1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,346 Pelataan täällä. Sopiiko? 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,641 Tulen ihan kohta. 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,434 En voi nyt jutella, Bud. 5 00:00:58,517 --> 00:01:02,146 Haluat paasata isästäsi mutta älä tee sitä minulle. 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 Soita Irma-tädille. 7 00:01:08,694 --> 00:01:09,946 Minulle tuli paketti. 8 00:01:10,029 --> 00:01:12,824 Se voi olla lahja. Se on painava. 9 00:01:12,907 --> 00:01:16,035 Se saattaa olla juustoa. 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,912 Ei meille mahdu enää enempää. 11 00:01:17,996 --> 00:01:21,123 - Aina on tilaa juustolle. - Laitan sen hautakiveesi. 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,378 Äläkä sitten tee siitä peruukkia, koska en käytä sitä. 13 00:01:26,462 --> 00:01:28,088 En loukkaannu. 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,008 Herran pieksut. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 Liukasteeni mallikappaleet. 16 00:01:33,719 --> 00:01:38,016 Brianna haluaa mielipiteeni pakkauksesta, pulloista, mainonnasta, pakkauksesta. 17 00:01:38,098 --> 00:01:40,434 - Sanoit pakkauksen jo. - Niin, ja pakkauksesta. 18 00:01:40,518 --> 00:01:44,689 Tämä on suuri hetki vaginan historialle. 19 00:01:44,772 --> 00:01:48,067 Ja hiljaiselle kuivalle enemmistölle. 20 00:01:48,150 --> 00:01:51,654 En muista, koska olen ollut yhtä innoissani. 21 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 Tai ei. Olen ollut yhtä innoissani usein. 22 00:01:54,532 --> 00:01:56,575 Mutta olen tosi innoissani. 23 00:01:57,952 --> 00:02:00,955 Pääsen Liukaste-lehden kanteen. 24 00:02:01,039 --> 00:02:02,665 Ei sellaista ole. 25 00:02:02,748 --> 00:02:06,044 Haluatko tietää, minkä valitsisin? 26 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 Se oli vitsi. Minkä? 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,050 Tämän. 28 00:02:14,343 --> 00:02:17,221 Tämä on lystiä. 29 00:02:20,432 --> 00:02:24,812 Pakkauksen pitää kertoa tuotteen tarinaa. 30 00:02:24,896 --> 00:02:28,148 Luoda visuaalinen mielikuva, jonka muistaa. 31 00:02:30,818 --> 00:02:35,406 Voi luoja. Haista home! 32 00:02:35,489 --> 00:02:36,532 Haista itse. 33 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Ei, katso. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Kauemmas. 35 00:02:41,913 --> 00:02:42,914 Kauemmas. 36 00:02:44,707 --> 00:02:46,792 En taida nähdä sitä. 37 00:02:46,876 --> 00:02:49,420 Phil pyytää minua lounaalle huomenna. 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Sepä jännittävää. 39 00:02:51,505 --> 00:02:53,966 Phil Mikä-sen-sukunimi-olikaan? 40 00:02:54,050 --> 00:02:56,176 - Alexopoulos? - Sinä muistit. 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,596 Jossain romanttisessa paikassako? 42 00:02:58,679 --> 00:03:02,016 Tavallaan. Tapaamme Anchor Barissa. 43 00:03:02,100 --> 00:03:04,476 Siellä minä... Siellä me... 44 00:03:05,436 --> 00:03:08,480 Odota. Älä lähde kesken tarinan. 45 00:03:08,564 --> 00:03:12,359 Teit mitä? Suutelit? Kähmit? Hiplasit? Mitä? 46 00:03:12,443 --> 00:03:15,988 Tiesin hänen tuntevan samoin kuin minäkin. 47 00:03:17,823 --> 00:03:20,451 Kerro nyt kaikki. 48 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 Kun Robert ja Sol olivat homoseksityömatkoillaan, - 49 00:03:30,252 --> 00:03:35,424 en halunnut tulla töiden jälkeen tyhjään kotiin. 50 00:03:36,425 --> 00:03:39,887 Joten kävin drinkillä tai kahdella - 51 00:03:39,971 --> 00:03:44,642 tai kerran neljällä Anchorissa, joka oli vastapäätä toimistoa. 52 00:03:44,725 --> 00:03:47,979 - Se on ollut siellä iät ja ajat. - Tiedän tunteen. 53 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Älä nyt. Tarina paranee. 54 00:03:50,522 --> 00:03:55,903 Eräänä iltana kolmisen kuukautta sen jälkeen, kun Phil lopetti meillä, - 55 00:03:55,987 --> 00:03:58,697 kävelin sisään, ja siellä hän oli. 56 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Sattumalta. 57 00:04:01,575 --> 00:04:05,287 Hän tarjosi minulle drinkin, ja me juttelimme. 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 Ja nauroimme. 59 00:04:07,456 --> 00:04:11,543 Me tosiaan nauroimme. 60 00:04:11,627 --> 00:04:14,839 Illan päätteeksi hän kosketti selkääni - 61 00:04:14,922 --> 00:04:17,466 ja tunsin jotain, - 62 00:04:17,549 --> 00:04:22,930 mitä en ollut tuntenut 40 vuoden aikana Robertin kanssa. 