1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,346 Vi spiller herinde, okay? 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,641 Jeg kommer om et øjeblik, Grace. 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,434 Bud, jeg kan ikke tale med dig nu. 5 00:00:58,517 --> 00:01:02,146 Jeg ved godt, du vil brokke dig over din far, men det kan jeg ikke. 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 Ring til tante Irma. 7 00:01:07,485 --> 00:01:09,946 Grace! Grace, jeg har fået en pakke. 8 00:01:10,029 --> 00:01:12,824 Det er måske en gave. Den er enormt tung. 9 00:01:12,907 --> 00:01:16,035 Måske er det ost! 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,912 Vi har ikke plads til mere ost. 11 00:01:17,996 --> 00:01:21,123 - Der er altid plads til ost. - Det kan vi skrive på din gravsten. 12 00:01:23,167 --> 00:01:24,877 Og du skal ikke lave en paryk ud af det der, 13 00:01:24,961 --> 00:01:26,378 for den går jeg altså ikke med. 14 00:01:26,462 --> 00:01:28,088 Det fornærmer mig ikke engang. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,008 Sødeste Skt. Gary. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 - Prototypen til min glidecreme! - Lad mig se. 17 00:01:33,719 --> 00:01:38,016 Brianna vil høre min mening om emballage, marketing og emballage. 18 00:01:38,098 --> 00:01:40,434 - Du har sagt emballage. - Også om emballage. 19 00:01:40,518 --> 00:01:44,689 Det er et stort øjeblik, der vil gå over i skedens historie. 20 00:01:44,772 --> 00:01:48,067 Det er det også for det tavse, tørre flertal. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,654 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst har været så spændt. 22 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 Det passer ikke. Jeg har tit været spændt. 23 00:01:54,532 --> 00:01:56,575 Men nu er jeg virkelig spændt. 24 00:01:57,952 --> 00:02:00,955 Jeg kommer på forsiden af Alt om Glidecreme! 25 00:02:01,039 --> 00:02:02,665 Det findes ikke. 26 00:02:02,748 --> 00:02:06,044 Vil du høre, hvilken en jeg ville vælge? 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,670 Næ. 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 Jeg driller bare. Hvilken en? 29 00:02:10,548 --> 00:02:12,050 Den her. 30 00:02:13,718 --> 00:02:17,221 Næ. Hvor er det her sjovt. 31 00:02:20,432 --> 00:02:24,812 Frankie, alt ved din emballage skal afspejle dit produkt. 32 00:02:24,896 --> 00:02:28,148 Så det fænger rent visuelt hos folk. 33 00:02:30,818 --> 00:02:35,406 Du godeste. Hold da op. 34 00:02:35,489 --> 00:02:36,532 Du kan selv holde op. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Nej, se. 36 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Længere væk. 37 00:02:41,913 --> 00:02:42,914 Længere væk. 38 00:02:44,707 --> 00:02:46,792 Vi er vist nødt til at opgive. 39 00:02:46,876 --> 00:02:49,420 Det er en sms fra Phil. Han vil spise frokost i morgen. 40 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Topspændende. 41 00:02:51,505 --> 00:02:53,966 Frokost med Phil Jeg-Har-Glemt-Hans-Efternavn, 42 00:02:54,050 --> 00:02:56,176 - Alexopoulos? - Du kunne huske det. 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,596 Hvor skal I spise? Et romantisk sted? 44 00:02:58,679 --> 00:03:02,016 På en måde. Vi skal mødes på Anchor Bar. 45 00:03:02,100 --> 00:03:04,476 Det er, hvor jeg... Det er, hvor vi... 46 00:03:05,436 --> 00:03:08,480 Vent! Du kan ikke gå midt i historien. 47 00:03:08,564 --> 00:03:12,359 Hvad lavede I? Kyssede I? Tog på hinanden? Hvad? 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,988 Det er der, jeg først vidste, at vi havde følelser for hinanden. 49 00:03:17,823 --> 00:03:20,451 Nå, men fortæl mig det alligevel. 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,206 Altså... 51 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 Når Robert og Sol var på bøsse-sex-forretningsrejser, 52 00:03:30,252 --> 00:03:35,424 brød jeg mig ikke om at komme hjem til et tomt hus. 53 00:03:36,425 --> 00:03:39,887 Så jeg snuppede en drink eller to, 54 00:03:39,971 --> 00:03:42,306 eller engang var det fire, 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,642 på Anchor, der lå over for kontoret. 56 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Den har ligget der i årevis. 57 00:03:46,518 --> 00:03:47,979 Ja, det har vi begge to. 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Nej, nej, det bliver bedre. 59 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 En skønne aften 60 00:03:52,650 --> 00:03:55,903 cirka tre måneder, efter Phil var færdig med vores hus, 61 00:03:55,987 --> 00:03:58,697 trådte jeg ind på Anchor, og dér sad han. 62 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Helt tilfældigt. 63 00:04:01,575 --> 00:04:05,287 Han gav en drink, og vi talte sammen. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 Og vi lo. 65 00:04:07,456 --> 00:04:11,543 Du ved på den gode måde. 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,839 Og da aftenen var omme, lagde han en hånd på min ryg, 67 00:04:14,922 --> 00:04:17,466 og jeg følte noget, 68 00:04:17,549 --> 00:04:22,930 som jeg aldrig havde følt i samfulde 40 år med Robert. 