1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:51,670 --> 00:00:54,340
Jogamos aqui, Frankie, sim?
3
00:00:54,430 --> 00:00:56,640
Vou já, Grace.
4
00:00:56,720 --> 00:00:58,430
Bud, agora não posso falar.
5
00:00:58,510 --> 00:01:02,140
Eu sei que queres desabafar
sobre o teu pai, mas comigo não.
6
00:01:02,220 --> 00:01:03,680
Telefona à tia Irma.
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,940
Grace! Tenho uma encomenda.
8
00:01:10,020 --> 00:01:13,030
Pode ser uma prenda. É mesmo pesada.
9
00:01:13,320 --> 00:01:16,030
Se calhar é queijo!
10
00:01:16,110 --> 00:01:17,910
Acho que não temos espaço
para mais queijo.
11
00:01:17,990 --> 00:01:21,120
- Eu arranjo espaço para queijo.
- Vou pôr isso na tua campa.
12
00:01:23,160 --> 00:01:24,870
E não tentes fazer uma peruca com isso,
13
00:01:24,960 --> 00:01:26,370
porque não a ponho.
14
00:01:26,460 --> 00:01:28,080
Nem me vou sentir insultada.
15
00:01:28,170 --> 00:01:30,000
O Senhor seja louvado.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Os protótipos do meu lubrificante!
- Deixa-me ver.
17
00:01:33,710 --> 00:01:38,010
A Brianna quer a minha opinião
sobre a embalagem, promoção, embalagem.
18
00:01:38,090 --> 00:01:40,430
- Já tinhas dito embalagem.
- Embalagem também.
19
00:01:40,510 --> 00:01:44,680
É um grande momento
na história da vagina.
20
00:01:44,770 --> 00:01:48,060
E da maioria seca e silenciosa
que anda por aí.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,650
Não me lembro
de quando estive tão excitada.
22
00:01:51,730 --> 00:01:54,440
Não é verdade,
já estive assim muitas vezes.
23
00:01:54,530 --> 00:01:56,570
Mas estou mesmo excitada.
24
00:01:57,950 --> 00:02:00,950
Vão pôr-me na capa da Revista Lubri!
25
00:02:01,030 --> 00:02:02,660
Isso não existe.
26
00:02:03,080 --> 00:02:06,040
Queres saber qual é que eu escolheria?
27
00:02:06,120 --> 00:02:07,670
Não.
28
00:02:07,750 --> 00:02:09,500
Estou a brincar. Qual?
29
00:02:10,540 --> 00:02:12,050
Este.
30
00:02:13,710 --> 00:02:17,220
Não. É tão divertido.
31
00:02:20,430 --> 00:02:24,810
Frankie, todos os aspetos
da embalagem contam a narrativa.
32
00:02:24,890 --> 00:02:28,140
Tens de criar um visual memorável.
33
00:02:30,810 --> 00:02:35,400
Meu Deus. Caluda.
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,530
Cala-te tu.
35
00:02:36,610 --> 00:02:38,280
Não, olha.
36
00:02:39,280 --> 00:02:40,160
Mais longe.
37
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Mais longe.
38
00:02:44,700 --> 00:02:46,790
Acho que vamos ter de desistir, amiga.
39
00:02:46,870 --> 00:02:49,420
É uma mensagem do Phil.
Quer almoçar comigo amanhã.
40
00:02:49,500 --> 00:02:51,420
Isso é excitante.
41
00:02:51,500 --> 00:02:53,960
Almoço com o Phil Esqueci-me-do-Apelido,
42
00:02:54,050 --> 00:02:56,170
- Alexopoulos?
- Lembraste-te.
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,590
Almoço onde? Num sítio romântico?
44
00:02:58,670 --> 00:03:02,010
De certa forma.
Vamos encontrar-nos no "The Anchor Bar".
45
00:03:02,100 --> 00:03:04,470
É onde eu...
É onde nós...
46
00:03:05,430 --> 00:03:08,480
Espera!
Não te vás embora a meio da história.
47
00:03:08,560 --> 00:03:12,350
O que fizeram? Beijaram-se?
Apalparam-se? O quê?
48
00:03:12,440 --> 00:03:15,980
Foi quando eu soube
que ele sentia o que eu sentia.
49
00:03:17,820 --> 00:03:20,450
Bom, conta na mesma...
50
00:03:24,080 --> 00:03:26,200
Bem...
51
00:03:26,290 --> 00:03:30,160
... quando o Robert e o Sol andavam
nas escapadelas de negócios e sexo gay,
52
00:03:30,250 --> 00:03:35,420
não me apetecia voltar
para uma casa vazia depois do trabalho.
53
00:03:36,420 --> 00:03:39,880
Costumava ir beber um copo ou dois,
54
00:03:39,970 --> 00:03:42,300
uma vez quatro,
55
00:03:42,380 --> 00:03:44,640
ao "The Anchor", em frente ao escritório.
56
00:03:44,720 --> 00:03:46,430
Já existe há séculos.
57
00:03:46,510 --> 00:03:47,970
Já existimos ambos.
58
00:03:48,060 --> 00:03:50,430
Ouve, a coisa melhora.
59
00:03:50,520 --> 00:03:52,560
Uma noite, foi uns...
60
00:03:52,650 --> 00:03:55,900
... três meses depois de o Phil
ter deixado de trabalhar lá em casa,
61
00:03:55,980 --> 00:03:58,690
eu entrei e ele estava lá.
62
00:03:58,780 --> 00:04:00,360
Por mero acaso.
63
00:04:01,570 --> 00:04:05,280
Ofereceu-me uma bebida e conversámos.
64
00:04:05,370 --> 00:04:07,370
E rimos.
65
00:04:07,450 --> 00:04:09,450
Rimos mesmo.
66
00:04:11,620 --> 00:04:14,830
No fim da noite,
ele colocou a mão nas minhas costas
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,460
e eu senti algo...
68
00:04:17,540 --> 00:04:22,930
... que nunca tinha sentido
com o Robert, em quarenta anos.
69
00:04:26,010 --> 00:04:29,850
Irmã, disseste que melhorava
e melhorou mesmo.
70
00:04:29,930 --> 00:04:33,560
Então, comecei a sair com ele
quando o Robert estava fora.