63 00:04:26,017 --> 00:04:29,854 Sanoit, että tarina paranisi. Ja hitto, sehän paranikin. 64 00:04:29,937 --> 00:04:33,565 Aloin tapailla häntä, kun Robert oli poissa. 65 00:04:33,649 --> 00:04:35,567 Ja joskus, vaikkei ollutkaan. 66 00:04:35,651 --> 00:04:39,613 Luulin kaikki ne vuodet, että olit koppava ja perhanan tylsä. 67 00:04:39,697 --> 00:04:44,368 Mutta olitkin koppava ja perhanan kiinnostava. 68 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 Kiitos 69 00:04:59,758 --> 00:05:01,969 En osaa pelata shakkia. 70 00:05:30,164 --> 00:05:33,667 - Tämä ei ole minun liukastettani. - Kuinka? 71 00:05:33,751 --> 00:05:37,296 Herra Brajajahad-dad, soitan kohta takaisin. 72 00:05:37,379 --> 00:05:39,506 Hän pyysi käyttämään etunimeään. 73 00:05:39,590 --> 00:05:40,883 Kutsu häntä Craigiksi. 74 00:05:40,966 --> 00:05:43,468 Ei minun liukastettani. 75 00:05:44,762 --> 00:05:46,805 Älä yritä puhua minua ympäri. 76 00:05:46,889 --> 00:05:49,767 Pissit housuihisi kymmenvuotispäivilläsi. 77 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Se johtui sairaudesta. 78 00:05:51,560 --> 00:05:55,022 Tämä ei ole reseptini. Ja vaginani kyllä tietää. 79 00:05:55,106 --> 00:05:56,523 Voitko poistua hetkeksi? 80 00:05:56,607 --> 00:05:59,277 - En missään tapauksessa. - Mitä teet? 81 00:05:59,359 --> 00:06:02,571 Kaverit eivät usko, että Frankie on totta. Anna tulla. 82 00:06:04,156 --> 00:06:07,701 Tämä ei ole reseptini. 83 00:06:07,785 --> 00:06:11,205 Massatuotannon takia piti lisätä pari ainesosaa. 84 00:06:11,289 --> 00:06:13,707 Etkö lukenut infokansiota? 85 00:06:13,791 --> 00:06:17,461 Tietenkin. Silmäilin sitä. Osittain. 86 00:06:17,544 --> 00:06:19,130 - En. Mitä? - Pikkujuttuja. 87 00:06:19,213 --> 00:06:21,924 Vähän sitrushedelmän siementä, palmuöljyä... 88 00:06:22,007 --> 00:06:25,803 Palmuöljyä? Oletko hullu? 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,889 Palmuöljyn uuttaminen tuhoaa sademetsät. 90 00:06:28,973 --> 00:06:31,016 Tiedätkö, keitä siellä asuu? 91 00:06:31,100 --> 00:06:33,477 Mietitäänpä. Vain serkkujamme. 92 00:06:34,561 --> 00:06:37,231 - Fleigelmannejako? - Orankeja! 93 00:06:37,315 --> 00:06:39,524 Hemmetti. "Tallennustila täynnä". 94 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Odotammeko, kun teet tilaa? 95 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 - Odottaisitteko? - Mitä nämä kasvot kertovat? 96 00:06:47,950 --> 00:06:51,745 Huomaan, että olet kiihdyksissäsi. 97 00:06:51,829 --> 00:06:54,290 Vedetään vähän henkeä. 98 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Käydään istumaan ja puhutaan tästä. 99 00:06:58,961 --> 00:07:00,171 Kiva. 100 00:07:01,130 --> 00:07:06,344 Sinähän haluat liukasteesi Amerikan jokaiseen ruokakauppaan? 101 00:07:06,426 --> 00:07:09,013 Sekä edistysmielisiin autopesuloihin. 102 00:07:10,931 --> 00:07:14,768 Tällaiset tuotteet saattavat olla hyllyllä vuoden, - 103 00:07:14,852 --> 00:07:19,231 eivätkä ne saa mennä pilalle. Tiedätkö, miten pian jamssi pilaantuu? 104 00:07:19,315 --> 00:07:22,943 - Kyllä. Puolessa vuodessa. - Ei. 105 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Ei sitten. 106 00:07:26,155 --> 00:07:29,533 Haluatko selittää Good Stuffin väelle, - 107 00:07:29,616 --> 00:07:33,078 miksi liukasteesi kestää hyllyllä vain 3 - 5 viikkoa? 108 00:07:33,162 --> 00:07:34,205 Pimeässä tilassa. 109 00:07:34,288 --> 00:07:37,041 Pääseekö liukasteeni Good Stuffin liikkeisiin? 110 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Se on tarkoitus. Sekin lukee infokansiossa. 111 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 - Luin sen. - Myönsit jo, ettet lukenut. 112 00:07:42,587 --> 00:07:45,341 - Miksi otat sen esille? - Nolatakseni sinut. 113 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 En voi käyttää palmuöljyä. 114 00:07:50,388 --> 00:07:55,559 - Onko sitä kaikissa tuotteissanne? - Ei. Sitä on ihan kaikessa. 115 00:07:55,642 --> 00:07:58,520 Sitä on sampoossa ja juustokekseissä, joita et muka syö. 116 00:07:58,603 --> 00:08:01,940 Laukussasi on takuulla kolme asiaa, joissa sitä on. 117 00:08:02,024 --> 00:08:04,693 Ha-ha itsellesi. En löydä laukkuani. 118 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Minulle hyvinkin. 119 00:08:07,738 --> 00:08:11,950 Vaikka haluaisin eroon palmuöljystä, - 120 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 mitä todella haluan, - 121 00:08:15,079 --> 00:08:19,250 asiat on tehty näin ennen minun aikaani. 