69 00:04:26,017 --> 00:04:29,854 Søster, du sagde, historien blev bedre, og det blev den sgu. 70 00:04:29,937 --> 00:04:33,565 Så jeg begyndte at mødes med ham, når Robert var bortrejst. 71 00:04:33,649 --> 00:04:35,567 Og sommetider når han ikke var bortrejst. 72 00:04:35,651 --> 00:04:39,613 Og jeg, der dengang troede, at du var snobbet og røvkedelig. 73 00:04:39,697 --> 00:04:44,368 Men nu kan jeg så se, du var snobbet og dødinteressant. 74 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 Tak. 75 00:04:51,167 --> 00:04:52,543 Okay. 76 00:04:59,758 --> 00:05:01,969 Jeg kan ikke spille skak. 77 00:05:30,164 --> 00:05:33,667 - Det er ikke min glidecreme! - Hvad? 78 00:05:33,751 --> 00:05:37,296 Mr. Brajajahad-dad, jeg er nødt til at ringe tilbage. 79 00:05:37,379 --> 00:05:39,506 Han hedder Craig og bad om at blive kaldt Craig, 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 så du burde kalde ham Craig. 81 00:05:40,966 --> 00:05:43,468 Ikke min creme. Ikke min creme. 82 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 - Frankie. Hej. - Du skal ikke smiske, 83 00:05:46,889 --> 00:05:49,767 frøken Tissede-i-bukserne- til-sin-tiårs-fødselsdag. 84 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Det var en sygdom. 85 00:05:51,560 --> 00:05:55,022 Det her er ikke min opskrift. Og ja, det ved min skede. 86 00:05:55,106 --> 00:05:56,523 Okay. Adam, må vi være alene? 87 00:05:56,607 --> 00:05:59,277 - Absolut ikke. Nej. - Hvad laver du? 88 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 Jeg har venner, som ikke tror på, at Frankie findes. 89 00:06:01,570 --> 00:06:02,571 Så fortsæt bare. 90 00:06:04,156 --> 00:06:07,701 - Det er ikke min opskrift. - Hør, vi var nødt til... 91 00:06:07,785 --> 00:06:11,205 Vi måtte tilføje et par ingredienser for at kunne masseproducere. 92 00:06:11,289 --> 00:06:13,707 Læste du ikke den pakke, jeg gav dig sammen med prøverne? 93 00:06:13,791 --> 00:06:17,461 Selvfølgelig. Jeg skimmede den. Noget af den. 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,130 - Nej. Hvad? - Det er ikke noget særligt. 95 00:06:19,213 --> 00:06:21,924 Lidt citrusfrø, palmeolie... 96 00:06:22,007 --> 00:06:24,135 Palmeolie? Er du vanvittig? 97 00:06:24,218 --> 00:06:25,803 Palmeolie? 98 00:06:25,886 --> 00:06:28,889 Palmeolie-produktionen ødelægger jo regnskoven. 99 00:06:28,973 --> 00:06:31,016 Og ved du, hvem der bor i regnskoven? 100 00:06:31,100 --> 00:06:33,477 Øh, hvem mon? Vores slægtninge såmænd. 101 00:06:34,561 --> 00:06:37,231 - Familien Fleigelman? - Orangutangerne! 102 00:06:37,315 --> 00:06:39,524 Pokkers også! "Lageret er næsten fuldt." 103 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Skal vi vente, mens du sletter nogle billeder? 104 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 - Gider I det? - Hvad siger det her ansigt dig? 105 00:06:45,656 --> 00:06:46,865 Vi ses. 106 00:06:47,950 --> 00:06:51,745 Okay. Frankie, Jeg kan se, du er meget vred. 107 00:06:51,829 --> 00:06:54,290 Så lad os tage en dyb indånding. 108 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Lad os tale om det. 109 00:06:58,961 --> 00:07:00,171 Alle tiders. 110 00:07:01,130 --> 00:07:06,344 Du vil sælge din glidecreme i hvert eneste supermarked i USA, ikke? 111 00:07:06,426 --> 00:07:09,013 Ja, og i nogle af de mere moderne bilvaske. 112 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 Okay. 113 00:07:10,931 --> 00:07:14,768 Et produkt som det her kan nogle gange stå på hylden i et år. 114 00:07:14,852 --> 00:07:17,104 Så vi må hjælpe lidt til, så de ikke bliver dårlige. 115 00:07:17,188 --> 00:07:19,231 Ved du, hvor hurtigt det bliver dårligt? 116 00:07:19,315 --> 00:07:22,943 - Ja, efter et halvt år. - Nej. 117 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Så nej. 118 00:07:26,155 --> 00:07:29,533 Vil du forklare Good Stuff-folkene, 119 00:07:29,616 --> 00:07:33,078 hvorfor din creme kun holder tre til fem uger? 120 00:07:33,162 --> 00:07:34,205 I et mørkt lokale? 121 00:07:34,288 --> 00:07:37,041 Vil min creme blive solgt i Good Stuff-butikker? 122 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Det er planen, som også lå i pakken til dig. 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 - Jeg læste papirerne. - Du har indrømmet, at du ikke gjorde. 124 00:07:42,587 --> 00:07:45,341 - Hvorfor nævner du dem så konstant? - For at gøre dig flov. 125 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Jeg kan ikke sige ja til palmeolie! 126 00:07:50,388 --> 00:07:52,056 Er det i alle jeres produkter? 127 00:07:52,139 --> 00:07:55,559 Nej... Palmeolie er i alle produkter. 128 00:07:55,642 --> 00:07:58,520 Det er i din shampoo, det er i osterejerne, du altid spiser. 129 00:07:58,603 --> 00:08:00,105 Hvis jeg kiggede i din håndtaske, 130 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 ville jeg finde tre ting med palmeolie. 131 00:08:02,024 --> 00:08:04,693 Der blev du snydt. Jeg kan ikke finde min taske. 132 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Jeg bliver helt sikkert snydt. