1 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,635 --> 00:00:52,219 Grace. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,224 Jeg er vist forelsket i dig. 4 00:01:01,687 --> 00:01:04,523 Det har jeg altid ønsket mig at høre. 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,027 Har du set min næseskyllekande? 6 00:01:08,653 --> 00:01:09,779 Hvad? 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,616 Har du set min næseskyllekande? 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Grace. Grace? Hallo. 9 00:01:16,661 --> 00:01:18,746 Har du set min næseskyllekande? 10 00:01:18,830 --> 00:01:20,873 Det ved jeg ikke, hvad det er. 11 00:01:20,957 --> 00:01:23,083 Næseskyllekande. Den er cirka så høj. 12 00:01:23,167 --> 00:01:24,418 Det hjalp overhovedet ikke. 13 00:01:24,502 --> 00:01:27,588 Det er en kande fra Himalaya, og den er formet som et elefanthoved. 14 00:01:27,672 --> 00:01:32,802 Jeg bruger den til at skylle slim ud af mine næsebor. 15 00:01:32,885 --> 00:01:34,219 Den stod i køkkenvasken. 16 00:01:34,303 --> 00:01:36,221 Så smed jeg den forhåbentlig ud. 17 00:01:36,305 --> 00:01:39,017 Mine bekymringer sætter sig altid direkte i næsen. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,519 Jeg må skylle, før alle kommer. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,022 Det er din familie, Frankie. Hvad er problemet? 20 00:01:44,104 --> 00:01:47,107 Coyote har "en nyhed". Er det nogensinde gået godt? 21 00:01:47,191 --> 00:01:49,151 Ser man lyst på det, og er det dermed dårligt nyt, 22 00:01:49,234 --> 00:01:52,780 så virker glidecreme-katastrofen ikke så slem. 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,994 Det var ikke en fantastisk uge. 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,878 Hvordan er den bog, Grace? 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,171 Den er god. Rigtig god. 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,091 Du kan ikke snyde mig. Du tænker kun på Phil. 27 00:02:12,174 --> 00:02:14,010 Ja. 28 00:02:14,093 --> 00:02:16,428 Fint. Ja. 29 00:02:17,722 --> 00:02:20,224 Jeg tænker på ham, men også på Elaine. 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,476 Hvad har du tænkt dig at gøre? 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,563 Han er trods alt stadig gift. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,189 Ja. Så det bliver ikke til noget med ham. 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,859 Det er ikke fair over for hende. Hun er et menneske. 34 00:02:29,942 --> 00:02:33,821 - Og hun er hans kone. Nej, ikke fair. - Han passer så godt på hende. 35 00:02:33,905 --> 00:02:35,948 En fantastisk fyr. Phil er den bedste. 36 00:02:36,032 --> 00:02:38,117 Gider du holde op med at være enig og hjælpe mig i stedet! 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,203 Så hold op med at lyde så fornuftig! 38 00:02:42,329 --> 00:02:44,248 Det her er ren tortur. 39 00:02:47,376 --> 00:02:49,587 Sig, hvad du virkelig mener. 40 00:02:50,379 --> 00:02:54,174 Okay. Nu skal du høre, hvad jeg mener. 41 00:02:54,258 --> 00:02:58,804 Når man gifter sig, siger ægteskabsløftet: 42 00:02:58,888 --> 00:03:02,307 "I sygdom og sundhed." 43 00:03:13,444 --> 00:03:15,195 Alt omkring os ændrer sig. 44 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Ænderne skifter fjer. 45 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Jeg fik mit kørekort igen. 46 00:03:21,827 --> 00:03:24,789 Du fik dit kørekort igen. Sikket år, hvad? 47 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 Vores bolig og forhold har helt ændret sig. 48 00:03:27,332 --> 00:03:29,460 Far, hvordan er dit nye hus? 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,504 Det er rart. Det er fint. 50 00:03:32,588 --> 00:03:36,425 Lidt trist. Jeg prøver på ikke at være der, for jeg bliver deprimeret. 51 00:03:36,508 --> 00:03:38,594 Fortæl os det nu bare, for guds skyld! 52 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 Har du spillegæld? 53 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 - Vil nogen brække anklerne på dig? - Nej, nej. Intet i den retning. 54 00:03:44,391 --> 00:03:46,811 Ingen er bøsse. Ingen er på stoffer. 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Jeg kontaktede min biologiske mor. 56 00:03:55,820 --> 00:03:57,155 Orv! 57 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 Det er en stor nyhed. 