1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:55,010 --> 00:00:57,680 NÃO TE ZANGUES FOI UM ACIDENTE - BJ FRANKIE 3 00:01:04,020 --> 00:01:06,900 Como é que se parte uma coisa que nem se usa? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,990 Olá, fala a Frankie. Sabes o que fazer. 5 00:01:15,070 --> 00:01:16,070 Olá, Frankie... 6 00:01:16,160 --> 00:01:17,910 Mas, caso não saibas: daqui a pouco, 7 00:01:17,990 --> 00:01:20,080 vais ouvir um sinal. 8 00:01:21,370 --> 00:01:23,580 - Está bem... - Podes gravar a mensagem 9 00:01:23,660 --> 00:01:27,540 que eu depois ouvirei, ligo quando puder. 10 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 - Frankie... - Estou! 11 00:01:29,420 --> 00:01:33,090 É o telefone da Frankie... 12 00:01:33,170 --> 00:01:34,510 Pelo amor de Deus... 13 00:01:36,680 --> 00:01:39,050 Olá, miúda... 14 00:01:39,140 --> 00:01:41,720 Eu só... É para saber se estás acordada. 15 00:01:41,810 --> 00:01:45,310 E há uma coisa de que queria falar contigo. 16 00:01:45,390 --> 00:01:48,350 Sabes... Não te preocupes, não é sobre a máquina da loiça. 17 00:01:57,450 --> 00:01:59,620 Jefferson Starship, Sol! 18 00:01:59,700 --> 00:02:01,740 - O que fazes aqui? - Desculpa. 19 00:02:01,830 --> 00:02:05,710 Estava só a descansar. 20 00:02:06,910 --> 00:02:08,080 Toda a noite. 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,210 Contaste-lhe. 22 00:02:11,290 --> 00:02:12,710 Contei. 23 00:02:13,300 --> 00:02:14,340 Contei. 24 00:02:14,420 --> 00:02:16,800 Credo. O que aconteceu? 25 00:02:16,880 --> 00:02:18,970 Dormi no teu pátio. 26 00:02:19,050 --> 00:02:21,760 - Estás bem? - Não. Foi terrível. 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,220 Ele ficou tão chocado. Tão magoado. 28 00:02:25,310 --> 00:02:27,640 E depois tão furioso. 29 00:02:27,730 --> 00:02:29,940 Como se me quisesse atirar das escadas. 30 00:02:30,020 --> 00:02:31,980 Contaste-lhe no cimo das escadas? 31 00:02:32,070 --> 00:02:36,320 Não, na cozinha, foi a forma como ele olhou para mim. 32 00:02:38,650 --> 00:02:39,820 O que fiz eu? 33 00:02:47,080 --> 00:02:48,210 Não! 34 00:02:48,290 --> 00:02:52,540 Maldita seja a minha compaixão cristã. 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,210 Desculpa, Sol. 36 00:02:57,420 --> 00:03:00,470 - Mesmo. - Não sei o que fazer. 37 00:03:00,550 --> 00:03:04,510 Nem eu. É muita coisa para as 8h16 da manhã. 38 00:03:04,600 --> 00:03:09,100 Vamos entrar. Precisamos de café. 39 00:03:09,180 --> 00:03:12,110 - O que tens na caneca? - Doce de caramelo. 40 00:03:17,860 --> 00:03:21,160 Então, Frankie, o que aconteceu desta vez? 41 00:03:21,240 --> 00:03:23,620 Estavas a ver se cabias lá dentro? 42 00:03:23,700 --> 00:03:27,240 Penduraste-te na porta para veres o chuveiro do vizinho? 43 00:03:27,330 --> 00:03:31,750 Se queres saber, estava muito cansada e esqueci-me de que lado abria. 44 00:03:32,460 --> 00:03:35,250 Mas, neste momento, temos problemas mais graves. 45 00:03:36,170 --> 00:03:39,050 - Eu sou o problema. - Passou a noite no pátio. 46 00:03:39,130 --> 00:03:41,800 - Contei ao Robert. - Não contaste! 47 00:03:41,880 --> 00:03:43,300 Tinha de contar. 48 00:03:43,390 --> 00:03:45,390 Mas ele mal se recuperou do ataque cardíaco. 49 00:03:45,470 --> 00:03:47,970 Acredita, se fosses tu, fazias a mesma coisa. 50 00:03:48,060 --> 00:03:51,940 Não aguentava mais um minuto com aquela mentira entre nós. 51 00:03:52,020 --> 00:03:54,060 E deixaste-o lá sozinho? 52 00:03:54,150 --> 00:03:57,110 Ele começou a gritar: 53 00:03:57,190 --> 00:03:59,740 "Sai daqui, sai!" 54 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 Não sabia o que fazer. 55 00:04:01,780 --> 00:04:05,320 Comecei a recitar um poema que mencionei nos meus votos. 56 00:04:05,410 --> 00:04:06,660 Santo Deus, não. 57 00:04:06,740 --> 00:04:12,120 "Há tantas variedades de orquídeas como do meu amor." 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,500 Sol, esse poema não foi bem escolhido. 59 00:04:14,580 --> 00:04:16,880 Foi uma escolha muito má. 60 00:04:18,250 --> 00:04:21,260 Tenho de voltar. Pelo menos, tenho de ver como ele está. 61 00:04:21,340 --> 00:04:25,640 Não, tu não. Não podes. Ele não te vai deixar entrar. 