1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:54,090 --> 00:00:56,090
Bolas.
3
00:00:57,010 --> 00:00:58,430
Como correu?
4
00:00:58,720 --> 00:00:59,850
É a Grace.
5
00:00:59,930 --> 00:01:01,720
Eu sei, por isso perguntei:
"Como correu?"
6
00:01:01,810 --> 00:01:04,140
Devias dizer "olá" primeiro.
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,600
- OK, liga outra vez.
- Não, Frankie!
8
00:01:07,690 --> 00:01:09,440
Como correu com o Phil?
9
00:01:09,860 --> 00:01:13,030
Eu... Foi... O que...
Melhor do que eu pensava.
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,240
- Só isso?
- Amanhã, conto-te tudo.
11
00:01:16,320 --> 00:01:20,620
Vou passar a noite
na casa da Mallory.
12
00:01:20,700 --> 00:01:23,790
- Não. Está outra vez de repouso?
- Não, não. Ela está bem.
13
00:01:24,120 --> 00:01:28,130
Mas o Mitch está fora
e ela precisa de ajuda com os miúdos.
14
00:01:28,210 --> 00:01:29,210
E tu, como estás?
15
00:01:29,420 --> 00:01:30,800
Como foi com a Krystle?
16
00:01:30,880 --> 00:01:34,050
Bem. Não foi mau.
17
00:01:34,130 --> 00:01:35,970
- Mau.
- Caramba.
18
00:01:36,050 --> 00:01:39,350
Pois. Se parares no Del Taco,
quando voltares amanhã,
19
00:01:39,430 --> 00:01:42,850
e me comprares um burrito vegetariano,
não te dou um murro na cara.
20
00:01:42,930 --> 00:01:45,270
Espero que não me dês um murro
na cara de maneira nenhuma.
21
00:01:45,350 --> 00:01:47,600
- Tenho de ir.
- OK, mas espera.
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,610
- Tenho uma pergunta sobre a Brianna.
- Ah, pois é.
23
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
Quando vais estar com ela?
24
00:01:51,770 --> 00:01:54,190
Amanhã. Tenho de ter a prenda perfeita.
25
00:01:54,570 --> 00:01:57,860
A única prenda que lhe dei
de que ela gostou foi um Volkswagen Jetta.
26
00:01:57,950 --> 00:02:01,830
Não, estava a pensar tipo
num saco de droga ou queijos do mundo.
27
00:02:01,910 --> 00:02:05,080
Expõe somente o teu caso.
Sem teatro. Só os factos.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,250
Vou fritar-lhe o cérebro com factos.
29
00:02:07,330 --> 00:02:09,710
Estive a trabalhar numa apresentação.
30
00:02:09,790 --> 00:02:11,790
Vai esquecer-se que ouviu falar
em óleo de palma
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,800
e lembrar-se do quanto me ama.
32
00:02:13,880 --> 00:02:15,760
Pois, bem, espero que sim.
33
00:02:15,840 --> 00:02:19,010
Olha, estou em frente à casa da Mallory.
Tenho de ir.
34
00:02:19,090 --> 00:02:22,220
OK, adeus. Não te esqueças
do meu Del Taco no regresso...
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,670
Estava a pensar
que não ias aparecer, outra vez.
36
00:02:56,260 --> 00:02:58,840
Tento não cometer o mesmo erro duas vezes.
37
00:03:05,430 --> 00:03:09,100
Coitado do Augie. Acho que odeia
exercício mais do que eu.
38
00:03:10,440 --> 00:03:11,690
Conseguimos chegar a casa.
39
00:03:11,770 --> 00:03:15,400
Não. Não serei responsável
pela desidratação
40
00:03:15,480 --> 00:03:17,570
do cão mais simpático da América.
41
00:03:17,650 --> 00:03:19,110
Pode ser da torneira?
42
00:03:19,190 --> 00:03:20,820
Até da sanita.
43
00:03:21,780 --> 00:03:25,080
- Robert!
- Céus, não.
44
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Sim?
45
00:03:30,330 --> 00:03:31,620
O que se passa?
46
00:03:31,710 --> 00:03:34,040
Mais uma vez confundiste
47
00:03:34,130 --> 00:03:37,170
uma porta fechada com um convite
para entrares nesta casa.
48
00:03:37,250 --> 00:03:38,800
Porque estava fechada?
49
00:03:38,880 --> 00:03:40,510
Bem, teremos de viajar no tempo
50
00:03:40,590 --> 00:03:44,300
até à invenção das estruturas
com portas por volta de 800 a.C.
51
00:03:44,390 --> 00:03:48,470
Qualquer coisa para evitar a peste.
Por falar nisso, porque estás aqui?
52
00:03:49,810 --> 00:03:51,480
Porque está ele aqui?
53
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Sabe que ele ainda é casado?
54
00:03:53,560 --> 00:03:56,190
- Por acaso, sei.
- Não estou a falar consigo!
55
00:03:56,270 --> 00:04:00,190
Sol, o meu amigo veio dar água
ao cão dele, o Augie, nome completo:
56
00:04:00,280 --> 00:04:04,030
Augie-Augie-Sai-Daí. Só água e mais nada.
57
00:04:04,120 --> 00:04:05,910
É um novo amigo?
58
00:04:05,990 --> 00:04:07,790
É um amigo que não te diz respeito.
59
00:04:07,870 --> 00:04:11,040
Achas que não sei o que se passa
no parque para cães?
60
00:04:11,120 --> 00:04:12,290
Tens andado a seguir-me?
61
00:04:12,370 --> 00:04:13,710
- Não!
- Como soubeste que estive
62
00:04:13,790 --> 00:04:16,670
no parque para cães?