58 00:03:59,573 --> 00:04:02,618 Lad os alle tage en dyb indånding. 59 00:04:06,664 --> 00:04:07,915 Er du okay? 60 00:04:07,999 --> 00:04:10,168 Skal far trykke på dit brystben? 61 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 - Det må jeg ikke længere. - Det må han ikke. 62 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Coyote, det er jo fantastisk. 63 00:04:14,588 --> 00:04:17,175 Jeg vidste, at den her dag ville komme, og det er jeg glad for. 64 00:04:17,257 --> 00:04:20,011 - Er du virkelig? - Ja. 65 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 Hvordan gik det? Hvad sagde hun? 66 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Det gik godt. 67 00:04:24,015 --> 00:04:29,020 Hun bor i Baton Rouge, og hendes mand er læge. 68 00:04:29,103 --> 00:04:30,688 Hun lød fin nok. 69 00:04:30,771 --> 00:04:33,732 Hun var glad for at høre fra mig, og... 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,236 hun vil møde mig. 71 00:04:37,319 --> 00:04:40,614 Okay. Okay. 72 00:04:40,698 --> 00:04:45,244 Vi kan takle det sammen som en familie. Vi giver os god tid til det. 73 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 Måske et par uger eller måneder. 74 00:04:48,664 --> 00:04:51,083 Vi taler med en terapeut. 75 00:04:51,167 --> 00:04:53,127 Hendes fly ankommer i morgen. 76 00:04:53,211 --> 00:04:57,589 Okay. Vi takler det lynhurtigt. Vi er fleksible mennesker. 77 00:04:57,673 --> 00:04:59,133 Men hun er her kun én dag. 78 00:04:59,217 --> 00:05:00,926 Det er alle tiders, Coyote. 79 00:05:01,010 --> 00:05:05,639 Når du har brugt lidt tid sammen med hende, 80 00:05:05,723 --> 00:05:08,600 så tag hende med herover. Jeg vil gerne møde hende. 81 00:05:09,810 --> 00:05:11,520 Orv! 82 00:05:13,231 --> 00:05:14,565 Tak, mor. 83 00:05:14,648 --> 00:05:17,693 Du må have alverdens følelser. 84 00:05:17,776 --> 00:05:20,029 Vil du tale om de første fem? 85 00:05:20,112 --> 00:05:23,782 - Jeg har det fint, skat. - Far, hvordan har du det? 86 00:05:23,866 --> 00:05:26,911 Lad mig lige tjekke. 87 00:05:29,872 --> 00:05:32,250 Nej, pyt, det var skræmmende. 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,460 Det er ikke dig. Jeg har det fint. 89 00:05:35,544 --> 00:05:37,629 Og jeg vil også gerne møde hende. 90 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Åh, gud. 91 00:05:41,259 --> 00:05:45,096 Tak. Mor! 92 00:05:45,179 --> 00:05:49,641 Det er så godt for dig, og jeg er så glad på dine vegne. 93 00:05:51,060 --> 00:05:54,063 Tænk, hvis han har for store forventninger til hende? 94 00:05:54,146 --> 00:05:56,815 Tænk, hvis han forestiller sig en ægte blondine, 95 00:05:56,899 --> 00:06:00,569 en sopran med bittesmå fødder, og som nynner for fuglene? 96 00:06:00,652 --> 00:06:04,698 Han ved sikkert, at hans mor ikke er en tegnefilmsprinsesse. 97 00:06:04,782 --> 00:06:06,700 Hvem ved, hvem der træder ind gennem den dør? 98 00:06:06,784 --> 00:06:10,746 Tænk, hvis hun er stripper? Eller ikke tror på klimaforandringer? 99 00:06:11,997 --> 00:06:14,041 Hun kunne have... Hun kunne have pica. 100 00:06:14,125 --> 00:06:17,669 Som hende damen i England, der kun spiser gamle dæk. 101 00:06:17,753 --> 00:06:20,131 Og det siger en dame, der vasker gulv med shampoo. 102 00:06:20,214 --> 00:06:22,174 Det dufter bedre. Jeg tjekkede på internettet. 103 00:06:22,258 --> 00:06:25,552 Hvad er du så bekymret for? Altså ud over, om gulvet har skæl? 104 00:06:25,636 --> 00:06:27,846 Det kunne trigge Coyote. 105 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 Her. Hold op. 106 00:06:30,224 --> 00:06:32,559 Hør, hav lidt tillid til ham. 107 00:06:32,643 --> 00:06:36,063 Det går fint med ham. Og hav lidt tillid til dig selv. 108 00:06:36,147 --> 00:06:39,483 Du har opdraget en nogenlunde succesrig ung mand. 109 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Tja, succesrig er det forkerte ord. Sød så. 110 00:06:42,861 --> 00:06:44,155 Du har ret. 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 - Jeg må have lidt tiltro til ham. - Ja. 112 00:06:46,531 --> 00:06:49,701 Jeg beder til den nordiske gud, Frigg. 113 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Frigg? 114 00:06:51,287 --> 00:06:54,456 Ja, hun hersker over moderskab og visdom. 115 00:06:54,539 --> 00:06:58,752 Jeg ville aldrig bede aldrig til en damegud, især ikke en der hedder Frigg. 