62 00:04:25,720 --> 00:04:28,640 - Mas tenho de fazer algo. - Eu vou ver se ele está bem. 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,770 Por enquanto, fica aqui. 64 00:04:30,850 --> 00:04:35,440 Posso só dizer que me preocupa o "fica aqui"? 65 00:04:35,520 --> 00:04:39,270 Detesto pedir, mas se vais lá, trazes-me a minha carteira? 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,150 Saí à pressa sem ela. Está na mesa, à entrada. 67 00:04:42,240 --> 00:04:45,610 - Claro. - É de ráfia cor de salmão 68 00:04:45,700 --> 00:04:47,740 e tem a forma de uma tartaruga. 69 00:04:47,830 --> 00:04:50,540 - Eu lembro-me. - Diz "Descontrai". 70 00:04:50,620 --> 00:04:53,210 - Eu lembro-me. - De certeza que não te importas? 71 00:04:53,290 --> 00:04:55,920 Aprendi a viver com uma definição muito flexível de "OK". 72 00:04:59,340 --> 00:05:01,590 Abraça-te por um segundo. 73 00:05:01,670 --> 00:05:04,130 Eu já volto. 74 00:05:06,550 --> 00:05:09,760 - Não me podes deixar aqui com o Sol. - Tem calma. 75 00:05:09,850 --> 00:05:13,270 Vou ver se o Robert está bem, tiro de lá alguns objetos cortantes, 76 00:05:13,390 --> 00:05:15,690 trago a carteira infantil do Sol e volto logo para cá. 77 00:05:15,770 --> 00:05:19,690 Não via o Sol desde a tempestade de merda cósmica no hospital 78 00:05:19,770 --> 00:05:22,240 e agora devo passar tempo com ele na minha cozinha? 79 00:05:22,320 --> 00:05:25,450 Quando tiver o cartão dele, será da responsabilidade exclusiva 80 00:05:25,530 --> 00:05:28,120 da J.W. Marriott. - Mas até lá... 81 00:05:28,200 --> 00:05:32,540 Ficas bem, Frankie. Tu aguentas. Vai pintar. 82 00:05:32,620 --> 00:05:36,000 Adoras os programas de talentos do secundário, estão sempre a passar. 83 00:05:36,080 --> 00:05:39,790 - Está bem. Vou ver. - Primeiro arranja-me a máquina. 84 00:05:45,170 --> 00:05:48,470 - Lembro-me desta coisa ser... - Não. 85 00:05:49,050 --> 00:05:51,060 - Não preciso que faças isso. - Frankie, 86 00:05:51,140 --> 00:05:53,430 vou-me embora assim que puder. 87 00:05:53,520 --> 00:05:55,600 Entretanto, só estava a tentar ser útil. 88 00:05:56,350 --> 00:05:57,690 Queres que faça um chá? 89 00:05:57,770 --> 00:06:00,770 Bem... Não. Deixa. 90 00:06:00,860 --> 00:06:03,480 - A Grace gosta assim. - Estás bem? 91 00:06:03,570 --> 00:06:06,280 Não. Na verdade, gostava de beber um chá, 92 00:06:06,360 --> 00:06:09,740 mas se o fizeres, também vamos querer torradas, 93 00:06:09,820 --> 00:06:13,700 inevitavelmente com doce. - Na verdade não tenho fome, mas... 94 00:06:13,790 --> 00:06:15,660 E se fores fazer um pequeno-almoço continental, 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 a seguir pegamos na revista Parade 96 00:06:17,830 --> 00:06:20,920 e rimo-nos das pessoas que querem saber onde foi o Urkel 97 00:06:21,000 --> 00:06:25,340 e eu não posso dançar aquele merengue tóxico contigo. 98 00:06:25,420 --> 00:06:28,800 - OK, já percebi. - Tenho de sair daqui. 99 00:06:50,030 --> 00:06:52,530 Estás aqui! 100 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 Trouxe-te um croissant. 101 00:06:54,700 --> 00:06:58,960 Quase inteiro. Comi um bocado enquanto andava à tua procura. 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,620 Este sítio é grande. 103 00:07:00,710 --> 00:07:03,000 Não sabia que vinhas cá. 104 00:07:03,090 --> 00:07:06,090 Nem eu. De repente, dei por mim no carro, 105 00:07:06,170 --> 00:07:09,590 a guiar para ir ver o meu amigo especial. 106 00:07:09,680 --> 00:07:12,010 Fico sempre contente por te ver, 107 00:07:12,090 --> 00:07:14,140 mas estou no meio de uma coisa. 108 00:07:14,220 --> 00:07:16,060 Que coisa? Posso ajudar? 109 00:07:16,140 --> 00:07:17,770 Não, não. Está controlado. 110 00:07:17,850 --> 00:07:21,190 O que está ali? Estás a esconder alguma coisa? 111 00:07:21,270 --> 00:07:22,940 Claro que não. 112 00:07:23,020 --> 00:07:25,770 Então, porque não posso entrar? 113 00:07:25,860 --> 00:07:29,820 É... má altura. 114 00:07:29,900 --> 00:07:31,490 Porquê? Fazes metanfetaminas? 115 00:07:33,030 --> 00:07:36,290 Estás a construir um robô de guerra japonês? 116 00:07:36,910 --> 00:07:37,950 É uma mulher? 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,290 Frankie, por favor! 