1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:54,096 --> 00:00:56,098 Pokkers. Pokkers. 3 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Hvordan gik det? 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,852 Det er Grace. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,729 Derfor sagde jeg: "Hvordan gik det?" 6 00:01:01,813 --> 00:01:04,148 Du skal da sige "Hallo" først. 7 00:01:04,231 --> 00:01:06,609 - Okay, ring op igen. - Nej, Frankie! 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,654 Hvordan gik det med Phil? 9 00:01:11,155 --> 00:01:13,032 Bedre, end jeg troede. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,243 - Er det alt? - Jeg fortæller alt i morgen. 11 00:01:16,327 --> 00:01:20,623 Jeg sover hos Mallory i nat. 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,793 - Åh, nej. Er hun sengeliggende igen? - Nej, nej. Hun har det fint. 13 00:01:23,876 --> 00:01:28,130 Men Mitch er bortrejst, og hun skal have hjælp til børnene. 14 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Hvordan har du det? 15 00:01:29,298 --> 00:01:30,800 Hvordan gik det med Krystle? 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,053 Fint. Ikke dårligt. 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,972 - Dårligt. - Åh, nej. 18 00:01:36,055 --> 00:01:39,350 Ja. Hvis du kører indenom Del Taco på vej hjem i morgen 19 00:01:39,433 --> 00:01:42,854 og køber en Veggie Works Burrito, så får du ikke en i sylten. 20 00:01:42,937 --> 00:01:45,272 Jeg håber ikke, du giver mig en i sylten uanset hvad. 21 00:01:45,356 --> 00:01:47,608 - Jeg smutter igen. - Okay, men vent, min ven. 22 00:01:47,692 --> 00:01:50,611 - Jeg har et Brianna-spørgsmål. - Nå, det er rigtigt. 23 00:01:50,695 --> 00:01:51,696 Hvornår skal I mødes? 24 00:01:51,779 --> 00:01:54,198 I morgen. Jeg må give hende den perfekte gave. 25 00:01:54,281 --> 00:01:57,869 Den eneste gave, jeg gav hende, som hun kunne lide, var en bil. 26 00:01:57,952 --> 00:02:01,831 Nej, jeg tænkte på mere en møntpung eller ost fra hele verden. 27 00:02:01,914 --> 00:02:05,084 Bare tal frit fra leveren. Intet teatralsk. Kun kendsgerninger. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,252 Hun får rigeligt med kendsgerninger. 29 00:02:07,336 --> 00:02:09,714 Jeg har arbejdet på en præsentation. 30 00:02:09,797 --> 00:02:11,799 Hun glemmer alt om palmeolie 31 00:02:11,883 --> 00:02:13,801 og husker kun, hvor højt hun elsker mig. 32 00:02:13,885 --> 00:02:15,761 Det håber jeg, hun gør. 33 00:02:15,845 --> 00:02:19,015 Jeg holder ude foran Malloys. Jeg er nødt til at smutte. 34 00:02:19,098 --> 00:02:22,226 Okay, hej hej. Glem nu ikke Del Taco på vejen hj... 35 00:02:53,007 --> 00:02:55,676 Jeg var bange for, du ikke dukkede op igen. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,846 Jeg prøver at undgå at begå den samme fejl to gange. 37 00:03:05,436 --> 00:03:09,107 Stakkels Augie. Han hader vist motion mere end mig. 38 00:03:10,441 --> 00:03:11,692 Vi kan skam godt klare turen hjem. 39 00:03:11,776 --> 00:03:17,573 Nej. Jeg vil ikke være ansvarlig for at dehydrere Amerikas venligste hund. 40 00:03:17,656 --> 00:03:19,117 Er postevand okay? 41 00:03:19,199 --> 00:03:20,826 Toiletter er okay. 42 00:03:21,786 --> 00:03:25,081 - Robert! - Åh, du godeste, nej. 43 00:03:25,164 --> 00:03:26,165 Ja? 44 00:03:30,335 --> 00:03:31,629 Hvad foregår der? 45 00:03:31,712 --> 00:03:34,048 Du synes endnu engang at have forvekslet 46 00:03:34,132 --> 00:03:37,176 en lukket dør med en invitation til at træde ind i det her hus. 47 00:03:37,259 --> 00:03:38,803 Hvorfor var den lukket? 48 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Vi må gå tilbage i tiden 49 00:03:40,596 --> 00:03:44,308 til opfindelsen af bygninger med døre omkring 800 f.Kr. 50 00:03:44,391 --> 00:03:48,479 Noget med at undgå pest. Apropos pest, hvad laver du her? 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,482 Hvad laver han her? 52 00:03:51,565 --> 00:03:53,484 Ved du, at han stadig er gift? 53 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 - Det gør jeg faktisk. - Jeg taler ikke til dig! 54 00:03:56,278 --> 00:04:00,199 Sol, min ven er her for at give hans hund Augie, fulde navn: 55 00:04:00,282 --> 00:04:04,036 Augie-Augie-Oxen-Free, lidt vand, og det er alt. