1
00:00:06,130 --> 00:00:09,250
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:36,300 --> 00:01:38,140
Se sei un fantasma, io sono tua amica.
3
00:01:38,220 --> 00:01:41,140
- E se fossi Babe?
- Oh, Babe!
4
00:01:42,350 --> 00:01:43,350
Oh, mio Dio.
5
00:01:43,430 --> 00:01:45,770
- Non sapevo che fossi tornata.
- Sono tornata.
6
00:01:45,850 --> 00:01:48,230
E guarda, ho un nuovo carrello.
7
00:01:48,310 --> 00:01:50,650
- Cosa c'è dentro?
- Oggetti da eliminare.
8
00:01:50,730 --> 00:01:53,230
Ho visto dalla finestra
la tua cerimonia del fuoco
9
00:01:53,320 --> 00:01:54,690
e ho pensato di partecipare.
10
00:01:54,780 --> 00:01:56,400
Mi stavo purificando
11
00:01:56,490 --> 00:01:59,820
dopo un brutto episodio
nel mondo degli affari.
12
00:02:01,490 --> 00:02:03,080
Ma non voglio parlare di me.
13
00:02:03,160 --> 00:02:06,620
Voglio parlare di te.
Raccontami dei tuoi viaggi.
14
00:02:06,710 --> 00:02:10,420
Niente di nuovo. La Grande Muraglia,
il Muro di Berlino, il Muro del Pianto.
15
00:02:10,500 --> 00:02:13,750
Nel mondo non ci sono altro che muri.
Ora, dai, raccontami le novità.
16
00:02:15,010 --> 00:02:18,010
Vediamo. Robert e Sol
ci hanno rivelato di essere amanti,
17
00:02:18,090 --> 00:02:20,050
così sono venuta a vivere qui con Grace.
18
00:02:20,140 --> 00:02:22,430
Sol e Robert si sono sposati
e ora divorziano
19
00:02:22,510 --> 00:02:25,640
perché Sol l'ha tradito con una donna
che si è scoperto essere me.
20
00:02:25,720 --> 00:02:30,560
E io ho quasi guadagnato
nove milioni di dollari.
21
00:02:31,610 --> 00:02:33,400
Tu e Grace vivete insieme?
22
00:02:47,410 --> 00:02:50,080
Non mi aspettavo
che la giornata andasse così.
23
00:02:52,380 --> 00:02:54,210
Ma sono felice che sia successo.
24
00:02:54,290 --> 00:02:56,130
Anch'io.
25
00:02:59,050 --> 00:03:02,890
Allora, come facciamo adesso?
26
00:03:02,970 --> 00:03:05,720
Credo che siamo al momento della serata
27
00:03:05,810 --> 00:03:07,680
in cui mi chiedi se voglio salire.
28
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
- Vuoi salire?
- Sì.
29
00:03:09,060 --> 00:03:10,730
Ma non voglio che tu mi creda facile.
30
00:03:10,810 --> 00:03:13,520
Credimi, lo so che non sei facile.
31
00:03:18,820 --> 00:03:20,030
Cosa c'è da ridere?
32
00:03:20,110 --> 00:03:22,610
Oh, cerco di immaginare voi due quaggiù
33
00:03:22,700 --> 00:03:25,030
che vi mangiate le cialde a colazione.
34
00:03:25,120 --> 00:03:29,330
- C'è voluto un po' di tempo.
- Credevo che odiassi Grace.
35
00:03:29,410 --> 00:03:32,210
Odio è un termine un po' forte.
36
00:03:32,290 --> 00:03:36,500
È quello che usavi quando dicevi
cose tipo: "Odio Grace".
37
00:03:36,590 --> 00:03:39,510
Meno male che potevo sfogarmi
durante le nostre passeggiate.
38
00:03:39,590 --> 00:03:42,180
Sai una cosa?
Anche lei si sfogava su di te.
39
00:03:42,260 --> 00:03:44,680
- Quando?
- Durante le passeggiate con lei
40
00:03:44,760 --> 00:03:47,010
che facevo dopo aver passeggiato con te.
41
00:03:47,100 --> 00:03:49,350
- Passeggiavi tanto.
- Sì.
42
00:03:49,430 --> 00:03:52,770
- Avevo un bel culo, allora.
- È bello anche adesso.
43
00:03:55,730 --> 00:03:59,530
Allora, come ha reagito Grace
a questa situazione?
44
00:03:59,610 --> 00:04:02,450
Molto bene.
Col mio aiuto, naturalmente.
45
00:04:02,530 --> 00:04:05,700
Ricordi che era una specie di sergente?
46
00:04:05,780 --> 00:04:07,830
Magra ed emotivamente chiusa?
47
00:04:07,910 --> 00:04:12,620
Ora è un sergente, ed è magra.
Ma meno chiusa emotivamente.
48
00:04:12,710 --> 00:04:15,210
Dov'è? Ho voglia di stritolarla.
49
00:04:15,290 --> 00:04:19,300
Su che dorme. Sta vivendo un periodo
un po' difficile, al momento.
50
00:04:19,380 --> 00:04:21,920
Sono sicura che te ne parlerà,
ma è una faccenda intima.
51
00:04:22,010 --> 00:04:23,970
Non posso parlarne io.
52
00:04:26,760 --> 00:04:29,600
Ha rivisto questo tizio
di cui è stata innamorata per anni,
53
00:04:29,680 --> 00:04:30,970
ma la cosa non ha funzionato.