116 00:06:58,836 --> 00:07:00,545 Nå, men hun hjælper mig. 117 00:07:00,629 --> 00:07:04,508 Hvis du vil bede til din kvindefjendske gud med hans ild og lort, så værsgo. 118 00:07:04,591 --> 00:07:07,886 Vi har været oppe at skændes. 119 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 Okay. 120 00:07:09,888 --> 00:07:12,641 Sig til, hvis jeg skal præsentere dig for Frigg. 121 00:07:12,724 --> 00:07:17,188 Hun er en gud, men helt normal. Overhovedet ikke falsk. 122 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Vent lidt, hvad med gulvet? 123 00:07:19,357 --> 00:07:21,317 Det er okay. Jeg har det bedre. 124 00:07:23,485 --> 00:07:27,114 Kan vi ikke gå en lille tur? Hvorfor skal vi i en hundepark? 125 00:07:27,198 --> 00:07:31,910 Fordi Tina skal socialiseres, og det skal du også. Kom så. 126 00:07:31,994 --> 00:07:35,164 - Det her er som et mausoleum. - Et mausoleum lyder beroligende. 127 00:07:35,247 --> 00:07:38,083 Robert, jeg vil gerne have ondt af dig, 128 00:07:38,167 --> 00:07:41,962 men det har du allerede selv. Slå det ud af hovedet. 129 00:07:42,046 --> 00:07:44,464 Der er en hel verden derude. 130 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 Og lægen sagde, du skal have mere motion. 131 00:07:46,633 --> 00:07:48,052 Hvordan ved du, hvad min læge sagde? 132 00:07:48,135 --> 00:07:51,471 Findes der en læge, der foreslår mindre motion? 133 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Vent. Du tager ikke af sted i det der. 134 00:07:54,558 --> 00:07:56,768 Hvad? Har hundeparken regler for folks påklædning? 135 00:07:56,852 --> 00:08:00,356 Folk gør sig umage. Det er slut med at stoppe skjorten i bukserne. 136 00:08:00,439 --> 00:08:03,650 Siden 2010 er det smart kun at gøre det halvvejs. 137 00:08:03,734 --> 00:08:05,777 Jeg kunne også stoppe den helt ind og så blive hjemme? 138 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 Fint. Kom. Lad os gå. 139 00:08:08,739 --> 00:08:10,532 Tager vi bilen, eller rider vi på hunden? 140 00:08:10,615 --> 00:08:14,494 Tina griner ikke. Hun er meget bevidst om sin størrelse. 141 00:08:15,829 --> 00:08:18,123 Bollerne er ristede. 142 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 Er der en grund til, der ikke er knive? 143 00:08:20,084 --> 00:08:21,419 Ja. 144 00:08:23,421 --> 00:08:27,841 Passer det her til brunch med en biologisk mor? 145 00:08:27,925 --> 00:08:30,761 Det ved jeg ikke. Det er min første. 146 00:08:32,304 --> 00:08:37,809 Bud, hvis du ville... arrangerede vi også brunch for dig. 147 00:08:40,438 --> 00:08:42,273 Tak, far. 148 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 - Skal jeg blive? - Nej, jeg har det fint. 149 00:08:47,986 --> 00:08:50,822 Det handler ikke om mig, Grace. Det handler om Coyote. 150 00:08:50,906 --> 00:08:53,075 Den gode nyhed er, at jeg har fundet din skyllekande. 151 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 - Hvor? - Du serverer nødder i den. 152 00:08:57,329 --> 00:08:58,956 - Ih, altså. - Er du okay? 153 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 Jeg kan blive. Det her er vigtigt for dig. 154 00:09:01,959 --> 00:09:05,212 Nej, nej. Familien Bergstein kan klare alt. 155 00:09:05,296 --> 00:09:08,548 Ja, hvis en shaman og stjernetyder står klar i kulissen. 156 00:09:08,632 --> 00:09:13,178 Shaman Earl sagde, jeg ville få en stærk oplevelse, 157 00:09:13,262 --> 00:09:15,473 og en uge senere så jeg The Notebook, 158 00:09:15,555 --> 00:09:18,016 så tyg lidt på det. 159 00:09:18,100 --> 00:09:21,228 Jeg tror, jeg bliver, til hun kommer. 160 00:09:21,312 --> 00:09:23,563 Hvorfor? Hvad er det, du vil undgå? 161 00:09:23,647 --> 00:09:26,775 Ingenting. Phil. 162 00:09:28,110 --> 00:09:30,195 Jeg tænkte over, hvad du sagde i går. 163 00:09:30,279 --> 00:09:31,447 Jeg kan ikke se ham længere. 164 00:09:31,530 --> 00:09:33,657 Det er jeg virkelig ked af. 165 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Men du ved i det mindste, at du gør det rette. 166 00:09:36,743 --> 00:09:40,622 Ja, ja. Gør altid det rette. Altid så perfekt. 167 00:09:40,705 --> 00:09:43,417 Fik aldrig en dårlig karakter, sendte altid et takkebrev. 168 00:09:43,501 --> 00:09:45,002 Fuck mig. 169 00:09:45,085 --> 00:09:47,671 Er du sikker på, du ikke hellere vil ringe til ham? 170 00:09:47,754 --> 00:09:49,631 Det vil være det letteste. 