1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:55,010 --> 00:00:57,680
NÃO TE ZANGUES
FOI UM ACIDENTE - BJ FRANKIE
3
00:01:04,020 --> 00:01:06,900
Como é que se parte
uma coisa que nem se usa?
4
00:01:12,030 --> 00:01:14,990
Olá, fala a Frankie. Sabes o que fazer.
5
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
Olá, Frankie...
6
00:01:16,160 --> 00:01:17,910
Mas, caso não saibas: daqui a pouco,
7
00:01:17,990 --> 00:01:20,080
vais ouvir um sinal.
8
00:01:21,370 --> 00:01:23,580
- Está bem...
- Podes gravar a mensagem
9
00:01:23,660 --> 00:01:27,540
que eu depois ouvirei, ligo quando puder.
10
00:01:27,630 --> 00:01:29,340
- Frankie...
- Estou!
11
00:01:29,420 --> 00:01:33,090
É o telefone da Frankie...
12
00:01:33,170 --> 00:01:34,510
Pelo amor de Deus...
13
00:01:36,680 --> 00:01:39,050
Olá, miúda...
14
00:01:39,140 --> 00:01:41,720
Eu só... É para saber se estás acordada.
15
00:01:41,810 --> 00:01:45,310
E há uma coisa
de que queria falar contigo.
16
00:01:45,390 --> 00:01:48,350
Sabes... Não te preocupes,
não é sobre a máquina da loiça.
17
00:01:57,450 --> 00:01:59,620
Jefferson Starship, Sol!
18
00:01:59,700 --> 00:02:01,740
- O que fazes aqui?
- Desculpa.
19
00:02:01,830 --> 00:02:05,710
Estava só a descansar.
20
00:02:06,910 --> 00:02:08,080
Toda a noite.
21
00:02:09,630 --> 00:02:11,210
Contaste-lhe.
22
00:02:11,290 --> 00:02:12,710
Contei.
23
00:02:13,300 --> 00:02:14,340
Contei.
24
00:02:14,420 --> 00:02:16,800
Credo. O que aconteceu?
25
00:02:16,880 --> 00:02:18,970
Dormi no teu pátio.
26
00:02:19,050 --> 00:02:21,760
- Estás bem?
- Não. Foi terrível.
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,220
Ele ficou tão chocado. Tão magoado.
28
00:02:25,310 --> 00:02:27,640
E depois tão furioso.
29
00:02:27,730 --> 00:02:29,940
Como se me quisesse atirar das escadas.
30
00:02:30,020 --> 00:02:31,980
Contaste-lhe no cimo das escadas?
31
00:02:32,070 --> 00:02:36,320
Não, na cozinha, foi a forma
como ele olhou para mim.
32
00:02:38,650 --> 00:02:39,820
O que fiz eu?
33
00:02:47,080 --> 00:02:48,210
Não!
34
00:02:48,290 --> 00:02:52,540
Maldita seja a minha compaixão cristã.
35
00:02:53,840 --> 00:02:56,210
Desculpa, Sol.
36
00:02:57,420 --> 00:03:00,470
- Mesmo.
- Não sei o que fazer.
37
00:03:00,550 --> 00:03:04,510
Nem eu. É muita coisa
para as 8h16 da manhã.
38
00:03:04,600 --> 00:03:09,100
Vamos entrar. Precisamos de café.
39
00:03:09,180 --> 00:03:12,110
- O que tens na caneca?
- Doce de caramelo.
40
00:03:17,860 --> 00:03:21,160
Então, Frankie, o que aconteceu desta vez?
41
00:03:21,240 --> 00:03:23,620
Estavas a ver se cabias lá dentro?
42
00:03:23,700 --> 00:03:27,240
Penduraste-te na porta
para veres o chuveiro do vizinho?
43
00:03:27,330 --> 00:03:31,750
Se queres saber, estava muito cansada
e esqueci-me de que lado abria.
44
00:03:32,460 --> 00:03:35,250
Mas, neste momento,
temos problemas mais graves.
45
00:03:36,170 --> 00:03:39,050
- Eu sou o problema.
- Passou a noite no pátio.
46
00:03:39,130 --> 00:03:41,800
- Contei ao Robert.
- Não contaste!
47
00:03:41,880 --> 00:03:43,300
Tinha de contar.
