? 115 00:08:03,270 --> 00:08:05,610 Parlo di te, Grace. Sei tu il cocomero. 116 00:08:05,690 --> 00:08:08,650 Non lo mangio subito. Deve marinare. 117 00:08:09,570 --> 00:08:11,190 Sto praticamente cucinando. 118 00:08:11,280 --> 00:08:14,110 Dovresti parlarne con Babe, è tornata. 119 00:08:14,200 --> 00:08:15,990 Davvero? 120 00:08:16,070 --> 00:08:18,830 Mi piacerebbe molto vederla, ma non adesso. 121 00:08:18,910 --> 00:08:21,410 Oggi verranno i ragazzi per conoscere Jacob. 122 00:08:21,500 --> 00:08:23,330 Vuoi unirti a noi per fare dei lavoretti? 123 00:08:23,420 --> 00:08:26,790 Parli a me o al cocomero? Perché il cocomero non vuole venire. 124 00:08:26,880 --> 00:08:28,500 Sono io il cocomero. 125 00:08:28,590 --> 00:08:31,050 Vuoi che disdica per stare con te? 126 00:08:31,130 --> 00:08:35,640 Non offenderti, ma preferisco stare da sola. 127 00:08:35,720 --> 00:08:38,760 Certo, fa parte del processo di guarigione. 128 00:08:38,850 --> 00:08:41,430 Puoi fare un video o scrivere quello che senti sulla sabbia. 129 00:08:41,520 --> 00:08:45,730 Puoi tuffarti in piscina e urlare sott'acqua. 130 00:08:45,810 --> 00:08:49,940 Credo che mi limiterò a fare una passeggiata in riva al mare. 131 00:08:53,820 --> 00:08:56,820 Il miglior Martini della città. Un altro. 132 00:08:56,910 --> 00:08:59,490 Se credi che ti chiederò perché bevi alle undici di mattina, 133 00:08:59,580 --> 00:09:01,080 sei venuta dalla barista sbagliata. 134 00:09:01,160 --> 00:09:05,870 È per questo che sono qui. Non devo parlare, solo bere. 135 00:09:12,840 --> 00:09:15,010 Faremo davvero trecce d'aglio? 136 00:09:15,090 --> 00:09:17,930 È un'idea di mamma per legare tra noi. 137 00:09:19,180 --> 00:09:20,930 Vuoi portare il Dry Lady Dry? 138 00:09:21,010 --> 00:09:22,180 Me l'ha chiesto mamma. 139 00:09:22,270 --> 00:09:25,310 Non posso credere che si sia rimessa a usare il deodorante. 140 00:09:25,390 --> 00:09:28,900 Magari vorrà coprire l'odore di aglio. Frankie B.! 141 00:09:32,150 --> 00:09:36,110 Su o giù, giù o su? 142 00:09:36,200 --> 00:09:37,740 - Cosa? - I miei capelli. 143 00:09:37,820 --> 00:09:39,450 Oh, giù. 144 00:09:39,530 --> 00:09:41,490 Oddio, devo... mettermi a posto. 145 00:09:41,580 --> 00:09:43,200 Sai una cosa? 146 00:09:43,290 --> 00:09:46,210 Che ne dici del vestito? È troppo... È... Sto cercando di... 147 00:09:46,290 --> 00:09:48,670 Ho le mani tutte sudate. 148 00:09:48,750 --> 00:09:50,590 Spero che vi sia simpatico. Io penso di sì. 149 00:09:50,670 --> 00:09:54,090 So che a lui sarete simpatici. È fantastico... Io sono... 150 00:09:54,170 --> 00:09:58,220 Sono sicura che lo troverete simpatico. Oddio, sono così tesa. 151 00:09:58,300 --> 00:10:00,050 Non si vede, vero? Davvero? 152 00:10:00,140 --> 00:10:01,100 Per niente. 153 00:10:05,930 --> 00:10:10,110 Nostra madre ha messo il deodorante per un uomo che non è nostro padre. 154 00:10:10,190 --> 00:10:13,980 O Art Garfunkel. Si sta riprendendo. 