- Porque passei
63
00:04:16,750 --> 00:04:20,340
pelo parque para cães
a caminho de passar por esta casa,
64
00:04:20,420 --> 00:04:22,470
coisa que faço frequentemente
por causa do trânsito.
65
00:04:25,850 --> 00:04:28,220
Vejo como estão os dois a olhar para mim.
66
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
- Tu também!
- Não grites com o Augie.
67
00:04:31,230 --> 00:04:32,350
Eu não estou a gritar!
68
00:04:32,430 --> 00:04:35,860
É nesta altura que eu digo:
"Está na hora de ir."
69
00:04:35,940 --> 00:04:40,530
Não, não. O Sol é que deve ir.
Antes que se envergonhe ainda mais.
70
00:04:40,610 --> 00:04:44,860
Não estou nada envergonhado,
com nada disto!
71
00:04:45,070 --> 00:04:47,570
Passo a vida a entrar assim em sítios!
72
00:04:47,910 --> 00:04:50,200
E também saio assim.
73
00:04:53,290 --> 00:04:55,500
Sem vergonhas!
74
00:05:04,090 --> 00:05:06,260
Peço imensa desculpa.
75
00:05:07,550 --> 00:05:09,220
Não, tudo bem.
76
00:05:09,300 --> 00:05:13,730
Quer dizer, disseste-lhe
o nome completo do Augie
77
00:05:13,810 --> 00:05:16,100
e esqueceste-te completamente
de mencionar o meu, mas...
78
00:05:16,190 --> 00:05:18,360
Ele é louco.
79
00:05:18,440 --> 00:05:20,900
Não te queria apresentar a um louco.
80
00:05:21,730 --> 00:05:23,690
Bem, eu não vi um louco.
81
00:05:23,780 --> 00:05:24,900
O que viste?
82
00:05:26,360 --> 00:05:28,120
Vi um homem apaixonado.
83
00:05:28,780 --> 00:05:30,120
Que parecia atormentado.
84
00:05:40,420 --> 00:05:43,010
Este quarto é mesmo bonito.
85
00:05:43,090 --> 00:05:46,130
Pois. Ainda não o tinhas visto.
86
00:05:46,220 --> 00:05:49,510
Confissão total:
Usei o meu desconto de reformado.
87
00:05:49,600 --> 00:05:51,640
Tenho vergonha de usar o meu.
88
00:05:51,720 --> 00:05:54,890
Há uma secção inteira na revista
sobre como lidar com isso.
89
00:05:55,890 --> 00:05:57,940
- Posso ajudar?
- Sim.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,690
Acho que se tirarmos...
91
00:06:02,730 --> 00:06:04,480
Desculpa.
92
00:06:07,780 --> 00:06:10,280
Na última vez que cá estive
pedi champanhe
93
00:06:10,370 --> 00:06:12,620
e acabei por bebê-lo todo sozinho.
94
00:06:13,240 --> 00:06:15,330
Desta vez não terás de o fazer.
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,950
Eu fiz o papel de embrulho.
96
00:06:53,030 --> 00:06:55,290
Nunca me ocorreria...
97
00:06:55,830 --> 00:06:58,250
Vai explodir alguma coisa para a cara?
98
00:06:58,330 --> 00:07:00,960
Só amor, gargalhadas
e sentimentos positivos.
99
00:07:01,500 --> 00:07:03,630
Todas as coisas de que gostas em mim.
100
00:07:04,040 --> 00:07:06,340
Como sempre te apoiei.
101
00:07:06,630 --> 00:07:10,840
Lembras-te de a tua mãe encontrar a pílula
e eu dizer que era minha?
102
00:07:11,390 --> 00:07:14,680
E fui castigada por se saber
que estavas na pós-menopausa,
103
00:07:14,760 --> 00:07:17,140
por não parares de dizer
que estavas na pós-menopausa.
104
00:07:17,220 --> 00:07:19,520
Mas o esforço. Foi o que te tocou.
105
00:07:26,150 --> 00:07:31,240
Não sei onde começa... Nem onde acaba.
106
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
- Isto é...
- Um poncho.
107
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
- Poncho.
- Ou uma saia árvore de Natal,
108
00:07:36,450 --> 00:07:38,620
se é isso que vês.
- Não vejo.
109
00:07:38,700 --> 00:07:41,580
Tinha trazido um para todos,
mas demorei três anos a tricotá-lo.
110
00:07:41,670 --> 00:07:45,420
E pensei que seríamos
só nós as duas esta manhã.
111
00:07:45,500 --> 00:07:50,300
Pedi ao Stephen e à Erica que
viessem para proteção e / ou testemunhas.
112
00:07:50,510 --> 00:07:52,180
E / ou também melhores amigos.
113
00:07:52,760 --> 00:07:55,470
- Melhor amigo Stephen, as luzes?
- Não, o...
114
00:07:55,550 --> 00:07:57,060
Acho que não sei
onde fica o interruptor da luz.
115
00:07:57,140 --> 00:08:00,640
O Stephen não sabe nada.
Vamos só deixar as luzes acesas.
116
00:08:00,730 --> 00:08:04,600
Preparei uma experiência audiovisual.
117
00:08:04,690 --> 00:08:08,730
E acho que talvez possamos falar
sobre a tua experiência com palavras.
118
00:08:09,280 --> 00:08:10,690
Está bem.
119
00:08:13,780 --> 00:08:16,200
A palavra é levedura.
120
00:08:19,450 --> 00:08:21,160
Pesquisei um bocado.
121
00:08:21,250 --> 00:08:25,750
Descobri que cientistas da Universidade
de Bath acham que a levedura
122
00:08:25,830 --> 00:08:30,880
duplicará as propriedades chave
do óleo de palma quase na íntegra.
123
00:08:30,960 --> 00:08:34,970
A mulher passa muito tempo
a afastar a levedura da vagina.