54
00:04:31,060 --> 00:04:33,770
Lui ha la moglie malata.
55
00:04:35,020 --> 00:04:37,020
Sicuramente te ne parlerà.
56
00:04:37,110 --> 00:04:42,110
Se la vicina organizzasse una festa,
forse si tirerebbe su.
57
00:04:42,190 --> 00:04:44,780
- Una festa stile Babe?
- "La" festa.
58
00:04:44,860 --> 00:04:47,530
Sarà la madre di tutte le feste.
59
00:04:47,620 --> 00:04:49,740
Non so come farà a battere l'ultima.
60
00:04:49,830 --> 00:04:51,750
È durata 24 ore.
61
00:04:51,830 --> 00:04:54,120
Ci sarà la scimmietta borseggiatrice?
62
00:04:54,210 --> 00:04:56,420
Oh, no.
Non mi sento più col suo padrone.
63
00:04:56,500 --> 00:04:58,750
Non trova divertente Patton Oswalt.
64
00:04:58,840 --> 00:05:00,590
Che stronzo.
65
00:05:13,930 --> 00:05:15,850
Allora sei davvero facile.
66
00:05:18,480 --> 00:05:19,980
Dio, come mi sei mancato.
67
00:05:22,360 --> 00:05:25,490
Anche tu, a tratti.
68
00:05:26,660 --> 00:05:30,450
Ma non l'ho dato a vedere.
69
00:05:32,120 --> 00:05:34,620
Che bello abbracciarti di nuovo.
70
00:05:34,700 --> 00:05:37,580
Credevo lo facessi
per non farmi cadere a terra.
71
00:05:37,670 --> 00:05:39,170
Scusa, ma il letto è piccolo.
72
00:05:39,250 --> 00:05:40,460
Non ti preoccupare.
73
00:05:40,540 --> 00:05:43,130
Erano settimane
che non dormivo così bene.
74
00:05:44,090 --> 00:05:45,550
Anch'io.
75
00:05:49,970 --> 00:05:53,520
Questo posto è molto peggio,
alla luce del sole.
76
00:05:55,100 --> 00:05:58,310
Per fortuna non c'è mai
più luce di adesso.
77
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
Perché ti sei trasferito qui?
78
00:06:03,320 --> 00:06:04,690
Non lo so.
79
00:06:05,610 --> 00:06:08,280
Forse perché,
dopo quello che ti ho fatto,
80
00:06:10,030 --> 00:06:12,410
ho pensato di meritarmelo.
81
00:06:15,120 --> 00:06:18,540
Non dubiterò più che tu abbia sofferto.
82
00:06:18,620 --> 00:06:20,630
E mi dispiace.
83
00:06:27,380 --> 00:06:29,300
Oh, buongiorno.
84
00:06:29,380 --> 00:06:30,390
Riprova.
85
00:06:30,470 --> 00:06:31,640
Non è tanto buono?
86
00:06:33,810 --> 00:06:36,350
Posso darti qualcosa?
87
00:06:36,430 --> 00:06:39,480
Più spazio personale.
88
00:06:39,560 --> 00:06:41,350
È la sola cosa che non ho.
89
00:06:41,440 --> 00:06:42,730
Allora niente.
90
00:06:42,810 --> 00:06:45,360
Senti cosa possiamo fare.
91
00:06:45,440 --> 00:06:50,360
Seguiremo il sistema di guarigione emotiva
in tre fasi di Frankie Bergstein,
92
00:06:50,450 --> 00:06:52,870
- in attesa di brevetto.
- No.
93
00:06:52,950 --> 00:06:56,490
Fase uno: parlane.
Hai bisogno di purificarti.
94
00:06:56,580 --> 00:06:59,000
- È necessario per superare il problema.
- No.
95
00:06:59,080 --> 00:07:01,920
E ho un cocomero.
96
00:07:02,000 --> 00:07:04,460
È l'alimento dietetico amato da tutti.
97
00:07:04,540 --> 00:07:07,550
Praticamente del sedano
vestito di rosso.
98
00:07:07,630 --> 00:07:10,630
Passiamo alla fase due,
così dico di no anche a quella?
99
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
Fase due: arte-terapia.
100
00:07:12,840 --> 00:07:16,100
- No.
- Ti ho preparato un blocco di argilla.
101
00:07:16,180 --> 00:07:19,480
Ho solo voglia di tornare a letto
102
00:07:19,560 --> 00:07:23,770
e guardare quel programma dove
gente orribile compra case minuscole.
103
00:07:23,860 --> 00:07:26,980
Va bene, ma devi sapere
che sono fiera di te.
104
00:07:27,070 --> 00:07:30,780
So che è stato difficile dire "no" a Phil,
105
00:07:30,860 --> 00:07:34,950
ma è meglio che sia finita
prima di iniziare.
106
00:07:35,030 --> 00:07:36,200
Sì, beh...
107
00:07:36,280 --> 00:07:39,000
Non ti permetterò di dare
un'interpretazione pessimista.
108
00:07:39,080 --> 00:07:40,910
Tu sei la mia eroina.
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,460
- Non mi dire perché.
- Ora te lo spiego.
110
00:07:43,540 --> 00:07:46,130
Ci è voluta forza a chiudere.
111
00:07:46,210 --> 00:07:49,760
Non sei stata debole come me
quando sono finita a letto con Sol.
112
00:07:55,220 --> 00:07:57,350
Perché contamini il mio cocomero?