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,950 Frankie, selv hvis jeg ville undgå palmeolie, 134 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 hvilket jeg vil. Det vil jeg virkelig... 135 00:08:15,079 --> 00:08:19,250 Men vi har altid gjort sådan, siden fra før jeg arbejdede her. 136 00:08:19,333 --> 00:08:22,211 - Er det her Graces værk? - Det var ikke det, jeg mente. 137 00:08:22,294 --> 00:08:26,424 Det giver mening. Fjenden var så tæt på hele tiden. 138 00:08:26,506 --> 00:08:30,719 Hvad? Nej. Nej. Det er ikke hendes skyld. 139 00:08:30,802 --> 00:08:33,597 Jeg siger blot, at palmeolie er allestedsnærværende. 140 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 Du skal ikke hypnotisere mig med dit forretningsjargon. 141 00:08:37,642 --> 00:08:41,897 Jeg kommer til bunds i det her. Frankie Bergstein, slut. 142 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 Det kan man sgu kalde kunst. 143 00:08:51,282 --> 00:08:53,700 Det er alle tiders, ikke? 144 00:08:56,912 --> 00:09:00,624 Meget bedre end et totalt beige hotelværelse. 145 00:09:01,417 --> 00:09:04,628 Jeg elskede det her, da I var små. 146 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Mener du de fire nætter om året, 147 00:09:06,588 --> 00:09:09,049 hvor du og mor lod os alle sammen sove foran blæseren? 148 00:09:09,133 --> 00:09:11,676 Ja, og vi spillede Bergstein-fod-Jenga. 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Og fortalte jødiske spøgelseshistorier. 150 00:09:13,845 --> 00:09:15,722 Vent! Er det derfor, du begyndte med Kabbalah? 151 00:09:15,806 --> 00:09:18,683 Det var college. Jeg eksperimenterede. 152 00:09:18,767 --> 00:09:21,520 Det var en pige. Det var mor. 153 00:09:21,603 --> 00:09:25,941 Ved I, hvem der vil hade det her? Robert. 154 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Så... 155 00:09:40,205 --> 00:09:42,458 Hvordan vil du vinde ham tilbage? 156 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 Tja, jeg giver ham lidt tid. 157 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Og det er ikke nogen plan altså. 158 00:09:47,087 --> 00:09:50,508 Men jeg ved, han ikke giver mig det svar, jeg ønsker mig lige nu. 159 00:09:50,590 --> 00:09:54,636 Så... hvis jeg lader ham tø lidt op, 160 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 vil han måske lytte til mig. 161 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 - God plan. - Næ, det tror jeg ikke. 162 00:09:58,265 --> 00:09:59,599 Nej, nej, nej. Far har ret. 163 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Man kan ikke tale rationelt med Robert, når han er vred. 164 00:10:02,644 --> 00:10:06,106 Og derfor har jeg arbejdet på mit beige hotelværelse. 165 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Han er vred, selvom du ikke er på kontoret. 166 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 Alle gemmer sig, til han falder til ro eller spiser en tepose, 167 00:10:11,736 --> 00:10:14,281 hvilket han tit gør lige for tiden. 168 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 Grace sagde højt og tydeligt, at jeg skulle lade ham være. 169 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Ja, problemet er, at Graces værdighed og ego stadig er intakt. 170 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Lyt til en, der ikke besidder nogen af delene: 171 00:10:23,665 --> 00:10:27,002 Du må blotte dit hjerte for Robert. 172 00:10:27,085 --> 00:10:31,006 Så ved han præcis, hvad han skal træde på, før han tager dig tilbage. 173 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 Jeg ved snart ikke... 174 00:10:33,258 --> 00:10:36,345 Tro mig, far. Det virker. Det er sådan, jeg fik Bud tilbage. 175 00:10:36,428 --> 00:10:39,557 Altså ret skal være ret. Jeg er stadig ikke totalt tilbage. 176 00:10:39,639 --> 00:10:45,187 Han skal vide, at du elsker ham, og at du ikke giver op. 177 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 Jeg giver ikke op. 178 00:10:57,575 --> 00:11:01,161 Du har 12 nye beskeder. 179 00:11:01,245 --> 00:11:04,248 Hej, Robert, det er mig. 180 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Vent, nej. 181 00:11:07,418 --> 00:11:10,837 Det er ikke "mig". Jeg mener, det er mig, 182 00:11:10,921 --> 00:11:15,509 men jeg har vel ikke ret til at sige "det er mig" længere. 183 00:11:15,593 --> 00:11:18,429 Jeg er ikke længere din "det er mig". 184 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 Nå, men... 185 00:11:22,099 --> 00:11:25,185 Det er Sol. 186 00:11:25,269 --> 00:11:27,104 Bergstein. 187 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 J'accuse! 188 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 - Som betyder... - Jeg ved, hvad det betyder. 189 00:11:41,868 --> 00:11:43,787 Det betyder, du har røget for meget igen 190 00:11:43,870 --> 00:11:46,123 og prøvede at opveje det med for meget kaffe. 191 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Grøn te, men det kan være underordnet. 192 00:11:48,584 --> 00:11:51,711 Jeg ved, det var dig, Grace. Ja. Jeg talte med Brianna. 