122 00:08:19,333 --> 00:08:22,211 - Onko tämä Gracen tekosia? - En tarkoittanut sitä. 123 00:08:22,294 --> 00:08:26,424 Järkeenkäypää. Vihollinen on ollut nenäni edessä koko ajan. 124 00:08:26,506 --> 00:08:30,719 Mitä? Ei se ole hänen syytään. 125 00:08:30,802 --> 00:08:33,597 Palmuöljyä vain on joka paikassa. 126 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 Älä yritä hypnotisoida minua bisnesmongerruksellasi. 127 00:08:37,642 --> 00:08:41,897 Aion tutkia asian perin pohjin. Frankie Bergstein poistuu. 128 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 Se oli taidetta, helvetti. 129 00:08:51,282 --> 00:08:53,700 Tämä on aivan loistavaa. 130 00:08:56,912 --> 00:09:00,624 Paljon parempi kuin beesillä sisustettu hotellihuoneeni. 131 00:09:01,417 --> 00:09:04,628 Tämä oli ihanaa, kun olitte pieniä. 132 00:09:04,711 --> 00:09:09,049 Ilmastointia sai käyttää neljänä yönä vuodessa, ja olimme sen ympärillä. 133 00:09:09,133 --> 00:09:13,762 - Ja pelasimme Bergsteinien jalkajengaa. - Kerroimme juutalaisia kummitusjuttuja. 134 00:09:13,845 --> 00:09:15,722 Siksikö kiinnostuit Kabbalasta? 135 00:09:15,806 --> 00:09:18,683 Se tapahtui collegessa. Kokeilin asioita. 136 00:09:18,767 --> 00:09:21,520 Tein sen tytön takia. Äidin. 137 00:09:21,603 --> 00:09:25,941 Tiedättekö, kuka inhoaisi tällaista? Robert. 138 00:09:40,205 --> 00:09:42,458 Kuinka aiot saada hänet takaisin? 139 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 Annan hänelle vähän aikaa. 140 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Se on epäsuunnitelma. 141 00:09:47,087 --> 00:09:50,508 En saa häneltä haluamaani vastausta juuri nyt. 142 00:09:50,590 --> 00:09:54,636 Jos annan hänen leppyä, - 143 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 hän ehkä kuuntelee. 144 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 - Hyvä suunnitelma. - En usko siihen. 145 00:09:58,265 --> 00:10:02,561 Isä on oikeassa. Vihaisen Robertin kanssa ei voi jutella järkevästi. 146 00:10:02,644 --> 00:10:06,106 Siksi työskentelen neutraalissa hotellihuoneessani. 147 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Hän on vihainen, vaikket ole töissä. 148 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 Odotamme, että hän rauhoittuu tai syö teepussin, - 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,281 mitä hän on viime aikoina tehnyt usein. 150 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 Gracen mukaan minun pitää jättää hänet rauhaan. 151 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Vika on siinä, että Gracella on vielä arvokkuutta ja itsetuntoa. 152 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Nyt puhuu se, jolla ei ole kumpaakaan. 153 00:10:23,665 --> 00:10:27,002 Avaa Robertille sydämesi. 154 00:10:27,085 --> 00:10:31,006 Silloin hän tietää, minkä talloo, ennen kuin ottaa sinut takaisin. 155 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 Enpä tiedä. 156 00:10:33,258 --> 00:10:36,345 Usko pois. Se toimii. Sain Budin takaisin sillä. 157 00:10:36,428 --> 00:10:39,557 Voin paljastaa, etten ole kokonaan takaisin. 158 00:10:39,639 --> 00:10:45,187 Kerro hänelle, että rakastat häntä etkä aio luovuttaa. 159 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 En aiokaan. 160 00:10:57,575 --> 00:11:01,161 Kaksitoista uutta viestiä. 161 00:11:01,245 --> 00:11:04,248 Hei, Robert. Minä tässä. 162 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Tai ei. 163 00:11:07,418 --> 00:11:10,837 En "minä". Tai olenhan se minä, - 164 00:11:10,921 --> 00:11:15,509 mutta minulla ei ole enää oikeutta sanoa "minä tässä". 165 00:11:15,593 --> 00:11:18,429 En ole enää sinulle "minä tässä". 166 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 Joten siis... 167 00:11:22,099 --> 00:11:25,185 Sol tässä. 168 00:11:25,269 --> 00:11:27,104 Bergstein. 169 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 J'accuse! 170 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 - Se tarkoittaa... - Tiedän sen. 171 00:11:41,868 --> 00:11:46,123 Poltit liikaa pilveä ja yritit tasoittaa sen liialla kahvilla. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Vihreällä teellä, mutta kyse ei ole siitä. 173 00:11:48,584 --> 00:11:51,711 Tiedän, että se olit sinä. Juttelin Briannan kanssa. 174 00:11:51,795 --> 00:11:55,674 - Tiedän kaiken palmuöljystä. - Vai niin? 175 00:11:55,757 --> 00:11:58,385 Sitä on kaikissa Say Gracen tuotteissa. 