155 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 Già. 156 00:10:15,150 --> 00:10:16,490 Pensi sia l'uomo giusto per lei? 157 00:10:16,570 --> 00:10:19,240 Lei sembra sicura di lui. 158 00:10:19,320 --> 00:10:22,370 E merita di avere qualcuno. Forse quel qualcuno è lui. 159 00:10:23,280 --> 00:10:26,250 O forse è quello che irrompe con tutta la passione 160 00:10:26,330 --> 00:10:28,790 di un esperto intrecciatore di aglio, 161 00:10:28,870 --> 00:10:32,130 solo che di nascosto intreccia anche l'aglio di un'altra. 162 00:10:32,210 --> 00:10:35,300 - Sarebbe terribile. - Non lo permetterò. 163 00:10:35,380 --> 00:10:37,090 Anch'io sono molto teso. 164 00:10:41,090 --> 00:10:44,890 Beh, eccolo, è arrivato. 165 00:10:44,970 --> 00:10:46,810 Ciao, ragazzi, che piacere conoscervi. 166 00:10:46,890 --> 00:10:48,730 Vostra madre parla sempre di voi. 167 00:10:48,810 --> 00:10:51,150 Ci sono altre casse in macchina. 168 00:10:51,230 --> 00:10:55,610 - Ti diamo una mano. - Bud. 169 00:10:55,690 --> 00:10:57,190 - Lo adoro. - L'hai appena conosciuto. 170 00:10:57,280 --> 00:11:00,070 No, si vede che è un tipo affidabile. 171 00:11:00,160 --> 00:11:03,870 - Il mio istinto non sbaglia. - Sbaglia sempre. 172 00:11:03,950 --> 00:11:05,870 Lo sanno tutti. 173 00:11:11,580 --> 00:11:13,330 Prendetevi questa, stronzi. 174 00:11:13,420 --> 00:11:15,380 Mi sa che ci fa delle avances. 175 00:11:15,460 --> 00:11:17,800 - Già. - Ora tocca a te, Marito abbandonato. 176 00:11:19,170 --> 00:11:21,510 Spero che tu sia più bravo di A casa in malattia. 177 00:11:21,590 --> 00:11:24,100 Potrebbe allenarsi, con tutto il tempo libero che ha. 178 00:11:29,770 --> 00:11:34,150 Ehi, tu. Scusa. Quanto si deve bere per non sentire più niente? 179 00:11:34,230 --> 00:11:38,070 Se lo chiedi, non ci sei neanche vicina. 180 00:11:42,610 --> 00:11:45,780 Ehi? 181 00:11:45,870 --> 00:11:48,540 Forse dovresti rallentare. Sono le dodici e un quarto. 182 00:11:48,620 --> 00:11:51,040 Ma mi sto divertendo con i miei amici. 183 00:11:51,120 --> 00:11:54,750 A casa in malattia, Sono qui da ieri sera 184 00:11:54,830 --> 00:11:58,130 - e... - Marito abbandonato. 185 00:11:58,210 --> 00:12:01,510 Sì, voglio bene a questi ragazzi. 186 00:12:01,590 --> 00:12:05,930 Ehi, facciamo una "quadra" di freccette. Una squadra di freccette. 187 00:12:06,010 --> 00:12:09,270 Un giro per la mia squadra. 188 00:12:09,350 --> 00:12:10,520 Ci serve un nome. 189 00:12:11,680 --> 00:12:13,230 "Che frecciata"? 190 00:12:16,610 --> 00:12:18,400 - L'hai capita? - Sì. 191 00:12:21,110 --> 00:12:23,780 Ehi, siete bravissimi con quelle trecce. 192 00:12:23,860 --> 00:12:25,320 Oh, grazie. 193 00:12:25,410 --> 00:12:26,990 Bud, guardati. 194 00:12:27,080 --> 00:12:29,410 - Sì. - Ottimo, come primo tentativo. 195 00:12:29,490 --> 00:12:31,870 Grazie, ma non è la prima volta. 196 00:12:31,960 --> 00:12:34,250 Ma ogni treccia è unica. 