171 00:09:49,714 --> 00:09:53,760 Nej, hvis jeg gør det rette, må det gøres rigtigt. Personligt. 172 00:09:53,844 --> 00:09:56,180 De er her! 173 00:09:56,263 --> 00:09:57,806 Det skal nok gå. 174 00:09:57,889 --> 00:10:01,643 Selvfølgelig. Jeg har kærlighedens og oprigtighedens gudinde på min side. 175 00:10:01,726 --> 00:10:04,229 Nå, men får du brug for følelsesløshedens og Xanax'ens gudinde, 176 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 så har jeg nogle i min taske 177 00:10:07,065 --> 00:10:10,486 Hej, alle sammen. Det er Krystle. 178 00:10:10,569 --> 00:10:14,781 Du er jo præcis, som jeg havde forestillet mig. 179 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 - Jeg er ikke... - Det er ikke... 180 00:10:15,949 --> 00:10:18,994 Hvor er du smuk. 181 00:10:19,077 --> 00:10:23,415 - Ih, jamen tak. - Jeg er her. Jeg er Frankie. 182 00:10:23,499 --> 00:10:25,042 Hejsa. 183 00:10:25,125 --> 00:10:26,793 Jeg hedder Grace. Det er Coyotes mor. 184 00:10:26,877 --> 00:10:31,131 Det må du undskylde. Selvfølgelig er du det. 185 00:10:31,215 --> 00:10:34,385 Det er så rart at møde dig! 186 00:10:34,468 --> 00:10:38,180 Det må du virkelig undskylde! Det var din tå. 187 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 - Tæer. Og de overlever. - Er du sikker? 188 00:10:40,891 --> 00:10:43,268 - De har det perfekt. - Hej. 189 00:10:43,352 --> 00:10:44,728 Rart at møde dig. 190 00:10:44,811 --> 00:10:49,941 Jeg ved ikke så meget, men I må være Sol og Bud. 191 00:10:50,025 --> 00:10:52,694 Du ramte plet. Det er det ikke alle, der gør. 192 00:10:52,777 --> 00:10:55,531 Jeg smutter. Overlader det til familien. 193 00:10:55,614 --> 00:10:58,075 - Det var rart at møde dig. - I lige måde. 194 00:10:58,158 --> 00:10:59,951 - Kom og sid ned. - Okay. Her. 195 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 - Tak. - Ja. 196 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 - Ih, du milde! - Ja, det er smukt, ikke? 197 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 - Er det havet? - Ja. 198 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 Hun er alle tiders. Coyote skal nok klare det. 199 00:11:08,210 --> 00:11:12,672 Ja, ja, ja! Alt er fint. Du klarer det nok også. 200 00:11:12,756 --> 00:11:13,965 Du skal nok klare det. 201 00:11:14,049 --> 00:11:17,177 Ja. Det håber jeg. Jeg er ikke sikker. 202 00:11:17,261 --> 00:11:21,348 Ring, hvis du mangler noget. Bare pas på hendes fødder. 203 00:11:21,432 --> 00:11:22,682 Ja. 204 00:11:23,683 --> 00:11:28,355 Fordi du er så sød at invitere mig. Bare en lille ting. 205 00:11:28,439 --> 00:11:33,818 Tak. Ih, du godeste. 206 00:11:34,528 --> 00:11:35,987 Det er... 207 00:11:36,821 --> 00:11:40,659 - Sådan en har jeg ikke. - Det var godt. 208 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Man ved aldrig. 209 00:11:41,826 --> 00:11:46,498 Det er vel nok en sporty Jesus. Se, han kunne falde i gevandterne. 210 00:11:46,582 --> 00:11:49,793 - Tja, det er Jesus. - Vi kommer til at slås om den her. 211 00:11:50,835 --> 00:11:52,754 Tak, Krystle. Det var meget betænksomt. 212 00:11:52,837 --> 00:11:56,841 Jeg ved, det er lidt kitsch, men selv Gud har brug for at grine. 213 00:11:58,218 --> 00:12:00,011 Så hvilken slags kristne er I? 214 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 Den jødiske slags. 215 00:12:03,223 --> 00:12:05,517 Nå, den oprindelige slags. 216 00:12:12,774 --> 00:12:15,402 Her er ikke mange kvinder. 217 00:12:15,486 --> 00:12:16,861 Der er én. 218 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 Er det en kvinde? 219 00:12:19,864 --> 00:12:24,369 Tja, hendes kæreste er. Det er Hillcrest. Det her område er meget særegent. 220 00:12:24,453 --> 00:12:26,497 Det ved jeg godt. Jeg bor ikke i en pose. 221 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 Hej. 222 00:12:31,585 --> 00:12:36,089 Okay, han har lige gjort tegn til, at han vil i seng med mig. 223 00:12:36,173 --> 00:12:38,634 Hvad? Hvor i alverden har du det fra? 224 00:12:38,717 --> 00:12:43,763 Fordi "hej" til "hej" sommetider betyder "Halløjsa!" 225 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 Nej, tak, jeg er ikke interesseret. 226 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Han sagde ikke "hej" til dig. 227 00:12:54,274 --> 00:12:55,775 Helt ærligt. 