71
00:04:33,640 --> 00:04:35,560
E, às vezes, quando não estava fora.
72
00:04:35,650 --> 00:04:39,780
Todos aqueles anos pensei
que eras emproada e chata como a merda.
73
00:04:40,230 --> 00:04:44,360
Afinal eras emproada
e interessante como a merda.
74
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Obrigada.
75
00:04:51,160 --> 00:04:52,540
Muito bem.
76
00:04:59,750 --> 00:05:01,960
Não sei jogar xadrez.
77
00:05:30,160 --> 00:05:33,660
- Isto não é o meu lubrificante!
- Desculpe?
78
00:05:33,750 --> 00:05:37,290
Sr. Brajajahad-dad, já lhe ligo.
79
00:05:37,670 --> 00:05:39,500
Ele chama-se Craig,
disse para lhe chamares Craig.
80
00:05:39,590 --> 00:05:40,880
Provavelmente, devias chamar-lhe Craig.
81
00:05:40,960 --> 00:05:43,460
Não é o meu lubrificante.
82
00:05:43,550 --> 00:05:46,800
- Frankie. Olá.
- Não sejas dengosa,
83
00:05:46,880 --> 00:05:49,760
menina fez-chichi-nas-cuecas-aos-dez-anos.
84
00:05:49,850 --> 00:05:51,470
Foi um problema de saúde.
85
00:05:51,560 --> 00:05:55,020
Esta não é a minha receita.
E, sim, a minha vagina percebe.
86
00:05:55,100 --> 00:05:56,520
OK. Adam, dás-nos um segundo?
87
00:05:56,600 --> 00:05:59,270
- Nem pensar nisso. Não.
- O que estás a fazer?
88
00:05:59,350 --> 00:06:01,480
Tenho amigos que não acreditam
que a Frankie existe.
89
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
Vá, continua.
90
00:06:04,150 --> 00:06:07,700
- Não é a minha receita.
- Ouve, precisamos de...
91
00:06:07,780 --> 00:06:11,200
Temos de acrescentar ingredientes
para a produção em massa.
92
00:06:11,280 --> 00:06:13,700
Não leste as notas que te mandei
com as amostras?
93
00:06:13,790 --> 00:06:17,460
Claro. Na diagonal. Partes.
94
00:06:17,540 --> 00:06:19,130
- Não. Que é?
- Não é nada.
95
00:06:19,210 --> 00:06:21,920
Sementes cítricas, óleo de palma...
96
00:06:22,000 --> 00:06:24,130
Óleo de palma? Enlouqueceste?
97
00:06:24,210 --> 00:06:25,800
Óleo de palma?
98
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
A extração de óleo de palma
destrói a floresta tropical.
99
00:06:28,970 --> 00:06:31,010
E sabes quem vive na floresta tropical?
100
00:06:31,100 --> 00:06:33,470
Sei lá eu! Só os nossos primos.
101
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
- Os Fleigelman?
- Os orangotangos!
102
00:06:37,310 --> 00:06:39,520
Bolas! "Sem espaço disponível."
103
00:06:39,600 --> 00:06:41,730
Queres que esperemos
enquanto apagas umas fotos?
104
00:06:41,810 --> 00:06:44,650
- Esperas?
- Que te diz esta cara?
105
00:06:45,650 --> 00:06:46,860
Adeus.
106
00:06:47,950 --> 00:06:51,740
OK. Frankie, vejo que estás muito zangada.
107
00:06:51,820 --> 00:06:54,290
Portanto, vamos respirar fundo.
108
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Vamos sentar-nos. Vamos falar sobre isto.
109
00:06:58,960 --> 00:07:00,170
Ótimo.
110
00:07:01,130 --> 00:07:06,340
Queres o teu lubrificante
em todas as lojas da América?
111
00:07:06,420 --> 00:07:09,010
E nalgumas estações de serviço modernas,
sim.
112
00:07:09,760 --> 00:07:10,840
OK.
113
00:07:10,930 --> 00:07:14,760
Produtos assim
podem acabar na prateleira um ano.
114
00:07:14,850 --> 00:07:17,100
E precisam de ajuda
para não se estragarem.
115
00:07:17,180 --> 00:07:19,230
Sabes quanto tempo demora
um inhame a apodrecer?
116
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
- Sim, seis meses.
- Não.
117
00:07:23,690 --> 00:07:24,690
Então, não.
118
00:07:26,150 --> 00:07:29,530
Queres explicar ao pessoal da "Good Stuff"
119
00:07:29,610 --> 00:07:33,070
porque é que o teu lubrificante
dura entre três a cinco semanas?
120
00:07:33,160 --> 00:07:34,200
Num quarto escuro?
121
00:07:34,280 --> 00:07:37,040
O meu lubrificante
vai estar nas lojas "Good Stuff"?
122
00:07:37,120 --> 00:07:39,710
É esse o plano. Também estava nas notas.
123
00:07:39,790 --> 00:07:42,500
- Eu li.
- Admitiste que não leste.
124
00:07:42,580 --> 00:07:45,340
- Porque continuas a falar disso?
- Para te envergonhar.
125
00:07:46,960 --> 00:07:49,090
Não posso concordar com o óleo de palma!
126
00:07:50,380 --> 00:07:52,050
Entra em todos os teus produtos?
127
00:07:52,130 --> 00:07:55,550
Não... O óleo de palma
entra em todos os produtos.
128
00:07:55,640 --> 00:07:58,520
No champô que usas,
nos Cheez-Its que dizes que não comes.
129
00:07:58,600 --> 00:08:00,100
Aposto que se abrisse
a tua mala agora mesmo,
130
00:08:00,180 --> 00:08:01,940
encontrava três coisas com óleo de palma.
131
00:08:02,020 --> 00:08:04,690
A idiota és tu. Não encontro a minha mala.
132
00:08:04,770 --> 00:08:07,650
A idiota sou realmente eu.
133
00:08:07,730 --> 00:08:11,950
Frankie, mesmo que eu quisesse
tirar o óleo de palma,
134
00:08:12,030 --> 00:08:14,990
coisa que quero mesmo fazer. Quero...
135
00:08:15,070 --> 00:08:19,250
... as coisas foram sempre assim,
mesmo antes de eu trabalhar cá.