48
00:03:43,390 --> 00:03:45,390
Mas ele mal se recuperou
do ataque cardíaco.
49
00:03:45,470 --> 00:03:47,970
Acredita, se fosses tu,
fazias a mesma coisa.
50
00:03:48,060 --> 00:03:51,940
Não aguentava mais um minuto
com aquela mentira entre nós.
51
00:03:52,020 --> 00:03:54,060
E deixaste-o lá sozinho?
52
00:03:54,150 --> 00:03:57,110
Ele começou a gritar:
53
00:03:57,190 --> 00:03:59,740
"Sai daqui, sai!"
54
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
Não sabia o que fazer.
55
00:04:01,780 --> 00:04:05,320
Comecei a recitar um poema
que mencionei nos meus votos.
56
00:04:05,410 --> 00:04:06,660
Santo Deus, não.
57
00:04:06,740 --> 00:04:12,120
"Há tantas variedades de orquídeas
como do meu amor."
58
00:04:12,210 --> 00:04:14,500
Sol, esse poema não foi bem escolhido.
59
00:04:14,580 --> 00:04:16,880
Foi uma escolha muito má.
60
00:04:18,250 --> 00:04:21,260
Tenho de voltar. Pelo menos,
tenho de ver como ele está.
61
00:04:21,340 --> 00:04:25,640
Não, tu não. Não podes.
Ele não te vai deixar entrar.
62
00:04:25,720 --> 00:04:28,640
- Mas tenho de fazer algo.
- Eu vou ver se ele está bem.
63
00:04:28,720 --> 00:04:30,770
Por enquanto, fica aqui.
64
00:04:30,850 --> 00:04:35,440
Posso só dizer que me preocupa
o "fica aqui"?
65
00:04:35,520 --> 00:04:39,270
Detesto pedir, mas se vais lá,
trazes-me a minha carteira?
66
00:04:39,360 --> 00:04:42,150
Saí à pressa sem ela.
Está na mesa, à entrada.
67
00:04:42,240 --> 00:04:45,610
- Claro.
- É de ráfia cor de salmão
68
00:04:45,700 --> 00:04:47,740
e tem a forma de uma tartaruga.
69
00:04:47,830 --> 00:04:50,540
- Eu lembro-me.
- Diz "Descontrai".
70
00:04:50,620 --> 00:04:53,210
- Eu lembro-me.
- De certeza que não te importas?
71
00:04:53,290 --> 00:04:55,920
Aprendi a viver com uma definição
muito flexível de "OK".
72
00:04:59,340 --> 00:05:01,590
Abraça-te por um segundo.
73
00:05:01,670 --> 00:05:04,130
Eu já volto.
74
00:05:06,550 --> 00:05:09,760
- Não me podes deixar aqui com o Sol.
- Tem calma.
75
00:05:09,850 --> 00:05:13,270
Vou ver se o Robert está bem,
tiro de lá alguns objetos cortantes,
76
00:05:13,390 --> 00:05:15,690
trago a carteira infantil do Sol
e volto logo para cá.
77
00:05:15,770 --> 00:05:19,690
Não via o Sol desde a tempestade
de merda cósmica no hospital
78
00:05:19,770 --> 00:05:22,240
e agora devo passar tempo
com ele na minha cozinha?
79
00:05:22,320 --> 00:05:25,450
Quando tiver o cartão dele,
será da responsabilidade exclusiva
80
00:05:25,530 --> 00:05:28,120
da J.W. Marriott.
- Mas até lá...
81
00:05:28,200 --> 00:05:32,540
Ficas bem, Frankie.
Tu aguentas. Vai pintar.
82
00:05:32,620 --> 00:05:36,000
Adoras os programas de talentos
do secundário, estão sempre a passar.
83
00:05:36,080 --> 00:05:39,790
- Está bem. Vou ver.
- Primeiro arranja-me a máquina.
84
00:05:45,170 --> 00:05:48,470
- Lembro-me desta coisa ser...
- Não.
85
00:05:49,050 --> 00:05:51,060
- Não preciso que faças isso.
- Frankie,
86
00:05:51,140 --> 00:05:53,430
vou-me embora assim que puder.
87
00:05:53,520 --> 00:05:55,600
Entretanto,
só estava a tentar ser útil.
88
00:05:56,350 --> 00:05:57,690
Queres que faça um chá?