113
00:07:57,430 --> 00:07:59,810
Perché non li vendono così.
114
00:07:59,890 --> 00:08:03,190
Non è un po' presto
per far ubriacare il cocomero?
115
00:08:03,270 --> 00:08:05,610
Parlo di te, Grace. Sei tu il cocomero.
116
00:08:05,690 --> 00:08:08,650
Non lo mangio subito. Deve marinare.
117
00:08:09,570 --> 00:08:11,190
Sto praticamente cucinando.
118
00:08:11,280 --> 00:08:14,110
Dovresti parlarne con Babe,
è tornata.
119
00:08:14,200 --> 00:08:15,990
Davvero?
120
00:08:16,070 --> 00:08:18,830
Mi piacerebbe molto vederla,
ma non adesso.
121
00:08:18,910 --> 00:08:21,410
Oggi verranno i ragazzi
per conoscere Jacob.
122
00:08:21,500 --> 00:08:23,330
Vuoi unirti a noi
per fare dei lavoretti?
123
00:08:23,420 --> 00:08:26,790
Parli a me o al cocomero?
Perché il cocomero non vuole venire.
124
00:08:26,880 --> 00:08:28,500
Sono io il cocomero.
125
00:08:28,590 --> 00:08:31,050
Vuoi che disdica per stare con te?
126
00:08:31,130 --> 00:08:35,640
Non offenderti,
ma preferisco stare da sola.
127
00:08:35,720 --> 00:08:38,760
Certo, fa parte
del processo di guarigione.
128
00:08:38,850 --> 00:08:41,430
Puoi fare un video o scrivere
quello che senti sulla sabbia.
129
00:08:41,520 --> 00:08:45,730
Puoi tuffarti in piscina
e urlare sott'acqua.
130
00:08:45,810 --> 00:08:49,940
Credo che mi limiterò
a fare una passeggiata in riva al mare.
131
00:08:53,820 --> 00:08:56,820
Il miglior Martini della città.
Un altro.
132
00:08:56,910 --> 00:08:59,490
Se credi che ti chiederò
perché bevi alle undici di mattina,
133
00:08:59,580 --> 00:09:01,080
sei venuta dalla barista sbagliata.
134
00:09:01,160 --> 00:09:05,870
È per questo che sono qui.
Non devo parlare, solo bere.
135
00:09:12,840 --> 00:09:15,010
Faremo davvero trecce d'aglio?
136
00:09:15,090 --> 00:09:17,930
È un'idea di mamma per legare tra noi.
137
00:09:19,180 --> 00:09:20,930
Vuoi portare il Dry Lady Dry?
138
00:09:21,010 --> 00:09:22,180
Me l'ha chiesto mamma.
139
00:09:22,270 --> 00:09:25,310
Non posso credere che si sia rimessa
a usare il deodorante.
140
00:09:25,390 --> 00:09:28,900
Magari vorrà coprire l'odore di aglio.
Frankie B.!
141
00:09:32,150 --> 00:09:36,110
Su o giù, giù o su?
142
00:09:36,200 --> 00:09:37,740
- Cosa?
- I miei capelli.
143
00:09:37,820 --> 00:09:39,450
Oh, giù.
144
00:09:39,530 --> 00:09:41,490
Oddio, devo... mettermi a posto.
145
00:09:41,580 --> 00:09:43,200
Sai una cosa?
146
00:09:43,290 --> 00:09:46,210
Che ne dici del vestito?
È troppo... È... Sto cercando di...
147
00:09:46,290 --> 00:09:48,670
Ho le mani tutte sudate.
148
00:09:48,750 --> 00:09:50,590
Spero che vi sia simpatico.
Io penso di sì.
149
00:09:50,670 --> 00:09:54,090
So che a lui sarete simpatici.
È fantastico... Io sono...
150
00:09:54,170 --> 00:09:58,220
Sono sicura che lo troverete simpatico.
Oddio, sono così tesa.
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,050
Non si vede, vero? Davvero?
152
00:10:00,140 --> 00:10:01,100
Per niente.
153
00:10:05,930 --> 00:10:10,110
Nostra madre ha messo il deodorante
per un uomo che non è nostro padre.
154
00:10:10,190 --> 00:10:13,980
O Art Garfunkel. Si sta riprendendo.
155
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
Già.
156
00:10:15,150 --> 00:10:16,490
Pensi sia l'uomo giusto per lei?
157
00:10:16,570 --> 00:10:19,240
Lei sembra sicura di lui.
158
00:10:19,320 --> 00:10:22,370
E merita di avere qualcuno.
Forse quel qualcuno è lui.
159
00:10:23,280 --> 00:10:26,250
O forse è quello che irrompe
con tutta la passione
160
00:10:26,330 --> 00:10:28,790
di un esperto intrecciatore di aglio,
161
00:10:28,870 --> 00:10:32,130
solo che di nascosto
intreccia anche l'aglio di un'altra.
162
00:10:32,210 --> 00:10:35,300
- Sarebbe terribile.
- Non lo permetterò.
163
00:10:35,380 --> 00:10:37,090
Anch'io sono molto teso.
164
00:10:41,090 --> 00:10:44,890
Beh, eccolo, è arrivato.
165
00:10:44,970 --> 00:10:46,810
Ciao, ragazzi, che piacere conoscervi.
166
00:10:46,890 --> 00:10:48,730
Vostra madre parla sempre di voi.
167
00:10:48,810 --> 00:10:51,150
Ci sono altre casse in macchina.
