1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:54,090 --> 00:00:56,090 Maledizione. Oh. 3 00:00:57,010 --> 00:00:58,430 Com'è andata? 4 00:00:58,510 --> 00:00:59,850 Sono Grace. 5 00:00:59,930 --> 00:01:01,720 Lo so. Per questo ho detto: "Com'è andata?" 6 00:01:01,810 --> 00:01:04,140 Prima dovresti dire "pronto". 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,600 - Allora richiamami. - No, Frankie! 8 00:01:07,690 --> 00:01:09,650 Com'è andata con Phil? 9 00:01:11,150 --> 00:01:13,030 Io... È... andata meglio di quanto pensassi. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,240 - Tutto qua? - Ti racconterò domani. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,620 Devo dormire da Mallory. 12 00:01:20,700 --> 00:01:23,790 - Oh, no. È bloccata a letto? - No... Sta bene. 13 00:01:23,870 --> 00:01:28,130 Ma Mitch è fuori città e le serve aiuto con i bambini. 14 00:01:28,210 --> 00:01:29,210 Tu come stai? 15 00:01:29,290 --> 00:01:30,800 Com'è andata con Krystle? 16 00:01:30,880 --> 00:01:34,050 Bene. Non male. 17 00:01:34,130 --> 00:01:35,970 - Male. - Oh, cielo. 18 00:01:36,050 --> 00:01:39,350 Sì. Se domani quando torni ti vuoi fermare da Del Taco 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,850 a prendermi un burrito vegetariano, non ti tirerò un pugno in faccia. 20 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 Spererei che non lo facessi comunque. 21 00:01:45,350 --> 00:01:47,600 - Senti, devo andare. - Sì, ma aspetta. 22 00:01:47,690 --> 00:01:51,690 - Devo chiederti una cosa su Brianna. - Ah, sì, giusto. Quando la vedrai? 23 00:01:51,770 --> 00:01:54,190 Domani. Devo portarle un regalo perfetto. 24 00:01:54,280 --> 00:01:57,860 L'unico che le è piaciuto è stata una Volkswagen Jetta. 25 00:01:57,950 --> 00:02:01,830 Pensavo più a un sacchetto d'erba o a del formaggio raffinato. 26 00:02:01,910 --> 00:02:05,080 Presenta le cose e basta, senza scene. Attieniti ai fatti. 27 00:02:05,160 --> 00:02:07,250 La bombarderò di fatti. 28 00:02:07,330 --> 00:02:09,710 Ho preparato una presentazione completa. 29 00:02:09,790 --> 00:02:11,790 Dimenticherà l'esistenza dell'olio di palma 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 e si ricorderà di quanto mi vuole bene. 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 Beh, lo spero per te. 32 00:02:15,840 --> 00:02:19,010 Senti, sono arrivata da Mallory. Ti lascio. 33 00:02:19,090 --> 00:02:22,220 Va bene, ciao. Non dimenticare il mio Del Taco quando torni... 34 00:02:53,000 --> 00:02:55,670 Iniziavo a pensare che non saresti venuta. Di nuovo. 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 Cerco di non fare due volte lo stesso errore. 36 00:03:05,430 --> 00:03:09,100 Povero Augie. Odia camminare anche più di me. 37 00:03:10,440 --> 00:03:11,690 Ce la faremo ad arrivare a casa. 38 00:03:11,770 --> 00:03:15,400 Oh, no. Non mi renderò responsabile della disidratazione 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,570 del cane più simpatico d'America. 40 00:03:17,650 --> 00:03:19,110 Va bene del rubinetto? 41 00:03:19,190 --> 00:03:20,820 Anche del gabinetto. 42 00:03:21,780 --> 00:03:25,080 - Robert! - Oddio, no. 43 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Sì? 44 00:03:30,330 --> 00:03:31,620 Che sta succedendo? 45 00:03:31,710 --> 00:03:34,040 Ancora una volta hai interpretato 46 00:03:34,130 --> 00:03:37,170 una porta chiusa come un invito a entrare in questa casa. 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,800 E perché era chiusa? 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,510 Dovrei tornare indietro nel tempo 49 00:03:40,590 --> 00:03:44,300 all'800 a.C., quando furono inventate delle strutture con le porte. 50 00:03:44,390 --> 00:03:48,470 Servivano a evitare la peste. A proposito, che ci fai qui? 51 00:03:49,810 --> 00:03:51,480 Che ci fa lui qui? 52 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Lo sai che è ancora sposato? 53 00:03:53,560 --> 00:03:56,190 - Sì che lo so. - Non parlo con te! 54 00:03:56,270 --> 00:04:00,190 Sol, il mio amico è qui per dare al suo cane Augie, diminutivo 55 00:04:00,280 --> 00:04:04,030 di Augie-Augie-Oxen-Free, un po' d'acqua. Tutto qua. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,910 È un tuo nuovo amico? 57 00:04:05,990 --> 00:04:07,790 È un amico che non ti riguarda. 