118 00:07:40,370 --> 00:07:44,540 Diz-me a verdade. Não aguento mais segredos e mentiras. 119 00:07:45,880 --> 00:07:49,050 Tudo bem. Anda. 120 00:07:49,130 --> 00:07:52,050 Anda. Tudo bem. 121 00:07:53,470 --> 00:07:54,510 É sinistro. 122 00:07:58,970 --> 00:08:00,680 Estou a fazer isto. 123 00:08:01,730 --> 00:08:05,110 Tiro ao alvo? Tens um campo de férias secreto? 124 00:08:05,190 --> 00:08:08,070 Roubas aos ricos para dares aos pobres? 125 00:08:08,150 --> 00:08:11,110 Seria uma atividade nobre, mas não. 126 00:08:11,200 --> 00:08:13,320 Então, estou a olhar para quê? 127 00:08:14,450 --> 00:08:16,870 Há um javali que me anda a comer as galinhas, 128 00:08:16,950 --> 00:08:19,580 os melões e a bomba da bicicleta. 129 00:08:19,660 --> 00:08:20,790 Vais matá-lo? 130 00:08:22,870 --> 00:08:25,750 - É esse o plano. - Graças a Deus. Pensei... 131 00:08:25,830 --> 00:08:29,500 ... que ia aparecer a filha de um agricultor no palheiro. 132 00:08:29,590 --> 00:08:30,960 Espera aí. Andas a caçar? 133 00:08:32,130 --> 00:08:36,350 Não, que horror. Tenho problemas sérios com isso. 134 00:08:36,430 --> 00:08:38,680 Era por isso que não te queria dizer. 135 00:08:38,760 --> 00:08:41,390 Era boa ideia... 136 00:08:41,480 --> 00:08:42,600 Pois. 137 00:08:45,900 --> 00:08:47,860 O que posso fazer por ti? 138 00:08:49,150 --> 00:08:50,280 Tens fome? 139 00:08:51,530 --> 00:08:54,650 - Nem por isso. - Tens de comer. 140 00:08:54,740 --> 00:08:57,700 Anda, pai. Uma coisa saudável? 141 00:08:57,780 --> 00:09:00,490 Uma coisa gordurosa? 142 00:09:01,370 --> 00:09:02,790 Os vizinhos disseram que podemos usar a morada deles 143 00:09:02,870 --> 00:09:05,290 para as pizarias que baniram a mãe. 144 00:09:06,000 --> 00:09:07,380 Não é preciso, Bud. 145 00:09:08,710 --> 00:09:10,090 Comi uma banana. 146 00:09:10,800 --> 00:09:12,590 Pai, lamento imenso. 147 00:09:14,300 --> 00:09:17,720 - Queres falar sobre isso? - Acho que não estou preparado. 148 00:09:17,800 --> 00:09:19,470 Está bem, vamos falar sobre isso. 149 00:09:19,930 --> 00:09:22,220 Obrigado por vires até cá, 150 00:09:22,310 --> 00:09:24,680 mas não há nada que possas fazer por mim. 151 00:09:24,770 --> 00:09:28,230 Não, não te deixo pendurado nessa cadeira. 152 00:09:28,310 --> 00:09:30,070 É como um filme da Lifetime. Eu saio de casa 153 00:09:30,150 --> 00:09:32,400 a pensar que está tudo bem e tu és a Heather Locklear de vermelho 154 00:09:32,490 --> 00:09:34,190 a aparecer à frente do autocarro. 155 00:09:45,460 --> 00:09:47,920 - O que é? - Nada. 156 00:09:48,000 --> 00:09:50,630 É uma coisa, relacionada com o divórcio dos McCarthy. 157 00:09:50,710 --> 00:09:52,460 Mas não te preocupes, estou a tratar disso. 158 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 Espera, pensei que tinham chegado a acordo. 159 00:09:54,590 --> 00:09:56,550 Pequeno problema. Ela deu-lhe um tiro. 160 00:09:56,630 --> 00:09:58,390 - O quê? - Só no pé. 161 00:09:58,470 --> 00:10:02,810 - OK? Não te preocupes. - Credo, ele andava a traí-la? 162 00:10:02,890 --> 00:10:06,230 Eu sei que o Robert não tem arma, mas é tão fácil arranjar uma. 163 00:10:06,310 --> 00:10:09,270 Não devias tratar de divórcios litigiosos por agora. 164 00:10:09,360 --> 00:10:14,490 Céus, o trabalho. Tenho de preparar o depoimento para segunda-feira. 165 00:10:14,570 --> 00:10:16,530 Pai. Está tudo controlado. 166 00:10:16,610 --> 00:10:18,700 Eu trato de tudo. 167 00:10:18,780 --> 00:10:22,330 Isso. Senta-te na tua cadeira. E baloiça. 168 00:10:25,040 --> 00:10:27,120 Deita coisas abaixo. 169 00:10:31,040 --> 00:10:32,750 - Grace. - Robert. 170 00:10:32,840 --> 00:10:34,590 - Tudo bem? - Não é boa hora. 171 00:10:34,670 --> 00:10:36,550 Eu sei. Vim ver se estavas bem. 172 00:10:36,630 --> 00:10:38,760 Como soub... Claro. 173 00:10:38,840 --> 00:10:41,050 Ele está com a Frankie. Onde haveria de estar? 174 00:10:41,970 --> 00:10:44,350 - É tudo o que tens a dizer? - Que mais há a dizer? 175 00:10:44,430 --> 00:10:46,350 Só se vieste cá para te regozijares. 176 00:10:46,430 --> 00:10:49,400 Não sejas merdoso. 177 00:10:49,480 --> 00:10:51,810 Estava realmente preocupada contigo. 178 00:10:51,900 --> 00:10:53,690 Como achas que me sinto? 