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,913 Er han en ny ven? 57 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Han er en det-rager-ikke-dig-ven. 58 00:04:07,873 --> 00:04:11,043 Tror du ikke, jeg ved, hvad der foregår i den park? 59 00:04:11,127 --> 00:04:12,294 Har du fulgt efter mig? 60 00:04:12,377 --> 00:04:13,712 - Nej! - Hvordan vidste du så, 61 00:04:13,796 --> 00:04:16,674 - jeg var i hundeparken? - Fordi jeg kørte forbi 62 00:04:16,757 --> 00:04:20,344 hundeparken på vej forbi det her hus, 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,471 hvilket jeg gør jævnligt, fordi der er trafik. 64 00:04:25,850 --> 00:04:29,187 Jeg kan se, hvordan I begge stirrer på mig. 65 00:04:29,269 --> 00:04:31,147 - Også dig! - Du skal ikke skælde Augie ud. 66 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Jeg skælder ikke Augie ud. 67 00:04:32,439 --> 00:04:35,860 Er det her, jeg siger: "Jeg må hellere gå?" 68 00:04:35,943 --> 00:04:40,531 Nej, nej. Sol må hellere gå, før han blamerer sig selv yderligere. 69 00:04:40,614 --> 00:04:44,869 Jeg er ikke pinligt berørt over det her. 70 00:04:44,952 --> 00:04:47,830 Jeg kommer tit på besøg sådan her. 71 00:04:47,913 --> 00:04:50,208 Og jeg går også sådan her. 72 00:04:53,293 --> 00:04:56,338 Ikke pinlig berørt. 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 Det må du virkelig undskylde. 74 00:05:07,558 --> 00:05:09,227 Nej, det er okay. 75 00:05:09,309 --> 00:05:13,731 Jeg mener, du gav ham Augies fulde navn, 76 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 men undlod totalt at nævne mit, men... 77 00:05:16,192 --> 00:05:18,360 Han er tosset. 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 Jeg ville ikke introducere dig for en, der er tosset. 79 00:05:21,739 --> 00:05:23,699 Jeg så ikke en, der er tosset. 80 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Hvad så du så? 81 00:05:25,617 --> 00:05:30,789 Jeg ser en forelsket mand, der er forpint. 82 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 Det er et dejligt værelse. 83 00:05:43,094 --> 00:05:46,138 Ja. Du har jo ikke set det før. 84 00:05:46,222 --> 00:05:49,516 Jeg tilstår, at jeg brugte en rabatkupon. 85 00:05:49,600 --> 00:05:51,643 Jeg er for flov til at bruge mine. 86 00:05:51,727 --> 00:05:54,897 Der er et helt afsnit om, hvordan man takler det. 87 00:05:55,898 --> 00:05:57,942 - Skal jeg hjælpe dig? - Ja tak. 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 Hvis vi nu frigør en af de her... 89 00:06:01,779 --> 00:06:04,489 Undskyld. 90 00:06:07,785 --> 00:06:10,288 Sidst jeg var her, bestilte jeg champagne 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,623 og endte med selv at drikke det hele. 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,334 Det behøver du ikke gøre denne gang. 93 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 Jeg har selv lavet gavepapiret. 94 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Selvfølgelig. 95 00:06:55,833 --> 00:06:58,252 Eksploderer noget i hovedet på mig? 96 00:06:58,336 --> 00:07:00,963 Kun kærlighed, latter og positive følelser. 97 00:07:01,046 --> 00:07:03,966 Alt, som du holder af ved mig. 98 00:07:04,049 --> 00:07:06,344 For eksempel, at jeg altid har støttet dig. 99 00:07:06,426 --> 00:07:10,848 Husker du, da din mor fandt dine p-piller, og jeg lod, som om de var mine? 100 00:07:10,931 --> 00:07:14,685 Og jeg fik stuearrest, fordi alle vidste, du havde været i overgangsalderen, 101 00:07:14,768 --> 00:07:17,146 fordi du konstant sagde, du havde været det. 102 00:07:17,229 --> 00:07:19,523 Men det var i den grad tanken, der talte. 103 00:07:26,155 --> 00:07:31,243 Jeg er ikke sikker på, hvor den starter, og... hvor den ender. 104 00:07:32,244 --> 00:07:34,246 - Det er en... - En poncho. 105 00:07:34,330 --> 00:07:36,374 - Poncho. - Eller en juletræsnederdel, 106 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 - hvis det er det, du ser. - Det ser jeg ikke. 107 00:07:38,709 --> 00:07:41,586 Jeg ville have givet jer alle en, men jeg var tre år om at strikke den. 108 00:07:41,670 --> 00:07:45,424 Desuden troede jeg, det kun ville være os to her i formiddag. 109 00:07:45,507 --> 00:07:50,304 Ja, jeg bad Stephen og Erica komme som beskyttelse og/eller vidner. 110 00:07:50,388 --> 00:07:52,681 Og/eller også bedste venner. 111 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 - Bedste ven Stephen, lyset? - Nej... 112 00:07:55,559 --> 00:07:57,061 Jeg ved ikke, hvor kontakten er. 113 00:07:57,144 --> 00:08:00,647 Ja, Stephen ved ingenting. Og lad bare lyset være tændt. 114 00:08:00,731 --> 00:08:04,609 Jeg har forberedt en audiovisuel oplevelse. 