136
00:08:19,330 --> 00:08:22,210
- A culpa é da Grace?
- Não quis dizer isso.
137
00:08:22,290 --> 00:08:26,420
Faz sentido.
O inimigo estava debaixo do meu nariz.
138
00:08:26,500 --> 00:08:30,710
O quê? Não.
Não estou a dizer que a culpa é dela.
139
00:08:30,800 --> 00:08:33,590
Só estou a dizer
que o óleo de palma é ubíquo.
140
00:08:33,680 --> 00:08:37,550
Não tentes hipnotizar-me
com jargão do poder empresarial.
141
00:08:37,640 --> 00:08:41,890
Vou investigar isto muito bem.
A Frankie Bergstein está fora.
142
00:08:46,190 --> 00:08:49,360
Isto é uma arte do caraças!
143
00:08:51,280 --> 00:08:53,700
Isto é fantástico, não é?
144
00:08:56,910 --> 00:09:00,620
Muito melhor do que o meu quarto
de hotel em vários tons de bege.
145
00:09:01,410 --> 00:09:04,620
Adorava fazer isto
quando vocês eram pequenos.
146
00:09:04,710 --> 00:09:06,500
Nas quatro noites por ano que tu e a mãe
147
00:09:06,580 --> 00:09:09,040
nos deixavam ligar o ar condicionado
e dormíamos todos abraçados?
148
00:09:09,130 --> 00:09:11,670
Pois era, jogávamos
"Jenga dos Pés Bergstein".
149
00:09:11,760 --> 00:09:13,760
E contávamos histórias
de fantasmas hebraicas.
150
00:09:13,840 --> 00:09:15,720
Espera,
foi por isso te interessaste pela Cabala?
151
00:09:15,800 --> 00:09:18,510
Isso foi na universidade.
Andava a experimentar coisas.
152
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Foi uma miúda.
153
00:09:20,100 --> 00:09:21,390
Foi a mãe.
154
00:09:21,600 --> 00:09:25,440
Sabes quem havia de odiar isto? O Robert.
155
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
Então...
156
00:09:40,200 --> 00:09:42,450
Qual é o plano para o reconquistar?
157
00:09:42,540 --> 00:09:44,410
Estou a dar-lhe tempo.
158
00:09:45,160 --> 00:09:47,000
O que não é um plano.
159
00:09:47,080 --> 00:09:50,500
Sei que ele ainda não tem
a resposta por que espero.
160
00:09:50,590 --> 00:09:54,630
Talvez se o deixar em paz,
161
00:09:54,710 --> 00:09:55,920
ele depois me consiga ouvir.
162
00:09:56,010 --> 00:09:58,180
- Bom plano.
- Não, não concordo.
163
00:09:58,260 --> 00:09:59,590
Não, o pai tem razão.
164
00:09:59,680 --> 00:10:02,560
Não se pode falar com o Robert
quando ele está zangado.
165
00:10:02,640 --> 00:10:06,100
É por isso que estou a trabalhar
do meu quarto de hotel em tons neutros.
166
00:10:06,190 --> 00:10:08,150
Ele está zangado apesar
de não estares no escritório.
167
00:10:08,230 --> 00:10:11,650
Escondemo-nos até se acalmar
ou até comer um saquinho de chá,
168
00:10:11,730 --> 00:10:14,280
o que, já agora,
ele tem feito muito nos últimos tempos.
169
00:10:14,360 --> 00:10:17,110
A Grace foi muito clara,
devo deixá-lo em paz.
170
00:10:17,200 --> 00:10:21,200
O problema é que a Grace
tem a dignidade e o ego intactos.
171
00:10:21,280 --> 00:10:23,580
Ouve uma pessoa que não tem
nem um nem outro:
172
00:10:23,660 --> 00:10:27,000
tens de mostrar o teu coração ao Robert.
173
00:10:27,080 --> 00:10:31,000
Assim ele sabe exatamente o que tem
de espezinhar antes de te aceitar.
174
00:10:31,840 --> 00:10:33,170
Não sei.
175
00:10:33,250 --> 00:10:36,340
Não, acredita, pai. Resulta.
Foi assim que reconquistei o Bud.
176
00:10:36,420 --> 00:10:39,550
Para ser franco,
não reconquistaste completamente.
177
00:10:39,630 --> 00:10:45,180
Ele tem de saber que o amas
e que não vais desistir.
178
00:10:45,970 --> 00:10:47,930
Não vou desistir.
179
00:10:57,570 --> 00:11:01,160
Tem doze mensagens novas.
180
00:11:01,240 --> 00:11:04,240
Olá, Robert. Sou eu.
181
00:11:05,450 --> 00:11:07,330
Espera, não.
182
00:11:07,410 --> 00:11:10,830
Não sou "eu". Quer dizer, sou eu,
183
00:11:10,920 --> 00:11:14,590
mas acho que já não tenho
o direito de dizer "sou eu".
184
00:11:15,590 --> 00:11:18,420
Já não sou o teu "sou eu".
185
00:11:20,010 --> 00:11:22,010
Por isso...
186
00:11:22,090 --> 00:11:23,390
É o Sol...
187
00:11:25,260 --> 00:11:27,100
... Bergstein.
188
00:11:36,020 --> 00:11:37,360
J'accuse!
189
00:11:39,690 --> 00:11:41,780
- O que significa...
- Eu sei o que significa.
190
00:11:41,860 --> 00:11:43,780
Significa que apanhaste uma moca,
outra vez,
191
00:11:43,870 --> 00:11:46,120
e tentaste equilibrar a coisa
bebendo demasiado café.
192
00:11:46,200 --> 00:11:48,500
Chá verde, mas não se trata disso.
193
00:11:48,580 --> 00:11:51,710
Eu sei que foste tu, Grace.
Sim, sim. Falei com a Brianna.
194
00:11:51,790 --> 00:11:55,670
- Sei tudo sobre o óleo de palma.
- Ai sabes?
195
00:11:55,750 --> 00:11:58,380
Sei que está em todos
os produtos da Say Grace.
196
00:11:58,460 --> 00:12:00,010
Pensei que isto podia surgir.