179 00:10:53,770 --> 00:10:56,860 Sabes, sei bastante bem como te sentes. 180 00:10:56,940 --> 00:11:00,780 Achas que uma noite de traição é mau? Tenta 20 anos, 181 00:11:00,860 --> 00:11:03,280 duas ou três traições semanais... - Eu sei! Eu percebo, Grace. 182 00:11:03,370 --> 00:11:05,450 Não tenho autoridade moral. 183 00:11:05,540 --> 00:11:07,330 Então, porque te portas como se tivesses? 184 00:11:07,410 --> 00:11:10,830 Porque ele sabia que eu perdoaria tudo menos isto com ela. 185 00:11:10,920 --> 00:11:12,630 Deixa-te de tretas. 186 00:11:12,710 --> 00:11:15,210 O Sol fez uma coisa emocional à Sol. 187 00:11:15,300 --> 00:11:18,840 E casou-se comigo 24 horas depois da coisa estúpida que fez! 188 00:11:18,920 --> 00:11:22,010 Ele queria contar-te, mas eu não o deixei. 189 00:11:22,090 --> 00:11:24,720 Não antes de seres operado. 190 00:11:24,800 --> 00:11:28,020 - Tu sabias? - Sim. Toda a gente sabia. 191 00:11:28,100 --> 00:11:29,640 Porquê... Que interessa agora? 192 00:11:33,270 --> 00:11:36,570 Não interessa. Acabou. 193 00:11:36,650 --> 00:11:40,070 Obrigado por vires até cá. Como vês, estou bem. 194 00:11:40,150 --> 00:11:44,780 Isso. Cá está o Robert que eu conheço. 195 00:11:44,870 --> 00:11:49,330 Fechado, inflexível, como em todas as brigas que tivemos em casados. 196 00:11:49,410 --> 00:11:51,750 Não é isso. Eu tenho razão e ele não. 197 00:11:51,830 --> 00:11:54,540 Mas, claro. Ganhaste a discussão. 198 00:11:54,630 --> 00:11:56,840 Ganhas sempre. És um ótimo advogado. 199 00:11:58,130 --> 00:12:00,670 Mas sempre que ganhaste comigo, só provaste que te importavas mais 200 00:12:00,760 --> 00:12:03,430 com o argumento do que comigo. 201 00:12:03,510 --> 00:12:05,600 E eu odiava-te por isso. 202 00:12:06,810 --> 00:12:09,810 Robert, trata-se do grande amor da tua vida. 203 00:12:09,890 --> 00:12:11,520 Vais deitar tudo a perder? 204 00:12:11,600 --> 00:12:13,100 Não deitei tudo a perder. Ele é que deitou. 205 00:12:14,610 --> 00:12:17,610 Tens oportunidade de lidar com as coisas de outra forma, 206 00:12:17,820 --> 00:12:19,110 uma vez na vida! 207 00:12:20,570 --> 00:12:21,820 Talvez queiras tentar. 208 00:12:21,900 --> 00:12:24,030 Ou vais continuar a ser o mesmo idiota, 209 00:12:24,110 --> 00:12:27,740 presunçoso e frio, que foste comigo. 210 00:12:29,660 --> 00:12:32,500 Vou deixar-te a trabalhar no teu sentido de ironia. 211 00:12:38,840 --> 00:12:40,170 Espera. 212 00:12:40,260 --> 00:12:41,920 Que é? 213 00:12:46,640 --> 00:12:48,970 Ele vai precisar dos óculos. 214 00:12:49,060 --> 00:12:51,520 E tu não vais precisar disto. 215 00:12:53,850 --> 00:12:57,110 Repito, não é um coelhinho chamado Fred. 216 00:12:57,190 --> 00:12:59,900 É um javali no bosque a aterrorizar a minha quinta. 217 00:12:59,980 --> 00:13:00,940 Supõe-se. 218 00:13:01,030 --> 00:13:04,450 Ouve, Jacob, eu sei que tens de fazer o que tens de fazer. 219 00:13:04,530 --> 00:13:06,370 Obrigado. 220 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Sabes que estou a ver. 221 00:13:22,550 --> 00:13:24,130 Não resisto. 222 00:13:24,840 --> 00:13:26,390 Sou sócia da PETA. 223 00:13:26,470 --> 00:13:30,310 Uso armadilhas para mosquitos que não são fatais. 224 00:13:30,390 --> 00:13:33,430 Não uso imitações de pele com medo de glamorizar. 225 00:13:33,520 --> 00:13:36,020 Que fique claro que eu não gosto de caçar. 226 00:13:36,100 --> 00:13:40,690 Mas não posso fazer um acordo de paz com um javali. 227 00:13:40,770 --> 00:13:44,320 Tentaste? Quer dizer, os animais estão cada vez mais inteligentes. 228 00:13:44,400 --> 00:13:49,160 Em vez de caçar, que tal ver talentos do secundário? 229 00:13:49,240 --> 00:13:53,040 - Preciso de uma distração feliz. - De quê? 230 00:13:54,620 --> 00:13:58,330 Frankie, porque vieste até cá hoje? 231 00:13:59,380 --> 00:14:00,500 Gosto de ti. 232 00:14:01,040 --> 00:14:04,260 Quer dizer, gostava, antes de saber que eras o Ted Nugent. 233 00:14:04,340 --> 00:14:06,220 Então o que foi? 234 00:14:06,300 --> 00:14:08,930 Tu não queres saber da ópera chilena 235 00:14:09,010 --> 00:14:12,100 que se tornou a minha vida. - Na verdade, quero. 236 00:14:12,180 --> 00:14:16,180 Sou o teu gajo. Quero saber tudo. 237 00:14:16,270 --> 00:14:20,270 Além disso a minha irmã vem cá e vou precisar de descarregar a seguir. 