124
00:08:35,050 --> 00:08:37,760
Acho que não vamos conseguir
convencê-la a pô-la de volta.
125
00:08:37,930 --> 00:08:41,810
Pensei que fosses dizer isso.
Por isso pesquisei ainda mais.
126
00:08:41,890 --> 00:08:44,810
E óleo de jojoba? Ou óleo de canola?
127
00:08:44,900 --> 00:08:50,190
Canola? As mulheres também passam
muito tempo a afastar canola da vagina.
128
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
Pensei que fosses dizer isso
129
00:08:52,400 --> 00:08:54,110
e pesquisei ainda mais.
130
00:08:54,200 --> 00:08:59,990
Descobri o génio inegável do óleo de coco.
131
00:09:00,490 --> 00:09:02,870
Nós pensámos no óleo de coco.
132
00:09:02,960 --> 00:09:05,210
Bastante. Mas o óleo de palma ganhou.
133
00:09:05,290 --> 00:09:07,000
Não requer hidrogenação.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,710
- Tem antioxidantes.
- Inibe o crescimento do cancro.
135
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
Tem uma textura na boca incrível.
136
00:09:11,380 --> 00:09:13,920
E não afeta o sabor nem o olfato.
O óleo de coco afeta.
137
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
E o de canola.
138
00:09:15,340 --> 00:09:16,930
- Mas se eu...
- Frankie,
139
00:09:17,010 --> 00:09:21,350
agradeço a tua pesquisa
e usares as tuas palavras,
140
00:09:21,430 --> 00:09:25,100
mas nesta altura trocar de óleo
custaria uma fortuna
141
00:09:25,190 --> 00:09:26,770
e não vamos fazer isso.
142
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Então, devolve-me o meu lubrificante.
143
00:09:33,530 --> 00:09:34,990
Mas temos um contrato.
144
00:09:37,110 --> 00:09:39,160
O que está aí? É um macaco?
145
00:09:39,240 --> 00:09:40,700
- O que...
- Referes-te a isto?
146
00:09:40,780 --> 00:09:44,330
Ia só rasgar este sacana.
147
00:09:50,710 --> 00:09:55,800
Tinha-o rasgado antes, se soubesse
que isto teria uma reviravolta obscura.
148
00:09:57,470 --> 00:10:00,850
Continua a ser um contrato
mesmo se o rasgares.
149
00:10:03,180 --> 00:10:04,270
Ainda é um contrato.
150
00:10:04,810 --> 00:10:06,770
Então, estás firme.
151
00:10:09,360 --> 00:10:12,530
Este quarto de hotel não nos dececionou.
152
00:10:12,860 --> 00:10:14,230
Certamente que não.
153
00:10:14,780 --> 00:10:16,110
Podemos nunca daqui sair?
154
00:10:16,650 --> 00:10:21,370
De certeza que têm um sistema
que nos trará comida.
155
00:10:22,490 --> 00:10:25,870
- Serviço de quarto.
- Esqueci-me como se chama.
156
00:10:26,120 --> 00:10:30,540
Pus a coisa da ementa
na porta ontem à noite.
157
00:10:31,750 --> 00:10:33,340
Estava a morrer de fome.
158
00:10:34,960 --> 00:10:37,300
- Serviço de quarto.
- Vai já!
159
00:10:38,590 --> 00:10:42,800
Bom dia. Onde querem ficar?
160
00:10:42,890 --> 00:10:44,600
Bem, onde quiser.
161
00:10:44,680 --> 00:10:48,020
Recomendo uma pequena sala
de jantar mesmo aqui.
162
00:10:48,100 --> 00:10:50,190
O comboio do pequeno-almoço
a chegar à estação
163
00:10:50,270 --> 00:10:52,270
e... a abrir.
164
00:10:52,650 --> 00:10:54,070
Deixa ver o que temos.
165
00:10:54,150 --> 00:10:55,980
Cheira deliciosamente.
166
00:10:57,240 --> 00:10:58,280
Temos aqui...
167
00:10:59,490 --> 00:11:00,820
... aveia...
168
00:11:00,910 --> 00:11:03,490
... com fruta fresca à parte,
169
00:11:03,580 --> 00:11:05,700
açúcar mascavado à parte,
170
00:11:05,790 --> 00:11:08,580
leite à parte e natas à parte.
171
00:11:08,660 --> 00:11:14,290
Também temos o favorito
dos fãs do SXSW com bacon.
172
00:11:15,000 --> 00:11:16,420
Muito bem.
173
00:11:16,510 --> 00:11:18,760
Espere. Encontrou o compartimento
dos frutos secos?
174
00:11:18,840 --> 00:11:19,670
Desculpe?
175
00:11:20,760 --> 00:11:22,140
O compartimento dos frutos secos.
176
00:11:22,220 --> 00:11:26,600
Aqui, no frigorífico, está...
o compartimento dos frutos secos,
177
00:11:26,680 --> 00:11:30,940
onde os frutos secos são guardados
à temperatura ideal de 7 º.
178
00:11:31,140 --> 00:11:34,730
Kyle? Digamos que pago à hora
pelos serviços do meu amigo.
179
00:11:34,810 --> 00:11:36,400
Podemos acabar com isto?
180
00:11:36,480 --> 00:11:40,820
Tudo bem. Goze o pequeno-almoço.
E o seu amigo.
181
00:11:40,900 --> 00:11:42,990
Muito bem.
Se precisarem de alguma coisa...
182
00:11:45,120 --> 00:11:48,250
... não hesitem em chamar-me,
porque o Kyle preocupa-se.
183
00:11:48,500 --> 00:11:49,660
- Bom dia.
- Bom dia.
184
00:11:49,750 --> 00:11:52,000
- Adeus. Obrigada.
- Adeus.