176 00:11:58,469 --> 00:12:02,473 Arvasin, että tämä on tulossa. Tiedätkö, mitä niissä ennen oli? 177 00:12:02,556 --> 00:12:06,310 - Parabeeneja. - Vieläkin pahempaa. 178 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Esitän sinulle joskus yhden naisen esitykseni parabeeneista. 179 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 "Parabeenillä helvettiin ja takaisin". 180 00:12:11,856 --> 00:12:14,526 Esitit jo. Kahdesti. Kaksi kertaa. 181 00:12:14,610 --> 00:12:16,695 Älä muuta puheenaihetta. 182 00:12:16,778 --> 00:12:20,449 En muuttanutkaan. 183 00:12:20,532 --> 00:12:24,035 Meistä palmuöljy oli parempi vaihtoehto naisten terveydelle. 184 00:12:24,119 --> 00:12:28,081 Sen ympäristövaikutukset selvisivät vasta pari vuotta sitten. 185 00:12:28,165 --> 00:12:31,918 Olen tiennyt sen aina. Mitä Frances Mengela sanoisi? 186 00:12:32,002 --> 00:12:34,171 Hän ei tunnistaisi minua. 187 00:12:34,254 --> 00:12:37,966 Hän paljasti rintansa republikaanien puoluekokouksessa - 188 00:12:38,049 --> 00:12:41,970 ja heitteli siellä hajupommeja. 189 00:12:42,053 --> 00:12:46,642 Ja nyt olen keinotteleva orankikansanmurhaaja. 190 00:12:48,393 --> 00:12:51,188 Siis keinottelet orankien kansanmurhalla. 191 00:12:51,271 --> 00:12:54,483 Sait sen kuulostamaan siltä, että olet moraaliton oranki. 192 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 Ei nyt. En voi liukastaa toisella kädellä vaginaa - 193 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 ja lyödä toisella orankia. 194 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Alihankkijalla ei ole sananvaltaa, - 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,748 mutta voit esittää kiihkeän vastalauseen. 196 00:13:09,831 --> 00:13:12,584 Jos olet kyllin vakuuttava, he voivat kuunnella. 197 00:13:12,668 --> 00:13:15,086 Toimisiko laulu? Minulla voi olla sopiva. 198 00:13:16,046 --> 00:13:18,048 Käsissäs verta 199 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Käsissäin verta 200 00:13:19,216 --> 00:13:20,842 Mitä oot tehnyt? 201 00:13:20,925 --> 00:13:22,886 Käsissäin verta 202 00:13:22,969 --> 00:13:25,138 Juuri niin. 203 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 Sinulla on homma hanskassa. 204 00:13:28,559 --> 00:13:30,852 Odota. 205 00:13:44,991 --> 00:13:48,870 Huomenta. Kuulitko korpit? Ne huusivat näin. 206 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 Ei se noin mennyt, vaan näin. 207 00:13:54,752 --> 00:13:56,503 Hemmetti. 208 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 Mitä tuo on? Leikitkö omituista? 209 00:13:59,339 --> 00:14:03,552 Se rauhoittaa. Piti tehdä jotain ennen Philin tapaamista. 210 00:14:03,635 --> 00:14:07,806 Ajattelin putsata hiusharjasi, mutta se olisi vienyt liikaa aikaa. 211 00:14:09,015 --> 00:14:11,851 - Menettekö aamiaiselle? - Lounaalle. 212 00:14:11,935 --> 00:14:13,895 Näytät upealta. 213 00:14:13,978 --> 00:14:18,442 Vaikka tiellä olisi ruuhkaa kuin Mumbaissa, sinulla on kolme tuntia aikaa. 214 00:14:18,525 --> 00:14:22,028 Jospa en olekaan se, joksi hän minua luulee? 215 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 Jospa me aloitamme jutun, - 216 00:14:23,988 --> 00:14:27,909 ja hän huomaa, ettei pidäkään minusta? 217 00:14:27,992 --> 00:14:30,662 Mutta hänhän pitää. 218 00:14:30,746 --> 00:14:33,081 Hän ei tiedä enää, kuka olen. 219 00:14:33,164 --> 00:14:36,543 Et ehkä tiedäkään, että minulla on vikoja. 220 00:14:36,627 --> 00:14:38,295 Tiedänpäs. 221 00:14:38,378 --> 00:14:39,797 Ja kuka muu tietää? 222 00:14:39,879 --> 00:14:43,508 Tyttäreni, lapsenlapseni, ystäväni - 223 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 ja jokainen tapaamani asiakaspalvelutyyppi. 224 00:14:46,804 --> 00:14:49,556 Etkö nyt hyppää tarinan loppuun liian nopeasti? 225 00:14:49,640 --> 00:14:54,144 Elin 40 vuotta miehen kanssa, joka ei rakastanut minua. 226 00:14:54,227 --> 00:14:56,605 Ehkä syy onkin minussa. 227 00:14:56,688 --> 00:14:59,190 Ehkä olen kelvoton rakastettavaksi. 228 00:14:59,274 --> 00:15:02,110 - Et ole kelvoton. - Oletko varma? 229 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Kerjäät kohteliaisuuksia. Saat yhden. 230 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 Olet minulle rakas. Kelpaako? 231 00:15:09,451 --> 00:15:12,663 - Mitä minä teen? - Teet näin. 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 Nouse ylös. 233 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 Laita tuo käsilaukku käsivarrelle omaan tapaasi. 