238 00:14:22,320 --> 00:14:25,190 - Fico à espera. - Pois. 239 00:14:25,280 --> 00:14:27,860 - Tens fome? - Depende. O que tens? 240 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 Como está ele? 241 00:14:38,500 --> 00:14:41,840 A boa notícia é que tenho a tua carteira. 242 00:14:41,920 --> 00:14:45,340 Obrigado. E a má? 243 00:14:45,420 --> 00:14:48,340 Vai demorar até veres o cinto que combina. 244 00:14:48,430 --> 00:14:50,340 O que disse ele? 245 00:14:50,430 --> 00:14:53,600 Não muito, na verdade. 246 00:14:53,680 --> 00:14:56,560 Quando achas que estará pronto para me ver? 247 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Não hoje. 248 00:14:58,690 --> 00:15:02,360 Provavelmente amanhã não. Certamente não no dia a seguir. 249 00:15:02,440 --> 00:15:06,280 Desculpa, não tenho jeito para dourar a pílula. 250 00:15:06,360 --> 00:15:09,070 Tens outras qualidades. 251 00:15:09,150 --> 00:15:10,990 Estás bem instalado. 252 00:15:11,070 --> 00:15:13,280 Desculpa. Estou a usar o teu computador. 253 00:15:13,370 --> 00:15:17,700 Ia usar o da Frankie, mas estava colado com doce. 254 00:15:19,370 --> 00:15:20,870 Porque vieste cá, Sol? 255 00:15:20,960 --> 00:15:23,540 Tive de vir. Não tinha carteira. 256 00:15:23,630 --> 00:15:26,510 Podias ter ligado a amigos, ido para casa dos miúdos. 257 00:15:26,590 --> 00:15:28,470 Podias ter ido para qualquer sítio. 258 00:15:28,550 --> 00:15:30,720 Estava perturbado. Era tarde. 259 00:15:30,800 --> 00:15:34,260 E vieste para cá, para a nossa casa, a casa dela. 260 00:15:34,350 --> 00:15:37,220 É o pior sítio para onde podias ter ido. 261 00:15:37,310 --> 00:15:39,690 Para ele e para a Frankie. 262 00:15:45,190 --> 00:15:48,320 Sol, não podes abandonar uma pessoa 263 00:15:48,400 --> 00:15:50,150 para seres expulso pela nova pessoa 264 00:15:50,240 --> 00:15:52,740 e vires a rastejar para a pessoa antiga! 265 00:15:52,820 --> 00:15:54,320 Era só por uma noite. 266 00:15:54,410 --> 00:15:58,120 Nem por uma noite! Não funciona assim. 267 00:15:58,790 --> 00:16:02,080 Incrivelmente, conseguiste fazer com que o homem que traíste 268 00:16:02,170 --> 00:16:04,540 ficasse ainda mais zangado contigo porque vieste para cá. 269 00:16:04,630 --> 00:16:07,750 Tu só... Não podes fazer estas coisas, Sol. 270 00:16:07,840 --> 00:16:11,090 - Por isso é que irritas as pessoas. - Eu irrito as pessoas? 271 00:16:11,170 --> 00:16:12,510 Sim! 272 00:16:14,590 --> 00:16:16,850 Tens razão. 273 00:16:16,930 --> 00:16:20,060 Não devia ter-vos arrastado de volta a isto. 274 00:16:20,140 --> 00:16:21,810 Eu nunca devia ter vindo para cá. 275 00:16:23,230 --> 00:16:26,440 Procurava um refúgio. A Frankie representou sempre isso. 276 00:16:26,520 --> 00:16:29,740 Acho que, às vezes, não há um refúgio. 277 00:16:29,820 --> 00:16:33,860 "Só nós nos podemos salvar. Temos de percorrer o caminho." 278 00:16:33,950 --> 00:16:36,700 - É do Buda. - Acho que é sobre a morte. 279 00:16:36,780 --> 00:16:39,580 Hoje não estou a escolher citações muito bem. 280 00:16:41,080 --> 00:16:44,880 Vou-me embora. Posso usar o teu computador para marcar um hotel? 281 00:16:44,960 --> 00:16:46,710 Claro. 282 00:16:48,420 --> 00:16:50,300 Há aqui um alerta. 283 00:16:50,380 --> 00:16:52,170 Alguém chamado Phil Milstein 284 00:16:52,260 --> 00:16:53,590 quer ser teu amigo. - Meu Deus. 285 00:16:55,680 --> 00:16:58,470 O que se passa com o Sol? 286 00:16:58,560 --> 00:17:01,810 Não quero mencionar o nome dele ao pé de ti. 287 00:17:01,890 --> 00:17:04,230 Vamos dar-lhe outro nome. 288 00:17:04,310 --> 00:17:08,110 Paddy. O Paddy contou ao Robert sobre nós. 289 00:17:08,190 --> 00:17:11,780 O Robert expulsou-o de casa e o Paddy apareceu na minha casa. 290 00:17:11,860 --> 00:17:15,410 Estás a tentar evitar o Paddy? 291 00:17:15,490 --> 00:17:18,240 Sim. Não quero ter pena dele. 292 00:17:18,320 --> 00:17:19,700 Mas tens. 293 00:17:19,790 --> 00:17:24,370 Não sei se tenho pena dele ou se eu só, sabes... 294 00:17:24,460 --> 00:17:26,500 - Tenho pena. - De ti? 295 00:17:26,580 --> 00:17:29,090 - Não. - Por causa do Robert. 