168
00:10:51,230 --> 00:10:55,610
- Ti diamo una mano.
- Bud.
169
00:10:55,690 --> 00:10:57,190
- Lo adoro.
- L'hai appena conosciuto.
170
00:10:57,280 --> 00:11:00,070
No, si vede che è un tipo affidabile.
171
00:11:00,160 --> 00:11:03,870
- Il mio istinto non sbaglia.
- Sbaglia sempre.
172
00:11:03,950 --> 00:11:05,870
Lo sanno tutti.
173
00:11:11,580 --> 00:11:13,330
Prendetevi questa, stronzi.
174
00:11:13,420 --> 00:11:15,380
Mi sa che ci fa delle avances.
175
00:11:15,460 --> 00:11:17,800
- Già.
- Ora tocca a te, Marito abbandonato.
176
00:11:19,170 --> 00:11:21,510
Spero che tu sia più bravo
di A casa in malattia.
177
00:11:21,590 --> 00:11:24,100
Potrebbe allenarsi,
con tutto il tempo libero che ha.
178
00:11:29,770 --> 00:11:34,150
Ehi, tu. Scusa. Quanto si deve bere
per non sentire più niente?
179
00:11:34,230 --> 00:11:38,070
Se lo chiedi,
non ci sei neanche vicina.
180
00:11:42,610 --> 00:11:45,780
Ehi?
181
00:11:45,870 --> 00:11:48,540
Forse dovresti rallentare.
Sono le dodici e un quarto.
182
00:11:48,620 --> 00:11:51,040
Ma mi sto divertendo con i miei amici.
183
00:11:51,120 --> 00:11:54,750
A casa in malattia,
Sono qui da ieri sera
184
00:11:54,830 --> 00:11:58,130
- e...
- Marito abbandonato.
185
00:11:58,210 --> 00:12:01,510
Sì, voglio bene a questi ragazzi.
186
00:12:01,590 --> 00:12:05,930
Ehi, facciamo una "quadra" di freccette.
Una squadra di freccette.
187
00:12:06,010 --> 00:12:09,270
Un giro per la mia squadra.
188
00:12:09,350 --> 00:12:10,520
Ci serve un nome.
189
00:12:11,680 --> 00:12:13,230
"Che frecciata"?
190
00:12:16,610 --> 00:12:18,400
- L'hai capita?
- Sì.
191
00:12:21,110 --> 00:12:23,780
Ehi, siete bravissimi con quelle trecce.
192
00:12:23,860 --> 00:12:25,320
Oh, grazie.
193
00:12:25,410 --> 00:12:26,990
Bud, guardati.
194
00:12:27,080 --> 00:12:29,410
- Sì.
- Ottimo, come primo tentativo.
195
00:12:29,490 --> 00:12:31,870
Grazie, ma non è la prima volta.
196
00:12:31,960 --> 00:12:34,250
Ma ogni treccia è unica.
197
00:12:34,330 --> 00:12:35,830
Credo sia stato Thoreau a dire:
198
00:12:35,920 --> 00:12:40,460
"Non sono nato per essere costretto.
Respirerò come vorrò".
199
00:12:40,550 --> 00:12:43,630
- Wow.
- Anche le tue profondità sono profonde.
200
00:12:43,720 --> 00:12:47,720
- Che bello.
- Non ho idea di cos'hai detto.
201
00:12:47,800 --> 00:12:49,510
Allora, cosa ci racconti di te, Jacob?
202
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
Sono nato in un cittadina
dello Stato di New York...
203
00:12:52,730 --> 00:12:54,390
Mamma dice che eri sposato.
Cos'è successo?
204
00:12:54,480 --> 00:12:57,230
- Quando e come è finito il matrimonio?
- Bud.
205
00:12:57,310 --> 00:12:59,230
No, va bene, non mi dispiace.
206
00:12:59,320 --> 00:13:01,110
La mia ex moglie
ha chiesto il divorzio,
207
00:13:01,190 --> 00:13:03,570
ma era la decisione più giusta
per entrambi.
208
00:13:03,650 --> 00:13:05,950
- È stato amichevole?
- Oh, sì. Siamo in buoni rapporti.
209
00:13:06,030 --> 00:13:08,450
Lei si è risposata,
ma andiamo ancora in vacanza insieme.
210
00:13:08,530 --> 00:13:10,200
Sull'isola "troppo bello per essere vero"?
211
00:13:10,280 --> 00:13:14,210
È fantastico che tu abbia
un'azienda agricola.
212
00:13:14,290 --> 00:13:17,580
Già. Come vanno i raccolti?
Guadagni bene?
213
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
Abbastanza.
214
00:13:19,920 --> 00:13:22,960
È un sollievo per noi, perché...
215
00:13:23,050 --> 00:13:26,260
Mamma non è benestante, nonostante
abbia questa casa sulla spiaggia.
216
00:13:31,640 --> 00:13:33,810
Com'era la doccia?
217
00:13:33,890 --> 00:13:37,560
Peggio del letto.
E non so se userei la parola "doccia".
218
00:13:37,650 --> 00:13:41,610
È più uno sgocciolamento. Ho dovuto
correre in tondo per bagnarmi tutto.
219
00:13:41,690 --> 00:13:44,030
E non usare il phon, è pericolosissimo.
220
00:13:44,110 --> 00:13:47,070
A meno che tu non debba
accendere la stufa.
221
00:13:47,660 --> 00:13:49,620
Siediti, la colazione è servita.