115 00:08:04,693 --> 00:08:08,822 Og jeg synes, vi skal gennemgå din oplevelse med ord. 116 00:08:08,906 --> 00:08:10,699 Okay. 117 00:08:13,785 --> 00:08:16,205 Ordet er gær. 118 00:08:19,458 --> 00:08:21,168 Jeg forskede lidt og opdagede, 119 00:08:21,252 --> 00:08:25,756 at forskere ved universitetet i Bath mener, 120 00:08:25,839 --> 00:08:30,886 at gær vil duplikere palmeolies egenskaber næsten på en prik. 121 00:08:30,969 --> 00:08:34,973 Kvinder bruger masser af tid på at holde gær væk fra deres skeder. 122 00:08:35,057 --> 00:08:37,851 Vi kan vist ikke overbevise dem om at introducere det igen. 123 00:08:37,935 --> 00:08:41,813 Det vidste jeg, du ville sige. Så jeg forskede lidt mere. 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,816 Hvad med jojobaolie? Eller raps? 125 00:08:44,900 --> 00:08:50,322 Raps? Kvinder vil heller ikke have raps i deres skeder. 126 00:08:50,406 --> 00:08:52,324 Det tænkte jeg nok, du ville sige, 127 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 så jeg forskede lidt mere 128 00:08:54,201 --> 00:08:59,998 og fandt ud af, hvor genial kokosolie er. 129 00:09:00,082 --> 00:09:02,876 Vi undersøgte kokosolie. 130 00:09:02,960 --> 00:09:05,212 Grundigt. Men palmeolie slår den. 131 00:09:05,296 --> 00:09:07,005 Den kræver ikke hydrering. 132 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 - Den har sine egne antioxidanter. - Den er kræfthæmmende. 133 00:09:09,800 --> 00:09:11,302 Den har fantastisk mundfølelse. 134 00:09:11,385 --> 00:09:13,929 Og den påvirker ikke smag eller lugt. Det gør kokosolie. 135 00:09:14,012 --> 00:09:15,139 Det gør rapsolie også. 136 00:09:15,222 --> 00:09:16,932 - Men hvis jeg... - Frankie... 137 00:09:17,015 --> 00:09:21,353 Jeg sætter pris på din forskning, og at du forklarer dig så fint, 138 00:09:21,437 --> 00:09:25,107 men det ville koste en formue at udskifte palmeolie, 139 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 og vi gør det ikke. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 Så vil jeg have min glidecreme tilbage. 141 00:09:33,491 --> 00:09:34,992 Men vi har en kontrakt. 142 00:09:37,119 --> 00:09:39,163 Hvad har du deri? Er det en abe? 143 00:09:39,246 --> 00:09:40,705 - Hvad... - Mener du den her? 144 00:09:40,789 --> 00:09:44,335 Jeg skulle lige til at rive det bæst i stykker. 145 00:09:50,382 --> 00:09:55,804 Jeg ville have forberedt det, havde jeg vidst, det ville ende sådan. 146 00:09:57,473 --> 00:10:00,851 Det er stadig en kontrakt, selv om du river den i stykker. 147 00:10:03,187 --> 00:10:04,271 Stadig en kontrakt. 148 00:10:04,355 --> 00:10:06,773 Så du er stærk.... 149 00:10:07,607 --> 00:10:12,779 Tja, hotelværelset skuffede ikke. 150 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 Det gjorde det bestemt ikke. 151 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Kan vi ikke blive her for evigt? 152 00:10:16,200 --> 00:10:20,912 Jeg er ret sikker på, de har et system, der vil sende os mad. 153 00:10:22,498 --> 00:10:25,876 - Roomservice. - Jeg glemte, hvad det hed. 154 00:10:25,959 --> 00:10:30,548 Jeg... jeg hængte menu-dimsen på døren i går aftes. 155 00:10:31,756 --> 00:10:33,342 Jeg var ved at dø af sult. 156 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 - Roomservice. - Jeg kommer. 157 00:10:38,597 --> 00:10:42,809 Godmorgen. Hvor kan jeg stille an? 158 00:10:42,893 --> 00:10:44,603 Bare, hvor du har lyst. 159 00:10:44,686 --> 00:10:48,023 Jeg anbefaler at anrette en lille spisekrog her. 160 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Morgenmadstoget ruller ind på stationen, 161 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 og... vingerne ryger op. 162 00:10:52,361 --> 00:10:54,071 Lad os se, hvad vi har. 163 00:10:54,154 --> 00:10:56,615 Det lugter godt. 164 00:10:56,698 --> 00:11:00,827 Vi har havregrød 165 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 med frisk frugt ved siden af 166 00:11:03,581 --> 00:11:05,707 og farin ved siden af 167 00:11:05,790 --> 00:11:08,586 og mælk og fløde ved siden af. 168 00:11:08,668 --> 00:11:14,299 Vi har også vores fans favorit South-by-Southwest-røræg med bacon. 169 00:11:14,383 --> 00:11:16,427 Okay. 170 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 Vent. Har I fundet jeres nøddeskuffe? 171 00:11:18,845 --> 00:11:19,679 Hvabehar? 172 00:11:21,181 --> 00:11:26,604 Nøddeskuffe. Lige her i køleskabet er jeres nøddeskuffe, 173 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 hvor jeres nødder opbevares ved nøddevenlige syv grader. 