296 00:17:29,170 --> 00:17:31,420 Porque diabo sentiria pena de alguém 297 00:17:31,500 --> 00:17:33,840 que andou a dormir com o meu marido durante 20 anos? 298 00:17:33,920 --> 00:17:35,340 Tu é que sabes. 299 00:17:35,430 --> 00:17:37,430 Eu costumava gostar do Robert. 300 00:17:37,510 --> 00:17:42,180 Às vezes, divertíamo-nos a gozar com a Grace. 301 00:17:42,270 --> 00:17:45,270 Como quando teve um problema com os salva-vidas 302 00:17:45,350 --> 00:17:48,060 por ter trazido um apito para a praia. 303 00:17:48,150 --> 00:17:49,560 Porque é que ela fez isso? 304 00:17:49,650 --> 00:17:53,570 Estava a ser extra vigilante por causa das alforrecas! 305 00:17:54,740 --> 00:17:59,700 Demos umas boas gargalhadas às custas da Grace nesse dia. 306 00:17:59,780 --> 00:18:01,280 Parece que tens saudades dele. 307 00:18:01,370 --> 00:18:04,450 Que parte do que eu estou a dizer não percebes? 308 00:18:04,540 --> 00:18:08,420 Porque teria saudades do Robert, porque raio teria pena dele? 309 00:18:08,500 --> 00:18:13,130 Porque sabes o que é amar o Sol e perdê-lo. 310 00:18:23,350 --> 00:18:24,980 - Olá. - Olá. 311 00:18:25,060 --> 00:18:26,980 Como está o pai? 312 00:18:27,060 --> 00:18:30,020 Quando o deixei, 313 00:18:30,100 --> 00:18:32,730 estava obcecado a pensar que o Robert o ia alvejar. 314 00:18:32,820 --> 00:18:34,610 É fácil arranjar uma pistola... 315 00:18:36,280 --> 00:18:38,320 Não te levantes. Estou bem. 316 00:18:40,450 --> 00:18:42,740 - O que é isso? - É da agência de adoção. 317 00:18:44,830 --> 00:18:46,370 - O que diz? - Não sei. 318 00:18:46,450 --> 00:18:48,540 - Ainda não abri. - Porque não? 319 00:18:48,620 --> 00:18:51,250 Porque ou é o número de telefone da minha mãe biológica, 320 00:18:51,330 --> 00:18:55,800 ou uma mensagem fria a dizer que ela não me quer conhecer. 321 00:18:55,880 --> 00:18:57,300 Pois, é da pesada. 322 00:18:59,430 --> 00:19:00,430 Podes abrir? 323 00:19:02,390 --> 00:19:04,600 Acho que não. 324 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 Abri todas as tuas cartas de entrada na faculdade! 325 00:19:06,770 --> 00:19:08,520 Eram previsíveis. 326 00:19:08,600 --> 00:19:12,060 Quem ia rejeitar um delegado modelo, minoritário, da ONU 327 00:19:12,150 --> 00:19:15,900 cujo "Cyrano" foi comparado ao de um jovem Derek Jacobi? 328 00:19:15,980 --> 00:19:17,490 - Georgetown. - Esse era o meu objetivo. 329 00:19:17,570 --> 00:19:21,160 Se não queres abrir, não abras. 330 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 Não, eu quero abrir. Só quero que abras primeiro. 331 00:19:24,370 --> 00:19:26,370 Não vou abrir. Para de me pedir coisas. 332 00:19:26,450 --> 00:19:29,370 Sabes como é importante para mim! Qual é o teu problema? 333 00:19:29,460 --> 00:19:32,380 O meu problema é que o nosso pai está desvairado, 334 00:19:32,460 --> 00:19:35,090 acampado na casa da nossa mãe, que é a pior opção! 335 00:19:35,170 --> 00:19:37,420 A partir de segunda estarei a trabalhar num escritório 336 00:19:37,510 --> 00:19:42,090 com o meu futuro ex-padrasto-chefe-tio, 337 00:19:42,180 --> 00:19:44,930 cujo trabalho tenho feito por ele ter tido um ataque. 338 00:19:45,010 --> 00:19:48,310 E agora tenho de lidar contigo e seja lá qual for a nova catástrofe 339 00:19:48,390 --> 00:19:49,850 que nos aguarda! 340 00:19:59,490 --> 00:20:02,450 Essa leitura foi de nível superior, Jacob. 341 00:20:02,530 --> 00:20:04,410 Não esteve mal para agricultor. 342 00:20:04,490 --> 00:20:06,490 Percebo de emoções. 343 00:20:06,580 --> 00:20:10,000 Pois percebes. Mas não vamos ter segredos, sim? 344 00:20:10,080 --> 00:20:12,500 Desculpa. Não volta a acontecer. 345 00:20:19,300 --> 00:20:21,050 Podemos fazer isso outra vez? 346 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 No espírito de não guardar segredos... 347 00:20:29,890 --> 00:20:33,770 Escondi a tua armadilha de caçar na pia. 348 00:20:33,850 --> 00:20:36,360 E atirei a corda para aquele campo ali. 349 00:20:37,570 --> 00:20:39,860 Mas não tenho muita força. 350 00:20:44,200 --> 00:20:46,910 Tudo bem, adeus. 351 00:20:46,990 --> 00:20:50,240 - Vou andando. - Não! Não vais a lado nenhum. 352 00:20:50,330 --> 00:20:52,540 Há dez minutos só te querias ver livre de mim. 353 00:20:52,620 --> 00:20:54,040 Isso foi há dez minutos. 