185
00:11:53,040 --> 00:11:55,790
Come, tenciono fazer
o meu dinheiro ir longe.
186
00:11:55,880 --> 00:11:59,420
Sim, minha senhora.
Tenciono fazer o seu dinheiro ir longe.
187
00:12:01,090 --> 00:12:03,470
PRÁTICAS JURÍDICAS COMUNS
188
00:12:08,350 --> 00:12:10,230
Colagem. Posso ajudar?
189
00:12:10,310 --> 00:12:14,560
Vês cola? Vês fotos interessantes
cortadas de forma fascinante?
190
00:12:14,650 --> 00:12:17,110
Tenho a roupa que diz
"Barragem de Colagem"?
191
00:12:17,570 --> 00:12:18,530
Não.
192
00:12:18,780 --> 00:12:20,900
Então, como é que isto é uma colagem?
193
00:12:20,990 --> 00:12:22,530
Isto é o teu contrato do lubrificante.
194
00:12:22,610 --> 00:12:25,700
- Sim. E onde está a lacuna?
- Qual lacuna?
195
00:12:25,780 --> 00:12:28,740
A lacuna que incluíste
caso as coisas dessem para o torto
196
00:12:28,830 --> 00:12:30,700
e eu tivesse de recuperar
o meu lubrificante.
197
00:12:30,950 --> 00:12:34,330
A que disseste que não precisavas
por seres parte Chippewa
198
00:12:34,420 --> 00:12:35,630
e a tua palavra ser sagrada?
199
00:12:35,710 --> 00:12:38,920
Sim. Mas sabes que não me deves ligar
e puseste uma na mesma.
200
00:12:39,000 --> 00:12:41,470
Pois. Isso. Não está aí.
201
00:12:41,550 --> 00:12:44,470
Bud, sabes que tens
de me proteger de mim mesma.
202
00:12:44,550 --> 00:12:48,720
- Sim, num jantar volante.
- Meu Deus. Talvez devesse colar algo.
203
00:12:48,810 --> 00:12:53,060
Mãe, vamos falar com a Brianna
e ver se ela tira o óleo de palma?
204
00:12:53,140 --> 00:12:57,270
Eu tentei. Ela não cede e agora
tenho de lhe tirar o lubrificante.
205
00:12:57,360 --> 00:13:01,860
Não pode ir para o mundo
com óleo de palma. Não pode.
206
00:13:01,940 --> 00:13:05,240
Eu sei que estás aborrecida,
mas fizemos um contrato.
207
00:13:05,320 --> 00:13:06,620
Temos de o quebrar.
208
00:13:06,700 --> 00:13:10,120
- Acho que não podemos.
- Temos. Tem de haver maneira.
209
00:13:10,200 --> 00:13:11,950
OK. Podemos ver, mas...
210
00:13:12,950 --> 00:13:16,500
Sabes quem é bom a encontrar lacunas
onde não as há?
211
00:13:17,040 --> 00:13:18,170
O Atticus Finch?
212
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
E...
213
00:13:22,590 --> 00:13:24,300
Espero que a Brianna não nos mate.
214
00:13:24,380 --> 00:13:26,890
Palermice, ela adora quando passo por cá.
215
00:13:26,970 --> 00:13:29,140
E será a última vez, porque depois disto,
216
00:13:29,220 --> 00:13:32,100
fico com o meu lubrificante
e estamos arrumados.
217
00:13:32,180 --> 00:13:33,600
Como vamos fazer isto?
218
00:13:33,680 --> 00:13:36,480
Apresentas-nos, eu apresento o pai,
o pai explica a nossa posição
219
00:13:36,560 --> 00:13:38,940
e vamos os três divertir-nos.
Carrinhos de choque? Talvez.
220
00:13:39,020 --> 00:13:41,780
Parece bem? Pai?
221
00:13:41,860 --> 00:13:43,320
Sim. Desculpa.
222
00:13:43,400 --> 00:13:48,570
Ontem gritei com um Golden Retriever
e ainda estou perturbado com isso.
223
00:13:48,660 --> 00:13:50,490
Porque gritaste com um Golden Retriever?
224
00:13:50,580 --> 00:13:52,450
- São como abraços vivos.
- Eu sei,
225
00:13:52,540 --> 00:13:55,160
mas este interferiu com a minha vida.
226
00:13:55,250 --> 00:13:57,330
Esquece isso! Qual é o nosso plano?
227
00:13:57,420 --> 00:13:59,960
Bem, o nosso plano é muito simples:
228
00:14:00,040 --> 00:14:04,340
A secção seis, parágrafo J,
cláusula B contém linguagem,
229
00:14:04,420 --> 00:14:08,010
que permite argumentar
a reversão de direitos...
230
00:14:08,260 --> 00:14:10,430
- Vai direito ao assunto, Sol.
- Há uma lacuna.
231
00:14:11,720 --> 00:14:15,270
Mantém os olhos fechados
até estarmos lá dentro.
232
00:14:16,640 --> 00:14:19,400
Fica com eles fechados para sempre.
233
00:14:22,070 --> 00:14:25,030
- Robert.
- Olá a todos.
234
00:14:25,110 --> 00:14:27,030
Imagino que não estivesses à espera deles.
235
00:14:27,110 --> 00:14:29,490
Não estava porque eles não marcaram.
236
00:14:29,570 --> 00:14:32,410
Temos sempre marcação...
com a justiça.
237
00:14:32,490 --> 00:14:36,330
Vejo que ignorar portas fechadas
é uma tradição de família.
238
00:14:36,790 --> 00:14:40,580
Só vim ver o novo escritório,
que é lindo. Adeus.
239
00:14:40,670 --> 00:14:42,800
Não, papá. Papá, não.
240
00:14:43,630 --> 00:14:45,090
Porque estão aqui?