193 00:11:51,795 --> 00:11:55,674 - Jeg ved alt om palmeolien. - Nå, så det gør du? 194 00:11:55,757 --> 00:11:58,385 Jeg ved, at alle Say Grace- produkterne indeholder palmeolie. 195 00:11:58,469 --> 00:12:00,011 Jeg tænkte nok, det ville komme på bane. 196 00:12:00,095 --> 00:12:02,473 Ved du, hvad alle Say Grace-produkterne plejede at indeholde? 197 00:12:02,556 --> 00:12:06,310 - Parabener. - Ha, parabener er endnu værre. 198 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Jeg burde holde min store dundertale om parabener engang. 199 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 "Para-bener til helvede og tilbage igen." 200 00:12:11,856 --> 00:12:14,526 Det har du allerede gjort. To gange. 201 00:12:14,610 --> 00:12:16,695 Hold dig til sagen, Grace. 202 00:12:16,778 --> 00:12:20,449 Det gjorde jeg også. Hør, bare så du ved det, 203 00:12:20,532 --> 00:12:24,035 så mente vi, at palmeolie var et bedre alternativ for kvinders helbred. 204 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 Det er kun få år siden, 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,081 at vi fandt ud af, hvor dårligt der er for miljøet. 206 00:12:28,165 --> 00:12:31,918 Jeg har vidst det i evigheder. Hvad ville Frances Mengela sige? 207 00:12:32,002 --> 00:12:34,171 Hun ville ikke engang genkende mig. 208 00:12:34,254 --> 00:12:37,966 Hun plejede at vise bryster ved republikanernes landskongres, 209 00:12:38,049 --> 00:12:41,970 Hun smed stinkbomber ved republikanernes landskongres. 210 00:12:42,053 --> 00:12:46,642 Og nu tjener jeg kassen på orangutangerne. 211 00:12:48,393 --> 00:12:51,188 Nej, du mener, du scorer kassen på orangutangernes bekostning. 212 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 For som du sagde det, lød det, 213 00:12:53,064 --> 00:12:54,483 orangutangerne arbejder for dig. 214 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 Ikke nu, Grace. Jeg kan ikke smøre en skede med den ene hånd 215 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 og smække en orangutang med den anden. 216 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Som iværksætter har du intet at skulle have sagt. 217 00:13:07,120 --> 00:13:09,748 Men du kan argumentere for din sag. 218 00:13:09,831 --> 00:13:12,584 Og hvis sagen er overbevisende nok, lytter de måske til dig. 219 00:13:12,668 --> 00:13:15,086 Tror du, en sang ville virke? For jeg kan vist en. 220 00:13:16,046 --> 00:13:18,048 Blod på dine hænder Blod på dine hænder 221 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Blod på mine hænder 222 00:13:19,216 --> 00:13:20,842 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 223 00:13:20,925 --> 00:13:22,886 Blod på mine hænder Blod på mine hænder 224 00:13:22,969 --> 00:13:25,138 Ja, præcis. Nej, jeg... 225 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 Jeg tror, du har helt styr på det. 226 00:13:28,559 --> 00:13:30,852 Vent. Grace. 227 00:13:44,991 --> 00:13:48,870 Hej. Godmorgen. Hørte du kragerne? De sagde... 228 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 Det er ikke rigtigt. Nej, det var nærmere... 229 00:13:54,752 --> 00:13:56,503 Pokkers også. 230 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 Hvad laver du? Opfører dig underligt? 231 00:13:59,339 --> 00:14:01,299 Det er beroligende. 232 00:14:01,383 --> 00:14:03,552 Jeg måtte lave noget, før jeg skal møde Phil. 233 00:14:03,635 --> 00:14:07,806 Jeg ville have renset din børste, men det tager alt for længe. 234 00:14:09,015 --> 00:14:11,851 - Skal I spise morgenmad? - Frokost. 235 00:14:11,935 --> 00:14:13,895 Du ser fantastisk ud. 236 00:14:13,978 --> 00:14:16,356 Selv hvis der er Mumbai-agtig trafik, 237 00:14:16,440 --> 00:14:18,442 har du stadig tre timer til at nå frem. 238 00:14:18,525 --> 00:14:22,028 Tænk, hvis jeg nu ikke er den, han troede, jeg var? 239 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 Hvis nu vi starter det her, 240 00:14:23,988 --> 00:14:27,909 og han ikke kan lide den, jeg er? 241 00:14:27,992 --> 00:14:30,662 Men han kan jo godt lide den, du er? 242 00:14:30,746 --> 00:14:33,081 Han ved ikke rigtigt, hvem jeg er længere. 243 00:14:33,164 --> 00:14:36,543 Du ved det måske ikke, men jeg har mange fejl. 244 00:14:36,627 --> 00:14:38,295 Det ved jeg godt. 245 00:14:38,378 --> 00:14:39,797 Ved du, hvem der også ved det? 246 00:14:39,879 --> 00:14:43,508 Mine døtre, mine børnebørn, mine venner, 247 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 samtlige kunderepræsentanter, som jeg har haft noget med at gøre. 248 00:14:46,804 --> 00:14:49,556 Springer du ikke lidt hurtigt frem til historiens slutning? 249 00:14:49,640 --> 00:14:54,144 I 40 år var jeg sammen med en mand, som ikke elskede mig. 250 00:14:54,227 --> 00:14:56,605 Måske er jeg problemet. 251 00:14:56,688 --> 00:14:59,190 Måske kan man ikke elske mig. 252 00:14:59,274 --> 00:15:02,110 - Vel kan man da elske dig. - Er du sikker? 