197
00:12:00,090 --> 00:12:02,470
Sabes o que costumava estar em todos eles?
198
00:12:02,550 --> 00:12:06,310
- Parabenos.
- Parabenos, pior ainda.
199
00:12:06,390 --> 00:12:09,770
Devia fazer o meu número
sobre parabenos um destes dias,
200
00:12:09,850 --> 00:12:11,770
o "Para-Ir ao Inferno e Voltar".
201
00:12:11,850 --> 00:12:14,520
Já fizeste. Duas vezes.
202
00:12:14,610 --> 00:12:16,690
Não mudes de assunto, Grace.
203
00:12:16,770 --> 00:12:20,440
Não mudei. Olha, só para que saibas,
204
00:12:20,530 --> 00:12:24,030
achámos que o óleo de palma
era uma alternativa mais saudável.
205
00:12:24,110 --> 00:12:26,160
Só há alguns anos
206
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
é que descobrimos
como era terrível para o ambiente.
207
00:12:28,160 --> 00:12:31,910
Eu sempre soube.
O que diria a Frances Mengela?
208
00:12:32,000 --> 00:12:34,170
Nem me reconheceria.
209
00:12:34,250 --> 00:12:37,960
Ela, que mostrava as mamas
na Convenção Nacional Republicana,
210
00:12:38,040 --> 00:12:41,970
atirava bombas mal cheirosas
na Convenção Nacional Republicana.
211
00:12:42,050 --> 00:12:46,640
E, agora, lucro com o genocídio
dos outros orangotangos.
212
00:12:48,390 --> 00:12:51,180
Queres dizer que beneficias
do genocídio dos orangotangos.
213
00:12:51,270 --> 00:12:52,980
Como disseste parecia
214
00:12:53,060 --> 00:12:54,480
que eras um orangotango
moralmente corrupto.
215
00:12:54,560 --> 00:12:58,110
Não é boa altura, Grace.
Não posso lubrificar a vagina com uma mão,
216
00:12:58,190 --> 00:13:00,480
e esbofetear um orangotango com a outra.
217
00:13:04,360 --> 00:13:07,030
Como consultora externa,
não tens escolha.
218
00:13:07,120 --> 00:13:09,740
O que podes fazer
é uma defesa apaixonada.
219
00:13:09,830 --> 00:13:12,580
E se fores persuasiva,
talvez eles te deem ouvidos.
220
00:13:12,660 --> 00:13:15,080
Achas que uma canção dava?
Acho que sei uma.
221
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Sangue nas tuas mãos
Sangue nas tuas mãos
222
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Sangue nas minhas mãos
223
00:13:19,210 --> 00:13:20,840
O que foste fazer?
O que foste fazer?
224
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
Sangue nas minhas mãos
Sangue nas minhas mãos
225
00:13:22,960 --> 00:13:25,130
Isso mesmo. Não, eu...
226
00:13:25,220 --> 00:13:27,050
Acho que tens tudo controlado.
227
00:13:28,550 --> 00:13:30,850
Espera. Grace.
228
00:13:44,990 --> 00:13:48,870
Bom dia. Ouviste os corvos? Faziam...
229
00:13:51,280 --> 00:13:53,290
Não está bem. Não, era mais como...
230
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Bolas.
231
00:13:56,580 --> 00:13:59,250
O que estás a fazer? A ser esquisita?
232
00:13:59,330 --> 00:14:01,290
Acalma-me.
233
00:14:01,380 --> 00:14:03,550
Preciso de me entreter
antes de ver o Phil.
234
00:14:03,630 --> 00:14:07,800
Ia limpar a tua escova de cabelo,
mas achei que ia demorar demais.
235
00:14:09,010 --> 00:14:11,850
- Vão tomar o pequeno-almoço?
- Almoço.
236
00:14:11,930 --> 00:14:13,890
Estás fantástica.
237
00:14:13,970 --> 00:14:16,350
Mesmo que houvesse
uma fila de trânsito como em Bombaim,
238
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
ainda tinhas três horas para lá chegares.
239
00:14:18,520 --> 00:14:22,020
E se eu não for a pessoa
que ele pensava que eu era?
240
00:14:22,110 --> 00:14:23,900
Sabes, se finalmente começássemos isto
241
00:14:23,980 --> 00:14:27,900
e ele descobrisse que não gosta
de quem eu realmente sou?
242
00:14:27,990 --> 00:14:30,660
Mas ele gosta de quem realmente és.
243
00:14:30,740 --> 00:14:33,080
Ele já não sabe quem eu sou.
244
00:14:33,660 --> 00:14:36,540
Talvez não saibas, Frankie,
mas tenho muitos defeitos.
245
00:14:37,120 --> 00:14:38,290
Eu sei.
246
00:14:38,370 --> 00:14:39,790
Sabes quem mais sabe?
247
00:14:39,870 --> 00:14:43,500
As minhas filhas, os meus netos,
os meus amigos,
248
00:14:43,590 --> 00:14:46,720
todos os serviços de apoio ao cliente
com quem interagi na vida.
249
00:14:46,800 --> 00:14:49,550
Não estás a saltar para o fim da história
depressa demais?
250
00:14:49,640 --> 00:14:54,140
Passei quarenta anos com um homem
que não me amava.
251
00:14:54,220 --> 00:14:56,600
Talvez eu seja o problema.
252
00:14:56,680 --> 00:14:59,190
Sabes, talvez eu seja impossível de amar.
253
00:14:59,270 --> 00:15:02,110
- Tu não és impossível de amar.
- De certeza?
254
00:15:02,190 --> 00:15:05,570
Estás a sondar. Sabes que mais? Aqui vai.
255
00:15:05,650 --> 00:15:07,860
Eu amo-te. Estás contente?
256
00:15:09,450 --> 00:15:12,660
- O que hei de fazer?
- Deves fazer isto.
257
00:15:12,740 --> 00:15:14,620
Levantas-te.
258
00:15:16,910 --> 00:15:19,910
Pões a porcaria da carteira
no braço como gostas.
259
00:15:25,210 --> 00:15:28,760
E fazes o que me disseste
para fazer com o Jacob.
260
00:15:28,840 --> 00:15:30,720
O que te disse para fazeres com o Jacob?