197 00:12:34,330 --> 00:12:35,830 Credo sia stato Thoreau a dire: 198 00:12:35,920 --> 00:12:40,460 "Non sono nato per essere costretto. Respirerò come vorrò". 199 00:12:40,550 --> 00:12:43,630 - Wow. - Anche le tue profondità sono profonde. 200 00:12:43,720 --> 00:12:47,720 - Che bello. - Non ho idea di cos'hai detto. 201 00:12:47,800 --> 00:12:49,510 Allora, cosa ci racconti di te, Jacob? 202 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 Sono nato in un cittadina dello Stato di New York... 203 00:12:52,730 --> 00:12:54,390 Mamma dice che eri sposato. Cos'è successo? 204 00:12:54,480 --> 00:12:57,230 - Quando e come è finito il matrimonio? - Bud. 205 00:12:57,310 --> 00:12:59,230 No, va bene, non mi dispiace. 206 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 La mia ex moglie ha chiesto il divorzio, 207 00:13:01,190 --> 00:13:03,570 ma era la decisione più giusta per entrambi. 208 00:13:03,650 --> 00:13:05,950 - È stato amichevole? - Oh, sì. Siamo in buoni rapporti. 209 00:13:06,030 --> 00:13:08,450 Lei si è risposata, ma andiamo ancora in vacanza insieme. 210 00:13:08,530 --> 00:13:10,200 Sull'isola "troppo bello per essere vero"? 211 00:13:10,280 --> 00:13:14,210 È fantastico che tu abbia un'azienda agricola. 212 00:13:14,290 --> 00:13:17,580 Già. Come vanno i raccolti? Guadagni bene? 213 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 Abbastanza. 214 00:13:19,920 --> 00:13:22,960 È un sollievo per noi, perché... 215 00:13:23,050 --> 00:13:26,260 Mamma non è benestante, nonostante abbia questa casa sulla spiaggia. 216 00:13:31,640 --> 00:13:33,810 Com'era la doccia? 217 00:13:33,890 --> 00:13:37,560 Peggio del letto. E non so se userei la parola "doccia". 218 00:13:37,650 --> 00:13:41,610 È più uno sgocciolamento. Ho dovuto correre in tondo per bagnarmi tutto. 219 00:13:41,690 --> 00:13:44,030 E non usare il phon, è pericolosissimo. 220 00:13:44,110 --> 00:13:47,070 A meno che tu non debba accendere la stufa. 221 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Siediti, la colazione è servita. 222 00:13:49,700 --> 00:13:51,870 Non è stupenda? 223 00:13:51,950 --> 00:13:55,200 Special K o Corn Chex? 224 00:13:55,290 --> 00:13:56,870 C'è l'imbarazzo della scelta, eh? 225 00:13:56,960 --> 00:13:58,460 Ma certo. 226 00:13:58,540 --> 00:14:00,130 Merci. 227 00:14:00,210 --> 00:14:02,960 Momento speciale. Special K. 228 00:14:06,050 --> 00:14:09,470 Abbiamo un solo cucchiaio. Io uso la forchetta. 229 00:14:09,550 --> 00:14:10,550 Non ti dispiace? 230 00:14:10,640 --> 00:14:14,020 Si raggiunge l'equilibrio ottimale tra latte e cereali 231 00:14:14,100 --> 00:14:16,230 che cerco da una vita. 232 00:14:23,900 --> 00:14:25,860 Bon appetit. 233 00:14:32,660 --> 00:14:33,990 Puntuale. 234 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 - Ogni giorno? - Ogni giorno da quando sono qui. 235 00:14:44,590 --> 00:14:47,050 Signore? Permette? 