174 00:11:31,024 --> 00:11:34,736 Kyle? Jeg betaler for min vens tjenester på timebasis. 175 00:11:34,819 --> 00:11:36,405 Så måske kan vi slutte nu? 176 00:11:36,488 --> 00:11:40,825 Okay. Nyd morgenmaden. Og din ven. 177 00:11:40,909 --> 00:11:42,994 Okay. Hvis I mangler noget... 178 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 så ring endelig, for Kyle er til kunderxx. 179 00:11:48,333 --> 00:11:49,668 Farvel. 180 00:11:49,751 --> 00:11:52,003 - Hej. Tak. - Hej hej. 181 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 Spis, jeg vil have noget for pengene. 182 00:11:55,882 --> 00:11:59,428 Javel, frue. Jeg har i sinde at give dig noget for pengene. 183 00:12:01,096 --> 00:12:03,474 ALMENE JURIDISKE PRINCIPPER 184 00:12:08,353 --> 00:12:10,230 Collage. Skal jeg hjælpe? 185 00:12:10,314 --> 00:12:14,568 Ser du lim? Ser du interessante billeder klippet i fascinerende faconer? 186 00:12:14,652 --> 00:12:17,112 Har jeg mit forklæde på, hvor der står "Collage Barrage"? 187 00:12:17,195 --> 00:12:18,530 Nej. 188 00:12:18,614 --> 00:12:20,907 Hvordan kan det så være en collage? 189 00:12:20,991 --> 00:12:22,534 Det er din glidecreme-kontrakt. 190 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 - Ja. Og hvor er smuthullet? - Hvilket smuthul? 191 00:12:25,787 --> 00:12:28,748 Smuthullet, du inkluderede, hvis der nu gik ged i det, 192 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 og jeg måtte tage min creme tilbage. 193 00:12:30,792 --> 00:12:34,338 Det, du ikke behøvede, fordi du er en 16. chippewa-indianer, 194 00:12:34,421 --> 00:12:35,631 og dit ord er din kontrakt? 195 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Ja. Men du lytter ikke til mig og inkluderede et alligevel. 196 00:12:39,009 --> 00:12:41,470 Javel. Det. Det er ikke inkluderet. 197 00:12:41,553 --> 00:12:44,473 Bud, du ved, du må beskytte mig mod mig selv. 198 00:12:44,556 --> 00:12:48,727 - Ja, men normalt ved et tagselvbord. - Åh, gud. Måske burde jeg lave en collage. 199 00:12:48,810 --> 00:12:53,064 Mor, lad os bare tale med Brianna og se, om hun vil fjerne palmeolien. 200 00:12:53,148 --> 00:12:57,277 Jeg har prøvet. Hun giver sig ikke, og nu må jeg tage min creme fra hende. 201 00:12:57,361 --> 00:13:01,865 Den kan ikke sendes ud i verden med palmeolie. Det kan den bare ikke. 202 00:13:01,948 --> 00:13:05,243 Nej, og jeg ved, du er vred, men vi indgik en aftale. 203 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Vi må bryde den. 204 00:13:06,704 --> 00:13:10,123 - Det tror jeg ikke, vi kan. - Det er vi nødt til. Der må være en udvej. 205 00:13:10,207 --> 00:13:11,958 Okay. Okay. Vi kan lede, men... 206 00:13:12,959 --> 00:13:16,505 Hør, ved du hvem, der er god til at finde skjulte smuthuller? 207 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 Atticus Finch? 208 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Og... 209 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Jeg håber ikke, Brianna slår os ihjel. 210 00:13:24,388 --> 00:13:26,890 Vås. Hun elsker, når jeg kigger ind. 211 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 Og det her bliver sidste gang, 212 00:13:29,226 --> 00:13:32,103 fordi nu får jeg min creme tilbage, og det er slut. 213 00:13:32,187 --> 00:13:33,605 Hvordan skal vi gøre det? 214 00:13:33,689 --> 00:13:36,483 Du præsenterer os, jeg præsenterer far, far skitserer vores position, 215 00:13:36,567 --> 00:13:38,943 så laver vi noget sjovt sammen. Radiobiler? Måske. 216 00:13:39,027 --> 00:13:41,780 Lyder det fint? Far. 217 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 Ja. Undskyld. 218 00:13:43,407 --> 00:13:48,579 Jeg skældte en Golden Retriever ud i går, og jeg er stadig lidt oprevet. 219 00:13:48,662 --> 00:13:50,497 Hvorfor skældte du en Golden Retriever ud? 220 00:13:50,581 --> 00:13:52,457 - De er levende knus. - Ja... 221 00:13:52,541 --> 00:13:55,168 Men den her blandede sig i mine ting. 222 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Ryst det af dig! Hvad er vores plan? 223 00:13:57,421 --> 00:13:59,964 Vores plan er ligetil: 224 00:14:00,048 --> 00:14:04,344 Der er en formulering i klausul seks, litra J, punkt B, 225 00:14:04,428 --> 00:14:08,014 hvor man kan argumentere for, at hjemfaldsrettigheder... 226 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 - Kom til sagen, Sol. - Der er et smuthul. 227 00:14:10,517 --> 00:14:15,272 Hold dem lukkede, til vi er indenfor. 228 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Hold dem lukkede for evigt. 