58 00:04:07,870 --> 00:04:11,040 Credi non sappia cosa succede in quel parco per cani? 59 00:04:11,120 --> 00:04:12,290 Mi hai seguito? 60 00:04:12,370 --> 00:04:13,710 - No! - Allora come sai che ero 61 00:04:13,790 --> 00:04:14,880 al parco per cani? 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 Sono passato in macchina dal parco 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,340 mentre venivo qui, 64 00:04:20,420 --> 00:04:23,010 cosa che faccio regolarmente per evitare il traffico. 65 00:04:25,850 --> 00:04:29,180 Lo vedo come mi guardate. 66 00:04:29,260 --> 00:04:31,140 - Anche tu! - Non urlare ad Augie. 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,350 Non sto urlando ad Augie. 68 00:04:32,430 --> 00:04:35,860 A questo punto dovrei dire: "È meglio che me ne vada". 69 00:04:35,940 --> 00:04:37,690 No. È Sol che se ne deve andare. 70 00:04:37,770 --> 00:04:40,530 Prima di mettersi in una situazione ancora più imbarazzante. 71 00:04:40,610 --> 00:04:44,860 Non sono imbarazzato. Per niente. 72 00:04:44,950 --> 00:04:47,830 Entro sempre così dappertutto. 73 00:04:47,910 --> 00:04:50,200 E me ne vado anche così. 74 00:04:53,290 --> 00:04:56,330 Senza imbarazzo! 75 00:05:04,090 --> 00:05:06,260 Scusami tanto. 76 00:05:07,550 --> 00:05:09,220 Non ti preoccupare. 77 00:05:09,300 --> 00:05:13,730 Gli hai detto il nome completo di Augie 78 00:05:13,810 --> 00:05:16,100 e non il mio, ma a parte questo... 79 00:05:16,190 --> 00:05:18,360 È uno squilibrato. 80 00:05:18,440 --> 00:05:21,650 Non volevo presentarti a uno squilibrato. 81 00:05:21,730 --> 00:05:23,690 Non ho visto uno squilibrato. 82 00:05:23,780 --> 00:05:25,530 Cos'hai visto? 83 00:05:25,610 --> 00:05:30,780 Un uomo innamorato, che sembra soffrire. 84 00:05:40,420 --> 00:05:43,010 Che bella camera. 85 00:05:43,090 --> 00:05:46,130 È vero. Non l'hai mai vista. 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,510 Confessione completa: ho usato lo sconto pensionati. 87 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Io mi vergogno a usare il mio. 88 00:05:51,720 --> 00:05:54,890 Nella rivista spiegano come superare l'imbarazzo. 89 00:05:55,890 --> 00:05:57,940 - Posso prenderti la giacca? - Certo. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,690 Forse prima è meglio togliere la borsa... 91 00:06:01,770 --> 00:06:04,480 Scusa. 92 00:06:07,780 --> 00:06:10,280 L'ultima volta che sono stato qui ho ordinato lo champagne 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,620 e alla fine l'ho dovuto bere da solo. 94 00:06:12,700 --> 00:06:15,330 Stavolta non succederà. 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,950 La carta da regalo l'ho fatta io. 96 00:06:53,030 --> 00:06:55,290 Non l'avrei mai dubitato. 97 00:06:55,830 --> 00:06:58,250 Contiene qualcosa di esplosivo? 98 00:06:58,330 --> 00:07:00,960 Solo amore, allegria e sentimenti positivi. 99 00:07:01,040 --> 00:07:03,960 Tutte le cose che ami di me. 100 00:07:04,040 --> 00:07:06,340 Come il fatto che ti sono sempre stata amica. 101 00:07:06,420 --> 00:07:10,840 Ricordi quando tua madre ti ha trovato la pillola e io ho finto fosse mia? 102 00:07:10,930 --> 00:07:14,680 E mi ha punito comunque perché tutti sapevano che eri in post menopausa, 103 00:07:14,760 --> 00:07:17,140 dato che ce lo ripetevi in continuazione. 104 00:07:17,220 --> 00:07:19,520 Ma ci ho provato e tu ti sei commossa. 105 00:07:26,150 --> 00:07:31,240 Non so dove inizia e... dove finisce. 106 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 - Questo è un... - Poncho. 107 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 - Un poncho. - O una gonna-albero di Natale, 108 00:07:36,450 --> 00:07:38,620 - se lo preferisci. - Non lo preferisco. 109 00:07:38,700 --> 00:07:41,580 Avrei voluto regalarne uno a tutti, ma ci ho messo tre anni a farlo. 110 00:07:41,670 --> 00:07:45,420 E poi credevo che oggi ci saremmo state solo noi due. 111 00:07:45,500 --> 00:07:50,300 Ho chiesto a Stephen ed Erica di farmi da bodyguard e/o testimoni. 112 00:07:50,380 --> 00:07:52,680 E/o anche buoni amici. 113 00:07:52,760 --> 00:07:55,470 - Buon amico Stephen, le luci? - No, le... 114 00:07:55,550 --> 00:07:57,060 Non so dove sia l'interruttore. 115 00:07:57,140 --> 00:08:00,640 Già, Stephen non sa niente. E lasciamo le luci accese. 116 00:08:00,730 --> 00:08:04,600 Ho preparato un'esperienza audio-visiva. 