354 00:20:54,120 --> 00:20:56,750 Preciso de uma amiga e és o único disponível. 355 00:20:56,840 --> 00:20:59,710 - Por mais lisonjeado que me sinta... - Espera. 356 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Diz-me, devo aceitar o pedido de amizade do Phil? 357 00:21:03,550 --> 00:21:06,550 O que tem de especial? Eu sou amigo do gato do vizinho. 358 00:21:06,640 --> 00:21:09,510 - Peachez com "z". - Este é o Phil com "Ph". 359 00:21:10,810 --> 00:21:12,560 Credo. 360 00:21:14,190 --> 00:21:17,270 Esse é o Phil Milstein? 361 00:21:17,360 --> 00:21:21,320 - Não o imaginava assim. - Eu sei. 362 00:21:21,400 --> 00:21:24,570 Ele mudou a foto de perfil. Era um Rottweiler. 363 00:21:24,650 --> 00:21:26,030 Percebes, a foto. 364 00:21:26,110 --> 00:21:28,070 Estás nervosa, não estás? 365 00:21:29,120 --> 00:21:32,080 Percebo porquê. Há cerca de dez pessoas no mundo 366 00:21:32,160 --> 00:21:34,830 a quem o bigode fica bem e ele representa nove dessas pessoas. 367 00:21:35,830 --> 00:21:37,250 Quem é ele? 368 00:21:37,330 --> 00:21:39,210 Só um amigo. 369 00:21:39,290 --> 00:21:40,960 Um amigo muito bem parecido. 370 00:21:42,090 --> 00:21:45,510 E é empreiteiro por isso é forte. 371 00:21:45,590 --> 00:21:49,100 Espera. É o tipo que fez a tua cozinha há uns anos? 372 00:21:49,180 --> 00:21:52,310 Sim. Mas só fez isso. 373 00:21:52,390 --> 00:21:57,480 - Mas houve qualquer coisa. - Houve qualquer coisa. 374 00:21:57,560 --> 00:21:59,230 Não sei. 375 00:21:59,310 --> 00:22:01,980 - O que hei de fazer? - Não percas nem mais um segundo. 376 00:22:02,070 --> 00:22:06,070 Carrega em "Aceitar". Se houve algo que aprendi foi não esperar. 377 00:22:06,150 --> 00:22:08,870 Estou aqui, se precisares de um dedo magoado. 378 00:22:10,200 --> 00:22:12,040 Credo. 379 00:22:12,120 --> 00:22:14,910 Não, não "credo". Boa! 380 00:22:15,000 --> 00:22:16,790 - Não! - Não é não, é sim! 381 00:22:16,870 --> 00:22:20,500 Para. Sol, vem cá. Ele mandou-me uma mensagem. Ajuda-me. 382 00:22:20,590 --> 00:22:24,260 Tens sentimentos contraditórios em relação a mim. 383 00:22:25,670 --> 00:22:28,630 Espera. Apanhei uma coisa. 384 00:22:29,760 --> 00:22:33,470 Não, é só uma foto assinada 385 00:22:33,560 --> 00:22:35,810 da CCH Pounder. - Meu Deus. 386 00:22:35,890 --> 00:22:39,310 Miss Pounder. Pensei que te tinha perdido. 387 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Sou fã de The Shield. A sério, ela era a série. 388 00:22:43,480 --> 00:22:45,400 Vamos pôr-te já ali. 389 00:22:45,480 --> 00:22:48,990 Queres falar sobre isso? 390 00:22:49,070 --> 00:22:50,820 Quando perdi a cabeça? 391 00:22:50,910 --> 00:22:52,740 Ouve, já percebi. 392 00:22:52,830 --> 00:22:55,120 És a única pessoa normal na família. 393 00:22:55,200 --> 00:22:58,290 E dependemos muito de ti. 394 00:22:58,370 --> 00:23:01,130 Mas não tens de ser essa pessoa. 395 00:23:02,880 --> 00:23:05,090 Eu gosto de ser essa pessoa. 396 00:23:05,170 --> 00:23:07,550 Gosto quando as pessoas se apoiam em mim. 397 00:23:07,630 --> 00:23:10,800 Só que estou a ficar sem ombros. 398 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 Pois! E tu tens mais ombros do que ninguém. 399 00:23:16,180 --> 00:23:19,190 - Estou a ver. - Obrigado, meu. Agradeço. 400 00:23:19,270 --> 00:23:21,770 - Não, a carta. Estou a ver a carta. - Apanhaste a carta. 401 00:23:21,850 --> 00:23:24,020 E um pepperoni. 402 00:23:24,110 --> 00:23:27,070 Não vamos comer isso. Vamos comer. 403 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Dá cá. Deixa-me abrir. 404 00:23:33,200 --> 00:23:34,910 Não. 405 00:23:34,990 --> 00:23:36,870 Eu quero. 406 00:23:38,250 --> 00:23:40,370 A sério? 407 00:23:40,460 --> 00:23:42,830 Acho que tenho, tipo... 408 00:23:42,920 --> 00:23:45,040 ... mais um ombro para ti. 409 00:23:47,960 --> 00:23:49,880 Obrigado, irmão. 410 00:23:51,840 --> 00:23:53,640 Pronto? 411 00:24:05,020 --> 00:24:06,230 Ela quer conhecer-te. 412 00:24:13,910 --> 00:24:17,450 Ele disse "olá" e eu disse "olá". 413 00:24:17,540 --> 00:24:18,580 E agora? 414 00:24:18,660 --> 00:24:21,660 Manda-lhe uma mensagem: 415 00:24:21,750 --> 00:24:24,960 "Tenho um copo de vinho e estou de fato de banho." 