234 00:15:25,216 --> 00:15:28,762 Sitten teet saman, mitä käskit minun tehdä Jacobin kanssa. 235 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 Mitä se oli? 236 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 "Älä ole ääliö." 237 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 Kuulostaa minulta. 238 00:15:45,570 --> 00:15:47,823 Ettekö tosiaan halua mitään? 239 00:15:47,906 --> 00:15:50,116 Ei kiitos, Gretchen. Näin on hyvä. 240 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Olette ollut täällä puoli tuntia. 241 00:15:52,494 --> 00:15:56,956 Mene pois. Minä olen muka juuri saapunut. 242 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Mene nyt. 243 00:15:59,417 --> 00:16:01,545 Tarkkaileeko joku meitä? 244 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Jos olette pulassa, - 245 00:16:03,463 --> 00:16:06,383 siirtäkää lusikka toiselle puolen pöytää. 246 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Tulin treffeille ajoissa, - 247 00:16:09,177 --> 00:16:14,766 koska olen hermostunut. En halua näyttää epätoivoiselta tai hullulta. 248 00:16:14,850 --> 00:16:17,853 Ole kiltti ja lähde. 249 00:16:32,033 --> 00:16:33,201 Voi hyvä luoja. 250 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 Luulinkin kuulleeni nimeni. 251 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 - Näytät ihanalta. - Kiitos. Sinä myös. 252 00:16:51,219 --> 00:16:53,931 Tai et ihanalta. 253 00:16:54,013 --> 00:16:55,891 Tiedät, mitä tarkoitan. 254 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Se taitaa olla minun lasini. 255 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Anteeksi. 256 00:17:16,327 --> 00:17:18,079 Ei se mitään. 257 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 Vaihdetaan lasit. 258 00:17:24,586 --> 00:17:28,131 Missä se tarjoilija on? Olen yrittänyt kutsua häntä. 259 00:17:28,214 --> 00:17:31,050 Siinähän sinä olet. 260 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Päivää, herra. Ja rouva. 261 00:17:34,512 --> 00:17:35,973 Tervetuloa Anchoriin. 262 00:17:36,055 --> 00:17:38,266 Olen Gretchen ja tarjoilijanne. 263 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 Voinko tuoda jotain juotavaa? 264 00:17:42,520 --> 00:17:46,065 Minäpä yritän vanhojen aikojen kunniaksi. 265 00:17:46,149 --> 00:17:48,902 Hyvä on. Anna palaa. 266 00:17:48,986 --> 00:17:51,195 Hän ottaa vodkamartinin. 267 00:17:51,279 --> 00:17:54,032 Ilman jäitä. Hyvin kuivana. 268 00:17:55,074 --> 00:17:55,951 Kaksi oliivia. 269 00:17:56,952 --> 00:18:02,958 Ja hän ottaa manhattanin ruisviskillä grogilasissa. 270 00:18:03,041 --> 00:18:06,085 Appelsiininkuori kirsikan sijaan. 271 00:18:07,754 --> 00:18:09,422 Tulen kohta. 272 00:18:09,506 --> 00:18:11,883 Hienosti menee. 273 00:18:14,385 --> 00:18:17,848 Ja jos katsot karttaani, ei varsinaista tähtikarttaa - 274 00:18:17,931 --> 00:18:20,558 vaan syntymävuoteni kuukarttaa, - 275 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 ja vertaat sitä omaasi, - 276 00:18:22,769 --> 00:18:26,397 huomaat, että tämä riita oli kirjoitettu tähtiin... 277 00:18:28,775 --> 00:18:32,236 Mutta jos vilkaisisit tähtikarttaani, - 278 00:18:32,320 --> 00:18:35,073 näkisit, että olen kosmisesti tuomittu... 279 00:18:36,658 --> 00:18:40,954 Taidan sanoa, että meidän oli hankala päästä siihen, missä olimme. 280 00:18:41,038 --> 00:18:42,455 Annammeko tosiaan pienen... 281 00:18:44,499 --> 00:18:46,710 Nuori Mickey Rourke taisi sanoa... 282 00:18:47,794 --> 00:18:50,588 Hakuna Matata itse asiassa tarkoittaa - 283 00:18:50,672 --> 00:18:53,675 "ei ongelmia" suahilin kielellä. 284 00:18:53,758 --> 00:18:57,095 Tulkintani mukaan "ei ole ongelmia, joita ei voi ratkaista"... 285 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Viesti ohitettu. Poista viesti painamalla ykköstä. 286 00:19:01,808 --> 00:19:04,769 Jatka viestin kuunteluun, paina kaksi. 287 00:19:16,447 --> 00:19:20,118 Anteeksi ne pitkät viestit asian vierestä. 288 00:19:20,201 --> 00:19:25,665 Se oli vain ylipitkä tapa sanoa, - 289 00:19:27,918 --> 00:19:31,046 että kaipaan sinua hullun lailla. 290 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 Sydäntäni särkee, kun en ole kanssasi. 291 00:19:35,550 --> 00:19:40,138 Olet minun ihmiseni. Tarvitsen sinua. 292 00:19:43,141 --> 00:19:47,395 Sol tässä. Sol Bergstein. 