241
00:14:45,170 --> 00:14:46,970
Só queremos falar
sobre uma coisa no contrato.
242
00:14:47,050 --> 00:14:48,930
Jesus Cristo.
243
00:14:49,010 --> 00:14:51,970
E enchi-me de Gingko Biloba
e estou pronta para dançar o vira.
244
00:14:52,300 --> 00:14:57,520
OK. Vou precisar do meu consultor interno
para isso. Adam!
245
00:14:58,520 --> 00:15:00,690
Desculpa, estava só...
Viva, a Frankie voltou!
246
00:15:00,770 --> 00:15:03,570
- Quer dizer: "Buu", a Frankie voltou.
- Traz a Karen imediatamente.
247
00:15:03,860 --> 00:15:05,190
A Karen teve o bebé ontem.
248
00:15:05,280 --> 00:15:08,860
A Karen está sempre a ter o bebé ontem.
O Stephen ainda cá está? Ou a Erica?
249
00:15:08,990 --> 00:15:11,360
O Stephen saiu mais cedo
para o recital de piano da filha
250
00:15:11,450 --> 00:15:12,740
e, não sei por que razão,
a Erica não está cá.
251
00:15:13,160 --> 00:15:15,450
Ótimo. Estou feliz por toda a gente
ter vidas pessoais tão preenchidas.
252
00:15:15,540 --> 00:15:16,910
Então eu vou só... Adeus, Frankie.
253
00:15:17,000 --> 00:15:19,580
Vou só pegar numa revista
e espero por ti na entrada.
254
00:15:19,670 --> 00:15:20,960
OK. Estou à espera.
255
00:15:21,040 --> 00:15:26,800
OK. Achamos que conforme
o dito na secção seis, parágrafo J,
256
00:15:26,880 --> 00:15:31,470
cláusula B, pode ser defendida
a reversão de direitos...
257
00:15:33,090 --> 00:15:34,260
Desculpa?
258
00:15:35,050 --> 00:15:36,720
Acho que vou ficar.
259
00:15:40,230 --> 00:15:41,810
O meu pai acha que vai ficar.
260
00:15:46,780 --> 00:15:51,110
O que vamos fazer, hoje, além comer e...
261
00:15:51,780 --> 00:15:53,410
Tu sabes.
262
00:15:53,820 --> 00:15:55,450
Meu Deus.
263
00:15:56,410 --> 00:15:57,910
Vamos passar o dia todo juntos.
264
00:15:57,990 --> 00:16:00,250
Nunca tivemos isso.
Podemos fazer o que quisermos.
265
00:16:01,000 --> 00:16:02,170
Escolhe.
266
00:16:02,250 --> 00:16:04,580
Bem, podíamos...
Podíamos ir ao Balboa Park?
267
00:16:04,670 --> 00:16:06,710
- Claro.
- E andar no Jardim Botânico.
268
00:16:06,800 --> 00:16:08,960
- Claro.
- Ou visitar um museu.
269
00:16:10,340 --> 00:16:14,010
Não me interessa o que fazemos,
desde que o façamos juntos.
270
00:16:24,940 --> 00:16:26,570
Estou?
271
00:16:26,650 --> 00:16:28,610
O que aconteceu?
272
00:16:29,980 --> 00:16:31,400
Onde está ela?
273
00:16:32,570 --> 00:16:33,860
Merda.
274
00:16:35,780 --> 00:16:36,910
Vou já.
275
00:16:38,080 --> 00:16:39,160
O que aconteceu?
276
00:16:39,910 --> 00:16:42,410
A Elaine fugiu de casa
277
00:16:42,500 --> 00:16:44,830
e o cão foi atrás dela.
278
00:16:44,920 --> 00:16:46,330
Não os conseguem encontrar.
279
00:16:47,130 --> 00:16:48,500
Era a cuidadora dela.
280
00:16:48,920 --> 00:16:50,300
Meu Deus.
281
00:16:51,170 --> 00:16:53,050
Tenho de ir.
282
00:16:53,130 --> 00:16:54,180
Desculpa.
283
00:16:54,260 --> 00:16:57,220
Não tens de pedir desculpa.
Queres que vá contigo?
284
00:16:57,470 --> 00:16:58,600
O quê?
285
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Bem, quis dizer...
286
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
Não sei o que quis dizer.
287
00:17:03,730 --> 00:17:05,400
Eu telefono-te.
288
00:17:19,160 --> 00:17:20,740
Phil!
289
00:17:22,120 --> 00:17:24,660
Phil? Phil!
290
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Bolas.
291
00:17:32,670 --> 00:17:34,420
Acho que vamos conseguir resolver isto.
292
00:17:35,430 --> 00:17:38,720
Também achaste que ia ser divertido
ir à feira popular nos teus anos.
293
00:17:38,800 --> 00:17:40,760
Foi divertido. Eu tinha razão.
Não me arrependo de nada.
294
00:17:42,720 --> 00:17:44,270
Acabei.
295
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
E?
296
00:17:46,940 --> 00:17:48,480
Estou a ver onde é que eles acham
que podem pegar.
297
00:17:49,060 --> 00:17:52,280
Pegar para quê? Deportar cidadãos
nascidos em solo americano?
298
00:17:52,360 --> 00:17:55,740
Há uma vaga possibilidade
de haver chatice se isto for a tribunal.
299
00:17:56,740 --> 00:17:59,870
Temos a opção
de deixar os tribunais decidirem.
300
00:17:59,950 --> 00:18:01,080
Isso é uma ameaça?
301
00:18:01,160 --> 00:18:05,080
- Não, é uma tentativa de mediação.
- Mediação?
302
00:18:05,160 --> 00:18:07,420
Entraste aqui por portas fechadas
303
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
para ameaçares pessoas
que estão a tratar das coisas delas.