117 00:08:04,690 --> 00:08:08,820 Io preferirei che spiegassi la tua esperienza a parole. 118 00:08:08,900 --> 00:08:10,690 Va bene. 119 00:08:13,780 --> 00:08:16,200 La parola chiave è "lievito". 120 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 Ho fatto un po' di ricerche 121 00:08:21,250 --> 00:08:25,750 e ho scoperto che, secondo gli scienziati dell'università di Bath, 122 00:08:25,830 --> 00:08:30,880 il lievito ha le stesse proprietà dell'olio di palma. 123 00:08:30,960 --> 00:08:34,970 Le donne fanno di tutto per tenere il lievito fuori dalla vagina. 124 00:08:35,050 --> 00:08:37,850 Non le convinceremo a rimettercelo. 125 00:08:37,930 --> 00:08:41,810 Me l'aspettavo, quindi ho approfondito la ricerca. 126 00:08:41,890 --> 00:08:44,810 Che ne dici dell'olio di jojoba o di colza? 127 00:08:44,900 --> 00:08:50,320 Colza? Le donne non vogliono nemmeno la colza, nella vagina. 128 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 Me l'aspettavo, 129 00:08:52,400 --> 00:08:54,110 quindi ho approfondito la ricerca 130 00:08:54,200 --> 00:08:59,990 e ho scoperto le innegabili qualità dell'olio di cocco. 131 00:09:00,080 --> 00:09:02,870 Abbiamo preso in considerazione l'olio di cocco. 132 00:09:02,960 --> 00:09:05,210 A lungo. Ma l'olio di palma lo batte. 133 00:09:05,290 --> 00:09:07,000 Non richiede idrogenazione. 134 00:09:07,080 --> 00:09:09,710 - Contiene antiossidanti. - Blocca la crescita dei tumori. 135 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Ha un'ottima consistenza. 136 00:09:11,380 --> 00:09:13,920 Ed è insapore o inodore, a differenza dell'olio di cocco. 137 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 Lo stesso vale per la colza. 138 00:09:15,220 --> 00:09:16,930 - Ma se io... - Frankie, 139 00:09:17,010 --> 00:09:21,350 ti ringrazio per la ricerca che hai fatto e per aver usato le parole, 140 00:09:21,430 --> 00:09:25,100 ma a questo punto, sostituire l'olio di palma ci costerebbe un occhio 141 00:09:25,190 --> 00:09:26,770 e quindi non lo faremo. 142 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Allora rivoglio il mio lubrificante. 143 00:09:33,490 --> 00:09:34,990 Ma abbiamo un contratto. 144 00:09:37,110 --> 00:09:39,160 Cosa c'è lì dentro? Una scimmia? 145 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 - Cosa... - Oh, intendi questo? 146 00:09:40,780 --> 00:09:44,330 Stavo giusto per strapparlo. 147 00:09:50,380 --> 00:09:55,800 L'avrei strappato prima, se avessi saputo che sarebbe andata a finire così. 148 00:09:57,470 --> 00:10:00,850 Anche se lo strappi, resta un contratto. 149 00:10:03,180 --> 00:10:04,270 Ancora un contratto. 150 00:10:04,350 --> 00:10:06,770 D'accordo, sei forte. 151 00:10:07,600 --> 00:10:12,770 Questa camera d'albergo non ci ha deluso. 152 00:10:12,860 --> 00:10:14,230 Assolutamente no. 153 00:10:14,320 --> 00:10:16,110 Possiamo restare qui per sempre? 154 00:10:16,200 --> 00:10:20,910 Hanno sicuramente un sistema per rifornirci di cibo. 155 00:10:22,490 --> 00:10:25,870 - Servizio in camera! - Ecco come si chiamava. 156 00:10:25,950 --> 00:10:30,540 Ieri sera ho messo il menù sulla porta. 157 00:10:31,750 --> 00:10:33,340 Morivo di fame. 158 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 - Servizio in camera. - Arrivo. 159 00:10:38,590 --> 00:10:42,800 Buongiorno, dove posso apparecchiare? 160 00:10:42,890 --> 00:10:44,600 Beh, dove preferisce. 161 00:10:44,680 --> 00:10:48,020 Direi di preparare un angolino per mangiare in questo punto. 162 00:10:48,100 --> 00:10:50,190 Il treno della colazione sta entrando in stazione 163 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 e... si apre. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Vediamo cosa c'è. 165 00:10:54,150 --> 00:10:56,610 Che profumino delizioso. 166 00:10:56,690 --> 00:11:00,820 Oh, c'è il porridge, 167 00:11:00,910 --> 00:11:03,490 con frutta fresca 168 00:11:03,580 --> 00:11:05,700 e zucchero di canna, 169 00:11:05,790 --> 00:11:08,580 latte e panna. 170 00:11:08,660 --> 00:11:14,290 E poi il piatto preferito da tutti: uova strapazzate al bacon. 171 00:11:14,380 --> 00:11:16,420 Bene. 172 00:11:16,510 --> 00:11:18,760 Un attimo. Ha trovato lo scomparto delle noccioline? 173 00:11:18,840 --> 00:11:19,720 Cosa? 174 00:11:21,180 --> 00:11:26,600 Lo scomparto delle noccioline. Nel frigo c'è un posto per le noccioline, 175 00:11:26,680 --> 00:11:30,940 dove si conservano alla temperatura ottimale di sette gradi. 