236 00:15:10,200 --> 00:15:11,950 Dobbiamo andarcene da qui. 237 00:15:12,030 --> 00:15:14,780 E in fretta. Andiamo a casa. 238 00:15:15,950 --> 00:15:18,160 Bum. Che altro hai? 239 00:15:18,250 --> 00:15:19,540 Sono preoccupata per te. 240 00:15:19,620 --> 00:15:22,500 Allora fai il lavoro sbagliato, sorella. 241 00:15:23,580 --> 00:15:27,380 Ehi, con il prossimo, sorprendimi. 242 00:15:27,460 --> 00:15:30,300 D'accordo. Ho un'idea geniale. 243 00:15:35,350 --> 00:15:36,260 Cosa c'è dentro? 244 00:15:36,350 --> 00:15:38,310 Acqua con acqua e ancora acqua. 245 00:15:38,390 --> 00:15:42,150 - Non ho sete, voglio solo bere. - Fai una pausa. 246 00:15:42,230 --> 00:15:44,940 - No, tu sei troppo ubriaca! - Non ti servo più. 247 00:15:45,020 --> 00:15:47,780 Ah, sì? Ora vediamo. 248 00:15:47,860 --> 00:15:50,110 Qualcuno mi aiuti. 249 00:15:50,190 --> 00:15:52,910 Sapevo che saresti stato tu. 250 00:15:55,030 --> 00:15:56,280 "SUONA LA CAMPANA" E OFFRI SHOT A TUTTI 251 00:15:56,370 --> 00:15:59,250 Ora mi devi servire. Lo dice la legge. 252 00:16:01,370 --> 00:16:03,040 Ehi! Ok. Basta così. 253 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 Basta così. 254 00:16:06,040 --> 00:16:06,960 Lasciala! 255 00:16:07,040 --> 00:16:09,260 Ehi, via! Ora ti accompagno a casa. 256 00:16:09,340 --> 00:16:10,760 Dove hai le chiavi e la macchina? 257 00:16:11,800 --> 00:16:13,180 - A casa. - Ok, va bene. 258 00:16:13,260 --> 00:16:14,470 Ti metto in un taxi. 259 00:16:14,550 --> 00:16:18,890 No, io metto te in un taxi. Vi ci metto tutti in un taxi! 260 00:16:18,970 --> 00:16:21,600 Perché ti comporti come in Via da Las Vegas? 261 00:16:21,680 --> 00:16:23,230 Cosa ti prende oggi? 262 00:16:23,310 --> 00:16:26,020 Credevo che fossi la barista che non fa domande. 263 00:16:26,110 --> 00:16:30,230 Di solito, sì. Il tizio che hai baciato, Marito abbandonato, si chiama Pete. 264 00:16:30,320 --> 00:16:32,900 E Qui da ieri sera è sua moglie. 265 00:16:35,700 --> 00:16:39,910 Vuoi dire che Marito abbandonato è solo... Marito? 266 00:16:39,990 --> 00:16:43,120 Santo cielo, sono messi male. 267 00:16:43,210 --> 00:16:46,460 - Andiamo, prima che le cose degenerino. - No, non voglio andare a casa. 268 00:16:46,540 --> 00:16:48,960 Lì si parla troppo di sentimenti. Non lo sopporto. 269 00:16:49,050 --> 00:16:50,670 Ok, adesso vai a casa. Avanti. 270 00:16:50,760 --> 00:16:55,550 E sai un'altra cosa? Ho mentito. Non fai i migliori Martini della città. 271 00:16:55,640 --> 00:16:57,890 Li fanno da Cheesecake Factory. 272 00:16:59,350 --> 00:17:02,270 Ti piace il fai da te? Attento a come rispondi. 273 00:17:02,350 --> 00:17:04,060 Ehi! Cashmere. 274 00:17:04,140 --> 00:17:06,230 Stai interrogando il mio ragazzo? 275 00:17:06,310 --> 00:17:08,810 No. Sto solo facendo una serie di domande mirate 276 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 per scoprire la verità. È diverso. 277 00:17:10,980 --> 00:17:14,360 Dovresti fare amicizia usando l'aglio e le parole. 