89
00:05:57,770 --> 00:06:00,770
Bem... Não. Deixa.
90
00:06:00,860 --> 00:06:03,480
- A Grace gosta assim.
- Estás bem?
91
00:06:03,570 --> 00:06:06,280
Não. Na verdade,
gostava de beber um chá,
92
00:06:06,360 --> 00:06:09,740
mas se o fizeres,
também vamos querer torradas,
93
00:06:09,820 --> 00:06:13,700
inevitavelmente com doce.
- Na verdade não tenho fome, mas...
94
00:06:13,790 --> 00:06:15,660
E se fores fazer
um pequeno-almoço continental,
95
00:06:15,750 --> 00:06:17,750
a seguir pegamos na revista Parade
96
00:06:17,830 --> 00:06:20,920
e rimo-nos das pessoas
que querem saber onde foi o Urkel
97
00:06:21,000 --> 00:06:25,340
e eu não posso dançar
aquele merengue tóxico contigo.
98
00:06:25,420 --> 00:06:28,800
- OK, já percebi.
- Tenho de sair daqui.
99
00:06:50,030 --> 00:06:52,530
Estás aqui!
100
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
Trouxe-te um croissant.
101
00:06:54,700 --> 00:06:58,960
Quase inteiro. Comi um bocado
enquanto andava à tua procura.
102
00:06:59,040 --> 00:07:00,620
Este sítio é grande.
103
00:07:00,710 --> 00:07:03,000
Não sabia que vinhas cá.
104
00:07:03,090 --> 00:07:06,090
Nem eu. De repente,
dei por mim no carro,
105
00:07:06,170 --> 00:07:09,590
a guiar para ir ver
o meu amigo especial.
106
00:07:09,680 --> 00:07:12,010
Fico sempre contente
por te ver,
107
00:07:12,090 --> 00:07:14,140
mas estou no meio de uma coisa.
108
00:07:14,220 --> 00:07:16,060
Que coisa? Posso ajudar?
109
00:07:16,140 --> 00:07:17,770
Não, não. Está controlado.
110
00:07:17,850 --> 00:07:21,190
O que está ali?
Estás a esconder alguma coisa?
111
00:07:21,270 --> 00:07:22,940
Claro que não.
112
00:07:23,020 --> 00:07:25,770
Então, porque não posso entrar?
113
00:07:25,860 --> 00:07:29,820
É... má altura.
114
00:07:29,900 --> 00:07:31,490
Porquê? Fazes metanfetaminas?
115
00:07:33,030 --> 00:07:36,290
Estás a construir
um robô de guerra japonês?
116
00:07:36,910 --> 00:07:37,950
É uma mulher?
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,290
Frankie, por favor!
118
00:07:40,370 --> 00:07:44,540
Diz-me a verdade. Não aguento
mais segredos e mentiras.
119
00:07:45,880 --> 00:07:49,050
Tudo bem. Anda.
120
00:07:49,130 --> 00:07:52,050
Anda. Tudo bem.
121
00:07:53,470 --> 00:07:54,510
É sinistro.
122
00:07:58,970 --> 00:08:00,680
Estou a fazer isto.
123
00:08:01,730 --> 00:08:05,110
Tiro ao alvo?
Tens um campo de férias secreto?
124
00:08:05,190 --> 00:08:08,070
Roubas aos ricos
para dares aos pobres?
125
00:08:08,150 --> 00:08:11,110
Seria uma atividade nobre, mas não.
126
00:08:11,200 --> 00:08:13,320
Então, estou a olhar para quê?
127
00:08:14,450 --> 00:08:16,870
Há um javali que me anda
a comer as galinhas,
128
00:08:16,950 --> 00:08:19,580
os melões e a bomba da bicicleta.
129
00:08:19,660 --> 00:08:20,790
Vais matá-lo?
130
00:08:22,870 --> 00:08:25,750
- É esse o plano.
- Graças a Deus. Pensei...
131
00:08:25,830 --> 00:08:29,500
... que ia aparecer a filha
de um agricultor no palheiro.
132
00:08:29,590 --> 00:08:30,960
Espera aí. Andas a caçar?
133
00:08:32,130 --> 00:08:36,350
Não, que horror.
Tenho problemas sérios com isso.
134
00:08:36,430 --> 00:08:38,680
Era por isso que não te queria dizer.