222
00:13:49,700 --> 00:13:51,870
Non è stupenda?
223
00:13:51,950 --> 00:13:55,200
Special K o Corn Chex?
224
00:13:55,290 --> 00:13:56,870
C'è l'imbarazzo della scelta, eh?
225
00:13:56,960 --> 00:13:58,460
Ma certo.
226
00:13:58,540 --> 00:14:00,130
Merci.
227
00:14:00,210 --> 00:14:02,960
Momento speciale. Special K.
228
00:14:06,050 --> 00:14:09,470
Abbiamo un solo cucchiaio.
Io uso la forchetta.
229
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
Non ti dispiace?
230
00:14:10,640 --> 00:14:14,020
Si raggiunge l'equilibrio ottimale
tra latte e cereali
231
00:14:14,100 --> 00:14:16,230
che cerco da una vita.
232
00:14:23,900 --> 00:14:25,860
Bon appetit.
233
00:14:32,660 --> 00:14:33,990
Puntuale.
234
00:14:34,080 --> 00:14:37,160
- Ogni giorno?
- Ogni giorno da quando sono qui.
235
00:14:44,590 --> 00:14:47,050
Signore? Permette?
236
00:15:10,200 --> 00:15:11,950
Dobbiamo andarcene da qui.
237
00:15:12,030 --> 00:15:14,780
E in fretta. Andiamo a casa.
238
00:15:15,950 --> 00:15:18,160
Bum. Che altro hai?
239
00:15:18,250 --> 00:15:19,540
Sono preoccupata per te.
240
00:15:19,620 --> 00:15:22,500
Allora fai il lavoro sbagliato, sorella.
241
00:15:23,580 --> 00:15:27,380
Ehi, con il prossimo, sorprendimi.
242
00:15:27,460 --> 00:15:30,300
D'accordo. Ho un'idea geniale.
243
00:15:35,350 --> 00:15:36,260
Cosa c'è dentro?
244
00:15:36,350 --> 00:15:38,310
Acqua con acqua e ancora acqua.
245
00:15:38,390 --> 00:15:42,150
- Non ho sete, voglio solo bere.
- Fai una pausa.
246
00:15:42,230 --> 00:15:44,940
- No, tu sei troppo ubriaca!
- Non ti servo più.
247
00:15:45,020 --> 00:15:47,780
Ah, sì? Ora vediamo.
248
00:15:47,860 --> 00:15:50,110
Qualcuno mi aiuti.
249
00:15:50,190 --> 00:15:52,910
Sapevo che saresti stato tu.
250
00:15:55,030 --> 00:15:56,280
"SUONA LA CAMPANA"
E OFFRI SHOT A TUTTI
251
00:15:56,370 --> 00:15:59,250
Ora mi devi servire. Lo dice la legge.
252
00:16:01,370 --> 00:16:03,040
Ehi! Ok. Basta così.
253
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
Basta così.
254
00:16:06,040 --> 00:16:06,960
Lasciala!
255
00:16:07,040 --> 00:16:09,260
Ehi, via! Ora ti accompagno a casa.
256
00:16:09,340 --> 00:16:10,760
Dove hai le chiavi e la macchina?
257
00:16:11,800 --> 00:16:13,180
- A casa.
- Ok, va bene.
258
00:16:13,260 --> 00:16:14,470
Ti metto in un taxi.
259
00:16:14,550 --> 00:16:18,890
No, io metto te in un taxi.
Vi ci metto tutti in un taxi!
260
00:16:18,970 --> 00:16:21,600
Perché ti comporti
come in Via da Las Vegas?
261
00:16:21,680 --> 00:16:23,230
Cosa ti prende oggi?
262
00:16:23,310 --> 00:16:26,020
Credevo che fossi la barista
che non fa domande.
263
00:16:26,110 --> 00:16:30,230
Di solito, sì. Il tizio che hai baciato,
Marito abbandonato, si chiama Pete.
264
00:16:30,320 --> 00:16:32,900
E Qui da ieri sera è sua moglie.
265
00:16:35,700 --> 00:16:39,910
Vuoi dire che Marito abbandonato
è solo... Marito?
266
00:16:39,990 --> 00:16:43,120
Santo cielo, sono messi male.
267
00:16:43,210 --> 00:16:46,460
- Andiamo, prima che le cose degenerino.
- No, non voglio andare a casa.
268
00:16:46,540 --> 00:16:48,960
Lì si parla troppo di sentimenti.
Non lo sopporto.
269
00:16:49,050 --> 00:16:50,670
Ok, adesso vai a casa. Avanti.
270
00:16:50,760 --> 00:16:55,550
E sai un'altra cosa? Ho mentito.
Non fai i migliori Martini della città.
271
00:16:55,640 --> 00:16:57,890
Li fanno da Cheesecake Factory.
272
00:16:59,350 --> 00:17:02,270
Ti piace il fai da te?
Attento a come rispondi.
273
00:17:02,350 --> 00:17:04,060
Ehi! Cashmere.
274
00:17:04,140 --> 00:17:06,230
Stai interrogando il mio ragazzo?
275
00:17:06,310 --> 00:17:08,810
No. Sto solo facendo
una serie di domande mirate
276
00:17:08,900 --> 00:17:10,900
per scoprire la verità.
È diverso.
277
00:17:10,980 --> 00:17:14,360
Dovresti fare amicizia
usando l'aglio e le parole.