304
00:18:09,630 --> 00:18:13,130
Bem, estamos a ser afastados
de algo que construímos juntos,
305
00:18:13,210 --> 00:18:16,050
logo só nos resta intrometermo-nos.
306
00:18:16,130 --> 00:18:18,260
Exatamente. Sim. O lubrificante. Sim.
307
00:18:18,340 --> 00:18:23,100
Mas assim, forças a outra parte
a falar antes de estar pronta.
308
00:18:23,180 --> 00:18:25,220
Isso é porque não temos indicação
309
00:18:25,310 --> 00:18:27,520
de quando a outra parte estará pronta.
310
00:18:28,140 --> 00:18:32,400
Às vezes, não controlamos
quando a outra parte está pronta.
311
00:18:32,480 --> 00:18:36,950
Bem, às vezes, a outra parte
é um bebé grande e estúpido!
312
00:18:46,540 --> 00:18:48,460
Não vim até cá para ser insultado por ti.
313
00:18:48,540 --> 00:18:51,920
Acho que concordamos que eles
não estão a falar do lubrificante.
314
00:18:52,000 --> 00:18:55,510
Mas também concordamos
que o meu lado está a ganhar.
315
00:18:55,590 --> 00:18:57,920
Mas temos um contrato,
que não posso acreditar
316
00:18:58,010 --> 00:19:02,010
que tenho de explicar a um advogado
e à mãe e ex-mulher de um advogado.
317
00:19:02,100 --> 00:19:04,180
Assim parece que ela me deu à luz
e depois casou comigo.
318
00:19:04,260 --> 00:19:05,770
Não foi?
319
00:19:06,060 --> 00:19:10,850
Podemos ter um contrato, mas é fraco.
Fraco como o teu contrato.
320
00:19:10,940 --> 00:19:13,190
O meu contrato é de ferro.
321
00:19:14,190 --> 00:19:15,690
- Fraco.
- De ferro.
322
00:19:15,780 --> 00:19:16,900
- Fraco.
- De ferro.
323
00:19:16,990 --> 00:19:18,610
- Fraco.
- Está revestido a ferro.
324
00:19:18,700 --> 00:19:21,030
- É fraco.
- De ferro.
325
00:19:21,110 --> 00:19:22,490
Posso fazer isto todo o dia.
326
00:19:22,570 --> 00:19:26,040
Eu fiz isto todo o dia. Fraco!
327
00:19:27,700 --> 00:19:29,620
- Casa.
- Casa.
328
00:19:47,060 --> 00:19:49,060
Também estava à procura?
329
00:19:50,060 --> 00:19:52,100
Não.
330
00:19:52,190 --> 00:19:55,400
O que aconteceu exatamente?
Ela fugiu de casa?
331
00:19:55,650 --> 00:19:57,900
Sim. Às vezes acontece quando o Phil sai.
332
00:19:57,980 --> 00:19:58,990
Ela vai à procura dele.
333
00:19:59,950 --> 00:20:02,070
Encontraram-na na vizinha,
mas não saía de lá
334
00:20:02,160 --> 00:20:03,200
até o Phil a ir buscar.
335
00:20:03,280 --> 00:20:06,370
- Ainda andamos à procura do cão.
- Meu Deus.
336
00:20:06,450 --> 00:20:09,960
Eu sei. Coitado do Phil, tenho pena dele.
337
00:20:10,200 --> 00:20:11,750
Sim.
338
00:20:11,830 --> 00:20:13,580
Dá-lhe isto, por favor?
339
00:20:13,670 --> 00:20:15,290
Não os quero incomodar, mas eu...
340
00:20:17,630 --> 00:20:20,380
Não. Tudo bem.
341
00:20:23,220 --> 00:20:24,430
Fora!
342
00:20:28,970 --> 00:20:31,350
Vá, cão lindo. Vamos.
343
00:20:33,190 --> 00:20:34,400
Anda, pateta.
344
00:20:36,860 --> 00:20:39,030
Conhece-la?
345
00:20:39,110 --> 00:20:40,440
Sim.
346
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
Encontrei o vosso cão.
Ou o vosso cão encontrou-me.
347
00:20:44,610 --> 00:20:45,700
Obrigado.
348
00:20:45,780 --> 00:20:47,990
Tudo bem. Este é o Mickey.
349
00:20:48,080 --> 00:20:50,410
- Vive connosco.
- Não posso levá-lo a passear.
350
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
Tudo bem. Eu levo.
351
00:20:55,630 --> 00:20:58,210
Pode sentar-se comigo? Canta?
352
00:20:58,290 --> 00:21:00,340
Não, lamento.
353
00:21:00,420 --> 00:21:01,710
Ninguém me quer ouvir a cantar.
354
00:21:01,800 --> 00:21:05,260
Eu gosto de canções de Natal.
Luzes bonitas.
355
00:21:05,340 --> 00:21:07,550
Acha que vamos ter um Natal com neve?
356
00:21:10,100 --> 00:21:12,230
Acho que é melhor ir andando.
357
00:21:12,310 --> 00:21:14,190
Não. Por favor, fique.
358
00:21:15,060 --> 00:21:16,690
Tem um sorriso tão bonito.
359
00:21:18,020 --> 00:21:20,570
Obrigada. Mas tenho realmente de...
360
00:21:20,650 --> 00:21:24,530
- Fica.
- Não vá. Fique.
361
00:21:25,700 --> 00:21:27,950
Bem, só um bocadito.
362
00:21:36,670 --> 00:21:38,840
Acho que foi o FDR
que disse que é melhor...
363
00:21:38,920 --> 00:21:43,920
Não comeces a citar erradamente
o Franklin Delano Roosevelt!
364
00:21:44,010 --> 00:21:46,430
Peço desculpa.