176 00:11:31,020 --> 00:11:34,730 Kyle? Pago al mio amico una tariffa oraria, per i suoi servizi. 177 00:11:34,810 --> 00:11:36,400 Ti dispiace concludere? 178 00:11:36,480 --> 00:11:40,820 Ok, d'accordo. Si goda la colazione. E il suo amico. 179 00:11:40,900 --> 00:11:42,990 Beh, se le serve qualcosa... 180 00:11:45,120 --> 00:11:48,250 Non esiti a chiamarmi, perché Kyle è a sua disposizione. 181 00:11:48,330 --> 00:11:49,660 - Buona giornata. - Anche a te. 182 00:11:49,750 --> 00:11:52,000 - Arrivederci e grazie. - Arrivederci. 183 00:11:53,040 --> 00:11:55,790 Mangia tutto, perché non voglio lasciare niente. 184 00:11:55,880 --> 00:11:59,420 Certo, signora, anch'io non voglio lasciare niente. 185 00:12:01,090 --> 00:12:03,470 PRINCIPI DI DIRITTO 186 00:12:08,350 --> 00:12:10,230 Oh, un collage. Posso darti una mano? 187 00:12:10,310 --> 00:12:14,560 Vedi colla in giro? O ritagli di foto interessanti? 188 00:12:14,650 --> 00:12:17,110 Porto il grembiule con scritto "Collage e bondage"? 189 00:12:17,190 --> 00:12:18,530 No. 190 00:12:18,610 --> 00:12:20,900 E allora perché pensi che questo sia un collage? 191 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 È il contratto per il lubrificante. 192 00:12:22,610 --> 00:12:25,700 - Già. E dov'è la scappatoia? - Quale scappatoia? 193 00:12:25,780 --> 00:12:28,740 La clausola che hai inserito in caso le cose andassero male 194 00:12:28,830 --> 00:12:30,700 e io volessi riprendermi il lubrificante. 195 00:12:30,790 --> 00:12:34,330 Quella che hai detto che non ti serviva perché sei per un sedicesimo Chippewa 196 00:12:34,420 --> 00:12:35,630 e la tua parola vale da firma? 197 00:12:35,710 --> 00:12:38,920 Sì. Ma tu non mi ascolti mai e ne hai inserita una comunque. 198 00:12:39,000 --> 00:12:41,470 Giusto. Quella. Non c'è. 199 00:12:41,550 --> 00:12:44,470 Bud, sai che devi proteggermi da me stessa. 200 00:12:44,550 --> 00:12:48,720 - Sì, ma di solito lo faccio ai buffet. - Forse dovrei fare un collage. 201 00:12:48,810 --> 00:12:53,060 Andiamo a chiedere a Brianna se può eliminare l'olio di palma? 202 00:12:53,140 --> 00:12:57,270 Ci ho provato, ma non cede. Devo riprendermi il lubrificante. 203 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Non può entrare in commercio con dentro l'olio di palma. 204 00:13:01,940 --> 00:13:05,240 Lo so, e so che sei turbata, ma abbiamo firmato un contratto. 205 00:13:05,320 --> 00:13:06,620 Dobbiamo annullarlo. 206 00:13:06,700 --> 00:13:10,120 - Non credo che possiamo. - Deve esserci il modo di farlo. 207 00:13:10,200 --> 00:13:11,950 Ok. Posso guardare, ma... 208 00:13:12,950 --> 00:13:16,500 Ehi, sai chi è bravo a trovare le scappatoie quando non ce ne sono? 209 00:13:16,580 --> 00:13:18,170 Atticus Finch? 210 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 E... 211 00:13:22,590 --> 00:13:24,300 Speriamo che Brianna non ci uccida. 212 00:13:24,380 --> 00:13:26,890 Sciocchezze. Le fa sempre piacere quando vengo qui. 213 00:13:26,970 --> 00:13:29,140 E questa sarà l'ultima volta, 214 00:13:29,220 --> 00:13:32,100 perché mi riprenderò il lubrificante e avremo chiuso. 215 00:13:32,180 --> 00:13:33,600 Allora, come facciamo? 216 00:13:33,680 --> 00:13:36,480 Tu presenti noi, io presento papà, papà spiega la nostra posizione, 217 00:13:36,560 --> 00:13:38,940 poi andiamo a divertirci. Magari agli autoscontri. 218 00:13:39,020 --> 00:13:41,780 Ti va l'idea? Papà? 219 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Sì. Scusa. 220 00:13:43,400 --> 00:13:48,570 Ieri ho urlato a un Golden Retriever e mi sento ancora un po' in colpa. 221 00:13:48,660 --> 00:13:50,490 Perché hai urlato a un Golden Retriever? 222 00:13:50,580 --> 00:13:52,450 - Sono così coccolosi. - Lo so, 223 00:13:52,540 --> 00:13:55,160 ma questo si è intromesso nei miei affari. 224 00:13:55,250 --> 00:13:57,330 Dimenticalo! Qual è il piano? 225 00:13:57,420 --> 00:13:59,960 Beh, è molto semplice. 226 00:14:00,040 --> 00:14:04,340 In base al comma sei, paragrafo J, clausola B, 227 00:14:04,420 --> 00:14:08,010 si potrebbe sostenere che l'inversione dei diritti... 228 00:14:08,090 --> 00:14:10,430 - Vai al sodo, Sol. - C'è una scappatoia. 229 00:14:10,510 --> 00:14:15,270 Tienili chiusi finché non siamo dentro. 230 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 Tienili chiusi per sempre. 