229 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 - Robert. - Hej, alle sammen. 230 00:14:25,115 --> 00:14:27,033 Jeg går ud fra, du ikke ventede dem. 231 00:14:27,117 --> 00:14:29,494 Nej, for de havde ikke et møde. 232 00:14:29,578 --> 00:14:32,414 Vi har et stående møde... med retfærdigheden. 233 00:14:32,497 --> 00:14:36,334 At komme brasende gennem lukkede døre er vel en familietradition. 234 00:14:36,418 --> 00:14:40,589 Jeg kom bare få at se de nye kontorer, som er flotte. Farvel. 235 00:14:40,672 --> 00:14:42,800 Nej, far. Far, nej, nej. 236 00:14:42,882 --> 00:14:45,093 Hvorfor er I kommet? 237 00:14:45,176 --> 00:14:46,970 Vi vil bare gennemgå noget i kontrakten. 238 00:14:47,053 --> 00:14:48,930 For guds skyld. 239 00:14:49,013 --> 00:14:51,975 Og jeg er pumpet fuld af gingko biloba og klar til at slås. 240 00:14:52,058 --> 00:14:57,522 Okay. Så får jeg brug for min husadvokat. Adam! 241 00:14:58,523 --> 00:15:00,692 Undskyld, jeg var bare... Hurra, Frankie er tilbage! 242 00:15:00,776 --> 00:15:03,570 - Jeg mener, øv, Frankie er tilbage. - Hent Karen med det samme. 243 00:15:03,654 --> 00:15:05,196 Karen fødte i går. 244 00:15:05,280 --> 00:15:08,908 Karen fødte altid i går. Er Stephen her stadig? Eller Erica? 245 00:15:08,992 --> 00:15:11,369 Stephen skulle til sin datters klaverkoncert, 246 00:15:11,453 --> 00:15:12,746 og Erika er her bare ikke. 247 00:15:12,830 --> 00:15:15,457 Skønt. Jeg er glad for, alle lever så interessante liv. 248 00:15:15,540 --> 00:15:16,916 Okay, så vil jeg... Farvel, Frankie. 249 00:15:17,000 --> 00:15:19,586 Jeg snupper et blad og venter på dig i lobbyen. 250 00:15:19,670 --> 00:15:20,962 Okay. Jeg venter. 251 00:15:21,045 --> 00:15:26,802 Okay. Vi mener, der er en formulering i klausul seks, litra J, 252 00:15:26,885 --> 00:15:31,473 punkt B, hvor man kan argumentere for, at hjemfaldsrettigheder... 253 00:15:31,556 --> 00:15:34,267 - Ha! - Undskyld mig? 254 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Jeg tror, jeg bliver. 255 00:15:40,231 --> 00:15:41,817 Min far tror, han bliver. 256 00:15:46,780 --> 00:15:51,117 Hvad skal vi lave i dag bortset fra at spise og... 257 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 Du ved... 258 00:15:53,829 --> 00:15:55,455 Du godeste. 259 00:15:56,414 --> 00:15:57,916 Vi kan være sammen hele dagen. 260 00:15:57,999 --> 00:16:00,919 Det har vi aldrig været. Vi kan gøre lige, hvad vi vil. 261 00:16:01,002 --> 00:16:02,170 Sig frem. 262 00:16:02,253 --> 00:16:04,589 Tja, vi kunne... vi kunne tage i Balboa Park? 263 00:16:04,673 --> 00:16:06,717 - Ja. - Og gå en tur i botanisk have. 264 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 - Ja. - Eller tage på kunstmuseum. 265 00:16:10,345 --> 00:16:14,015 Jeg er ligeglad, bare vi kan gøre det sammen. 266 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Hallo? 267 00:16:26,653 --> 00:16:28,613 Hvad skete der? 268 00:16:29,656 --> 00:16:31,408 Hvor er hun nu? 269 00:16:32,576 --> 00:16:34,285 Pokkers også. 270 00:16:35,871 --> 00:16:37,997 Jeg kommer med det samme. 271 00:16:38,081 --> 00:16:39,833 Hvad er der sket? 272 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 Elaine løb hjemmefra, 273 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 og hunden løb efter hende. 274 00:16:44,922 --> 00:16:47,048 De kan ikke finde nogen af dem. 275 00:16:47,131 --> 00:16:48,508 Det var hendes hjælper. 276 00:16:48,592 --> 00:16:51,094 Åh, gud. 277 00:16:51,177 --> 00:16:53,054 Jeg er nødt til at gå. 278 00:16:53,137 --> 00:16:54,180 Det er jeg ked af. 279 00:16:54,264 --> 00:16:57,225 Du behøver ikke undskylde. Skal jeg tage med? 280 00:16:57,308 --> 00:16:58,602 Hvad? 281 00:16:58,685 --> 00:17:00,604 Jeg mente bare... 282 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 Jeg ved ikke, hvad jeg mente. 283 00:17:03,732 --> 00:17:05,400 Jeg ringer til dig. 284 00:17:19,163 --> 00:17:20,749 Phil! 285 00:17:22,125 --> 00:17:24,669 Phil? Phil! 286 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Pokkers også. 287 00:17:32,677 --> 00:17:34,429 Vi har måske en løsning. 288 00:17:35,430 --> 00:17:38,725 Du mente også, det ville være sjovt at køre i hestevogn til din fødselsdag. 289 00:17:38,809 --> 00:17:40,769 Det var sjovt. Jeg havde ret. Jeg fortryder intet. 290 00:17:42,729 --> 00:17:44,272 Jeg er færdig. 291 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 Og? 292 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 Jeg kan se, hvor de tror, de kan argumentere. 