O que és tu, um prognosticador?
365
00:21:46,510 --> 00:21:48,680
- O que estão a dizer?
- Como sabes o que eu ia dizer?
366
00:21:48,760 --> 00:21:49,890
Perdi o fio à meada.
367
00:21:49,970 --> 00:21:53,180
Qualquer coisa sobre o terceiro discurso
inaugural do Franklin Roosevelt.
368
00:21:53,270 --> 00:21:56,230
Devia ter ficado com aquele emprego
em Hong Kong depois da universidade.
369
00:21:56,310 --> 00:21:59,150
Há uma diferença horária de 15 horas.
Não teria de falar com nenhum de vocês.
370
00:21:59,230 --> 00:22:03,650
Seriam fotos minúsculas no meu Facebook
que raramente veria e por fim bloquearia.
371
00:22:03,740 --> 00:22:07,950
Vamos voltar para os nossos cantos
e fazer os "r":
372
00:22:08,030 --> 00:22:11,490
reagrupar, repensar e relembrar
que nos amamos?
373
00:22:11,580 --> 00:22:14,370
- Eu odeio-vos aos dois.
- Isto é tão pateta.
374
00:22:14,660 --> 00:22:19,500
Porque é que ainda estamos a falar disto?
Vamos deixar os tribunais decidirem.
375
00:22:20,960 --> 00:22:23,000
Se me levares a tribunal,
a única coisa que ficará decidida
376
00:22:23,090 --> 00:22:25,380
é que já não somos amigas.
- Porque seremos sempre família?
377
00:22:25,460 --> 00:22:28,590
Não, a sério. Esta palermice
está a pôr a minha empresa
378
00:22:28,680 --> 00:22:30,890
e os meus empregados em perigo.
379
00:22:30,970 --> 00:22:33,930
Isto não se resolve
com um círculo terapêutico.
380
00:22:34,020 --> 00:22:36,850
Que é exatamente o que tenho
estado a tentar dizer
381
00:22:36,940 --> 00:22:40,150
e a verdadeira razão
por que mencionei o FDR!
382
00:22:40,230 --> 00:22:44,940
Para, para. Isto é exaustivo.
383
00:22:45,030 --> 00:22:48,200
Andamos para a frente e para trás
e não chegamos a lado nenhum.
384
00:22:48,280 --> 00:22:51,370
Quando finalmente sairmos
deste buraco do FDR,
385
00:22:51,450 --> 00:22:54,870
vais dizer outra vez que eu não devia
ter feito o que fiz com a Frankie.
386
00:22:54,950 --> 00:22:57,910
E eu vou voltar a lembrar-te
que era um final.
387
00:22:58,000 --> 00:22:59,620
E tu vais relembrar-me, outra vez,
388
00:22:59,710 --> 00:23:01,960
que é isso que não
consegues ultrapassar.
389
00:23:02,040 --> 00:23:05,210
E eu vou mencionar o Jeff
e tu vais dizer que não é equivalente
390
00:23:05,300 --> 00:23:09,180
e de uma maneira qualquer
vamos voltar ao FDR.
391
00:23:12,430 --> 00:23:14,430
Andamos às voltas, não andamos?
392
00:23:14,970 --> 00:23:20,150
Robert, já não nos resta
assim tanto tempo.
393
00:23:21,600 --> 00:23:24,150
E já desperdiçámos tanto tempo.
394
00:23:24,230 --> 00:23:26,150
Eu sei.
395
00:23:26,230 --> 00:23:27,650
Estás zangado...
396
00:23:29,110 --> 00:23:30,320
... e sozinho.
397
00:23:32,620 --> 00:23:35,240
Não preferias estar zangado,
mas não sozinho?
398
00:23:37,080 --> 00:23:38,370
Talvez.
399
00:23:38,870 --> 00:23:40,460
Então, o que te impede?
400
00:23:42,630 --> 00:23:44,500
E se estivermos a ser castigados?
401
00:23:46,050 --> 00:23:50,010
Quero dizer, e se nunca
conseguirmos ser felizes
402
00:23:50,090 --> 00:23:54,220
porque a nossa relação
se baseou em mentiras e traições,
403
00:23:54,300 --> 00:23:57,430
tão horríveis que estamos
carmicamente condenados?
404
00:23:58,980 --> 00:24:01,690
És mais judeu do que eu.
405
00:24:01,770 --> 00:24:05,020
Nós católicos
também sabemos muito de culpa.
406
00:24:06,020 --> 00:24:09,400
Quero pensar que não estamos
a ser punidos por nos amarmos.
407
00:24:11,530 --> 00:24:13,740
Também quero pensar isso.
408
00:24:19,200 --> 00:24:20,620
Então, o que fazemos?
409
00:24:20,910 --> 00:24:22,120
Não sei.
410
00:24:23,210 --> 00:24:26,210
Só sei que não quero continuar zangado.
411
00:24:27,250 --> 00:24:28,920
Então, não continues.
412
00:24:47,070 --> 00:24:49,690
Só estou a dizer
que estás a exagerar um pouco.
413
00:24:49,780 --> 00:24:51,860
Bud, sai-me do caminho.
Não quero continuar aqui.
414
00:24:51,940 --> 00:24:54,860
- É isto que tu fazes.
- O que eu faço?
415
00:24:54,950 --> 00:24:59,240
Porque não cresces e deixas de fazer
tudo o que a mamã te manda?
416
00:24:59,330 --> 00:25:01,160
Eu sou aquele
que está a tentar ser profissional.
417
00:25:01,250 --> 00:25:02,540
Tu é que tornaste isto pessoal.
418
00:25:02,620 --> 00:25:04,870
Não é suposto seres uma grande
e inteligente "mulher de negócios"?