228 00:12:57,653 --> 00:13:01,990 Gary. Gary, du ser brødbetynget ud. 229 00:13:02,073 --> 00:13:03,158 Fortæl mig alt. 230 00:13:03,241 --> 00:13:05,577 Jeg kommer straks tilbage. 231 00:13:05,661 --> 00:13:07,912 Ikke straks, men snart. 232 00:13:07,996 --> 00:13:11,416 - Tina. - Tina. Det er okay. 233 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Det er okay. Værsgo. 234 00:13:20,759 --> 00:13:25,013 Det gør mig så glad at se al den kærlighed her. 235 00:13:25,096 --> 00:13:28,016 Det er her virkelig. 236 00:13:28,099 --> 00:13:32,688 Coyote er en af mit livs to bedste gaver. 237 00:13:32,771 --> 00:13:36,024 - Jeg er den anden gave. - Jeg er så lettet over, 238 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 at du har så skøn en familie. 239 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 Hvor længe har I været gift? 240 00:13:42,740 --> 00:13:44,366 Vi... 241 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 Vi har været gift 242 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 i al den tid, vi har haft Coyote. 243 00:13:48,787 --> 00:13:51,831 - Vi var gift i den periode. - Ja, også i Bud-perioden. 244 00:13:51,915 --> 00:13:52,999 - Ja. - Ja. 245 00:13:53,083 --> 00:13:57,087 Og nu er jeg... Jeg er... homoseksuel. 246 00:13:57,170 --> 00:14:00,549 Og jeg er gift med en anden homoseksuel. 247 00:14:00,632 --> 00:14:02,760 En god kristen homoseksuel. 248 00:14:02,842 --> 00:14:06,764 Katolik. Desværre er vi separeret lige nu. 249 00:14:06,846 --> 00:14:08,181 Mest fordi jeg syndede... 250 00:14:10,308 --> 00:14:12,394 heteroseksuelt. 251 00:14:15,897 --> 00:14:16,940 Javel, ja. 252 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Saftevand! Hvem vil have et glas? 253 00:14:18,900 --> 00:14:21,403 - Ikke til mig, tak. - Ingen. Okay. 254 00:14:21,486 --> 00:14:22,320 Pitabrød? 255 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 - Nej, tak. - Pitabrød? 256 00:14:23,488 --> 00:14:24,906 Nej, tak. 257 00:14:24,989 --> 00:14:26,742 - Pitabrød? - Nej. 258 00:14:26,825 --> 00:14:30,036 Så kvinden, der kørte igen, 259 00:14:30,120 --> 00:14:33,039 var hun din... 260 00:14:35,917 --> 00:14:37,628 Pige... partner...? 261 00:14:37,711 --> 00:14:39,879 Nej, nej, nej. Vi bor bare sammen. 262 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 - Nå, okay. - Det er skam ikke 263 00:14:42,048 --> 00:14:44,468 en Gertrude Stein og Alice B. Cooper-situation. 264 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 - Toklas. - Javel. 265 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 Men jeg er begyndt at se en, der dyrker søde kartofler. 266 00:14:49,681 --> 00:14:50,557 Gør du det? 267 00:14:50,641 --> 00:14:53,769 Gjorde du? Ham den søde? 268 00:14:53,852 --> 00:14:55,937 Vi taler om det senere. 269 00:15:14,581 --> 00:15:18,126 Det er ikke min verden, så jeg burde ikke give gode råd, 270 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 men hvis det er det, du vil, 271 00:15:20,211 --> 00:15:23,965 så håber jeg, Robert er en god kristen og tilgiver dig. 272 00:15:24,800 --> 00:15:27,719 Du søde Jesus. 273 00:15:28,470 --> 00:15:29,638 Jesus. 274 00:15:33,141 --> 00:15:36,645 Frankie, skat, er der noget, jeg kan hjælpe med? 275 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 Jeg kan ikke hjælpes længere. 276 00:15:40,691 --> 00:15:43,067 Jeg mener, jeg har det fint. 277 00:15:44,110 --> 00:15:45,487 Skat. 278 00:15:48,573 --> 00:15:51,242 Rolig, rolig, min tøs. 279 00:15:51,326 --> 00:15:52,911 Hej. 280 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Det er fantastisk, ikke? 281 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 De er så løsslupne. 282 00:16:02,629 --> 00:16:03,839 Det er vel deres generation. 283 00:16:05,173 --> 00:16:08,886 Jeg var nok lige sådan, hvis jeg var 25, men... 284 00:16:08,968 --> 00:16:10,637 Jeg sprang ud som 55-årig. 285 00:16:10,721 --> 00:16:16,351 - Jeg slår dig. Jeg var 70. - Bedre sent end aldrig. 286 00:16:17,143 --> 00:16:19,979 - Jeg hedder John. - Robert. 287 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Og det er Augie. 288 00:16:23,358 --> 00:16:26,862 Det her er Tina. Tror jeg nok. Det er ikke min. 289 00:16:26,945 --> 00:16:28,739 - Må jeg sætte mig? - Ja, endelig. 290 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Sådan, min tøs. Kom så. Sit. 291 00:16:31,074 --> 00:16:32,367 Stor pige. 292 00:16:33,117 --> 00:16:36,496 Hvad fik dig til at springe ud efter alle de år, Robert? 