135
00:08:38,760 --> 00:08:41,390
Era boa ideia...
136
00:08:41,480 --> 00:08:42,600
Pois.
137
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
O que posso fazer por ti?
138
00:08:49,150 --> 00:08:50,280
Tens fome?
139
00:08:51,530 --> 00:08:54,650
- Nem por isso.
- Tens de comer.
140
00:08:54,740 --> 00:08:57,700
Anda, pai. Uma coisa saudável?
141
00:08:57,780 --> 00:09:00,490
Uma coisa gordurosa?
142
00:09:01,370 --> 00:09:02,790
Os vizinhos disseram
que podemos usar a morada deles
143
00:09:02,870 --> 00:09:05,290
para as pizarias que baniram a mãe.
144
00:09:06,000 --> 00:09:07,380
Não é preciso, Bud.
145
00:09:08,710 --> 00:09:10,090
Comi uma banana.
146
00:09:10,800 --> 00:09:12,590
Pai, lamento imenso.
147
00:09:14,300 --> 00:09:17,720
- Queres falar sobre isso?
- Acho que não estou preparado.
148
00:09:17,800 --> 00:09:19,470
Está bem, vamos falar sobre isso.
149
00:09:19,930 --> 00:09:22,220
Obrigado por vires até cá,
150
00:09:22,310 --> 00:09:24,680
mas não há nada
que possas fazer por mim.
151
00:09:24,770 --> 00:09:28,230
Não, não te deixo
pendurado nessa cadeira.
152
00:09:28,310 --> 00:09:30,070
É como um filme da Lifetime.
Eu saio de casa
153
00:09:30,150 --> 00:09:32,400
a pensar que está tudo bem
e tu és a Heather Locklear de vermelho
154
00:09:32,490 --> 00:09:34,190
a aparecer à frente do autocarro.
155
00:09:45,460 --> 00:09:47,920
- O que é?
- Nada.
156
00:09:48,000 --> 00:09:50,630
É uma coisa, relacionada
com o divórcio dos McCarthy.
157
00:09:50,710 --> 00:09:52,460
Mas não te preocupes,
estou a tratar disso.
158
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Espera, pensei
que tinham chegado a acordo.
159
00:09:54,590 --> 00:09:56,550
Pequeno problema. Ela deu-lhe um tiro.
160
00:09:56,630 --> 00:09:58,390
- O quê?
- Só no pé.
161
00:09:58,470 --> 00:10:02,810
- OK? Não te preocupes.
- Credo, ele andava a traí-la?
162
00:10:02,890 --> 00:10:06,230
Eu sei que o Robert não tem arma,
mas é tão fácil arranjar uma.
163
00:10:06,310 --> 00:10:09,270
Não devias tratar de divórcios
litigiosos por agora.
164
00:10:09,360 --> 00:10:14,490
Céus, o trabalho. Tenho de preparar
o depoimento para segunda-feira.
165
00:10:14,570 --> 00:10:16,530
Pai. Está tudo controlado.
166
00:10:16,610 --> 00:10:18,700
Eu trato de tudo.
167
00:10:18,780 --> 00:10:22,330
Isso. Senta-te na tua cadeira. E baloiça.
168
00:10:25,040 --> 00:10:27,120
Deita coisas abaixo.
169
00:10:31,040 --> 00:10:32,750
- Grace.
- Robert.
170
00:10:32,840 --> 00:10:34,590
- Tudo bem?
- Não é boa hora.
171
00:10:34,670 --> 00:10:36,550
Eu sei. Vim ver se estavas bem.
172
00:10:36,630 --> 00:10:38,760
Como soub... Claro.
173
00:10:38,840 --> 00:10:41,050
Ele está com a Frankie.
Onde haveria de estar?
174
00:10:41,970 --> 00:10:44,350
- É tudo o que tens a dizer?
- Que mais há a dizer?
175
00:10:44,430 --> 00:10:46,350
Só se vieste cá para te regozijares.
176
00:10:46,430 --> 00:10:49,400
Não sejas merdoso.
177
00:10:49,480 --> 00:10:51,810
Estava realmente preocupada contigo.
178
00:10:51,900 --> 00:10:53,690
Como achas que me sinto?
179
00:10:53,770 --> 00:10:56,860
Sabes, sei bastante bem como te sentes.