231 00:14:22,070 --> 00:14:25,030 - Robert. - Salve a tutti. 232 00:14:25,110 --> 00:14:27,030 Presumo che non li stessi aspettando. 233 00:14:27,110 --> 00:14:29,490 No, perché non avevano un appuntamento. 234 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 Abbiamo un appuntamento permanente... con la giustizia. 235 00:14:32,490 --> 00:14:36,330 Immagino che entrare con la forza sia una tradizione familiare. 236 00:14:36,410 --> 00:14:40,580 Sono qui per vedere i nuovi uffici, che sono stupendi. Ciao ciao. 237 00:14:40,670 --> 00:14:42,800 No, papà... 238 00:14:42,880 --> 00:14:45,090 Perché siete qui? 239 00:14:45,170 --> 00:14:46,970 Volevamo parlare con te del contratto. 240 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 Oh, porca miseria. 241 00:14:49,010 --> 00:14:51,970 Ho fatto il pieno di ginkgo biloba e sono pronta a combattere. 242 00:14:52,050 --> 00:14:57,520 Va bene, ma mi occorre un consulente interno. Adam! 243 00:14:58,520 --> 00:15:00,690 Scusa, stavo solo... Evviva, è tornata Frankie! 244 00:15:00,770 --> 00:15:03,570 - Oh, no, è tornata Frankie. - Chiama Karen. 245 00:15:03,650 --> 00:15:05,190 Karen ha partorito ieri. 246 00:15:05,280 --> 00:15:08,900 Karen sta sempre partorendo. C'è ancora Stephen? O Erica? 247 00:15:08,990 --> 00:15:11,410 Stephen è andato via presto per il saggio della figlia. 248 00:15:11,490 --> 00:15:12,740 Erica non c'è, non so dove sia. 249 00:15:12,830 --> 00:15:15,450 Ottimo. Sono felice che abbiano una vita così ricca. 250 00:15:15,540 --> 00:15:16,910 Ok, allora io... Ciao, Frankie. 251 00:15:17,000 --> 00:15:19,580 Prendo una rivista e vi aspetto all'entrata. 252 00:15:19,670 --> 00:15:20,960 Ok, sentiamo. 253 00:15:21,040 --> 00:15:26,800 Ok. Riteniamo che sulla base del comma sei, paragrafo J, 254 00:15:26,880 --> 00:15:31,470 clausola B, si possa sostenere che l'inversione dei diritti... 255 00:15:31,550 --> 00:15:34,260 - Ah! - Scusa? 256 00:15:34,350 --> 00:15:36,720 Mi sa che resto qui. 257 00:15:40,230 --> 00:15:41,810 Mio padre ha deciso di restare. 258 00:15:46,780 --> 00:15:51,110 Cosa faremo oggi, tranne mangiare e... 259 00:15:51,780 --> 00:15:53,410 Lo sai. 260 00:15:53,820 --> 00:15:55,450 Oh, mio Dio. 261 00:15:56,280 --> 00:15:57,910 Passeremo insieme l'intera giornata. 262 00:15:57,990 --> 00:16:00,910 Non è mai successo. Possiamo fare tutto quello che vogliamo. 263 00:16:01,000 --> 00:16:02,170 Qualsiasi cosa. 264 00:16:02,250 --> 00:16:04,580 Potremmo andare a Balboa Park. 265 00:16:04,670 --> 00:16:06,710 - Certo. - E passeggiare nei giardini botanici. 266 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 - Sicuro. - O al museo d'arte. 267 00:16:10,340 --> 00:16:14,010 Non mi importa cosa facciamo, mi basta farlo insieme. 268 00:16:24,940 --> 00:16:26,570 Pronto? 269 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 Cos'è successo? 270 00:16:29,650 --> 00:16:31,400 Adesso dov'è? 271 00:16:32,570 --> 00:16:34,280 Oh, merda. 272 00:16:35,870 --> 00:16:37,990 Arrivo subito. 273 00:16:38,080 --> 00:16:39,830 Cos'è successo? 274 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 Elaine è scappata da casa 275 00:16:42,500 --> 00:16:44,830 e il cane l'ha inseguita. 276 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 Non si trova nessuno dei due. 277 00:16:47,130 --> 00:16:48,500 Era la sua badante. 278 00:16:48,590 --> 00:16:51,090 Oh, santo cielo. 279 00:16:51,170 --> 00:16:53,050 Devo andare. 280 00:16:53,130 --> 00:16:54,180 Mi dispiace. 281 00:16:54,260 --> 00:16:57,220 Non ti devi scusare. Vuoi che ti accompagni? 282 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 Cosa? 283 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 Beh, volevo dire... 284 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Non so cosa volevo dire. 285 00:17:03,730 --> 00:17:05,400 Ti chiamo. 286 00:17:19,160 --> 00:17:20,740 Oh. Phil! 287 00:17:22,120 --> 00:17:24,660 Phil...? 288 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Maledizione. 289 00:17:32,670 --> 00:17:34,420 Penso che una soluzione ci sia. 290 00:17:35,430 --> 00:17:38,720 Pensavi che fosse divertente fare un giro su un carro per il tuo compleanno. 291 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 Infatti lo è stato. Non ho rimpianti. 292 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 Ho finito. 