416 00:24:26,340 --> 00:24:28,170 E a conversa seria: "Olá!" 417 00:24:28,250 --> 00:24:30,840 "Olá! Tenho um copo de vinho, estou de fato de banho"? 418 00:24:30,920 --> 00:24:33,890 Não gostaste da minha verborreia sobre a solidão. 419 00:24:33,970 --> 00:24:36,350 - Achei deprimente. - O que sugeres? 420 00:24:36,430 --> 00:24:39,310 Estava a pensar: "Como estás, Phil?" 421 00:24:39,390 --> 00:24:41,310 - Secante... - Tenho de escrever alguma coisa! 422 00:24:41,390 --> 00:24:44,650 Já passaram quatro minutos. Não quero ser grosseira. 423 00:24:44,730 --> 00:24:46,480 Escreve "Tudo bem?" mas omite o "em". 424 00:24:46,560 --> 00:24:49,400 Para ser sexy e descontraído. 425 00:24:49,480 --> 00:24:51,070 "Tudo b?" 426 00:24:51,150 --> 00:24:53,360 "Tud b?" 427 00:24:53,450 --> 00:24:55,910 Acho que precisa do "em". 428 00:24:55,990 --> 00:24:58,200 Vou-me embora, Grace. Desenrascas-te bem sozinha. 429 00:24:58,280 --> 00:25:02,370 E eu tenho de estar sozinho. 430 00:25:02,460 --> 00:25:05,040 Vai melhorar, Sol. Esta é a pior parte. 431 00:25:05,120 --> 00:25:06,540 Obrigado. 432 00:25:08,790 --> 00:25:09,710 Olá Olá 433 00:25:09,800 --> 00:25:10,760 Tudo bem, Phil? 434 00:25:10,840 --> 00:25:13,010 Agora tenho de esperar pela resposta. 435 00:25:14,220 --> 00:25:15,970 Não entres em pânico. 436 00:25:16,050 --> 00:25:18,350 Provavelmente, ele sente-se como tu. 437 00:25:19,140 --> 00:25:25,730 Deve estar lá sentado com a nova esposa... lésbica... da ex-mulher. 438 00:25:26,690 --> 00:25:27,810 Talvez não. 439 00:25:39,580 --> 00:25:41,240 Pelo amor de Deus. O que queres? 440 00:25:41,330 --> 00:25:44,410 - Tenho uma coisa para te dizer. - Não quero ouvir. 441 00:25:44,500 --> 00:25:46,870 Paciência, vou dizer na mesma. 442 00:25:51,130 --> 00:25:53,050 O que é? 443 00:25:53,130 --> 00:25:54,970 Devo-te uma coisa. 444 00:25:55,050 --> 00:25:57,510 Tinha pensado ficar a dever-te para sempre. 445 00:25:57,590 --> 00:25:59,300 Em vez disso, vou dizer-to na cara. 446 00:25:59,390 --> 00:26:01,600 Não estou com disposição para isto. 447 00:26:03,390 --> 00:26:04,640 Desculpa. 448 00:26:06,390 --> 00:26:09,110 Desculpa mesmo, Robert. 449 00:26:09,190 --> 00:26:12,110 Eu sei melhor do que ninguém 450 00:26:12,190 --> 00:26:15,820 o que é ser traída... 451 00:26:15,900 --> 00:26:18,160 Lamento tê-lo feito a ti. 452 00:26:20,740 --> 00:26:24,700 Agradeço o pedido de desculpas, mas não vai mudar nada. 453 00:26:25,660 --> 00:26:27,500 A culpa não foi só do Sol. 454 00:26:27,580 --> 00:26:30,340 - Também devias estar zangado comigo. - E estou. 455 00:26:30,420 --> 00:26:33,920 Ótimo. Porque aquela noite não aconteceu por acontecer. 456 00:26:34,010 --> 00:26:36,170 Eu queria que acontecesse. 457 00:26:37,260 --> 00:26:41,350 Queria saber com certeza se havia esperança, 458 00:26:41,430 --> 00:26:45,480 se restava alguma coisa entre mim e o Sol. 459 00:26:45,560 --> 00:26:46,850 E agora sei. 460 00:26:52,020 --> 00:26:55,400 Ainda bem que resolveste isso. 461 00:26:55,490 --> 00:26:56,780 O que queres que diga? 462 00:26:56,860 --> 00:26:59,740 Não te digo isto para te magoar. Eu... 463 00:26:59,820 --> 00:27:03,580 Estou a dizer-te que... o Sol é gay. 464 00:27:03,660 --> 00:27:05,620 E ama-te. 465 00:27:07,120 --> 00:27:10,000 De uma maneira que nunca me amaria. 466 00:27:10,080 --> 00:27:13,630 De uma maneira que nunca... me amou. 467 00:27:15,250 --> 00:27:18,050 E ele amou-me muito. 468 00:27:20,430 --> 00:27:22,550 Acho que é tudo. 469 00:27:24,350 --> 00:27:27,680 Foi isso que te vim dizer. 470 00:27:31,440 --> 00:27:33,230 Frankie. 471 00:27:34,820 --> 00:27:36,360 Eu também peço desculpa. 472 00:27:37,490 --> 00:27:39,990 E devia tê-lo dito há muito tempo. 473 00:27:42,110 --> 00:27:44,990 Desculpa por te ter magoado. 474 00:27:45,080 --> 00:27:49,910 E por todos os anos de escapadelas e desrespeito para contigo. 475 00:27:50,000 --> 00:27:53,920 Peço muita, muita desculpa. 476 00:27:56,340 --> 00:27:58,340 Obrigada. 477 00:28:38,800 --> 00:28:42,930 Olá, namorado. Posso chamar-te isso? 478 00:28:43,010 --> 00:28:44,550 Estou bem. 479 00:28:44,640 --> 00:28:46,800 Que simpático ligares para saber se estou bem. 480 00:28:46,890 --> 00:28:49,100 Gosto de um namorado assim.