261
00:15:30,800 --> 00:15:32,340
"Não sejas idiota."
262
00:15:32,430 --> 00:15:35,310
Realmente, para algo dito por mim.
263
00:15:45,570 --> 00:15:47,820
Minha senhora?
De certeza que não quer nada?
264
00:15:47,900 --> 00:15:50,110
Não, obrigada, Gretchen. Estou bem.
265
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
É que já está aqui há meia hora.
266
00:15:52,490 --> 00:15:56,950
Por favor, vá-se embora.
Tem de parecer que acabei de chegar.
267
00:15:57,040 --> 00:15:59,330
Vá, vá.
268
00:15:59,410 --> 00:16:01,540
Está alguém a observar-nos?
269
00:16:01,620 --> 00:16:03,380
Se estiver metida em algum problema,
270
00:16:03,460 --> 00:16:06,380
pegue na colher e empurre-a
para o outro lado da mesa.
271
00:16:06,460 --> 00:16:09,090
É que cheguei cedo demais
para um encontro.
272
00:16:09,170 --> 00:16:14,760
Estava nervosa e agora não quero
parecer desesperada nem louca.
273
00:16:14,850 --> 00:16:17,850
Por favor, seja gentil e deixe-me.
274
00:16:27,190 --> 00:16:28,650
Phil.
275
00:16:28,730 --> 00:16:30,320
Phil.
276
00:16:32,030 --> 00:16:33,200
Meu Deus.
277
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Phil!
278
00:16:40,790 --> 00:16:43,420
Pensei ter ouvido o meu nome
uma data de vezes.
279
00:16:49,000 --> 00:16:51,130
- Estás linda.
- Obrigada. Tu também.
280
00:16:51,210 --> 00:16:53,930
Não digo "linda".
281
00:16:54,010 --> 00:16:55,890
Percebes o que quero dizer.
282
00:17:10,530 --> 00:17:12,320
Acho que essa água é minha.
283
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
Desculpa.
284
00:17:16,320 --> 00:17:18,070
Tudo bem.
285
00:17:18,160 --> 00:17:21,370
Vamos trocar.
286
00:17:24,580 --> 00:17:28,130
Onde está a empregada?
Estou há tempos a tentar chamá-la.
287
00:17:29,920 --> 00:17:31,050
Cá está.
288
00:17:31,550 --> 00:17:34,420
- Bom dia, cavalheiro. Minha senhora...
- Olá.
289
00:17:34,510 --> 00:17:35,970
Bem-vindos ao "The Anchor".
290
00:17:36,050 --> 00:17:38,260
Sou a Gretchen e serei a vossa empregada.
291
00:17:39,720 --> 00:17:42,430
Desejam alguma coisa para beber?
292
00:17:42,520 --> 00:17:46,060
Deixa-me tentar,
em nome dos velhos tempos.
293
00:17:46,140 --> 00:17:48,900
Vá lá, então.
294
00:17:48,980 --> 00:17:51,190
Ela vai beber um Vodka Martini.
295
00:17:51,270 --> 00:17:54,030
Sem gelo. Muito seco.
296
00:17:55,070 --> 00:17:55,950
Duas azeitonas.
297
00:17:56,950 --> 00:18:00,370
E ele vai beber um Rye Manhattan,
298
00:18:00,450 --> 00:18:02,950
num copo de uísque.
299
00:18:03,040 --> 00:18:06,080
Com casca de laranja em vez de uma cereja.
300
00:18:07,750 --> 00:18:09,420
Volto já.
301
00:18:09,500 --> 00:18:11,880
Está a sair-se muito bem.
302
00:18:14,380 --> 00:18:17,840
E quando vires a carta,
não a minha carta astrológica,
303
00:18:17,930 --> 00:18:20,550
mas a carta lunar do ano em que nasci,
304
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
e a comparares com a tua carta,
305
00:18:22,760 --> 00:18:26,390
verás que estava escrito nas estrelas
que íamos ter esta disputa...
306
00:18:28,770 --> 00:18:32,230
Claro que, se tiveres visto
a minha carta astrológica,
307
00:18:32,320 --> 00:18:35,070
terias visto que estou
cosmicamente condenado...
308
00:18:36,650 --> 00:18:40,950
Acho que estou a tentar dizer que foi
tão difícil chegarmos até aqui.
309
00:18:41,030 --> 00:18:42,330
Vamos mesmo deixar uma...
310
00:18:44,490 --> 00:18:46,710
Acho que foi o jovem
Mickey Rourke que disse...
311
00:18:47,790 --> 00:18:50,580
Na verdade,
hakuna matata literalmente significa
312
00:18:50,670 --> 00:18:53,670
"não há problema nenhum", em suaíli.
313
00:18:53,750 --> 00:18:56,840
Interpreto isso como
"não há problema irresolúvel"...
314
00:18:58,010 --> 00:19:01,720
Mensagem ignorada.
Para apagar a mensagem, prima um.
315
00:19:01,800 --> 00:19:04,760
Para continuar a ouvir a mensagem,
prima dois.
316
00:19:16,440 --> 00:19:20,110
Desculpa as mensagens longas e sinuosas.
317
00:19:20,200 --> 00:19:25,660
A verdade é que foram palavras
a mais só para dizer...
318
00:19:27,910 --> 00:19:30,670
... que estou a enlouquecer
com saudades tuas.
319
00:19:31,120 --> 00:19:34,540
Dói-me o coração por não estar contigo.
320
00:19:35,550 --> 00:19:40,130
És a minha pessoa. Preciso de ti.
321
00:19:43,140 --> 00:19:47,390
É o Sol. Sol Bergstein.
322
00:19:58,690 --> 00:20:01,530
Frankie, sabe, temos uma expressão,
aqui na "Good Stuff",
323
00:20:01,610 --> 00:20:03,030
quando gostamos de um produto.
324
00:20:03,120 --> 00:20:05,370
- "Isto é do melhor."
- Isto é do...
325
00:20:05,450 --> 00:20:08,410
- Dan, eu ia dizer isso.
- Desculpa, Ger. Precipitei-me.
326
00:20:08,490 --> 00:20:12,460
Parece que o nosso lubrificante
vai estar à venda nas vossas lojas.