293 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 E? 294 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Capisco perché pensano di potersi difendere. 295 00:17:48,560 --> 00:17:52,280 Difendersi da cosa? Dalla deportazione? 296 00:17:52,360 --> 00:17:55,740 Se finisse in tribunale, potrebbero dargli ragione. 297 00:17:56,740 --> 00:17:59,870 Potremmo lasciar decidere il giudice. 298 00:17:59,950 --> 00:18:01,080 È una minaccia? 299 00:18:01,160 --> 00:18:05,080 - No, è un tentativo di mediazione. - Mediazione? 300 00:18:05,160 --> 00:18:07,420 Siete entrati qui a porte chiuse 301 00:18:07,500 --> 00:18:09,540 per minacciare gente che cerca di lavorare. 302 00:18:09,630 --> 00:18:13,130 Ci avete chiuso le porte anche se siamo soci, 303 00:18:13,210 --> 00:18:16,050 quindi non abbiamo avuto scelta. 304 00:18:16,130 --> 00:18:18,260 Esatto. Sì. Il lubrificante. 305 00:18:18,340 --> 00:18:19,640 Ma se entri così, 306 00:18:19,720 --> 00:18:23,100 costringi la controparte a parlare prima di essere pronta. 307 00:18:23,180 --> 00:18:25,220 Perché nessuno ci ha informato 308 00:18:25,310 --> 00:18:27,520 di quando la controparte potrebbe essere pronta. 309 00:18:28,140 --> 00:18:32,400 A volte non è possibile decidere quando è pronta la controparte. 310 00:18:32,480 --> 00:18:36,950 A volte la controparte è un uomo molto infantile! 311 00:18:46,540 --> 00:18:48,460 Non sono venuto qui per farmi insultare da te. 312 00:18:48,540 --> 00:18:51,920 Possiamo concordare sul fatto che non parlano più del lubrificante. 313 00:18:52,000 --> 00:18:55,510 Ma possiamo anche concordare sul fatto che stiamo vincendo noi. 314 00:18:55,590 --> 00:18:57,920 Ma c'è un contratto. Non posso credere 315 00:18:58,010 --> 00:19:02,010 di doverlo spiegare a un avvocato e alla madre ed ex moglie di un avvocato. 316 00:19:02,100 --> 00:19:04,180 Così sembra che mi abbia partorito e poi sposato. 317 00:19:04,260 --> 00:19:05,770 Non è così? 318 00:19:05,850 --> 00:19:10,850 Un contratto c'è, ma è debole. Come il tuo contratto. 319 00:19:10,940 --> 00:19:13,190 Il mio contratto è a prova di bomba. 320 00:19:14,190 --> 00:19:15,690 - Debole. - A prova di bomba. 321 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 - Debole. - A prova di bomba. 322 00:19:16,990 --> 00:19:18,610 - Debole. - A prova di bomba. 323 00:19:18,700 --> 00:19:21,030 - È debole. - A prova di bomba. 324 00:19:21,110 --> 00:19:22,490 Posso andare avanti tutto il giorno. 325 00:19:22,570 --> 00:19:26,040 Io sono andata avanti tutto il giorno. Debole! 326 00:19:27,700 --> 00:19:29,620 - A casa. - A casa. 327 00:19:47,060 --> 00:19:49,060 La cercava anche lei? 328 00:19:50,060 --> 00:19:52,100 Oh. No. 329 00:19:52,190 --> 00:19:55,400 Cos'è successo di preciso? È scappata di casa? 330 00:19:55,480 --> 00:19:57,900 Sì. A volte succede, quando Phil è fuori. 331 00:19:57,980 --> 00:19:58,990 Esce a cercarlo. 332 00:19:59,070 --> 00:20:01,070 L'hanno trovata a casa di un vicino, 333 00:20:01,150 --> 00:20:03,200 ma non voleva andarsene finché non veniva Phil. 334 00:20:03,280 --> 00:20:06,370 - Stiamo cercando il cane. - Oddio. 335 00:20:06,450 --> 00:20:09,960 Lo so. Povero Phil. Mi fa pena. 336 00:20:10,040 --> 00:20:11,750 Già. Oh. 337 00:20:11,830 --> 00:20:13,580 Gli darebbe questo, per favore? 338 00:20:13,670 --> 00:20:16,290 Non voglio disturbarli, ma... 339 00:20:23,010 --> 00:20:24,430 Ah! Aiuto! 340 00:20:28,970 --> 00:20:31,350 Ok, bravo. Andiamo. 341 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Forza, sciocchino. 342 00:20:36,860 --> 00:20:39,030 La conosci? 343 00:20:39,110 --> 00:20:40,440 Sì. 344 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 Ho trovato il vostro cane, o lui ha trovato me. 345 00:20:43,740 --> 00:20:45,700 Grazie. 346 00:20:45,780 --> 00:20:47,990 Va bene. Si chiama Mickey. 347 00:20:48,080 --> 00:20:50,410 - Abita con noi. - Io non posso portarlo fuori. 348 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 Non fa niente. Lo porterò fuori io. 349 00:20:55,670 --> 00:20:58,210 Puoi stare un po' con me? Sai cantare? 350 00:20:58,290 --> 00:21:01,710 No, mi dispiace. Nessuno vuole sentirmi cantare. 351 00:21:01,800 --> 00:21:04,430 Oh, mi piace cantare a Natale. Con quelle belle luci. 352 00:21:04,510 --> 00:21:07,550 Pensi che nevicherà, a Natale? 353 00:21:10,100 --> 00:21:12,230 Penso che... farei meglio ad andare. 354 00:21:12,310 --> 00:21:16,690 Oh, no. Resta, per favore. Hai un bellissimo sorriso. 