278 00:17:14,450 --> 00:17:17,280 Oppure scoprire se ha un figlio segreto con Cher. 279 00:17:17,370 --> 00:17:20,240 Glielo hai chiesto cinque volte in cinque modi diversi 280 00:17:20,330 --> 00:17:22,040 e lui ogni volta ha risposto di no. 281 00:17:22,120 --> 00:17:25,210 Non è vero. L'ultima volta ha detto: "Perché continui a chiedermelo?" 282 00:17:25,290 --> 00:17:28,250 Cosa c'è? Jacob ti sta antipatico? 283 00:17:28,330 --> 00:17:30,960 - Sembra una brava persona. - Lo è. 284 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Finché dura. 285 00:17:32,590 --> 00:17:36,550 Papà è una bravissima persona, ma ti ha spezzato il cuore. 286 00:17:36,630 --> 00:17:40,100 - Questo tizio cosa farà? - Non lo so. 287 00:17:40,180 --> 00:17:43,850 Già. Questa risposta mi terrorizza. 288 00:17:43,930 --> 00:17:46,520 Non posso permettere che tu soffra di nuovo. 289 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 Beh, forse soffrirò, 290 00:17:48,560 --> 00:17:50,900 perché a volte è questo che succede in amore 291 00:17:50,980 --> 00:17:54,280 e non tocca a te proteggermi da questa eventualità. 292 00:17:54,360 --> 00:17:57,450 - Io penso di sì. - Ti dico di no. 293 00:17:57,530 --> 00:17:59,450 Voglio assicurarmi che qualcuno ti protegga. 294 00:17:59,530 --> 00:18:01,280 Oh, tesoro... 295 00:18:01,370 --> 00:18:05,750 Perché non ti rilassi e dai una chance a Jacob? 296 00:18:08,210 --> 00:18:10,290 No, aspetta un secondo. 297 00:18:10,380 --> 00:18:13,380 Hai lavorato al telescopio di Hubble? 298 00:18:13,460 --> 00:18:16,880 Ho lavorato in un team che lavorava per un team 299 00:18:16,970 --> 00:18:18,930 che lavorava sul telescopio di Hubble. 300 00:18:19,010 --> 00:18:20,720 Fa il modesto. 301 00:18:20,800 --> 00:18:23,430 - Ha una lettera dal presidente. - Non ci credo. 302 00:18:23,510 --> 00:18:25,930 Una volta mi hanno impedito di entrare in un ascensore 303 00:18:26,020 --> 00:18:28,310 perché lo stava usando la First Lady. 304 00:18:31,150 --> 00:18:34,320 Puoi raccontarci qualche aneddoto o è tutto top secret? 305 00:18:34,400 --> 00:18:37,610 Ho capito. Me lo dirai dopo. 306 00:18:39,360 --> 00:18:40,700 L'aggiusto io. 307 00:18:40,780 --> 00:18:42,740 Grace? 308 00:18:44,490 --> 00:18:48,250 Mi piace un terzo di torta, un terzo di frutti di bosco e due terzi di panna. 309 00:18:48,330 --> 00:18:49,500 Fa quattro terzi. 310 00:18:49,580 --> 00:18:51,130 Hai ragione. 311 00:18:52,210 --> 00:18:54,960 Ecco che arriva. Oh. 312 00:18:55,050 --> 00:18:58,380 - Sei ubriaca? - Lo spero, con tutto quel che ho bevuto. 313 00:19:05,140 --> 00:19:06,970 Oh, che squisitezza. 314 00:19:08,270 --> 00:19:10,520 Perché non mangio più spesso la torta? 315 00:19:11,850 --> 00:19:13,650 Ti va un caffè? 316 00:19:13,730 --> 00:19:15,480 No, mi tiene sveglia. 317 00:19:19,740 --> 00:19:22,450 - Oh, come stai, Jacob? - Non mi posso lamentare. 318 00:19:22,530 --> 00:19:24,330 Voi due fate una bella coppia. 319 00:19:25,410 --> 00:19:27,620 Un giorno avrete dei bambini bellissimi. 