253 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Nu fisker du. Gæt engang? Du har bid. 254 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 Jeg elsker dig. Er du så glad? 255 00:15:09,451 --> 00:15:12,663 - Hvad skal jeg gøre? - Du gør det her. 256 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 Du rejser dig op. 257 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 Du hænger din håndtaske over armen, sådan som du godt kan lide det. 258 00:15:25,216 --> 00:15:28,762 Og så gør du præcis, hvad du bad mig gøre med Jacob. 259 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Hvad sagde jeg, du skulle gøre med Jacob? 260 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 "Lad være med at være en idiot." 261 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 Det lyder som mig. 262 00:15:45,570 --> 00:15:47,823 Er du sikker på, du ikke vil have noget? 263 00:15:47,906 --> 00:15:50,116 Nej, tak, Gretchen. Jeg har det fint. 264 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Ja, men du har været her i en halv time. 265 00:15:52,494 --> 00:15:56,956 Vær sød at gå. Det skal se ud, som om jeg lige er kommet. 266 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Smut så. Af sted. 267 00:15:59,417 --> 00:16:01,545 Holder nogen øje med os? 268 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Hvis du er ude i noget, 269 00:16:03,463 --> 00:16:06,383 så tag din ske, og skub den over på den anden side af bordet. 270 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Hør her. Jeg kom i rigtig god tid til en date, 271 00:16:09,177 --> 00:16:14,766 fordi jeg var nervøs, og nu vil jeg ikke se desperat eller vanvittig ud. 272 00:16:14,850 --> 00:16:17,853 Så vær sød at gå din vej. 273 00:16:27,195 --> 00:16:28,655 Phil. 274 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Phil. 275 00:16:32,033 --> 00:16:33,201 Du gode gud. 276 00:16:34,077 --> 00:16:35,662 Phil! 277 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 Jeg synes nok, jeg hørte mit navn et par gange. 278 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 - Du ser dejlig ud. - I lige måde. 279 00:16:51,219 --> 00:16:53,931 Eller jeg mener ikke "dejlig". 280 00:16:54,013 --> 00:16:55,891 Du ved, hvad jeg mener. 281 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Faktisk tror jeg, det er mit vand. 282 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Undskyld. 283 00:17:16,327 --> 00:17:18,079 Det er okay. 284 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 Hør, vi bytter bare. 285 00:17:24,586 --> 00:17:28,131 Hvor er servitricen? Jeg kan ikke få fat på hende. 286 00:17:28,214 --> 00:17:31,050 Nå, der er du. 287 00:17:31,134 --> 00:17:34,429 - Goddag, hr. Frue. - Goddag. 288 00:17:34,512 --> 00:17:35,973 Velkommen til Anchor. 289 00:17:36,055 --> 00:17:38,266 Jeg hedder Gretchen, og jeg er jeres servitrice. 290 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 Kunne I tænke jer noget at drikke? 291 00:17:42,520 --> 00:17:46,065 Lad mig prøve ligesom i gamle dage. 292 00:17:46,149 --> 00:17:48,902 Okay. Prøv du bare løs. 293 00:17:48,986 --> 00:17:51,195 Hun vil bede om en vodka Martini. 294 00:17:51,279 --> 00:17:54,032 Ren. Meget tør. 295 00:17:55,074 --> 00:17:55,951 To oliven. 296 00:17:56,952 --> 00:18:00,371 Og han skal bede om en Manhattan 297 00:18:00,455 --> 00:18:02,958 servet over isterninger. 298 00:18:03,041 --> 00:18:06,085 Med appelsinskal i stedet for kirsebær. 299 00:18:07,754 --> 00:18:09,422 Jeg kommer straks tilbage. 300 00:18:09,506 --> 00:18:11,883 Du klarer det fint. 301 00:18:14,385 --> 00:18:17,848 Og når du ser på mit billede, ikke mit stjernebillede, 302 00:18:17,931 --> 00:18:20,558 men månebilledet fra det år, jeg blev født, 303 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 og sammenligner det med dit, 304 00:18:22,769 --> 00:18:26,397 kan du så se, at det nærmest stod skrevet i stjernerne, at det her ville ske... 305 00:18:28,775 --> 00:18:32,236 Men hvis du havde set mit stjernebillede, 306 00:18:32,320 --> 00:18:35,073 ville du selvfølgelig have set, at jeg er på kosmisk kollisionskurs... 307 00:18:36,658 --> 00:18:40,954 Jeg siger vel, at det var så svært for os at nå til, hvor vi var. 308 00:18:41,038 --> 00:18:42,330 Vil vi virkelig lade et lille... 309 00:18:44,499 --> 00:18:46,710 Jeg mener, det var en ung Mickey Rourke, der engang sagde... 310 00:18:47,794 --> 00:18:50,588 Faktisk betyder Hakuna Matata, 311 00:18:50,672 --> 00:18:53,675 "der er intet galt her" på swahili. 312 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Jeg tolker det til at betyde, "der er intet, der ikke kan løses"... 313 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Besked sprunget over. Tast 1 for at slette. 314 00:19:01,808 --> 00:19:04,769 Tast 2, hvis du vil fortsætte med at lytte. 315 00:19:16,447 --> 00:19:20,118 Undskyld for de lange beskeder. 316 00:19:20,201 --> 00:19:25,665 Sandt at sige var det alt for mange ord for blot at sige... 317 00:19:27,918 --> 00:19:31,046 Jeg savner dig helt vildt... 318 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 Mit hjerte smerter, når vi ikke er sammen. 319 00:19:35,550 --> 00:19:40,138 Du er mit menneske. Jeg har brug for dig. 320 00:19:43,141 --> 00:19:47,395 Det er Sol. Sol Bergstein. 