293 00:17:48,568 --> 00:17:52,280 Argumentere for hvad? At deportere amerikanske statsborgere? 294 00:17:52,363 --> 00:17:55,742 Der er en spinkel chance for, at de kunne skabe problemer i retten. 295 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Vi kan lade domstolen vurdere det. 296 00:17:59,955 --> 00:18:01,080 Er det en trussel? 297 00:18:01,164 --> 00:18:05,084 - Nej, det er et mæglingsforsøg. - Mægling? 298 00:18:05,168 --> 00:18:07,420 I kom brasende gennem lukkede døre, 299 00:18:07,504 --> 00:18:09,547 truede folk, der passede deres arbejde. 300 00:18:09,631 --> 00:18:13,134 Vi holdes uden for noget, vi har opbygget sammen, 301 00:18:13,217 --> 00:18:16,054 så vi var nødt til at komme brasende. 302 00:18:16,137 --> 00:18:18,264 Præcis. Ja. Glidecremen. Ja. 303 00:18:18,348 --> 00:18:23,102 Men hvis I kommer brasende, tvinger I modparten til at tale, før de er klar. 304 00:18:23,186 --> 00:18:25,229 Fordi der ikke har været klare indikationer på, 305 00:18:25,313 --> 00:18:27,524 hvornår modparten muligvis er klar. 306 00:18:28,149 --> 00:18:32,403 Sommetider får du ikke lov at bestemme, hvornår modparten er klar. 307 00:18:32,487 --> 00:18:36,950 Sommetider er modparten blot en stor, dum mandebaby! 308 00:18:46,543 --> 00:18:48,461 Jeg kom ikke, så du kunne fornærme mig. 309 00:18:48,545 --> 00:18:51,923 Hør, der er vist ingen tvivl om, at de ikke taler om glidecremen. 310 00:18:52,007 --> 00:18:55,510 Men der er vist heller ingen tvivl om, at mit parti vinder. 311 00:18:55,593 --> 00:18:57,929 Men vi har en kontrakt, som jeg finder det utroligt, 312 00:18:58,013 --> 00:19:02,017 at jeg skal forklare en advokat og advokats mor og en advokats ekskone. 313 00:19:02,100 --> 00:19:04,185 Det lyder, som om hun fødte mig, og at vi så blev gift. 314 00:19:04,268 --> 00:19:05,770 Gjorde hun ikke det? 315 00:19:05,854 --> 00:19:10,859 Vi har måske en kontrakt, men den er tynd. Tynd som din kontrakt. 316 00:19:10,942 --> 00:19:13,194 Min kontrakt er skam skudsikker. 317 00:19:14,195 --> 00:19:15,697 - Tynd. - Skudsikker. 318 00:19:15,780 --> 00:19:16,907 - Tynd. - Skudsikker. 319 00:19:16,990 --> 00:19:18,616 - Tynd. - Det en skudsikker. 320 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 - Den er tynd. - Skudsikker. Skudsikker. Skudsikker. 321 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 Jeg kan fortsætte dagen lang. 322 00:19:22,579 --> 00:19:26,041 Jeg har gjort det dagen lang. Tynd! 323 00:19:27,709 --> 00:19:29,627 - Hjem. - Hjem. 324 00:19:47,062 --> 00:19:49,064 Var du også ude at lede? 325 00:19:50,065 --> 00:19:51,399 Nej. 326 00:19:52,191 --> 00:19:55,403 Hvad skete der? Stak hun af fra huset? 327 00:19:55,486 --> 00:19:57,906 Ja. Det gør hun nogle gange, når Phil ikke er hjemme. 328 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Hun leder efter ham. 329 00:19:59,074 --> 00:20:02,077 De fandt hende hos naboen, men hun ville ikke gå, 330 00:20:02,160 --> 00:20:03,202 før Phil kom. 331 00:20:03,286 --> 00:20:06,372 - Vi leder stadig efter deres hund. - Åh, gud. 332 00:20:06,456 --> 00:20:09,960 Ja. Stakkels Phil, jeg har ondt af ham. 333 00:20:10,043 --> 00:20:11,753 Ja. 334 00:20:11,836 --> 00:20:13,588 Er du sød at give ham den her? 335 00:20:13,671 --> 00:20:16,299 Jeg vil ikke forstyrre dem, men jeg... 336 00:20:17,634 --> 00:20:20,386 Nej. Okay. 337 00:20:23,014 --> 00:20:24,432 Skyd den! 338 00:20:28,979 --> 00:20:31,355 Okay, god hund. Kom så. 339 00:20:33,191 --> 00:20:35,401 Kom så, din fjollerik. 340 00:20:36,861 --> 00:20:39,030 Kender du hende? 341 00:20:39,114 --> 00:20:40,448 Ja. 342 00:20:40,531 --> 00:20:43,660 Jeg fandt jeres hund. Eller jeres hund fandt mig. 343 00:20:43,743 --> 00:20:45,703 Tak. 344 00:20:45,787 --> 00:20:47,998 Det er okay. Det er Mickey. 345 00:20:48,081 --> 00:20:50,416 - Den bor hos os. - Jeg kan ikke gå tur med den. 346 00:20:50,500 --> 00:20:52,043 Det er okay. Jeg går tur med den. 347 00:20:55,672 --> 00:20:58,216 Kan du holde mig ved selskab? Synger du? 348 00:20:58,299 --> 00:21:00,343 Nej, desværre. 349 00:21:00,426 --> 00:21:01,719 Ingen vil høre mig synge. 350 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 Jeg vil så gerne til julekoncert. Der er smukke lys. 351 00:21:05,348 --> 00:21:07,558 Tror du, vi får en hvid jul? 352 00:21:10,103 --> 00:21:12,230 Jeg må vist... jeg må hellere komme af sted. 353 00:21:12,313 --> 00:21:16,693 Nej. Vær sød at blive. Du har sådan et rart smil. 354 00:21:18,028 --> 00:21:20,571 Tak. Men jeg... jeg skal virkelig... 