293 00:19:58,698 --> 00:20:01,534 Meillä on täällä sanonta, - 294 00:20:01,618 --> 00:20:03,036 kun pidämme tuotteesta. 295 00:20:03,120 --> 00:20:05,371 "Tämä on kunnon kamaa." 296 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 - Olin sanomassa sen. - Anteeksi. Otin varaslähdön. 297 00:20:08,499 --> 00:20:12,462 Kuulostaa siltä, että otatte liukasteemme myymälöihinne. 298 00:20:12,545 --> 00:20:14,338 Kyllä. Olemme ihan intona. 299 00:20:15,090 --> 00:20:19,010 Olen innoissani, kun saan kumppaniksi näin ekotietoisen firman. 300 00:20:19,094 --> 00:20:20,804 Se on meille kunnia-asia. 301 00:20:20,887 --> 00:20:25,183 Niin sietää ollakin. Olitte ensimmäisinä kieltämässä ruoat, - 302 00:20:25,266 --> 00:20:27,936 joita oli geenimuunneltu. 303 00:20:28,019 --> 00:20:29,604 Olet tutkinut asioita. 304 00:20:29,687 --> 00:20:34,818 Kiitos. Se merkitsee paljon toisen hermano del mundon sanomana. 305 00:20:37,946 --> 00:20:40,364 Pidän sinusta. 306 00:20:40,448 --> 00:20:45,495 Ja minä sinusta. Olen varma, että se palmuöljy harmittaa sinua. 307 00:20:45,578 --> 00:20:48,206 Tietenkin, mutta meidän täytyy... 308 00:20:48,289 --> 00:20:52,543 Mitä jos keskittyisimme? Stephenillä ja Ericalla on esillepanokuvia - 309 00:20:52,627 --> 00:20:56,214 - näytettävänä teille. - Kutsumme niitä "hyllytarinoiksi". 310 00:20:56,297 --> 00:21:01,427 - Mehän hylkäsimme sen ajatuksen. - Ja sitten päätimme, että kokeilen sitä. 311 00:21:01,511 --> 00:21:04,639 Haluaako joku Say Gracen käsivoidetta? 312 00:21:04,722 --> 00:21:08,059 Se on hyvä tuote. Kosteuttaa ja suojelee. 313 00:21:08,143 --> 00:21:10,854 Annetaan Stephenin ja Erican jatkaa. 314 00:21:10,937 --> 00:21:13,648 Laitan sitä ihan hiljaa. 315 00:21:13,731 --> 00:21:17,485 Gerald, katsoisitko infokansion sivua viisi. 316 00:21:17,568 --> 00:21:21,322 Minulla ei ole sitä. Stacey, sainko infokansion? 317 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 Aivan. Say Gracelta? Enkö saanut? 318 00:21:25,202 --> 00:21:26,410 Sinun syysi. 319 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 Käteni ovat hyvin kuivat. 320 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 Levitän sitä kaikkialle. 321 00:21:34,044 --> 00:21:36,546 Frankie? Mitä helvettiä? 322 00:21:36,629 --> 00:21:38,715 - Voi luoja. - Onko tuo oikeaa verta? 323 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 Takuulla. Niiden orankien, joita tapamme - 324 00:21:42,426 --> 00:21:44,888 saadaksemme palmuöljyä tuotteisiimme. 325 00:21:44,971 --> 00:21:49,267 Ilmeisesti Say Gracella sitä kutsutaan nimellä "kunnon kama". 326 00:21:49,350 --> 00:21:52,854 Otin ihan liikaa. Saat vähän. 327 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 Se on ketsuppia. 328 00:21:55,690 --> 00:22:00,570 - Hän pelleilee. Se naurattaa. Kohta. - En käsitä ollenkaan. Mitä nyt? 329 00:22:00,653 --> 00:22:03,531 - Kokous loppui nyt. - Haen pyyhkeitä. 330 00:22:03,614 --> 00:22:06,743 - Olen pahoillani. - Haluamme muutosta! 331 00:22:06,826 --> 00:22:09,370 Emmekä tahrata käsiämme vereen. 332 00:22:09,453 --> 00:22:11,122 Tämä on 3 000 dollarin puku. 333 00:22:11,206 --> 00:22:14,292 Hanki Danille collegepaita ja vie puku pesulaan. 334 00:22:14,375 --> 00:22:17,670 Siis ihan mikä vain collegepaita vai... 335 00:22:17,754 --> 00:22:21,883 Muistatko, kun puhuimme oma-aloitteisuudesta? Nyt on sen aika. 336 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 En halua collegepaitaa. 337 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Mennään. 338 00:22:26,263 --> 00:22:28,556 Oli mukava tavata. 339 00:22:30,641 --> 00:22:34,020 - Mitä vittua? - Minä edistän muutosta. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,438 Selvitetään yksi asia. 341 00:22:35,521 --> 00:22:39,025 Ei helvetissä tuo ole mikään kolmen tonnin puku. 342 00:22:39,109 --> 00:22:42,028 Ei tämä ole muutoksen edistämistä. Näin tuhotaan - 343 00:22:42,112 --> 00:22:44,655 liikesuhde, jota rakensin vuosia. 344 00:22:44,739 --> 00:22:46,365 Luulitko tosiaan, - 345 00:22:46,449 --> 00:22:48,743 että verinen performanssisi toimisi? 346 00:22:48,826 --> 00:22:52,289 Ehdottomasti. Siksi tein sen. 347 00:22:52,371 --> 00:22:54,999 Luulin, että Adam olisi kuvaamassa sen. 348 00:22:55,083 --> 00:22:57,127 - Onko hän sairas? - Ei. Äläkä istu. 349 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Jumalauta. 350 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Halusit tulla otetuksi tosissasi, - 351 00:23:01,798 --> 00:23:03,466 ja tein sinulle palveluksen. 