327
00:20:12,540 --> 00:20:14,330
Sim. E não podíamos estar mais contentes.
328
00:20:15,090 --> 00:20:17,170
Devo dizer que me anima estar ligada
329
00:20:17,250 --> 00:20:19,010
a uma empresa tão amiga do ambiente.
330
00:20:19,090 --> 00:20:20,800
Orgulhamo-nos disso.
331
00:20:20,880 --> 00:20:25,180
E devem. Foram uma das primeiras
empresas a banir todos os alimentos
332
00:20:25,260 --> 00:20:27,930
que contêm ingredientes
geneticamente modificados.
333
00:20:28,010 --> 00:20:29,600
Fez as suas pesquisas.
334
00:20:29,680 --> 00:20:34,810
Obrigada, Dan. Isso toca-me,
vindo de um hermano del mundo.
335
00:20:37,940 --> 00:20:40,360
Gosto de si.
336
00:20:40,440 --> 00:20:45,490
Eu também. Imagino que o uso
de óleo de palma o perturbe.
337
00:20:45,570 --> 00:20:48,200
Claro que me perturba, mas temos de...
338
00:20:48,280 --> 00:20:49,740
Sabem que mais,
vamos manter-nos concentrados,
339
00:20:49,830 --> 00:20:52,540
porque o Stephen e a Erica
têm umas ideias para as prateleiras
340
00:20:52,620 --> 00:20:56,210
que vos querem mostrar.
- São "histórias de prateleira".
341
00:20:56,290 --> 00:20:59,130
Tínhamos dito "não"
às "histórias de prateleira".
342
00:20:59,210 --> 00:21:01,420
Sim e depois concordámos
que eu podia tentar.
343
00:21:01,510 --> 00:21:04,630
Alguém quer creme
para as mãos Say Grace?
344
00:21:04,720 --> 00:21:08,050
É tão bom. Hidrata e protege.
345
00:21:08,140 --> 00:21:10,850
Vamos deixar o Stephen e a Erica
fazerem o que têm a fazer.
346
00:21:10,930 --> 00:21:13,640
Desculpa, ponho o creme sem fazer barulho.
347
00:21:13,730 --> 00:21:17,480
Gerald, se pudesses só ver
a página cinco do pacote.
348
00:21:17,560 --> 00:21:21,320
Não tenho aqui nada.
Stacey, recebeste um pacote?
349
00:21:22,360 --> 00:21:25,110
Isso. Da Say Grace. Não?
350
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
Era contigo.
351
00:21:26,490 --> 00:21:29,660
- Que seca. Vamos pôr isto.
- Odeio-te.
352
00:21:34,040 --> 00:21:36,540
Frankie? Que diabo?
353
00:21:36,620 --> 00:21:38,710
- Meu Deus.
- Isso é sangue a sério?
354
00:21:39,590 --> 00:21:42,340
Claro que é.
É dos orangotangos que matamos
355
00:21:42,420 --> 00:21:44,880
para pormos óleo de palma
nos nossos produtos.
356
00:21:44,970 --> 00:21:49,260
Parece que na Say Grace
achamos que "é do melhor".
357
00:21:49,350 --> 00:21:52,850
Pus tanto, que exagero! Tome, Dan.
358
00:21:52,930 --> 00:21:55,600
- Não. Não!
- Dan, é ketchup.
359
00:21:55,690 --> 00:21:59,060
É uma partida. Vai ter graça. Em breve.
360
00:21:59,150 --> 00:22:00,570
Dan, não estou a perceber. O que se passa?
361
00:22:00,650 --> 00:22:03,530
- A reunião descarrilou, Ger.
- Vou buscar umas toalhas.
362
00:22:03,610 --> 00:22:06,740
- Gerry, lamento.
- Não, nós vamos mudar!
363
00:22:06,820 --> 00:22:09,370
Não temos de ter sangue nas mãos.
364
00:22:09,450 --> 00:22:11,120
Este fato custou três mil dólares.
365
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Leva o Dan à rua para comprar uma camisola
e mandar limpar o fato.
366
00:22:14,080 --> 00:22:17,670
Sim. Espera, qualquer camisola ou...
367
00:22:17,750 --> 00:22:20,250
Lembras-te de quando falámos
sobre teres mais iniciativa?
368
00:22:20,330 --> 00:22:21,880
Hoje é o dia, Stephen.
369
00:22:21,960 --> 00:22:23,630
Eu não quero uma camisola.
370
00:22:23,710 --> 00:22:26,170
Dan, vamos.
371
00:22:26,260 --> 00:22:28,550
Prazer em conhecer-te, Dan!
372
00:22:30,640 --> 00:22:34,020
- Mas que merda?
- Estou a promover a mudança, amor.
373
00:22:34,100 --> 00:22:35,430
E que fique bem claro,
374
00:22:35,520 --> 00:22:39,020
é absolutamente impossível
aquele fato valer 3000 dólares.
375
00:22:39,100 --> 00:22:42,020
Não é assim que se muda algo.
Assim destrói-se
376
00:22:42,110 --> 00:22:44,650
uma relação de negócios
que passei anos a construir.
377
00:22:44,730 --> 00:22:46,360
Achaste realmente que podias chegar aqui
378
00:22:46,440 --> 00:22:48,740
com a tua arte sangrenta e que resultaria?
379
00:22:48,820 --> 00:22:52,280
Claro que sim, foi por isso o fiz.
380
00:22:52,370 --> 00:22:54,990
Pensei que o Adam estaria cá para filmar.
381
00:22:55,080 --> 00:22:57,120
- Ele está doente?
- Não, não te sentes!
382
00:22:57,210 --> 00:22:58,710
Caramba, Frankie.
383
00:22:58,790 --> 00:23:01,710
Só te estou a incluir
no processo por favor,
384
00:23:01,790 --> 00:23:03,460
porque pediste que te levasse a sério.
385
00:23:03,540 --> 00:23:07,800
Mas para seres levada a sério,
tens de ser séria.
386
00:23:07,880 --> 00:23:09,430
Eu sou muito séria.
387
00:23:09,510 --> 00:23:11,550
Convido-te a olhares para as tuas mãos
388
00:23:11,640 --> 00:23:12,800
e a reavaliares essa frase.