278
00:17:14,450 --> 00:17:17,280
Oppure scoprire
se ha un figlio segreto con Cher.
279
00:17:17,370 --> 00:17:20,240
Glielo hai chiesto cinque volte
in cinque modi diversi
280
00:17:20,330 --> 00:17:22,040
e lui ogni volta ha risposto di no.
281
00:17:22,120 --> 00:17:25,210
Non è vero. L'ultima volta ha detto:
"Perché continui a chiedermelo?"
282
00:17:25,290 --> 00:17:28,250
Cosa c'è? Jacob ti sta antipatico?
283
00:17:28,330 --> 00:17:30,960
- Sembra una brava persona.
- Lo è.
284
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Finché dura.
285
00:17:32,590 --> 00:17:36,550
Papà è una bravissima persona,
ma ti ha spezzato il cuore.
286
00:17:36,630 --> 00:17:40,100
- Questo tizio cosa farà?
- Non lo so.
287
00:17:40,180 --> 00:17:43,850
Già. Questa risposta mi terrorizza.
288
00:17:43,930 --> 00:17:46,520
Non posso permettere
che tu soffra di nuovo.
289
00:17:46,600 --> 00:17:48,480
Beh, forse soffrirò,
290
00:17:48,560 --> 00:17:50,900
perché a volte
è questo che succede in amore
291
00:17:50,980 --> 00:17:54,280
e non tocca a te proteggermi
da questa eventualità.
292
00:17:54,360 --> 00:17:57,450
- Io penso di sì.
- Ti dico di no.
293
00:17:57,530 --> 00:17:59,450
Voglio assicurarmi
che qualcuno ti protegga.
294
00:17:59,530 --> 00:18:01,280
Oh, tesoro...
295
00:18:01,370 --> 00:18:05,750
Perché non ti rilassi
e dai una chance a Jacob?
296
00:18:08,210 --> 00:18:10,290
No, aspetta un secondo.
297
00:18:10,380 --> 00:18:13,380
Hai lavorato al telescopio di Hubble?
298
00:18:13,460 --> 00:18:16,880
Ho lavorato in un team
che lavorava per un team
299
00:18:16,970 --> 00:18:18,930
che lavorava sul telescopio di Hubble.
300
00:18:19,010 --> 00:18:20,720
Fa il modesto.
301
00:18:20,800 --> 00:18:23,430
- Ha una lettera dal presidente.
- Non ci credo.
302
00:18:23,510 --> 00:18:25,930
Una volta mi hanno impedito
di entrare in un ascensore
303
00:18:26,020 --> 00:18:28,310
perché lo stava usando la First Lady.
304
00:18:31,150 --> 00:18:34,320
Puoi raccontarci qualche aneddoto
o è tutto top secret?
305
00:18:34,400 --> 00:18:37,610
Ho capito. Me lo dirai dopo.
306
00:18:39,360 --> 00:18:40,700
L'aggiusto io.
307
00:18:40,780 --> 00:18:42,740
Grace?
308
00:18:44,490 --> 00:18:48,250
Mi piace un terzo di torta, un terzo
di frutti di bosco e due terzi di panna.
309
00:18:48,330 --> 00:18:49,500
Fa quattro terzi.
310
00:18:49,580 --> 00:18:51,130
Hai ragione.
311
00:18:52,210 --> 00:18:54,960
Ecco che arriva. Oh.
312
00:18:55,050 --> 00:18:58,380
- Sei ubriaca?
- Lo spero, con tutto quel che ho bevuto.
313
00:19:05,140 --> 00:19:06,970
Oh, che squisitezza.
314
00:19:08,270 --> 00:19:10,520
Perché non mangio più spesso la torta?
315
00:19:11,850 --> 00:19:13,650
Ti va un caffè?
316
00:19:13,730 --> 00:19:15,480
No, mi tiene sveglia.
317
00:19:19,740 --> 00:19:22,450
- Oh, come stai, Jacob?
- Non mi posso lamentare.
318
00:19:22,530 --> 00:19:24,330
Voi due fate una bella coppia.
319
00:19:25,410 --> 00:19:27,620
Un giorno avrete dei bambini bellissimi.
320
00:19:27,700 --> 00:19:30,410
Mi sa che è un po' tardi per quello.
321
00:19:30,500 --> 00:19:34,500
Giusto. Perché tu hai paura
del sesso in vagina.
322
00:19:36,130 --> 00:19:38,380
- Ok, la festa è finita.
- No. Perché?
323
00:19:38,460 --> 00:19:40,590
Mi dici sempre di mangiare
e sto mangiando.
324
00:19:40,680 --> 00:19:43,260
Lo faccio così.
Bud mi ha detto che ha finito.
325
00:19:43,340 --> 00:19:46,810
- Bud non ha detto questo.
- Grace, cosa dicono i miei occhi?
326
00:19:46,890 --> 00:19:49,100
Probabilmente
delle stupidaggini da hippie.
327
00:19:49,180 --> 00:19:50,980
- Un colpo basso.
- Ok.
328
00:19:51,060 --> 00:19:52,690
Per qualcuno è ora di andare a nanna.
329
00:19:52,770 --> 00:19:56,190
No! Sono pronta a purificarmi.
330
00:19:56,270 --> 00:19:59,400
Non è questo che si fa qui?
Ci si libera dei propri sentimenti.
331
00:19:59,490 --> 00:20:01,490
Insieme a un mucchio di altra roba.
332
00:20:01,570 --> 00:20:02,780
Forza, a nanna.