321 00:19:58,698 --> 00:20:01,534 Frankie, du ved, vi har et ordsprog her hos Good Stuff, 322 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 når vi kan lide et produkt. 323 00:20:03,120 --> 00:20:05,371 - "Det her er gode sager." - Det her er gode... 324 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 - Jeg ville sige det. - Undskyld, Ger. Jeg var lidt for hurtig. 325 00:20:08,499 --> 00:20:12,462 Nå, mine herrer, det lyder til, cremen ender i jeres butikker. 326 00:20:12,545 --> 00:20:14,338 Ja. Og vi kunne ikke være gladere. 327 00:20:15,090 --> 00:20:17,175 Jeg må sige, jeg er glad for at arbejde 328 00:20:17,258 --> 00:20:19,010 med sådan et miljøvenligt firma. 329 00:20:19,094 --> 00:20:20,804 Ja, det er vi meget stolte af. 330 00:20:20,887 --> 00:20:25,183 Det burde I også være, for I er en af de første til at bandlyse alle de fødevarer, 331 00:20:25,266 --> 00:20:27,936 der indeholder genmodificerede ingredienser. 332 00:20:28,019 --> 00:20:29,604 Du har rigtig studeret os. 333 00:20:29,687 --> 00:20:34,818 Tak, Dan. Det betyder meget, når det kommer fra en med-hermano del mundo. 334 00:20:37,946 --> 00:20:40,364 Okay. Dig kan jeg lide. Hvad? 335 00:20:40,448 --> 00:20:45,495 I lige måde. Og jeg er sikker på, at palmeolie må gøre dig vred. 336 00:20:45,578 --> 00:20:48,206 Selvfølgelig gør det mig vred, men vi... 337 00:20:48,289 --> 00:20:49,749 Hør, lad os holde fokus, 338 00:20:49,833 --> 00:20:52,543 for Stephen og Erica har lidt hyldeskematik, 339 00:20:52,627 --> 00:20:56,214 - de gerne vil fortælle om. - Ja, vi kalder dem "hylde-historier". 340 00:20:56,297 --> 00:20:59,134 Vi blev enige om "ingen hylde-historier". 341 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Ja, og så blev vi enige om at lade mig prøve. 342 00:21:01,511 --> 00:21:04,639 Kunne nogen tænke sig lidt Say Grace-håndlotion? 343 00:21:04,722 --> 00:21:08,059 Den er så god. Den både fugter og beskytter. 344 00:21:08,143 --> 00:21:10,854 Lad nu bare Stephen og Erica gøre deres arbejde. 345 00:21:10,937 --> 00:21:13,648 Undskyld, så smører jeg den på i stilhed. 346 00:21:13,731 --> 00:21:17,485 Gerald, hvis du kunne gå til side fem i din pakke. 347 00:21:17,568 --> 00:21:21,322 Jeg har ikke noget. Stacey, fik jeg en pakke? 348 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 Javel. Fra Say Grace. Nej? 349 00:21:25,202 --> 00:21:26,410 Det er din skyld. 350 00:21:26,494 --> 00:21:29,664 - Lad mig smøre dem godt ind. - Jeg hader dig. 351 00:21:34,044 --> 00:21:36,546 Frankie? Hvad fanden? 352 00:21:36,629 --> 00:21:38,715 - Du godeste. - Er det ægte blod? 353 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 Det kan du tro. Det er fra de orangutanger, vi slår ihjel, 354 00:21:42,426 --> 00:21:44,888 så vi kan hælde palmeolie i alle vores produkter. 355 00:21:44,971 --> 00:21:49,267 Tilsyneladende synes vi hos Say Grace, at det er "gode sager". 356 00:21:49,350 --> 00:21:52,854 Jeg har så meget i overskud. Værsgo, Dan. 357 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 - Åh, nej. Nej! Nej! - Dan, det er ketchup. 358 00:21:55,690 --> 00:21:59,069 Det er en spøg. Det bliver sjovt. Lige om lidt. 359 00:21:59,152 --> 00:22:00,570 Dan, hvad foregår der? 360 00:22:00,653 --> 00:22:03,531 - Mødet er gået i ged, Ger. - Jeg henter noget køkkenrulle. 361 00:22:03,614 --> 00:22:06,743 - Gerry, det må du undskylde. - Nej, vi ændrer det! 362 00:22:06,826 --> 00:22:09,370 Vi behøver ikke have blod på hænderne. 363 00:22:09,453 --> 00:22:11,122 Det jakkesæt kostede 3.000 dollars. 364 00:22:11,206 --> 00:22:12,832 Følg Dan over og få en sweatshirt, 365 00:22:12,916 --> 00:22:14,292 - og så renser vi hans jakkesæt. - Ja. 366 00:22:14,375 --> 00:22:17,670 Vent, bare en almindelig sweatshirt, eller... 367 00:22:17,754 --> 00:22:20,257 Kan du huske vores samtale om at tage mere initiativ? 368 00:22:20,339 --> 00:22:21,883 Det starter i dag, Stephen. 369 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 Jeg vil ikke have en sweatshirt. 370 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Dan, kom så. 371 00:22:26,263 --> 00:22:28,556 Rart at møde dig, Dan! 372 00:22:30,641 --> 00:22:34,020 - Hvad fanden? - Jeg sætter gang i ændringer, skat. 373 00:22:34,104 --> 00:22:35,438 Og lad os få det på det rene. 374 00:22:35,521 --> 00:22:39,025 Det jakkesæt har sgu ikke kostet 3.000 dollars. 375 00:22:39,109 --> 00:22:42,028 Sådan sætter du ikke ændringer i gang. Sådan ødelægger du 376 00:22:42,112 --> 00:22:44,655 et forretningsforhold, det tog flere år at opbygge. 377 00:22:44,739 --> 00:22:46,365 Troede du, du kunne komme her 378 00:22:46,449 --> 00:22:48,743 med dine blodige hænder, og at det ville virke? 379 00:22:48,826 --> 00:22:52,289 Ja, absolut. Det er jo derfor, at jeg gjorde det. 380 00:22:52,371 --> 00:22:54,999 Og jeg troede, Adam ville filme det. 381 00:22:55,083 --> 00:22:57,127 - Er han syg? - Nej, du skal ikke sætte dig! 382 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 For pokker, Frankie. 383 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Jeg inkluderede dig kun som en tjeneste, 384 00:23:01,798 --> 00:23:03,466 fordi du bad om at blive taget alvorligt. 