355 00:21:18,020 --> 00:21:20,570 Grazie, ma devo proprio... 356 00:21:20,650 --> 00:21:24,530 - Resta. - Non andare. Resta. 357 00:21:25,700 --> 00:21:27,950 Beh, magari solo per un po'. 358 00:21:36,460 --> 00:21:38,840 Roosevelt l'ha detto meglio di chiunque altro... 359 00:21:38,920 --> 00:21:43,920 Non iniziare con le citazioni sbagliate di Franklin Delano Roosevelt. 360 00:21:44,010 --> 00:21:46,340 Scusami. Cosa sei tu, un pronosticatore? 361 00:21:46,510 --> 00:21:48,680 - Cosa stanno dicendo? - Come sapevi cosa avrei detto? 362 00:21:48,760 --> 00:21:49,890 Ho perso il filo. 363 00:21:49,970 --> 00:21:53,180 Qualcosa circa il terzo discorso inaugurale di Roosevelt. 364 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Dovevo accettare quel lavoro a Hong Kong, dopo l'università. 365 00:21:56,310 --> 00:21:59,150 Ci sono 15 ore di differenza. Non parlerei mai con voi. 366 00:21:59,230 --> 00:22:03,650 Sareste piccole foto sulla mia pagina di Facebook che alla fine bloccherei. 367 00:22:03,740 --> 00:22:07,950 Possiamo andare all'angolo e fare le cose che iniziano per "ri"? 368 00:22:08,030 --> 00:22:11,490 Riorganizzarci, ripensare e ricordare che ci vogliamo bene? 369 00:22:11,580 --> 00:22:14,370 - Io vi odio entrambi. - Che sciocchezza. 370 00:22:14,450 --> 00:22:19,500 Perché ne stiamo ancora parlando? Lasciamo che sia il giudice a decidere. 371 00:22:20,750 --> 00:22:23,000 Se finiamo in tribunale, la sola cosa che verrà decisa 372 00:22:23,090 --> 00:22:25,380 - è che non siamo più amici. - Ma siamo parenti. 373 00:22:25,460 --> 00:22:28,590 No, dico sul serio. Queste sciocchezze stanno mettendo a rischio 374 00:22:28,680 --> 00:22:30,890 la mia azienda e i miei collaboratori. 375 00:22:30,970 --> 00:22:33,930 Non è un problema che risolveremo con un cerchio di guarigione. 376 00:22:34,020 --> 00:22:36,850 È proprio quello che cercavo di dire 377 00:22:36,940 --> 00:22:40,150 ed è per questo che ho citato Roosevelt. 378 00:22:40,230 --> 00:22:44,940 Ora basta. Smettila. È logorante. 379 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Andiamo avanti e indietro senza combinare niente. 380 00:22:48,280 --> 00:22:51,370 Quando usciremo dal vicolo cieco di Roosevelt, 381 00:22:51,450 --> 00:22:54,870 dirai di nuovo che non dovevo fare quello che ho fatto con Frankie. 382 00:22:54,950 --> 00:22:57,910 E io ti dirò di nuovo che è stata una chiusura. 383 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 E tu mi dirai di nuovo 384 00:22:59,710 --> 00:23:01,960 che è l'unica cosa che non riesci a superare. 385 00:23:02,040 --> 00:23:05,210 Io parlerò di Jeff e tu dirai che non è la stessa cosa 386 00:23:05,300 --> 00:23:09,180 e torneremo a parlare di Roosevelt. 387 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 Siamo in un circolo vizioso, vero? 388 00:23:17,390 --> 00:23:20,650 Non ci resta molto tempo. 389 00:23:21,600 --> 00:23:24,150 E ne abbiamo già sprecato parecchio. 390 00:23:24,230 --> 00:23:26,150 Lo so. 391 00:23:26,230 --> 00:23:30,910 Sei arrabbiato e solo. 392 00:23:32,620 --> 00:23:36,080 Non preferiresti essere arrabbiato e non solo? 393 00:23:37,080 --> 00:23:38,370 Forse. 394 00:23:38,450 --> 00:23:41,120 Allora che cosa ti trattiene? 395 00:23:42,630 --> 00:23:44,500 E se fosse una punizione? 396 00:23:46,050 --> 00:23:50,010 Forse non saremo mai felici 397 00:23:50,090 --> 00:23:54,220 perché il nostro rapporto si basa su bugie e tradimenti 398 00:23:54,300 --> 00:23:57,430 così terribili che il karma ci ha condannato a soffrire. 399 00:23:58,980 --> 00:24:01,690 Wow. Sei più ebreo di me. 400 00:24:01,770 --> 00:24:05,020 Anche noi cattolici siamo bravi coi sensi di colpa. 401 00:24:06,020 --> 00:24:09,400 Io non credo che meritiamo di essere puniti solo perché ci amiamo. 402 00:24:11,530 --> 00:24:13,740 Nemmeno io lo credo. 403 00:24:19,200 --> 00:24:20,620 Allora cosa possiamo fare? 404 00:24:20,710 --> 00:24:23,120 Non lo so. 405 00:24:23,210 --> 00:24:26,210 So solo che non voglio più essere arrabbiato. 406 00:24:27,250 --> 00:24:29,670 Allora non esserlo. 407 00:24:47,070 --> 00:24:49,690 Dico solo che la tua reazione è un po' esagerata. 408 00:24:49,780 --> 00:24:51,860 Bud, togliti di mezzo. Non voglio più restare qui. 409 00:24:51,940 --> 00:24:54,860 - Tu fai sempre così. - Faccio cosa? 410 00:24:54,950 --> 00:24:59,240 Perché non cresci e smetti di fare quello che ti dice la mamma? 