320 00:19:27,700 --> 00:19:30,410 Mi sa che è un po' tardi per quello. 321 00:19:30,500 --> 00:19:34,500 Giusto. Perché tu hai paura del sesso in vagina. 322 00:19:36,130 --> 00:19:38,380 - Ok, la festa è finita. - No. Perché? 323 00:19:38,460 --> 00:19:40,590 Mi dici sempre di mangiare e sto mangiando. 324 00:19:40,680 --> 00:19:43,260 Lo faccio così. Bud mi ha detto che ha finito. 325 00:19:43,340 --> 00:19:46,810 - Bud non ha detto questo. - Grace, cosa dicono i miei occhi? 326 00:19:46,890 --> 00:19:49,100 Probabilmente delle stupidaggini da hippie. 327 00:19:49,180 --> 00:19:50,980 - Un colpo basso. - Ok. 328 00:19:51,060 --> 00:19:52,690 Per qualcuno è ora di andare a nanna. 329 00:19:52,770 --> 00:19:56,190 No! Sono pronta a purificarmi. 330 00:19:56,270 --> 00:19:59,400 Non è questo che si fa qui? Ci si libera dei propri sentimenti. 331 00:19:59,490 --> 00:20:01,490 Insieme a un mucchio di altra roba. 332 00:20:01,570 --> 00:20:02,780 Forza, a nanna. 333 00:20:02,860 --> 00:20:07,030 Non è il momento giusto per liberarsi dai sentimenti. 334 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 - Avanti, sciocca. - Resistenza passiva. 335 00:20:09,160 --> 00:20:11,540 - No, usa i piedi. - È questo che ti piace? 336 00:20:11,620 --> 00:20:12,920 Sei cattiva con me. 337 00:20:13,000 --> 00:20:16,630 Perché ho capito che stavo meglio senza di te. 338 00:20:16,710 --> 00:20:18,800 Come puoi dirmi una cosa simile? 339 00:20:18,880 --> 00:20:21,760 - Perché sei una prepotente. - E come? 340 00:20:21,840 --> 00:20:25,090 Mi hai costretto a contattare Phil. E mi costringi a provare sentimenti. 341 00:20:26,390 --> 00:20:28,140 Io non voglio sentire niente! 342 00:20:29,390 --> 00:20:30,810 Allora non farlo. Non m'importa. 343 00:20:31,890 --> 00:20:33,810 Che bugiarda. Sì che t'importa. 344 00:20:33,890 --> 00:20:37,060 Perché se il tuo progetto per una Grace migliore non avrà successo 345 00:20:37,150 --> 00:20:40,400 sarò come tutti i tuoi progetti, un fiasco totale. 346 00:20:40,480 --> 00:20:43,320 E abbiamo finito. Avanti. 347 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 Non ho finito! Sto ancora mangiando. Dammi una fetta di torta. 348 00:20:47,240 --> 00:20:49,620 - Portatela con te. - Io lo adoro. 349 00:20:49,700 --> 00:20:52,040 - Dove la porto? - In alto mare? 350 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 No... Sta solo scherzando. 351 00:20:55,330 --> 00:20:58,340 Ehi, stava scherzando. Era una battuta. 352 00:20:59,880 --> 00:21:02,010 Stai bene? 353 00:21:02,090 --> 00:21:03,550 Oh, sì. 354 00:21:05,720 --> 00:21:09,390 Sembra squisito, tesoro. Grazie per aver preparato la cena. 355 00:21:09,470 --> 00:21:13,520 Grazie per l'apprezzamento anche se sai che sono lasagne al formaggio vegetale. 356 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 Cosa c'è? 357 00:21:23,570 --> 00:21:25,400 Niente, è solo... 358 00:21:26,780 --> 00:21:29,530 Continuo a rivederti accasciato lì, dopo l'infarto. 