385 00:23:03,549 --> 00:23:07,804 Men for at blive taget alvorligt må man være alvorlig. 386 00:23:07,887 --> 00:23:09,430 Jeg er meget alvorlig. 387 00:23:09,513 --> 00:23:11,557 Kig engang på dine hænder, 388 00:23:11,641 --> 00:23:12,809 og genovervej den udtalelse. 389 00:23:12,892 --> 00:23:15,186 Jeg vil ikke lade min glidecreme... 390 00:23:15,270 --> 00:23:18,148 Nej, min glidecreme. Du underskrev en kontrakt. 391 00:23:18,231 --> 00:23:20,900 Og du har gjort det klart, at du ikke respektere den, 392 00:23:20,984 --> 00:23:23,903 mig eller den forretning, som min mor har opbygget. 393 00:23:23,987 --> 00:23:26,906 Og nu siger jeg, at jeg har fattet, hvad du siger. 394 00:23:26,990 --> 00:23:28,699 - Tak. - Og det er slut. 395 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 Hvad mener du med slut? 396 00:23:30,868 --> 00:23:34,622 Slut med det her, slut med at være heldig, slut med frokoster. 397 00:23:34,705 --> 00:23:37,125 Så længe det er slut. 398 00:23:39,418 --> 00:23:42,713 Tag hjem, Frankie. Og hvis du ikke allerede har ødelagt alt, 399 00:23:42,797 --> 00:23:44,632 får du måske en check et par gange om året. 400 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 Ud. 401 00:24:05,362 --> 00:24:06,654 - Tak. - Det var så lidt. 402 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Hvad var det, din ven hed, som vi løb på den ene gang? 403 00:24:12,160 --> 00:24:15,955 Hun hed Joan, og hun var lavet af cigaretter. 404 00:24:16,039 --> 00:24:18,666 Jeg troede, hun havde opdaget os. 405 00:24:18,749 --> 00:24:20,084 Vi holdt i hånd. 406 00:24:20,168 --> 00:24:22,461 Gudskelov hun døde, før hun røbede noget. 407 00:24:22,545 --> 00:24:24,130 Det gør mig ondt. 408 00:24:24,214 --> 00:24:28,259 Jeg driller. Hun flyttede bare til Fort Lauderdale. 409 00:24:28,343 --> 00:24:29,635 Men hun døde godt nok. 410 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 For Joan. 411 00:24:36,226 --> 00:24:37,935 Ved du, hvorfor jeg valgte det her sted? 412 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 Ja. Selvfølgelig. 413 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 Det var en særlig aften. 414 00:24:42,773 --> 00:24:45,068 Ja, det var det. 415 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 Det var heldigt, jeg løb på dig. 416 00:24:46,903 --> 00:24:50,323 Måske vidste jeg, at du normalt kom her om fredagen, 417 00:24:50,407 --> 00:24:54,160 og måske kom jeg her for at møde dig. 418 00:24:54,244 --> 00:24:58,497 Måske kom jeg også med undskyldninger for at møde dig. 419 00:24:58,581 --> 00:25:02,126 Kan du huske, jeg bad dig om at installere ovenlyset? 420 00:25:02,210 --> 00:25:05,422 - Ja... - Jeg hader ovenlys. 421 00:25:21,604 --> 00:25:22,813 Hvad? 422 00:25:24,690 --> 00:25:25,858 Hvad er det? 423 00:25:47,588 --> 00:25:50,049 Hvad laver du her? 424 00:25:50,133 --> 00:25:51,509 Jeg skulle hente nogle ting. 425 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 Du var ved at give mig hjerteanfald nummer to. 426 00:25:53,511 --> 00:25:56,973 Undskyld, jeg troede ikke, at du var hjemme. 427 00:25:57,056 --> 00:26:00,268 Jeg tog en fridag. Hvilket du ikke behøver vide. 428 00:26:00,351 --> 00:26:03,771 Du skulle have sagt, at du kom, så jeg kunne havde sagt nej. 429 00:26:03,854 --> 00:26:04,855 Du skulle ikke være her. 430 00:26:04,939 --> 00:26:07,150 Hvad ville du bruge den til? 431 00:26:08,818 --> 00:26:11,154 Som kølle. 432 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 Jeg troede, der var indbrud. 433 00:26:13,864 --> 00:26:17,952 Jeg sagde, at jeg kom. Hørte du ikke mine beskeder? 434 00:26:18,035 --> 00:26:21,164 Jo, Sol. Det gjorde jeg. Alle 18.000. 435 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Men eftersom telefonsvareren står i køkkenet, 436 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 og jeg jo skulle i seng på et tidspunkt, 437 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 kunne jeg ikke lytte til dem alle sammen. 438 00:26:28,045 --> 00:26:32,883 Undskyld, men du har alt, jeg ejer. 439 00:26:32,967 --> 00:26:36,720 Bortset fra mine regnstave, som ligger i bilen. 440 00:26:36,804 --> 00:26:39,516 Der lå faktisk et par ekstra regnstave i sommerhuset. 441 00:26:39,598 --> 00:26:42,101 Prøver du bevidst at gøre mig vred? 442 00:26:43,019 --> 00:26:44,854 Nej. 443 00:26:46,147 --> 00:26:47,940 Nej. 444 00:26:48,024 --> 00:26:50,776 Du bliver fri for mig om fem minutter. 445 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 Jeg skal bare hente et par... Ups. 446 00:26:59,035 --> 00:27:02,997 Ja. Undskyld. 447 00:27:06,292 --> 00:27:08,085 Hvordan kommer vi igennem det her? 448 00:27:08,169 --> 00:27:10,588 Sig, hvad der skal til, så gør jeg det. 449 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 Hvad som helst. Sig til. 450 00:27:12,048 --> 00:27:14,551 Jeg tror ikke, du kan gøre noget. 451 00:27:14,633 --> 00:27:18,179 Siger du, at du ikke kan tilgive det? 452 00:27:22,517 --> 00:27:24,894 Jeg ved det ikke. 453 00:27:26,270 --> 00:27:28,814 Vil du gerne lægge det bag os? 454 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 Jeg ved det ikke. 455 00:28:12,442 --> 00:28:13,776 Hvad? 456 00:28:13,859 --> 00:28:15,278 Der er noget, jeg må fortælle dig. 457 00:28:15,361 --> 00:28:16,446 Okay... 458 00:28:16,529 --> 00:28:18,448 Men du er nødt til at lade mig forklare. 