293 00:16:36,580 --> 00:16:38,039 Jeg forelskede mig. 294 00:16:38,122 --> 00:16:41,334 Det er fantastisk grund. Godt for dig. 295 00:16:46,172 --> 00:16:48,132 Måske er det os, der er heldige. 296 00:16:48,717 --> 00:16:50,009 Hvordan det? 297 00:16:51,052 --> 00:16:53,513 Når man springer ud som ung nu om stunder, 298 00:16:53,597 --> 00:16:56,892 så er det svært at undgå "tæt på at synde." 299 00:16:56,975 --> 00:16:59,310 - Amen. - En katolik, javel, ja. 300 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Og en af den gammeldags slags. 301 00:17:01,605 --> 00:17:04,816 Jeg værner stadig om min kopi af Baltimore Katekismus. 302 00:17:04,900 --> 00:17:06,777 Der er intet galt med lidt selvpineri. 303 00:17:09,487 --> 00:17:11,990 Vi er nået langt. 304 00:17:12,073 --> 00:17:14,117 Ja. Jeg var engang præst. 305 00:17:16,828 --> 00:17:18,956 - Det er løgn. - Det passer. 306 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Sognepræst i 34 år. 307 00:17:21,249 --> 00:17:22,208 Virkelig? 308 00:17:23,585 --> 00:17:27,631 Blev du smidt ud, eller sneg du dig blot stille væk? 309 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Jeg blev smidt ud. 310 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Godt. 311 00:17:34,178 --> 00:17:36,473 - Men du har givet mig håb. - Hvordan det? 312 00:17:36,556 --> 00:17:39,643 Det er et mirakel at blive forelsket som 70-årig. 313 00:17:39,726 --> 00:17:42,228 Tja, vi forelskede os, da vi var 50. 314 00:17:42,312 --> 00:17:46,858 Så besluttede vi at lade os skille fra vores koner og blive gift som 70-årige. 315 00:17:46,942 --> 00:17:48,819 Tillykke. 316 00:17:48,902 --> 00:17:51,655 Tak, men vi er ikke længere sammen. 317 00:17:51,738 --> 00:17:55,199 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 318 00:17:58,369 --> 00:18:02,415 Jeg går ud fra, du kan huske mig. Jeg ved, det er længe siden. 319 00:18:04,001 --> 00:18:07,462 Nå, men nu er jeg her, 320 00:18:07,545 --> 00:18:10,632 og jeg skylder dig nok en undskyldning. 321 00:18:11,633 --> 00:18:14,260 Jeg slyngede lidt for mange beskyldninger ud. Det må du undskylde. 322 00:18:15,971 --> 00:18:19,223 Alle bebrejder dig, når de er midt i en skilsmisse. 323 00:18:19,307 --> 00:18:22,435 Men du kan klare det. Du er dig. 324 00:18:24,771 --> 00:18:26,439 Så... 325 00:18:29,693 --> 00:18:32,445 Hvis du stadig elsker mig, 326 00:18:32,529 --> 00:18:35,615 hvilket jeg tror, du gør, 327 00:18:35,699 --> 00:18:38,535 selvom jeg drikker og bander lidt, 328 00:18:40,871 --> 00:18:43,874 så vil jeg sætte pris på lidt styrke i dag. 329 00:18:44,958 --> 00:18:48,712 Jeg skal noget, jeg finder virkelig svært. 330 00:18:50,254 --> 00:18:55,176 Du ved alt, så det er nok soleklart. 331 00:18:55,259 --> 00:19:00,431 Jeg har brug for din hjælp, ellers kan jeg ikke gå. 332 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Vær sød at være hos mig. 333 00:19:04,019 --> 00:19:07,856 Jeg har virkelig... virkelig brug for dig i dag. 334 00:19:13,236 --> 00:19:14,779 Amen. 335 00:19:17,532 --> 00:19:19,617 Tak for din tid. 336 00:19:29,794 --> 00:19:31,671 Endnu engang tak. 337 00:19:34,298 --> 00:19:35,967 Nwa-bu-di-ke. 338 00:19:36,051 --> 00:19:37,176 Nu er det rigtigt! 339 00:19:37,260 --> 00:19:39,596 Hvordan fandt I på så interessante navne 340 00:19:39,679 --> 00:19:42,515 som Nwabudike og Coyote? 341 00:19:42,599 --> 00:19:45,852 Vi har en ret interessant familie. 342 00:19:45,936 --> 00:19:49,439 Vi ville ikke kalde vores børn Mike, Bob og Steve. 343 00:19:51,066 --> 00:19:54,652 Mor, en af Krystles drenge hedder Steve. 344 00:19:54,736 --> 00:19:59,657 Og sikke et fantastisk navn. Gid vi havde tænkt på det, 345 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 men vi er alt for underlige. 346 00:20:02,911 --> 00:20:05,496 Undskyld. Bare jeg ikke fornærmede dig. 347 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 Nej. Jeg er ked af, at jeg har spist så meget. 348 00:20:09,876 --> 00:20:12,837 Tak for det dejlige måltid. 349 00:20:12,921 --> 00:20:16,967 Det var så lidt. Dit rare væsen ligner i høj grad Coyotes. 350 00:20:18,635 --> 00:20:24,307 Og I hiver jer begge to i øret, når I lytter. Det er ret uhyggeligt. 351 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 Det gør min yngste også. 352 00:20:26,726 --> 00:20:29,646 Virkelig? Det er vildt. 