352 00:23:03,549 --> 00:23:07,804 Mutta se vaatii sitä, että olet itse tosissasi. 353 00:23:07,887 --> 00:23:09,430 Olen hyvin tosissani. 354 00:23:09,513 --> 00:23:11,557 Ehdotan, että katsot käsiäsi - 355 00:23:11,641 --> 00:23:15,186 - ja harkitset vielä. - En aio seistä tässä, kun liukastettani... 356 00:23:15,270 --> 00:23:18,148 Ei vaan minun. Panit nimesi paperiin. 357 00:23:18,231 --> 00:23:23,903 Olet tehnyt selväksi, ettet kunnioita sitä, minua etkä äitini luomaa yritystä. 358 00:23:23,987 --> 00:23:26,906 Kerron sinulle nyt, että se viesti meni perille. 359 00:23:26,990 --> 00:23:28,699 - Kiitos. - Ja sinä olet ulkona. 360 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 Miten niin ulkona? 361 00:23:30,868 --> 00:23:34,622 Ulkona ovesta, asioista. Ulkona lounaalla. 362 00:23:34,705 --> 00:23:37,125 Kunhan vain olet ulkona. 363 00:23:39,418 --> 00:23:44,674 Mene kotiin. Ellet pilannut ihan kaikkea, voit saada sekin pari kertaa vuodessa. 364 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 Ulos. 365 00:24:05,362 --> 00:24:06,654 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 366 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Kuka oli se ystäväsi, johon kerran törmäsimme? 367 00:24:12,160 --> 00:24:15,955 Hän oli Joan. Hän poltti kuin korsteeni. 368 00:24:16,039 --> 00:24:20,084 Luulin, että hän paljastaisi meidät. Pidimme toisiamme kädestä. 369 00:24:20,168 --> 00:24:22,461 Onneksi hän kuoli ennen kuin ehti juoruta. 370 00:24:22,545 --> 00:24:24,130 Olen pahoillani. 371 00:24:24,214 --> 00:24:28,259 Se oli vitsi. Hän muutti Fort Lauderdaleen. 372 00:24:28,343 --> 00:24:29,635 Hän tosin kuolikin. 373 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 Joanille. 374 00:24:36,226 --> 00:24:37,977 Tiedätkö, miksi valitsin Anchorin? 375 00:24:38,978 --> 00:24:40,897 Tietenkin. 376 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 Se oli ihmeellinen ilta. 377 00:24:42,773 --> 00:24:45,068 Niin oli. 378 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 Onneksi törmäsin sinuun. 379 00:24:46,903 --> 00:24:50,323 Saatoin tietää, että käyt täällä perjantaisin, - 380 00:24:50,407 --> 00:24:54,160 ja saatoin tulla tänne törmätäkseni sinuun. 381 00:24:54,244 --> 00:24:58,497 Minäkin saatoin venkoilla nähdäkseni sinut. 382 00:24:58,581 --> 00:25:02,126 Muistatko, kun värväsin sinut asentamaan kattoikkunan? 383 00:25:02,210 --> 00:25:05,422 - Muistan. - Inhoan kattoikkunoita. 384 00:25:21,604 --> 00:25:22,813 Mitä? 385 00:25:24,690 --> 00:25:25,858 Mitä nyt? 386 00:25:47,588 --> 00:25:51,509 - Mitä teet täällä? - Tulin hakemaan pari juttua. 387 00:25:51,592 --> 00:25:56,973 - Olin vähällä saada toisen sydärin. - Anteeksi. En arvannut, että olet kotona. 388 00:25:57,056 --> 00:26:00,268 Otin vapaata, jos sinun täytyy tietää. Vaikka ei täydy. 389 00:26:00,351 --> 00:26:04,855 Olisit kertonut tulevasi, niin olisin voinut kieltää. Et saisi olla täällä. 390 00:26:04,939 --> 00:26:07,150 Mitä aioit tehdä sillä? 391 00:26:08,818 --> 00:26:09,693 Pumpata. 392 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 Luulin sinua varkaaksi. 393 00:26:13,864 --> 00:26:17,952 Sanoin, että tulen. Vai etkö saanut viestejäni? 394 00:26:18,035 --> 00:26:21,164 Sain minä. Kaikki 18 000. 395 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Koska vastaaja on keittiössä - 396 00:26:24,000 --> 00:26:26,169 ja minun piti mennä nukkumaankin, - 397 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 en voinut kuunnella kaikkia. 398 00:26:28,045 --> 00:26:32,883 Valitan. Kaikki tavarani ovat täällä. 399 00:26:32,967 --> 00:26:36,720 Paitsi sadekeppini, jotka olivat autossa. 400 00:26:36,804 --> 00:26:39,516 Rantatalossakin oli ylimääräisiä. 401 00:26:39,598 --> 00:26:42,101 Yritätkö tahallasi suututtaa minut? 402 00:26:48,024 --> 00:26:50,776 Olen poissa niskoiltasi viidessä minuutissa. 403 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 Tarvitsen vain muutaman... 404 00:27:06,292 --> 00:27:10,588 Miten saan tämän tekemättömäksi? Kerro, mitä se vaatii, niin teen sen. 405 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 Mitä vain. Sano. 406 00:27:12,048 --> 00:27:14,551 En ole varma, voitko tehdä mitään. 407 00:27:14,633 --> 00:27:18,179 Etkö siis pysty unohtamaan tätä? 408 00:27:22,517 --> 00:27:24,894 En tiedä. 409 00:27:26,270 --> 00:27:28,814 Haluatko unohtaa? 