459 00:28:18,531 --> 00:28:20,658 Okay. 460 00:28:21,700 --> 00:28:23,536 Jeg er stadig gift med Elaine. 461 00:28:28,332 --> 00:28:30,376 Det er nu, du må lade mig forklare. 462 00:28:30,460 --> 00:28:34,338 Åh, gud. Tænk, at jeg tog så meget fejl. 463 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 - Grace, lad mig nu... - Nej, jeg er nødt til at gå. 464 00:28:38,968 --> 00:28:41,471 - Grace! - Du skal betale regningen. 465 00:28:41,554 --> 00:28:43,973 Jeg har ikke givet jer den endnu, men det var planen. 466 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 Jeg betaler regningen. Jeg skal bare først... 467 00:28:50,480 --> 00:28:52,273 Fuck. 468 00:28:58,362 --> 00:28:59,656 Hej. 469 00:28:59,738 --> 00:29:01,574 Hej. 470 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 Hvordan gik det med Phil? 471 00:29:03,742 --> 00:29:05,077 Jeg gider ikke tale om det. 472 00:29:05,161 --> 00:29:07,913 Jeg gider heller ikke tale om min dag. 473 00:29:07,997 --> 00:29:10,667 Jeg tror, at den, der har blod langt op ad armene, 474 00:29:10,749 --> 00:29:12,585 er nødt til at sige noget. 475 00:29:13,711 --> 00:29:16,755 Brianna fyrede mig. Fra min egen glidecreme. 476 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 - Det er slut. - Hvad skete der? 477 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 Der skete noget kunstnerisk. 478 00:29:21,469 --> 00:29:24,472 - Åh, nej. - Performance-kunst. 479 00:29:24,555 --> 00:29:28,225 Ud over hele hendes kontor og en, der hed Dan. 480 00:29:28,309 --> 00:29:31,145 Jeg ved ikke, om det var den bedste måde at få min vilje igennem. 481 00:29:31,228 --> 00:29:34,315 Nok mest, fordi jeg ikke fik min vilje. 482 00:29:35,774 --> 00:29:39,654 Den glidecreme var noget af det fedeste, jeg nogensinde har skabt. 483 00:29:39,737 --> 00:29:42,823 Jeg har virkelig lavet lort i den. 484 00:29:42,906 --> 00:29:46,410 Frankie, hvis du vil ændre folks mening i forretningsverdenen, 485 00:29:46,494 --> 00:29:49,330 må du gøre det, som forretningsfolk gør. 486 00:29:49,413 --> 00:29:51,708 Skulle jeg være trukket i jakkesæt? 487 00:29:51,790 --> 00:29:56,379 Nej, du undersøger sagen, skriver en rapport, taler med eksperter. 488 00:29:56,462 --> 00:29:58,715 Og du viser dem, hvordan de kan tjene penge på det. 489 00:29:58,797 --> 00:30:01,467 Hold da op, du er god til det her. 490 00:30:01,551 --> 00:30:04,387 Tja, det plejede jeg at være. 491 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 Der er min kinesiske mad. 492 00:30:12,311 --> 00:30:13,937 Grace? 493 00:30:21,738 --> 00:30:23,822 Du lod mig ikke tale ud. 494 00:30:25,783 --> 00:30:27,951 Han ser meget bedre ud tæt på. 495 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 Tak, fordi jeg måtte komme ind. 496 00:30:38,921 --> 00:30:42,091 Du har fem minutter, før Jeopardy starter, 497 00:30:42,174 --> 00:30:45,177 og Frankie råber de forkerte svar til skærmen. 498 00:30:47,012 --> 00:30:50,891 Min situation er kompliceret. 499 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 Så forklar den for mig. 500 00:30:54,562 --> 00:30:58,148 Efter den aften, hvor vi skulle mødes på hotellet, 501 00:30:58,232 --> 00:31:00,025 fortalte jeg Elaine alt. 502 00:31:02,570 --> 00:31:06,449 Selvom jeg vidste, at det var forbi mellem os. 503 00:31:08,284 --> 00:31:12,663 Vi besluttede at blive skilt. Jeg lejede endda en lejlighed. 504 00:31:12,747 --> 00:31:14,915 Så blev hun syg. 505 00:31:14,998 --> 00:31:16,709 Og jeg kunne ikke forlade hende. 506 00:31:20,588 --> 00:31:23,424 Elaine har Alzheimers. 507 00:31:25,926 --> 00:31:28,137 Det er ret fremskredent nu. 508 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 Phil, det er jeg ked... 509 00:31:30,473 --> 00:31:34,310 Så ja, jeg er gift. 510 00:31:36,061 --> 00:31:38,939 Men den Elaine, som jeg kendte, er der ikke længere. 511 00:31:39,022 --> 00:31:43,277 Hun har ikke været den Elaine i meget lang tid. 512 00:31:45,112 --> 00:31:47,323 Det gør mig så ondt. 513 00:31:48,991 --> 00:31:51,786 Jeg kan slet ikke forestille mig det... 514 00:31:51,869 --> 00:31:54,371 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 515 00:31:54,455 --> 00:31:56,915 Det ved jeg ikke. 516 00:31:56,999 --> 00:31:59,502 Den dag, du dukkede op hjemme hos mig... 517 00:31:59,585 --> 00:32:02,379 Da jeg så dig, 518 00:32:02,463 --> 00:32:05,174 ønskede jeg bare, at alt var som før. 519 00:32:06,425 --> 00:32:09,887 Selvom det måske kun ville være den ene drink. 520 00:32:09,970 --> 00:32:11,764 Jeg troede, det ville være nok. 521 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Det er det ikke. 522 00:32:21,691 --> 00:32:23,526 Så... 523 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 Hvad gør vi nu? 524 00:32:28,531 --> 00:32:30,032 Det er op til dig. 525 00:32:34,995 --> 00:32:37,456 Hvad er Machu Picchu? 526 00:32:38,624 --> 00:32:41,168 Pis!