389
00:23:12,890 --> 00:23:15,180
Não vou ficar a ver o meu lubrificante...
390
00:23:15,270 --> 00:23:18,140
Não, o meu lubrificante.
Assinaste um contrato.
391
00:23:18,230 --> 00:23:20,900
E deixaste bem claro que não o respeitas
392
00:23:20,980 --> 00:23:23,900
nem a mim nem à empresa
que a minha mãe criou.
393
00:23:23,980 --> 00:23:26,900
Portanto,
estou a dizer-te que entendi a mensagem.
394
00:23:26,990 --> 00:23:28,690
- Obrigada.
- E tu estás fora.
395
00:23:28,780 --> 00:23:30,780
O que queres dizer com "fora"?
396
00:23:30,860 --> 00:23:34,620
Quero dizer, porta fora, fora disto,
lá fora na hora de almoço,
397
00:23:34,700 --> 00:23:37,120
desde que seja fora!
398
00:23:39,410 --> 00:23:42,710
Vai para casa, Frankie.
Se não tiveres estragado tudo,
399
00:23:42,790 --> 00:23:44,630
talvez recebas um cheque
algumas vezes por ano.
400
00:23:53,010 --> 00:23:54,640
Fora.
401
00:24:05,360 --> 00:24:06,650
- Obrigado.
- De nada.
402
00:24:08,990 --> 00:24:12,070
Como se chamava a tua amiga
que encontrámos uma vez?
403
00:24:12,160 --> 00:24:15,950
Chamava-se Joan
e fumava como uma chaminé.
404
00:24:16,030 --> 00:24:18,660
Pensei que nos tinha apanhado.
405
00:24:18,740 --> 00:24:20,080
Estávamos de mãos dadas.
406
00:24:20,160 --> 00:24:22,460
Ainda bem que morreu
antes de poder contar.
407
00:24:22,540 --> 00:24:24,130
Lamento.
408
00:24:24,210 --> 00:24:28,250
Estou a brincar. Foi para Fort Lauderdale.
409
00:24:28,340 --> 00:24:29,630
Mas morreu.
410
00:24:31,510 --> 00:24:32,510
À Joan.
411
00:24:36,220 --> 00:24:37,930
Sabes porque escolhi este sítio?
412
00:24:38,970 --> 00:24:40,890
Sim. Claro.
413
00:24:40,980 --> 00:24:42,690
Essa foi uma noite especial.
414
00:24:42,770 --> 00:24:45,060
Sim. Foi.
415
00:24:45,150 --> 00:24:46,810
Foi uma sorte ter-te encontrado.
416
00:24:46,900 --> 00:24:50,320
Eu devia saber que vinhas
sempre cá às sextas
417
00:24:50,400 --> 00:24:54,160
e talvez tenha cá vindo para te encontrar.
418
00:24:54,240 --> 00:24:58,490
Talvez também tenha arranjado
desculpas para te ver.
419
00:24:58,580 --> 00:25:02,120
Lembras-te quando te contratei
para pores a claraboia?
420
00:25:02,210 --> 00:25:05,420
- Sim...
- Odeio claraboias.
421
00:25:21,600 --> 00:25:22,810
Que é?
422
00:25:24,690 --> 00:25:25,850
O que foi?
423
00:25:47,580 --> 00:25:50,040
O que fazes aqui?
424
00:25:50,130 --> 00:25:51,500
Precisava de umas coisas.
425
00:25:51,590 --> 00:25:53,420
Ia tendo um segundo ataque cardíaco.
426
00:25:53,510 --> 00:25:56,970
Desculpa, pensei que não estivesses cá.
427
00:25:57,050 --> 00:26:00,260
Tirei o dia, se queres saber.
Mas não te diz respeito.
428
00:26:00,350 --> 00:26:03,770
Devias ter-me dito que vinhas
para te dizer que não viesses.
429
00:26:03,850 --> 00:26:04,850
Não devias estar aqui.
430
00:26:04,930 --> 00:26:07,150
O que ias fazer com isso?
431
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Espancar-te.
432
00:26:11,230 --> 00:26:13,780
Pensei que fosse um assalto.
433
00:26:13,860 --> 00:26:17,950
Eu disse-te que vinha.
Não recebeste as mensagens?
434
00:26:18,030 --> 00:26:21,160
Sim, Sol. Recebi as 18 mil mensagens.
435
00:26:21,240 --> 00:26:23,910
Como o atendedor está na cozinha
436
00:26:24,000 --> 00:26:26,160
e eu tive de me ir deitar,
437
00:26:26,250 --> 00:26:27,960
não as consegui ouvir todas.
438
00:26:28,040 --> 00:26:32,880
Desculpa. Tens tudo o que é meu.
439
00:26:32,960 --> 00:26:36,720
Tirando os meus paus de chuva,
que estavam no carro.
440
00:26:36,800 --> 00:26:39,510
Havia mais paus de chuva na casa da praia.
441
00:26:39,590 --> 00:26:42,100
Estás a tentar
antagonizar-me deliberadamente?
442
00:26:43,010 --> 00:26:44,850
Não.
443
00:26:46,140 --> 00:26:47,940
Não.
444
00:26:48,020 --> 00:26:50,770
Saio daqui em cinco minutos,
445
00:26:50,860 --> 00:26:53,320
só preciso de...
446
00:27:00,570 --> 00:27:02,240
Desculpa.
447
00:27:06,290 --> 00:27:08,080
O que posso fazer
para ultrapassarmos isto?
448
00:27:08,160 --> 00:27:10,580
Diz-me o que tenho de fazer e eu faço.
449
00:27:10,670 --> 00:27:11,960
Seja o que for. Diz e eu faço.
450
00:27:12,040 --> 00:27:14,550
Não sei se podes fazer alguma coisa.
451
00:27:15,380 --> 00:27:18,170
Estás a dizer que não podemos
ultrapassar isto?
452
00:27:22,510 --> 00:27:23,800
Não sei.
453
00:27:26,270 --> 00:27:27,890
Queres ultrapassar isto?
454
00:27:32,440 --> 00:27:33,690
Não sei.
455
00:28:12,440 --> 00:28:13,770
Que é?
456
00:28:13,850 --> 00:28:15,270
Tenho de te dizer uma coisa.