410 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 En tiedä. 411 00:28:12,442 --> 00:28:13,776 Mitä? 412 00:28:13,859 --> 00:28:15,278 Minulla on kerrottavaa. 413 00:28:16,529 --> 00:28:18,448 Anna minun selittää. 414 00:28:21,700 --> 00:28:23,536 Olen yhä Elainen mies. 415 00:28:28,332 --> 00:28:34,338 - Nyt sinun on annettava minun selittää. - Voi luoja. Käsitin pahasti väärin. 416 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 - Anna minun... - Ei. Minun on mentävä. 417 00:28:40,136 --> 00:28:41,471 Herran pitäisi maksaa. 418 00:28:41,554 --> 00:28:43,973 Olin juuri tuomassa laskua. 419 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 Maksan kyllä. Minun pitää... 420 00:28:50,480 --> 00:28:52,273 Vittu. 421 00:29:01,658 --> 00:29:03,660 Miten Philin kanssa meni? 422 00:29:03,742 --> 00:29:05,077 En halua puhua siitä. 423 00:29:05,161 --> 00:29:07,913 Enkä minä omasta päivästäni. 424 00:29:07,997 --> 00:29:10,667 Sen, jolla on kädet veressä, - 425 00:29:10,749 --> 00:29:12,585 on sanottava jotain. 426 00:29:13,711 --> 00:29:16,755 Brianna antoi minulle potkut, vaikka liukaste on minun. 427 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 - Olen ulkona. - Mitä tapahtui? 428 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 Se oli taidetta. 429 00:29:21,469 --> 00:29:24,472 - Voi sentään. - Performanssitaidetta. 430 00:29:24,555 --> 00:29:28,225 Hänen työhuoneessaan ja erään Danin päälle. 431 00:29:28,309 --> 00:29:31,145 En ole varma, oliko se paras tapa saada haluamani. 432 00:29:31,228 --> 00:29:34,315 Varsinkaan, kun en saanut sitä. 433 00:29:35,774 --> 00:29:39,654 Liukaste oli yksi makeimpia luomuksiani. 434 00:29:39,737 --> 00:29:42,823 Ja mokasin sen totaalisesti. 435 00:29:42,906 --> 00:29:46,410 Jos liike-elämässä haluaa aikaan muutoksia, - 436 00:29:46,494 --> 00:29:49,330 ne pitää tehdä sen ehdoilla. 437 00:29:49,413 --> 00:29:51,708 Olisiko pitänyt pukeutua pukuun? 438 00:29:51,790 --> 00:29:56,379 Ei, vaan tutkitaan asiaa, teetetään tutkimus ja puhutaan asiantuntijoille. 439 00:29:56,462 --> 00:29:58,715 Pitää näyttää, miten sillä tienaa. 440 00:29:58,797 --> 00:30:01,467 Jessus. Olet hyvä tässä. 441 00:30:01,551 --> 00:30:04,387 Olin aikoinani. 442 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 Se on tilaukseni kiinalaisesta ravintolasta. 443 00:30:21,738 --> 00:30:23,822 Et antanut minun lopettaa. 444 00:30:25,783 --> 00:30:27,951 Hän on paljon komeampi läheltä. 445 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 Kiitos, että päästit minut sisälle. 446 00:30:38,921 --> 00:30:42,091 Viiden minuutin päästä alkaa Jeopardy, - 447 00:30:42,174 --> 00:30:45,177 ja Frankie alkaa huutaa vääriä vastauksia. 448 00:30:47,012 --> 00:30:50,891 Tilanteeni on mutkikas. 449 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 Kerro. 450 00:30:54,562 --> 00:30:58,148 Sinä iltana kun meidän oli tarkoitus tavata hotellissa, - 451 00:30:58,232 --> 00:31:00,025 kerroin Elainelle kaiken. 452 00:31:02,570 --> 00:31:06,449 Vaikka tiesin, että juttumme oli ohi. 453 00:31:08,284 --> 00:31:12,663 Päätimme erota. Hankin jopa huoneiston. 454 00:31:12,747 --> 00:31:14,915 Sitten hän sairastui. 455 00:31:14,998 --> 00:31:16,709 En voinut jättää häntä. 456 00:31:20,588 --> 00:31:23,424 Elainella on Alzheimer. 457 00:31:25,926 --> 00:31:28,137 Se on nyt pitkällä. 458 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 Voi luoja. 459 00:31:30,473 --> 00:31:34,310 Eli kyllä, olen naimisissa. 460 00:31:36,061 --> 00:31:38,939 Mutta Elaine, jonka tunsin, on poissa. 461 00:31:39,022 --> 00:31:43,277 Hän ei ole ollut se pitkään aikaan. 462 00:31:45,112 --> 00:31:47,323 Olen pahoillani. 463 00:31:48,991 --> 00:31:51,786 En osaa kuvitella. 464 00:31:51,869 --> 00:31:54,371 Mikset kertonut aikaisemmin? 465 00:31:54,455 --> 00:31:56,915 En osaa sanoa. 466 00:31:56,999 --> 00:31:59,502 Silloin, kun tulit kotiini, - 467 00:31:59,585 --> 00:32:02,379 kun näin sinut, - 468 00:32:02,463 --> 00:32:05,174 halusin kaiken olevan kuten ennen. 469 00:32:06,425 --> 00:32:09,887 Vaikka vain yhden drinkin ajan. 470 00:32:09,970 --> 00:32:11,764 Luulin, että se riittäisi. 471 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Ei se riitä. 472 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 Mitä nyt? 473 00:32:28,531 --> 00:32:30,032 Se riippuu sinusta. 474 00:32:34,995 --> 00:32:37,456 Mikä on Machu Picchu? 475 00:32:38,624 --> 00:32:41,168 Voi paska.