359 00:21:30,910 --> 00:21:36,290 E io non riesco a sedermici dalla sera che mi hai detto di Frankie. 360 00:21:36,370 --> 00:21:38,170 Perché non ceniamo in sala da pranzo? 361 00:21:38,250 --> 00:21:41,630 Dove Grace ed io abbiamo detto alle nostre figlie che la lasciavo? 362 00:21:41,710 --> 00:21:44,470 - Un pranzetto divertente. - Giusto. 363 00:21:44,550 --> 00:21:46,130 Che ne dici della veranda? 364 00:21:46,220 --> 00:21:50,430 Dove Stan Singer ci ha quasi scoperto a baciarci a Capodanno del 1999. 365 00:21:50,510 --> 00:21:53,020 Perché abbiamo corso quel rischio? 366 00:21:53,100 --> 00:21:55,850 Era il 2000. Credevamo che il mondo sarebbe finito. 367 00:21:57,100 --> 00:21:58,900 Ah. Potremmo cenare sulle scale. 368 00:21:58,980 --> 00:22:01,230 Dove per poco non mi ammazzavi con lo sturalavandini? 369 00:22:04,690 --> 00:22:06,570 È tutta la casa, vero? 370 00:22:08,570 --> 00:22:09,910 È la tua casa. 371 00:22:09,990 --> 00:22:12,160 Ma non è mai stata nostra. 372 00:22:12,240 --> 00:22:14,700 Ero più felice stamattina, con te in quella topaia. 373 00:22:14,790 --> 00:22:17,290 - Vuoi tornarci? - No. 374 00:22:19,000 --> 00:22:21,250 Ma domani dovremmo chiamare un'agenzia immobiliare. 375 00:22:22,250 --> 00:22:23,630 Wow. È... 376 00:22:25,380 --> 00:22:27,170 ...un'idea elettrizzante. 377 00:22:28,550 --> 00:22:30,840 Ma dove ceniamo stasera? 378 00:22:30,930 --> 00:22:32,220 Al ristorante. 379 00:22:38,810 --> 00:22:39,770 D'accordo. 380 00:22:58,250 --> 00:22:59,920 Frankie? 381 00:23:01,960 --> 00:23:03,500 Frankie? 382 00:23:09,630 --> 00:23:12,430 "Ti ho buttato gli alcolici. Non c'è di che. 383 00:23:12,510 --> 00:23:15,970 E non ti preoccupare, ho riciclato le bottiglie." 384 00:23:16,060 --> 00:23:18,310 Oh, merda. 385 00:23:23,360 --> 00:23:26,480 TUTTI QUANTI! 386 00:23:34,990 --> 00:23:37,580 COSA TI HO APPENA DETTO? 387 00:23:44,710 --> 00:23:45,960 Con affetto, Frankie! 388 00:23:48,510 --> 00:23:52,890 È incredibile quanto mi fa arrabbiare il fatto che Grace mi faccia arrabbiare. 389 00:23:52,970 --> 00:23:56,510 Era così ubriaca che non so nemmeno io perché sono stata ad ascoltarla, 390 00:23:56,600 --> 00:24:00,140 anche se a volte è proprio in quei momenti che esce la verità. 391 00:24:00,230 --> 00:24:01,640 Quando non si pensa. 392 00:24:01,730 --> 00:24:03,850 L'improvvisazione si basa su questa teoria. 393 00:24:03,940 --> 00:24:06,730 Domani farò una passeggiata come si deve con lei. 394 00:24:06,820 --> 00:24:10,570 Per favore, non farlo. Non merita di fare una passeggiata con te. 395 00:24:10,650 --> 00:24:14,370 Non vorrei cambiare argomento, ma ho un dilemma amletico: 396 00:24:14,450 --> 00:24:17,620 macchina da corsa o lumaca col cilindro? 397 00:24:17,700 --> 00:24:21,830 Che ne dici di un orso strabico? Mi fa tanta pena. 398 00:24:21,910 --> 00:24:25,080 Marty Feldman, tu verrai alla festa. 399 00:24:25,170 --> 00:24:27,460 È così carino. 