355 00:21:20,655 --> 00:21:24,534 - Bliv. - Du skal ikke gå. Bliv. 356 00:21:25,702 --> 00:21:27,954 Måske et lille stykke tid. 357 00:21:36,462 --> 00:21:38,840 Det var vist FDR, der sagde det bedst... 358 00:21:38,923 --> 00:21:43,928 Du skal ikke fejlcitere Franklin Delano Roosevelt! 359 00:21:44,012 --> 00:21:46,430 Det må du undskylde. Er du måske en overspringsperson? 360 00:21:46,514 --> 00:21:48,683 Hvad siger de? 361 00:21:48,766 --> 00:21:49,893 Jeg har mistet tråden. 362 00:21:49,976 --> 00:21:53,188 Noget om Franklin Roosevelts tredje tiltrædelsestale. 363 00:21:53,271 --> 00:21:56,233 Jeg skulle have taget det job i Hongkong efter college. 364 00:21:56,315 --> 00:21:59,152 Tidsforskellen er 15 timer, men så behøvede jeg ikke tale med jer. 365 00:21:59,236 --> 00:22:03,656 I ville være små Facebook-billeder, som jeg sjældent ser på og så blokerer. 366 00:22:03,740 --> 00:22:07,952 Lad os bare finde hvert vores hjørne og: 367 00:22:08,036 --> 00:22:11,497 omgruppere, revurdere og huske på, at vi elsker hinanden? 368 00:22:11,581 --> 00:22:14,375 - Jamen, jeg hader jer begge to. - Det her er så fjollet. 369 00:22:14,458 --> 00:22:19,505 Hvorfor diskuterer vi det stadig? Lad domstolen afgøre det. 370 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 Hvis du sagsøger mig, bliver det kun afgjort, 371 00:22:23,093 --> 00:22:25,386 - at vi ikke længere er venner. - Fordi vi er familie? 372 00:22:25,469 --> 00:22:28,598 Nej, jeg mener det. Alt det her ævl bringer nu mit firma 373 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 og mine ansatte i fare. 374 00:22:30,975 --> 00:22:33,937 Vi løser ikke det her med en healingcirkel. 375 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 Det er præcis, hvad jeg har prøvet på at sige, 376 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 og det er grunden til, jeg nævnte FDR. 377 00:22:40,235 --> 00:22:44,948 Hold op, bare hold op. Det her er udmattende. 378 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 Vi diskuterer frem og tilbage og kommer ingen vegne. 379 00:22:48,285 --> 00:22:51,370 Når vi ikke længere er i det her FDR-hul, 380 00:22:51,454 --> 00:22:54,874 siger du igen, at jeg ikke burde have gjort det, jeg gjorde, med Frankie. 381 00:22:54,958 --> 00:22:57,919 Og jeg igen minde dig på, at det var en afslutning. 382 00:22:58,002 --> 00:22:59,629 Og så vil du igen minde mig på, 383 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 at det er det eneste, du ikke kan tilgive. 384 00:23:02,048 --> 00:23:05,218 Så nævner jeg Jeff, og du siger, der ingen parallel er, 385 00:23:05,302 --> 00:23:09,180 og sjovt nok ender vi ved FDR igen. 386 00:23:12,433 --> 00:23:14,435 Vi kommer ingen vegne, vel? 387 00:23:14,518 --> 00:23:20,650 Robert, vi har kun begrænset tid tilbage. 388 00:23:21,609 --> 00:23:24,154 Og vi har allerede spildt så meget af den. 389 00:23:24,237 --> 00:23:26,156 Det ved jeg godt. 390 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 Du er vred og ensom. 391 00:23:32,620 --> 00:23:36,082 Ville du ikke hellere være vred og ikke ensom? 392 00:23:37,083 --> 00:23:38,376 Måske. 393 00:23:38,459 --> 00:23:41,129 Hvad holder dig så tilbage? 394 00:23:42,630 --> 00:23:44,507 Hvad nu, hvis vi bliver straffet? 395 00:23:46,050 --> 00:23:50,013 Hvad nu, hvis vi aldrig bliver lykkelige, 396 00:23:50,096 --> 00:23:54,225 fordi vores hele vores forhold byggede på løgne og svig, 397 00:23:54,309 --> 00:23:57,436 der er så skrækkelig, at vores karma er dødsdømt? 398 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 Du er mere jødisk, end jeg er. 399 00:24:01,774 --> 00:24:05,028 Vi katolikker ved også et par ting om skyldfølelse. 400 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 Jeg vil håbe på, at vi ikke straffes for at elske hinanden. 401 00:24:11,534 --> 00:24:13,744 Det vil jeg også håbe. 402 00:24:19,209 --> 00:24:20,626 Så hvad gør vi? 403 00:24:20,710 --> 00:24:23,129 Det ved jeg ikke. 404 00:24:23,213 --> 00:24:26,216 Jeg ved kun, at jeg ikke vil være vred længere. 405 00:24:27,258 --> 00:24:29,677 Så lad måske være med det. 406 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 Jeg siger bare, at du overreagerer lidt. 407 00:24:49,780 --> 00:24:51,866 Bud, flyt dig. Jeg vil ikke være herude mere. 408 00:24:51,949 --> 00:24:54,869 - Det her er, hvad du gør. - Hvad jeg gør? 409 00:24:54,952 --> 00:24:59,249 Hvorfor bliver du ikke voksen og holder op med at gøre alt, hvad mor siger? 