457
00:28:15,360 --> 00:28:16,440
Está bem...
458
00:28:16,520 --> 00:28:18,440
Mas tens de me deixar explicar.
459
00:28:18,530 --> 00:28:20,650
Está bem.
460
00:28:21,700 --> 00:28:23,530
Ainda estou casado com a Elaine.
461
00:28:28,330 --> 00:28:30,370
É isso que tens de me deixar explicar.
462
00:28:30,460 --> 00:28:34,330
Credo, não acredito que me enganei tanto.
463
00:28:34,420 --> 00:28:37,250
- Grace, deixa-me...
- Não. Tenho de ir.
464
00:28:38,960 --> 00:28:41,470
- Grace!
- Tem de pagar a conta.
465
00:28:41,550 --> 00:28:43,970
Ainda não a trouxe, mas ia trazer.
466
00:28:44,050 --> 00:28:46,180
Eu pago. Só tenho de...
467
00:28:50,480 --> 00:28:52,270
Merda.
468
00:28:58,360 --> 00:28:59,650
Olá.
469
00:28:59,730 --> 00:29:01,570
Olá.
470
00:29:01,650 --> 00:29:03,660
Como foi com o Phil?
471
00:29:03,740 --> 00:29:05,070
Não quero falar sobre isso.
472
00:29:05,160 --> 00:29:07,910
Também não quero falar do meu dia.
473
00:29:07,990 --> 00:29:10,660
Acho que a pessoa com sangue nos braços
474
00:29:10,740 --> 00:29:12,580
vai ter de dizer alguma coisa.
475
00:29:13,710 --> 00:29:16,750
A Brianna despediu-me
do meu próprio lubrificante.
476
00:29:16,830 --> 00:29:19,380
- Estou fora.
- O que aconteceu?
477
00:29:19,460 --> 00:29:21,380
Aconteceu arte.
478
00:29:21,460 --> 00:29:24,470
- Meu Deus...
- Arte performativa.
479
00:29:24,550 --> 00:29:28,220
No escritório dela
e em cima de um tipo, o Dan.
480
00:29:28,300 --> 00:29:31,140
Não sei se foi a melhor maneira
de obter o que queria.
481
00:29:31,220 --> 00:29:34,310
Sobretudo porque não obtive o que queria.
482
00:29:35,770 --> 00:29:39,650
Sabes, o lubrificante
foi das coisas mais fixes que criei.
483
00:29:40,770 --> 00:29:42,820
E lixei tudo.
484
00:29:42,900 --> 00:29:46,410
Frankie, nos negócios, quando queres
que alguém mude de ideias,
485
00:29:46,490 --> 00:29:49,330
tens de o fazer como
as pessoas de negócios fazem.
486
00:29:49,410 --> 00:29:51,700
Achas que devia ter ido de fato?
487
00:29:51,790 --> 00:29:56,370
Não... pesquisas,
mandas fazer um estudo, falas com peritos.
488
00:29:56,460 --> 00:29:58,710
E mostras-lhes como podem fazer dinheiro.
489
00:29:58,790 --> 00:30:01,460
Credo, és boa nisto.
490
00:30:01,550 --> 00:30:04,380
Costumava ser.
491
00:30:04,470 --> 00:30:07,890
Chegou a minha encomenda
do "China Bucket".
492
00:30:12,310 --> 00:30:13,930
Grace?
493
00:30:21,730 --> 00:30:23,820
Não me deixaste acabar.
494
00:30:25,780 --> 00:30:27,950
Ele é muito mais giro de perto.
495
00:30:37,040 --> 00:30:38,830
Obrigado por me deixares entrar.
496
00:30:38,920 --> 00:30:42,090
Tens cinco minutos
antes de Jeopardy começar
497
00:30:42,170 --> 00:30:45,170
e a Frankie começar a gritar
as respostas erradas.
498
00:30:47,010 --> 00:30:50,890
A minha situação é complicada.
499
00:30:50,970 --> 00:30:53,010
Esclarece-me.
500
00:30:54,560 --> 00:30:58,140
Depois da noite em que nos íamos
encontrar no hotel,
501
00:30:58,230 --> 00:31:00,020
eu contei tudo à Elaine.
502
00:31:02,570 --> 00:31:06,440
Apesar de saber que estava tudo
acabado entre nós.
503
00:31:08,280 --> 00:31:11,620
Decidimos divorciar-nos.
Até arranjei um apartamento.
504
00:31:12,740 --> 00:31:13,990
Depois ela adoeceu.
505
00:31:14,990 --> 00:31:16,700
E eu não consegui deixá-la.
506
00:31:20,580 --> 00:31:22,880
A Elaine tem Alzheimer.
507
00:31:25,920 --> 00:31:28,130
Em estado avançado.
508
00:31:28,220 --> 00:31:30,380
Credo, Phil. Lamen...
509
00:31:30,470 --> 00:31:34,310
Por isso, sim, sou casado.
510
00:31:36,060 --> 00:31:38,930
Mas a Elaine que eu conhecia desapareceu.
511
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
Já não é essa Elaine há muito tempo.
512
00:31:45,110 --> 00:31:46,650
Lamento imenso.
513
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Nem consigo imaginar.
514
00:31:51,860 --> 00:31:54,370
Porque não me disseste isto antes?
515
00:31:54,450 --> 00:31:56,910
Não sei. A sério.
516
00:31:57,500 --> 00:31:59,500
No dia em que foste a minha casa,
517
00:31:59,580 --> 00:32:01,170
ao ver-te,
518
00:32:02,460 --> 00:32:05,170
queria que voltasse a ser tudo como antes.
519
00:32:06,420 --> 00:32:08,420
Nem que fosse só para beber um copo.
520
00:32:09,970 --> 00:32:11,760
Pensei que isso chegasse.
521
00:32:13,260 --> 00:32:15,100
Não chega.
522
00:32:21,690 --> 00:32:23,520
Então...
523
00:32:25,610 --> 00:32:27,480
... e agora?
524
00:32:28,530 --> 00:32:30,030
É contigo.
525
00:32:34,990 --> 00:32:37,450
O que é Machu Picchu?
526
00:32:38,620 --> 00:32:39,910
Merda!