411 00:24:59,330 --> 00:25:01,160 Io cerco di mantenere un tono professionale. 412 00:25:01,250 --> 00:25:02,540 Tu ne fai una cosa personale. 413 00:25:02,620 --> 00:25:04,870 Non eri una donna d'affari super intelligente? 414 00:25:04,960 --> 00:25:07,630 Ah, giusto. L'azienda te l'ha data la mammina. 415 00:25:07,710 --> 00:25:11,090 Finitela con queste cattiverie. 416 00:25:11,170 --> 00:25:14,470 Detesto tutto questo. Voi siete amici. Noi siamo amici. 417 00:25:14,550 --> 00:25:16,140 Forse non ne vale la pena. 418 00:25:16,220 --> 00:25:20,810 Lo scopo del mio lubrificante era di eliminare gli attriti. 419 00:25:20,890 --> 00:25:24,140 Ma ne ha creati di nuovi. 420 00:25:24,230 --> 00:25:26,810 Fanne quello che vuoi. È tuo. 421 00:25:28,270 --> 00:25:29,570 Sono stufa di lottare. 422 00:25:32,150 --> 00:25:35,740 Non tornerai la settimana prossima con degli oranghi orfani? 423 00:25:36,410 --> 00:25:37,910 No. 424 00:25:39,280 --> 00:25:41,790 - Allora abbiamo finito? - No. 425 00:25:41,870 --> 00:25:43,460 Ci eravamo quasi. 426 00:25:43,540 --> 00:25:45,660 Voglio che togliate la mia illustrazione dalla scatola. 427 00:25:45,750 --> 00:25:48,670 Cosa? Ma era la cosa a cui tenevi di più. 428 00:25:48,750 --> 00:25:54,170 Non posso accostare la mia vagina all'olio di palma. 429 00:25:54,260 --> 00:25:55,430 Fatto. 430 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 Posso riavere i miei quadri? 431 00:25:59,680 --> 00:26:03,350 Te li metto io in macchina. Forse sono già nel bagagliaio. 432 00:26:05,810 --> 00:26:07,020 Adesso abbiamo finito. 433 00:26:09,690 --> 00:26:11,650 Sono l'unico che vuole un abbraccio? 434 00:26:11,730 --> 00:26:13,400 Sì. 435 00:26:13,490 --> 00:26:16,900 Oh, santo cielo, Bud. Ti pare opportuno? 436 00:26:23,620 --> 00:26:25,370 Com'è che ti chiami? 437 00:26:25,460 --> 00:26:28,040 - Io sono Grace. - Grace. 438 00:26:30,540 --> 00:26:32,750 Devo comprare tante cose per Natale. 439 00:26:32,840 --> 00:26:36,010 E non so mai cosa comprare a mia madre. 440 00:26:36,090 --> 00:26:38,680 E poi devo far da mangiare. 441 00:26:38,760 --> 00:26:41,850 Tesoro, ora lasciamo che Grace vada. 442 00:26:41,930 --> 00:26:45,140 - È quasi ora di cena. - Posso mangiare fuori? 443 00:26:45,220 --> 00:26:47,060 Ma certo. 444 00:26:50,400 --> 00:26:51,810 Com'è che si chiama? 445 00:26:51,900 --> 00:26:54,650 - Grace. - Grace. 446 00:26:54,730 --> 00:26:57,570 Giusto. Mi chiamo Grace. 447 00:27:00,110 --> 00:27:02,030 Tu sei Grace. 448 00:27:07,870 --> 00:27:09,620 Sei tu. 449 00:27:14,920 --> 00:27:17,050 Sei sempre stata tu. 450 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 Mi ricordo. 451 00:27:30,980 --> 00:27:32,690 Beh, devo andare. 452 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 Com'è che ti chiami? 453 00:27:40,610 --> 00:27:42,200 Torno subito. 454 00:27:43,450 --> 00:27:44,910 Grace. 455 00:27:45,660 --> 00:27:47,370 Grace, aspetta. 456 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 Mi ha visto. 457 00:27:49,370 --> 00:27:52,630 Mi conosceva. Sa di noi due. 458 00:27:55,340 --> 00:27:58,420 - Come ho potuto farle questo? - Mi dispiace. 459 00:28:00,630 --> 00:28:04,050 A volte, ritorna in sé per un attimo. 460 00:28:04,140 --> 00:28:06,890 E questo peggiora le cose. 461 00:28:06,970 --> 00:28:09,730 Le peggiora tanto. 462 00:28:09,810 --> 00:28:11,600 Mi sento male. 463 00:28:11,640 --> 00:28:14,480 Tu non le hai fatto niente. 464 00:28:14,560 --> 00:28:16,190 Sono stato io. 465 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 Ti prego, non farlo. 466 00:28:19,400 --> 00:28:21,030 Non posso. 467 00:28:21,110 --> 00:28:22,820 Non ci riesco. 468 00:28:57,110 --> 00:29:00,320 Come stavano i nipotini? Ti hanno tirato su di morale? 469 00:29:00,400 --> 00:29:01,990 - I nipotini? - Sì. 470 00:29:04,660 --> 00:29:06,530 Lo sai che i bambini non mi tirano su di morale. 471 00:29:07,530 --> 00:29:09,700 Fingerò di non averti sentito. 472 00:29:09,790 --> 00:29:12,200 E fingerò che non ti sia scordata il mio burrito. 473 00:29:13,160 --> 00:29:14,580 Oh, scusami. 474 00:29:15,920 --> 00:29:19,880 Non ti preoccupare. Ho voglia di pizza. 475 00:29:19,960 --> 00:29:22,970 - La vuoi anche tu? - Non ho fame. 476 00:29:27,550 --> 00:29:29,850 Nemmeno io. 477 00:29:31,220 --> 00:29:33,930 Beh, forse un po' di fame ce l'ho.