410 00:24:59,332 --> 00:25:01,167 Jeg prøver på at være professionel. 411 00:25:01,251 --> 00:25:02,543 Du har gjort det personligt. 412 00:25:02,626 --> 00:25:04,879 Er du ikke den store, smarte "forretningskvinde"? 413 00:25:04,962 --> 00:25:07,631 Åh, ja. Din mor gav dig det her firma. 414 00:25:07,715 --> 00:25:11,094 Hold dog op. I er så onde ved hinanden. 415 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Jeg hader det her. I er venner. Vi er venner. 416 00:25:14,555 --> 00:25:16,140 Måske er intet af det her det værd. 417 00:25:16,224 --> 00:25:20,811 Hele pointen med min glidecreme var at skabe færre gnidninger i verden. 418 00:25:20,895 --> 00:25:24,148 Og den har blot skabt flere. 419 00:25:24,232 --> 00:25:26,817 Du kan gøre med den, hvad du vil. Den er din. 420 00:25:28,278 --> 00:25:29,570 Jeg er træt af at skændes. 421 00:25:32,156 --> 00:25:35,743 Kommer du ikke tilbage med en forældreløs orangutang? 422 00:25:36,411 --> 00:25:37,912 Nej. 423 00:25:39,289 --> 00:25:41,791 - Er vi færdige her? - Nej. 424 00:25:41,874 --> 00:25:43,460 Så tæt på. 425 00:25:43,542 --> 00:25:45,669 Jeg vil ikke have min kunst på æsken. 426 00:25:45,753 --> 00:25:48,672 Hvad? Men det var det vigtigste for dig. 427 00:25:48,756 --> 00:25:54,178 Min skede skal ikke forbindes med palmeolie. 428 00:25:54,262 --> 00:25:55,430 Det er en aftale. 429 00:25:57,432 --> 00:25:59,600 Så får jeg mine malerier tilbage? 430 00:25:59,683 --> 00:26:03,354 Jeg lægger dem selv i din bil. Måske er de allerede i dit bagagerum. 431 00:26:05,815 --> 00:26:07,024 Nu er vi færdige. 432 00:26:09,693 --> 00:26:11,654 Er jeg den eneste, der har brug for et klem? 433 00:26:11,737 --> 00:26:13,406 Ja. 434 00:26:13,490 --> 00:26:16,909 Åh, for guds skyld, Bud. Fortolk dog situationen. 435 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 Hvad er det nu, du hedder? 436 00:26:25,460 --> 00:26:28,045 - Jeg hedder Grace. - Grace. 437 00:26:30,548 --> 00:26:32,758 Jeg skal købe så mange julegaver. 438 00:26:32,842 --> 00:26:36,012 Og jeg ved aldrig, hvad jeg skal give min mor. 439 00:26:36,095 --> 00:26:38,681 Og jeg skal lave mad. 440 00:26:38,764 --> 00:26:41,851 Skat, vi bør lade Grace køre nu. 441 00:26:41,934 --> 00:26:45,146 - Det er næsten tid til aftensmad. - Kan jeg spise udenfor? 442 00:26:45,229 --> 00:26:47,064 Selvfølgelig kan du det. 443 00:26:50,401 --> 00:26:51,819 Hvad er det nu, hun hedder? 444 00:26:51,902 --> 00:26:54,655 Grace. 445 00:26:54,738 --> 00:26:57,575 Det er rigtigt. Det er mig. Jeg hedder Grace. 446 00:27:00,119 --> 00:27:02,038 Du er Grace. 447 00:27:07,877 --> 00:27:09,628 Det er dig. 448 00:27:14,925 --> 00:27:17,053 Det har altid været dig. 449 00:27:21,932 --> 00:27:24,101 Jeg kan huske det. 450 00:27:30,983 --> 00:27:32,693 Jeg er nødt til at gå. 451 00:27:35,446 --> 00:27:37,823 Hvad er det nu, du hedder? 452 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Jeg kommer igen om lidt. 453 00:27:43,454 --> 00:27:44,914 Grace. 454 00:27:45,664 --> 00:27:47,375 Grace, vent. 455 00:27:47,750 --> 00:27:49,293 Hun så mig. 456 00:27:49,377 --> 00:27:52,630 Hun vidste, hvem jeg var. Hun ved det med os. 457 00:27:55,341 --> 00:27:58,428 - Hvordan kunne jeg have gjort det? - Det er jeg ked af. 458 00:28:00,638 --> 00:28:04,058 Nogle gange er hun der et øjeblik. 459 00:28:04,141 --> 00:28:06,894 Det gør bare alt værre. 460 00:28:06,977 --> 00:28:09,730 Meget værre. 461 00:28:09,813 --> 00:28:11,608 Jeg har kvalme. 462 00:28:11,649 --> 00:28:14,485 Du har ikke gjort hende noget. 463 00:28:14,569 --> 00:28:16,195 Jo. 464 00:28:16,862 --> 00:28:18,406 Vær sød at lade være. 465 00:28:19,407 --> 00:28:21,033 Jeg kan ikke. 466 00:28:21,117 --> 00:28:22,826 Jeg kan bare ikke. 467 00:28:53,190 --> 00:28:54,358 Hej. 468 00:28:55,485 --> 00:28:57,027 Hej. 469 00:28:57,111 --> 00:29:00,323 Hvordan har dine børnebørn det? Opmuntrede de dig? 470 00:29:00,406 --> 00:29:01,991 - Børnebørn? - Ja. 471 00:29:04,743 --> 00:29:06,537 Du ved, at børn ikke opmuntrer mig. 472 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 Den udtalelse ignorer jeg. 473 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 Og at du glemte min burrito. 474 00:29:13,169 --> 00:29:14,587 Undskyld. 475 00:29:15,921 --> 00:29:19,883 Det er okay. Jeg har vist lyst til pizza. 476 00:29:19,967 --> 00:29:22,970 - Vil du være med? - Jeg er ikke sulten. 477 00:29:27,558 --> 00:29:29,852 Det er jeg heller ikke. 478 00:29:31,228 --> 00:29:33,939 Måske er jeg lidt sulten.