353 00:20:34,525 --> 00:20:36,653 - Tærten er lækker, mor. - Tak, skat, 354 00:20:36,736 --> 00:20:41,032 - men den smager af ingenting. - Nej, jeg synes, det smager godt. 355 00:20:41,116 --> 00:20:42,575 Mor? 356 00:20:42,659 --> 00:20:44,452 Gider du række mig Tabasco-sovsen? 357 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Selvfølgelig. Ladet og afsendt. 358 00:20:46,746 --> 00:20:48,372 Du godeste! 359 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 Undskyld! 360 00:20:50,708 --> 00:20:52,627 - Undskyld, undskyld! - Av, av, av, av! 361 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 - Er det blod eller Tabasco-sovs? - Hent et håndklæde og isterninger! 362 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 Av, av. Nej, nej, det er okay. Det er kun lidt blod. 363 00:20:59,009 --> 00:21:01,219 - Nej, nej, det er fint. - Hvad fanden var det, mor? 364 00:21:01,302 --> 00:21:04,222 - Det var et uheld. - Du smed det i hovedet på hende. 365 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 Jeg sagde "ladet og afsendt!" Har hun ingen reflekser? 366 00:21:07,350 --> 00:21:10,895 Det mener du bare ikke! Er det nu hendes skyld? 367 00:21:15,192 --> 00:21:18,903 - Ødelagde du Jesus? - Hans speciale er jo at genopstå! 368 00:21:18,987 --> 00:21:21,739 Hvad har du gang i? Du inviterede hende. 369 00:21:21,823 --> 00:21:23,449 Du sagde, det var fint med dig. 370 00:21:23,533 --> 00:21:25,202 - Det er fint. - Virkelig? 371 00:21:25,284 --> 00:21:27,453 For først trådte du hende over fødderne, 372 00:21:27,537 --> 00:21:29,206 så smed du Tabasco-sovs i hovedet på hende, 373 00:21:29,288 --> 00:21:31,082 og nu har du dræbt Jesus. 374 00:21:31,166 --> 00:21:32,542 Jesus var et uheld. 375 00:21:32,625 --> 00:21:35,128 Men det var de andre uheld ikke? 376 00:21:35,212 --> 00:21:37,505 Det sagde jeg ikke. 377 00:21:39,966 --> 00:21:40,967 Gud nej. 378 00:21:47,598 --> 00:21:48,641 Hej. 379 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 Hej. 380 00:21:50,977 --> 00:21:53,312 Her er dejligt. 381 00:21:53,396 --> 00:21:56,941 Hvis du stikker af, behøver jeg ikke betale regningen. 382 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Undskyld. 383 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 Jeg efterlader dig altid et sted. 384 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 Hvad med i dag? 385 00:22:14,167 --> 00:22:15,668 Også i dag. 386 00:22:18,129 --> 00:22:19,630 Jeg er ked af det... 387 00:22:21,382 --> 00:22:25,469 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre det over for Elaine. 388 00:22:25,553 --> 00:22:28,265 Grace. 389 00:22:37,315 --> 00:22:41,903 Da jeg vendte tilbage til Robert efter dig, 390 00:22:43,154 --> 00:22:45,489 lukkede jeg mig bare helt inde. 391 00:22:48,993 --> 00:22:52,163 Da han forlod mig, prøvede jeg at date nogen, men... 392 00:22:56,167 --> 00:22:57,543 Han var ikke dig. 393 00:23:01,547 --> 00:23:03,758 Jeg ville ønske, tingene var anderledes. 394 00:23:03,841 --> 00:23:06,344 Du skulle bare vide... 395 00:23:06,427 --> 00:23:09,180 Jeg ved det jo. 396 00:23:11,099 --> 00:23:12,642 Er du sikker? 397 00:23:12,725 --> 00:23:15,436 Nej, nej. 398 00:23:17,563 --> 00:23:20,650 Men det ændrer intet. 399 00:23:25,905 --> 00:23:29,867 - Vores timing er elendig, ikke? - Det er den. 400 00:23:29,951 --> 00:23:32,870 - Det er den. - Det har den altid været. 401 00:23:34,538 --> 00:23:37,416 - Det var rart at møde dig. - I lige måde, skat. 402 00:23:37,500 --> 00:23:39,961 Og held og lykke med Robert. 403 00:23:40,044 --> 00:23:42,339 - Nwabudike. - Udtalt som en professionel. 404 00:23:42,421 --> 00:23:44,132 Farvel. 405 00:23:44,215 --> 00:23:45,383 Farvel. 406 00:23:45,466 --> 00:23:49,679 - Jeg er virkelig så flov. - Søde, det gør ikke noget. 407 00:23:49,762 --> 00:23:53,641 Det er ikke min første næse og sikkert ikke min sidste. 408 00:23:53,724 --> 00:23:56,727 Jeg er bare ked af, jeg blødte på din stol. 409 00:23:56,811 --> 00:23:59,605 Bare rolig, det er Graces. 410 00:24:04,235 --> 00:24:07,446 Min chauffør er ved at miste tålmodigheden. 411 00:24:13,077 --> 00:24:16,706 Tænk, at jeg mødte dig. Det har været fantastisk. 412 00:24:16,789 --> 00:24:18,541 Tusind tak, fordi du kom. 413 00:24:18,624 --> 00:24:21,419 Det har været en fornøjelse at se, hvor dejlig du er blevet. 