400 00:24:27,540 --> 00:24:30,090 Quasi mi dispiace pensare di prenderlo a bastonate, 401 00:24:30,170 --> 00:24:31,630 come intendo fare. 402 00:24:43,140 --> 00:24:44,310 Oh, merda. 403 00:24:49,360 --> 00:24:51,650 Andiamo. 404 00:25:00,410 --> 00:25:03,040 Mi dispiace, ma non ne abbiamo più di quella misura. 405 00:25:03,120 --> 00:25:06,250 - Abbiamo altre marche. - No. Mi dia la misura che avete. 406 00:25:06,330 --> 00:25:10,550 Abbiamo queste baby bottiglie. Non che siano per bebè, ma... 407 00:25:10,630 --> 00:25:14,170 Perfetto. Quante ce ne vogliono per fare una bottiglia normale? 408 00:25:14,260 --> 00:25:17,090 Credo un centinaio. 409 00:25:31,530 --> 00:25:33,690 Abbiamo le maschere, i cappelli da Padri Pellegrini 410 00:25:33,780 --> 00:25:35,860 e gli occhiali da sole del 2013 scontati. 411 00:25:35,950 --> 00:25:38,320 Basta solo che quel ragazzo torni con l'elio. 412 00:25:38,410 --> 00:25:42,240 Ti sono grata per avermi lasciato mettere ciò che volevo nel carrello, 413 00:25:42,330 --> 00:25:45,080 ma il tema della festa mi sfugge. 414 00:25:45,160 --> 00:25:47,460 Ho una teoria, anzi un desiderio... 415 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 Spara. 416 00:25:48,880 --> 00:25:51,800 Una festa per la tua operazione di riduzione del seno. 417 00:25:51,880 --> 00:25:53,630 Fuoco. 418 00:25:54,670 --> 00:25:57,260 - Una festa di addio per un viaggio. - Per te? 419 00:26:00,510 --> 00:26:01,970 Non so il francese. 420 00:26:02,060 --> 00:26:06,690 Se vuoi che Jean-Pierre ti faccia i tarocchi, dovrai imparare. 421 00:26:06,770 --> 00:26:10,060 Stai davvero per partire di nuovo? Sei appena tornata. 422 00:26:10,150 --> 00:26:13,980 Mi sto ancora crogiolando al sole della tua joie de vivre... 423 00:26:14,070 --> 00:26:16,360 Ma allora lo so, il francese! 424 00:26:16,450 --> 00:26:18,860 Dove andrai questa volta? Posso venire con te? 425 00:26:18,950 --> 00:26:21,490 Scusa, tesoro, ma non puoi venire. 426 00:26:21,580 --> 00:26:25,790 Ti prego. Sono di ottima compagnia e mi serve un vacanza da Grace. 427 00:26:25,870 --> 00:26:29,250 - Ne sono sicura, ma non con me. - Perché? 428 00:26:29,330 --> 00:26:34,460 Perché sto per andare in un posto da dove non si ritorna. 429 00:26:34,550 --> 00:26:36,510 Una crociera della Carnival? 430 00:26:36,590 --> 00:26:38,760 No, cara. 431 00:26:38,840 --> 00:26:40,510 Non è lì che sto per andare. 432 00:26:40,590 --> 00:26:43,760 Signora, vuole che lo aggiunga al conto? 433 00:26:46,560 --> 00:26:49,440 Addio, Babe. 434 00:26:50,730 --> 00:26:53,110 La madre di tutte le feste. 435 00:26:54,230 --> 00:26:56,360 Mio Dio... 436 00:26:56,440 --> 00:26:58,740 E tu dovrai aiutarmi. 437 00:27:09,160 --> 00:27:11,750 Oh, ma dai! 438 00:27:18,170 --> 00:27:19,220 Pronto? 439 00:27:19,300 --> 00:27:22,850 Ciao, Frankie, sono Grace. 440 00:27:22,930 --> 00:27:25,510 Ho bisogno che tu mi venga a prendere. 441 00:27:25,600 --> 00:27:27,810 Arrangiati da sola. 442 00:27:27,890 --> 00:27:30,230 Aspetta, ho dei voucher.