333
00:20:02,860 --> 00:20:07,030
Non è il momento giusto
per liberarsi dai sentimenti.
334
00:20:07,120 --> 00:20:09,080
- Avanti, sciocca.
- Resistenza passiva.
335
00:20:09,160 --> 00:20:11,540
- No, usa i piedi.
- È questo che ti piace?
336
00:20:11,620 --> 00:20:12,920
Sei cattiva con me.
337
00:20:13,000 --> 00:20:16,630
Perché ho capito
che stavo meglio senza di te.
338
00:20:16,710 --> 00:20:18,800
Come puoi dirmi una cosa simile?
339
00:20:18,880 --> 00:20:21,760
- Perché sei una prepotente.
- E come?
340
00:20:21,840 --> 00:20:25,090
Mi hai costretto a contattare Phil.
E mi costringi a provare sentimenti.
341
00:20:26,390 --> 00:20:28,140
Io non voglio sentire niente!
342
00:20:29,390 --> 00:20:30,810
Allora non farlo. Non m'importa.
343
00:20:31,890 --> 00:20:33,810
Che bugiarda. Sì che t'importa.
344
00:20:33,890 --> 00:20:37,060
Perché se il tuo progetto
per una Grace migliore non avrà successo
345
00:20:37,150 --> 00:20:40,400
sarò come tutti i tuoi progetti,
un fiasco totale.
346
00:20:40,480 --> 00:20:43,320
E abbiamo finito. Avanti.
347
00:20:44,240 --> 00:20:47,160
Non ho finito! Sto ancora mangiando.
Dammi una fetta di torta.
348
00:20:47,240 --> 00:20:49,620
- Portatela con te.
- Io lo adoro.
349
00:20:49,700 --> 00:20:52,040
- Dove la porto?
- In alto mare?
350
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
No... Sta solo scherzando.
351
00:20:55,330 --> 00:20:58,340
Ehi, stava scherzando. Era una battuta.
352
00:20:59,880 --> 00:21:02,010
Stai bene?
353
00:21:02,090 --> 00:21:03,550
Oh, sì.
354
00:21:05,720 --> 00:21:09,390
Sembra squisito, tesoro.
Grazie per aver preparato la cena.
355
00:21:09,470 --> 00:21:13,520
Grazie per l'apprezzamento anche se sai
che sono lasagne al formaggio vegetale.
356
00:21:22,030 --> 00:21:23,490
Cosa c'è?
357
00:21:23,570 --> 00:21:25,400
Niente, è solo...
358
00:21:26,780 --> 00:21:29,530
Continuo a rivederti accasciato lì,
dopo l'infarto.
359
00:21:30,910 --> 00:21:36,290
E io non riesco a sedermici
dalla sera che mi hai detto di Frankie.
360
00:21:36,370 --> 00:21:38,170
Perché non ceniamo in sala da pranzo?
361
00:21:38,250 --> 00:21:41,630
Dove Grace ed io abbiamo detto
alle nostre figlie che la lasciavo?
362
00:21:41,710 --> 00:21:44,470
- Un pranzetto divertente.
- Giusto.
363
00:21:44,550 --> 00:21:46,130
Che ne dici della veranda?
364
00:21:46,220 --> 00:21:50,430
Dove Stan Singer ci ha quasi scoperto
a baciarci a Capodanno del 1999.
365
00:21:50,510 --> 00:21:53,020
Perché abbiamo corso quel rischio?
366
00:21:53,100 --> 00:21:55,850
Era il 2000.
Credevamo che il mondo sarebbe finito.
367
00:21:57,100 --> 00:21:58,900
Ah. Potremmo cenare sulle scale.
368
00:21:58,980 --> 00:22:01,230
Dove per poco non mi ammazzavi
con lo sturalavandini?
369
00:22:04,690 --> 00:22:06,570
È tutta la casa, vero?
370
00:22:08,570 --> 00:22:09,910
È la tua casa.
371
00:22:09,990 --> 00:22:12,160
Ma non è mai stata nostra.
372
00:22:12,240 --> 00:22:14,700
Ero più felice stamattina,
con te in quella topaia.
373
00:22:14,790 --> 00:22:17,290
- Vuoi tornarci?
- No.
374
00:22:19,000 --> 00:22:21,250
Ma domani dovremmo chiamare
un'agenzia immobiliare.
375
00:22:22,250 --> 00:22:23,630
Wow. È...
376
00:22:25,380 --> 00:22:27,170
...un'idea elettrizzante.
377
00:22:28,550 --> 00:22:30,840
Ma dove ceniamo stasera?
378
00:22:30,930 --> 00:22:32,220
Al ristorante.
379
00:22:38,810 --> 00:22:39,770
D'accordo.
380
00:22:58,250 --> 00:22:59,920
Frankie?
381
00:23:01,960 --> 00:23:03,500
Frankie?
382
00:23:09,630 --> 00:23:12,430
"Ti ho buttato gli alcolici.
Non c'è di che.
383
00:23:12,510 --> 00:23:15,970
E non ti preoccupare,
ho riciclato le bottiglie."
384
00:23:16,060 --> 00:23:18,310
Oh, merda.
385
00:23:23,360 --> 00:23:26,480
TUTTI QUANTI!
386
00:23:34,990 --> 00:23:37,580
COSA TI HO APPENA DETTO?
387
00:23:44,710 --> 00:23:45,960
Con affetto, Frankie!