180
00:10:56,940 --> 00:11:00,780
Achas que uma noite
de traição é mau? Tenta 20 anos,
181
00:11:00,860 --> 00:11:03,280
duas ou três traições semanais...
- Eu sei! Eu percebo, Grace.
182
00:11:03,370 --> 00:11:05,450
Não tenho autoridade moral.
183
00:11:05,540 --> 00:11:07,330
Então, porque te portas
como se tivesses?
184
00:11:07,410 --> 00:11:10,830
Porque ele sabia que eu perdoaria
tudo menos isto com ela.
185
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
Deixa-te de tretas.
186
00:11:12,710 --> 00:11:15,210
O Sol fez uma coisa emocional à Sol.
187
00:11:15,300 --> 00:11:18,840
E casou-se comigo 24 horas
depois da coisa estúpida que fez!
188
00:11:18,920 --> 00:11:22,010
Ele queria contar-te,
mas eu não o deixei.
189
00:11:22,090 --> 00:11:24,720
Não antes de seres operado.
190
00:11:24,800 --> 00:11:28,020
- Tu sabias?
- Sim. Toda a gente sabia.
191
00:11:28,100 --> 00:11:29,640
Porquê... Que interessa agora?
192
00:11:33,270 --> 00:11:36,570
Não interessa. Acabou.
193
00:11:36,650 --> 00:11:40,070
Obrigado por vires até cá.
Como vês, estou bem.
194
00:11:40,150 --> 00:11:44,780
Isso. Cá está
o Robert que eu conheço.
195
00:11:44,870 --> 00:11:49,330
Fechado, inflexível, como em todas
as brigas que tivemos em casados.
196
00:11:49,410 --> 00:11:51,750
Não é isso. Eu tenho razão e ele não.
197
00:11:51,830 --> 00:11:54,540
Mas, claro. Ganhaste a discussão.
198
00:11:54,630 --> 00:11:56,840
Ganhas sempre. És um ótimo advogado.
199
00:11:58,130 --> 00:12:00,670
Mas sempre que ganhaste comigo,
só provaste que te importavas mais
200
00:12:00,760 --> 00:12:03,430
com o argumento do que comigo.
201
00:12:03,510 --> 00:12:05,600
E eu odiava-te por isso.
202
00:12:06,810 --> 00:12:09,810
Robert, trata-se
do grande amor da tua vida.
203
00:12:09,890 --> 00:12:11,520
Vais deitar tudo a perder?
204
00:12:11,600 --> 00:12:13,100
Não deitei tudo a perder.
Ele é que deitou.
205
00:12:14,610 --> 00:12:17,610
Tens oportunidade de lidar
com as coisas de outra forma,
206
00:12:17,820 --> 00:12:19,110
uma vez na vida!
207
00:12:20,570 --> 00:12:21,820
Talvez queiras tentar.
208
00:12:21,900 --> 00:12:24,030
Ou vais continuar a ser o mesmo idiota,
209
00:12:24,110 --> 00:12:27,740
presunçoso e frio, que foste comigo.
210
00:12:29,660 --> 00:12:32,500
Vou deixar-te a trabalhar
no teu sentido de ironia.
211
00:12:38,840 --> 00:12:40,170
Espera.
212
00:12:40,260 --> 00:12:41,920
Que é?
213
00:12:46,640 --> 00:12:48,970
Ele vai precisar dos óculos.
214
00:12:49,060 --> 00:12:51,520
E tu não vais precisar disto.
215
00:12:53,850 --> 00:12:57,110
Repito, não é um coelhinho chamado Fred.
216
00:12:57,190 --> 00:12:59,900
É um javali no bosque
a aterrorizar a minha quinta.
217
00:12:59,980 --> 00:13:00,940
Supõe-se.
218
00:13:01,030 --> 00:13:04,450
Ouve, Jacob, eu sei que tens
de fazer o que tens de fazer.
219
00:13:04,530 --> 00:13:06,370
Obrigado.
220
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Sabes que estou a ver.
221
00:13:22,550 --> 00:13:24,130
Não resisto.
222
00:13:24,840 --> 00:13:26,390
Sou sócia da PETA.
223
00:13:26,470 --> 00:13:30,310
Uso armadilhas para mosquitos
que não são fatais.
224
00:13:30,390 --> 00:13:33,430
Não uso imitações de pele
com medo de glamorizar.