414 00:24:21,502 --> 00:24:25,006 Jeg glæder mig til at møde dine drenge. Og Paul Senior. 415 00:24:25,089 --> 00:24:28,134 Vi burde finde ud af, hvornår jeg kan komme til Baton Rouge. 416 00:24:28,218 --> 00:24:30,678 Åh, skat... 417 00:24:32,389 --> 00:24:35,183 Jeg har aldrig fortalt min familie om dig. 418 00:24:39,312 --> 00:24:41,064 Nå, men okay... 419 00:24:41,147 --> 00:24:44,275 Jeg kan ikke. Jeg har aldrig fortalt dem det. 420 00:24:44,359 --> 00:24:46,569 Du forstår ikke, hvor jeg kom fra. 421 00:24:46,652 --> 00:24:49,072 Og de ved ikke, hvor jeg kom fra. 422 00:24:50,073 --> 00:24:54,577 Og Coyote var resultatet af... den periode i mit liv. 423 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 Vent lidt. Hvor tror din familie, at du er? 424 00:24:57,414 --> 00:25:00,333 I New York. For at se Kinky Boots. 425 00:25:00,417 --> 00:25:05,880 Så vi kan tage imod dig, men du kan ikke tage imod ham? 426 00:25:06,881 --> 00:25:07,965 Hvorfor kom du? 427 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 Jeg havde dårlig samvittighed over, at jeg bortadopterede ham, 428 00:25:10,885 --> 00:25:12,929 og jeg ville sikre mig, at min søn havde det fint. 429 00:25:13,012 --> 00:25:16,849 Og det har han. Det mente jeg, at jeg skyldte dig. 430 00:25:16,933 --> 00:25:20,478 Stop lige en halv. Det er noget værre ævl, Krystle. 431 00:25:20,561 --> 00:25:22,105 Nej. Hør, mor, det er okay. 432 00:25:22,188 --> 00:25:24,232 Det er ikke okay, skat. 433 00:25:24,315 --> 00:25:29,946 Du burde have sagt, før du kom, at det var envejskommunikation. 434 00:25:34,617 --> 00:25:39,330 Pas godt på dig selv, Coyote. Jeg ønsker dig held og lykke. 435 00:25:58,266 --> 00:26:00,601 Jeg er virkelig ked af, at jeg har udsat dig for det her. 436 00:26:00,684 --> 00:26:03,896 Du har ikke udsat mig for noget. 437 00:26:05,523 --> 00:26:07,817 Er du okay? 438 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 Jeg er okay. 439 00:26:09,444 --> 00:26:12,447 Jeg har en fantastisk mor. 440 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Hvad med dig? 441 00:26:16,200 --> 00:26:18,328 Min mor er død. 442 00:26:23,833 --> 00:26:26,002 Det var det med øret. 443 00:26:26,085 --> 00:26:30,423 Da jeg så, hvordan hun hev sig i øret, præcis som du gør, 444 00:26:30,507 --> 00:26:34,010 så slog det mig. Jeg kan ikke lukke øjnene for det. 445 00:26:35,178 --> 00:26:37,180 Hun er din mor. 446 00:26:38,222 --> 00:26:40,057 Nej, hun er ej. 447 00:26:41,642 --> 00:26:44,437 Min mor sidder lige ved siden af mig. 448 00:26:53,821 --> 00:26:58,117 Har nogen i familien nogensinde sagt "ladet og afsendt"? 449 00:26:58,201 --> 00:27:00,786 Aldrig. Ikke en eneste gang. 450 00:27:01,954 --> 00:27:05,749 Jeg ved ikke engang, hvor jeg har det udtryk fra. 451 00:27:07,418 --> 00:27:10,171 Hvis du nogensinde bliver en anden, 452 00:27:10,254 --> 00:27:14,842 måske en, der tager moralsk set tvivlsomme beslutninger, 453 00:27:14,925 --> 00:27:16,802 så ring til mig. 454 00:27:16,886 --> 00:27:21,307 Hvis jeg ender sådan, så er du den første, jeg ringer til. 455 00:27:24,602 --> 00:27:27,313 Okay. 456 00:27:32,318 --> 00:27:36,447 - Jeg holder herovre. - Det gør jeg også. 457 00:27:36,531 --> 00:27:39,992 Det bagatelliserer skam min triste, dramatiske afsked. 458 00:27:40,076 --> 00:27:44,038 Det er stadig trist, bare rolig. 459 00:27:52,088 --> 00:27:55,132 Det er fandme løgn. 460 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Kan jeg hjælpe? 461 00:28:18,072 --> 00:28:21,784 Bud, jeg har ikke tid lige nu. Jeg stalker Robert. 462 00:28:25,329 --> 00:28:27,998 Batteriet er nyt. 463 00:28:30,543 --> 00:28:33,296 - Har du sat nøglen i? - Ja. 464 00:28:48,519 --> 00:28:51,314 Normalt starter den bedre i P. 465 00:28:51,397 --> 00:28:54,233 Det er skam ikke flovt. 466 00:28:58,279 --> 00:29:00,490 Okay. 467 00:29:01,824 --> 00:29:04,118 Undskyld, jeg forsinkede dig. 468 00:29:04,201 --> 00:29:07,955 Det er okay. Jeg bor på hotel her i byen. 469 00:29:09,290 --> 00:29:12,126 Okay. Så... 470 00:29:13,628 --> 00:29:15,505 Farvel... 471 00:29:17,465 --> 00:29:20,217 Medmindre vi kører samme vej hjem 472 00:29:20,301 --> 00:29:22,428 og ender ved siden af hinanden i et lyskryds. 473 00:29:27,725 --> 00:29:29,560 Så er det slut nu? 474 00:29:31,562 --> 00:29:33,397 Ja. 475 00:29:38,402 --> 00:29:41,447 Nej. Nej. 476 00:29:43,907 --> 00:29:45,117 Nej.