388
00:23:48,510 --> 00:23:52,890
È incredibile quanto mi fa arrabbiare
il fatto che Grace mi faccia arrabbiare.
389
00:23:52,970 --> 00:23:56,510
Era così ubriaca che non so nemmeno io
perché sono stata ad ascoltarla,
390
00:23:56,600 --> 00:24:00,140
anche se a volte è proprio
in quei momenti che esce la verità.
391
00:24:00,230 --> 00:24:01,640
Quando non si pensa.
392
00:24:01,730 --> 00:24:03,850
L'improvvisazione
si basa su questa teoria.
393
00:24:03,940 --> 00:24:06,730
Domani farò una passeggiata
come si deve con lei.
394
00:24:06,820 --> 00:24:10,570
Per favore, non farlo. Non merita
di fare una passeggiata con te.
395
00:24:10,650 --> 00:24:14,370
Non vorrei cambiare argomento,
ma ho un dilemma amletico:
396
00:24:14,450 --> 00:24:17,620
macchina da corsa o lumaca col cilindro?
397
00:24:17,700 --> 00:24:21,830
Che ne dici di un orso strabico?
Mi fa tanta pena.
398
00:24:21,910 --> 00:24:25,080
Marty Feldman, tu verrai alla festa.
399
00:24:25,170 --> 00:24:27,460
È così carino.
400
00:24:27,540 --> 00:24:30,090
Quasi mi dispiace pensare
di prenderlo a bastonate,
401
00:24:30,170 --> 00:24:31,630
come intendo fare.
402
00:24:43,140 --> 00:24:44,310
Oh, merda.
403
00:24:49,360 --> 00:24:51,650
Andiamo.
404
00:25:00,410 --> 00:25:03,040
Mi dispiace, ma non ne abbiamo più
di quella misura.
405
00:25:03,120 --> 00:25:06,250
- Abbiamo altre marche.
- No. Mi dia la misura che avete.
406
00:25:06,330 --> 00:25:10,550
Abbiamo queste baby bottiglie.
Non che siano per bebè, ma...
407
00:25:10,630 --> 00:25:14,170
Perfetto. Quante ce ne vogliono
per fare una bottiglia normale?
408
00:25:14,260 --> 00:25:17,090
Credo un centinaio.
409
00:25:31,530 --> 00:25:33,690
Abbiamo le maschere,
i cappelli da Padri Pellegrini
410
00:25:33,780 --> 00:25:35,860
e gli occhiali da sole del 2013 scontati.
411
00:25:35,950 --> 00:25:38,320
Basta solo che quel ragazzo
torni con l'elio.
412
00:25:38,410 --> 00:25:42,240
Ti sono grata per avermi lasciato mettere
ciò che volevo nel carrello,
413
00:25:42,330 --> 00:25:45,080
ma il tema della festa mi sfugge.
414
00:25:45,160 --> 00:25:47,460
Ho una teoria, anzi un desiderio...
415
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Spara.
416
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
Una festa per la tua operazione
di riduzione del seno.
417
00:25:51,880 --> 00:25:53,630
Fuoco.
418
00:25:54,670 --> 00:25:57,260
- Una festa di addio per un viaggio.
- Per te?
419
00:26:00,510 --> 00:26:01,970
Non so il francese.
420
00:26:02,060 --> 00:26:06,690
Se vuoi che Jean-Pierre
ti faccia i tarocchi, dovrai imparare.
421
00:26:06,770 --> 00:26:10,060
Stai davvero per partire di nuovo?
Sei appena tornata.
422
00:26:10,150 --> 00:26:13,980
Mi sto ancora crogiolando
al sole della tua joie de vivre...
423
00:26:14,070 --> 00:26:16,360
Ma allora lo so, il francese!
424
00:26:16,450 --> 00:26:18,860
Dove andrai questa volta?
Posso venire con te?
425
00:26:18,950 --> 00:26:21,490
Scusa, tesoro, ma non puoi venire.
426
00:26:21,580 --> 00:26:25,790
Ti prego. Sono di ottima compagnia
e mi serve un vacanza da Grace.
427
00:26:25,870 --> 00:26:29,250
- Ne sono sicura, ma non con me.
- Perché?
428
00:26:29,330 --> 00:26:34,460
Perché sto per andare in un posto
da dove non si ritorna.
429
00:26:34,550 --> 00:26:36,510
Una crociera della Carnival?
430
00:26:36,590 --> 00:26:38,760
No, cara.
431
00:26:38,840 --> 00:26:40,510
Non è lì che sto per andare.
432
00:26:40,590 --> 00:26:43,760
Signora, vuole che lo aggiunga al conto?
433
00:26:46,560 --> 00:26:49,440
Addio, Babe.
434
00:26:50,730 --> 00:26:53,110
La madre di tutte le feste.
435
00:26:54,230 --> 00:26:56,360
Mio Dio...
436
00:26:56,440 --> 00:26:58,740
E tu dovrai aiutarmi.
437
00:27:09,160 --> 00:27:11,750
Oh, ma dai!
438
00:27:18,170 --> 00:27:19,220
Pronto?
439
00:27:19,300 --> 00:27:22,850
Ciao, Frankie, sono Grace.
440
00:27:22,930 --> 00:27:25,510
Ho bisogno che tu mi venga a prendere.
441
00:27:25,600 --> 00:27:27,810
Arrangiati da sola.
442
00:27:27,890 --> 00:27:30,230
Aspetta, ho dei voucher.