419
00:25:04,960 --> 00:25:07,630
Pois é. A tua mamã deu-te a empresa.
420
00:25:07,710 --> 00:25:11,090
Parem. Estão a ser horríveis
um para o outro.
421
00:25:11,170 --> 00:25:14,470
Detesto isto. Vocês são amigos.
Nós somos amigos.
422
00:25:14,550 --> 00:25:16,140
Talvez nada disto valha a pena.
423
00:25:16,720 --> 00:25:20,810
O objetivo do meu lubrificante
era haver menos fricção no mundo.
424
00:25:20,890 --> 00:25:23,270
E só arranjou mais.
425
00:25:24,560 --> 00:25:26,810
Faz com ele o que quiseres. É teu.
426
00:25:28,270 --> 00:25:29,570
Estou farta de discussões.
427
00:25:32,150 --> 00:25:35,740
Não vais voltar para a semana
com uma família de orangotangos órfãos?
428
00:25:36,410 --> 00:25:37,700
Não.
429
00:25:39,280 --> 00:25:41,790
- Então, estamos conversadas?
- Não.
430
00:25:41,870 --> 00:25:43,460
Estava quase!
431
00:25:43,540 --> 00:25:45,660
Não quero o meu desenho na caixa.
432
00:25:45,960 --> 00:25:48,670
O quê? Mas era a coisa
mais importante para ti.
433
00:25:49,090 --> 00:25:54,170
Não posso associar a minha vagina
a óleo de palma.
434
00:25:54,260 --> 00:25:55,430
Feito.
435
00:25:57,430 --> 00:25:59,600
Devolves-me os quadros?
436
00:25:59,680 --> 00:26:03,350
Até os ponho no teu carro.
Se calhar já estão na bagageira.
437
00:26:05,810 --> 00:26:07,020
Agora, estamos conversadas.
438
00:26:09,690 --> 00:26:11,650
Sou o único que precisa de um abraço?
439
00:26:11,730 --> 00:26:13,030
Sim.
440
00:26:13,490 --> 00:26:16,900
Credo, Bud. Tem juízo!
441
00:26:23,620 --> 00:26:25,370
Como é que te chamas mesmo?
442
00:26:25,460 --> 00:26:28,040
- Sou a Grace.
- Grace.
443
00:26:30,540 --> 00:26:32,750
Tenho montes de compras
de Natal para fazer.
444
00:26:33,340 --> 00:26:36,010
E nunca sei o que comprar à minha mãe.
445
00:26:36,090 --> 00:26:37,380
E tenho de cozinhar.
446
00:26:38,760 --> 00:26:41,850
Querida, devíamos deixar a Grace ir.
447
00:26:42,260 --> 00:26:45,140
- Está quase na hora de jantar.
- Posso comer lá fora?
448
00:26:45,520 --> 00:26:47,060
Claro que podes.
449
00:26:50,400 --> 00:26:51,810
Como é que ela se chama mesmo?
450
00:26:51,980 --> 00:26:54,610
- Grace.
- Grace.
451
00:26:54,730 --> 00:26:57,570
Isso. Sou a Grace.
452
00:27:00,110 --> 00:27:02,030
És a Grace.
453
00:27:07,870 --> 00:27:09,620
És tu.
454
00:27:14,920 --> 00:27:17,050
Foste sempre tu.
455
00:27:21,930 --> 00:27:24,100
Eu lembro-me.
456
00:27:30,980 --> 00:27:32,690
Tenho de ir.
457
00:27:35,440 --> 00:27:37,820
Como é que te chamas mesmo?
458
00:27:40,610 --> 00:27:42,200
Já volto.
459
00:27:43,450 --> 00:27:44,910
Grace.
460
00:27:45,660 --> 00:27:47,370
Grace, espera.
461
00:27:47,750 --> 00:27:49,290
Ela viu-me.
462
00:27:49,370 --> 00:27:52,630
Ele conheceu-me. Ela sabe sobre nós.
463
00:27:55,340 --> 00:27:58,420
- Como pude fazer-lhe isto?
- Desculpa.
464
00:28:00,630 --> 00:28:04,050
Às vezes, ela volta
a ser ela por um segundo.
465
00:28:04,140 --> 00:28:06,890
Só torna tudo pior.
466
00:28:06,970 --> 00:28:08,890
Muito pior.
467
00:28:09,810 --> 00:28:11,600
Sinto-me enjoada.
468
00:28:11,640 --> 00:28:14,480
Tu não lhe fizeste nada de mal.
469
00:28:14,560 --> 00:28:16,190
Eu é que fiz.
470
00:28:16,860 --> 00:28:18,400
Por favor, não.
471
00:28:19,400 --> 00:28:21,030
Não posso.
472
00:28:21,110 --> 00:28:22,820
Simplesmente, não posso.
473
00:28:53,190 --> 00:28:54,350
Olá.
474
00:28:55,480 --> 00:28:57,020
Olá.
475
00:28:57,110 --> 00:29:00,320
Como estavam os teus netos? Animaram-te?
476
00:29:00,610 --> 00:29:01,990
- Netos?
- Sim.
477
00:29:04,740 --> 00:29:06,530
Sabes que miúdos não me animam.
478
00:29:07,530 --> 00:29:09,700
Vou ignorar essa frase.
479
00:29:10,040 --> 00:29:12,200
E o facto de te teres
esquecido do meu burrito.
480
00:29:13,160 --> 00:29:14,580
Desculpa.
481
00:29:15,920 --> 00:29:19,880
Tudo bem. Acho que preciso de piza.
482
00:29:19,960 --> 00:29:22,970
- Alinhas?
- Não tenho fome.
483
00:29:27,890 --> 00:29:29,100
Nem eu.
484
00:29:31,220 --> 00:29:33,430
Bem, talvez tenha um bocado de fome.