225
00:13:33,520 --> 00:13:36,020
Que fique claro
que eu não gosto de caçar.
226
00:13:36,100 --> 00:13:40,690
Mas não posso fazer
um acordo de paz com um javali.
227
00:13:40,770 --> 00:13:44,320
Tentaste? Quer dizer, os animais
estão cada vez mais inteligentes.
228
00:13:44,400 --> 00:13:49,160
Em vez de caçar, que tal
ver talentos do secundário?
229
00:13:49,240 --> 00:13:53,040
- Preciso de uma distração feliz.
- De quê?
230
00:13:54,620 --> 00:13:58,330
Frankie, porque vieste até cá hoje?
231
00:13:59,380 --> 00:14:00,500
Gosto de ti.
232
00:14:01,040 --> 00:14:04,260
Quer dizer, gostava, antes
de saber que eras o Ted Nugent.
233
00:14:04,340 --> 00:14:06,220
Então o que foi?
234
00:14:06,300 --> 00:14:08,930
Tu não queres saber da ópera chilena
235
00:14:09,010 --> 00:14:12,100
que se tornou a minha vida.
- Na verdade, quero.
236
00:14:12,180 --> 00:14:16,180
Sou o teu gajo. Quero saber tudo.
237
00:14:16,270 --> 00:14:20,270
Além disso a minha irmã vem cá
e vou precisar de descarregar a seguir.
238
00:14:22,320 --> 00:14:25,190
- Fico à espera.
- Pois.
239
00:14:25,280 --> 00:14:27,860
- Tens fome?
- Depende. O que tens?
240
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
Como está ele?
241
00:14:38,500 --> 00:14:41,840
A boa notícia é que tenho
a tua carteira.
242
00:14:41,920 --> 00:14:45,340
Obrigado. E a má?
243
00:14:45,420 --> 00:14:48,340
Vai demorar até veres
o cinto que combina.
244
00:14:48,430 --> 00:14:50,340
O que disse ele?
245
00:14:50,430 --> 00:14:53,600
Não muito, na verdade.
246
00:14:53,680 --> 00:14:56,560
Quando achas que estará
pronto para me ver?
247
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Não hoje.
248
00:14:58,690 --> 00:15:02,360
Provavelmente amanhã não.
Certamente não no dia a seguir.
249
00:15:02,440 --> 00:15:06,280
Desculpa, não tenho jeito
para dourar a pílula.
250
00:15:06,360 --> 00:15:09,070
Tens outras qualidades.
251
00:15:09,150 --> 00:15:10,990
Estás bem instalado.
252
00:15:11,070 --> 00:15:13,280
Desculpa. Estou a usar o teu computador.
253
00:15:13,370 --> 00:15:17,700
Ia usar o da Frankie,
mas estava colado com doce.
254
00:15:19,370 --> 00:15:20,870
Porque vieste cá, Sol?
255
00:15:20,960 --> 00:15:23,540
Tive de vir. Não tinha carteira.
256
00:15:23,630 --> 00:15:26,510
Podias ter ligado a amigos,
ido para casa dos miúdos.
257
00:15:26,590 --> 00:15:28,470
Podias ter ido para qualquer sítio.
258
00:15:28,550 --> 00:15:30,720
Estava perturbado. Era tarde.
259
00:15:30,800 --> 00:15:34,260
E vieste para cá,
para a nossa casa, a casa dela.
260
00:15:34,350 --> 00:15:37,220
É o pior sítio
para onde podias ter ido.
261
00:15:37,310 --> 00:15:39,690
Para ele e para a Frankie.
262
00:15:45,190 --> 00:15:48,320
Sol, não podes
abandonar uma pessoa
263
00:15:48,400 --> 00:15:50,150
para seres expulso pela nova pessoa
264
00:15:50,240 --> 00:15:52,740
e vires a rastejar
para a pessoa antiga!
265
00:15:52,820 --> 00:15:54,320
Era só por uma noite.
266
00:15:54,410 --> 00:15:58,120
Nem por uma noite!
Não funciona assim.
267
00:15:58,790 --> 00:16:02,080
Incrivelmente, conseguiste fazer
com que o homem que traíste
268
00:16:02,170 --> 00:16:04,540
ficasse ainda mais zangado contigo
porque vieste para cá.
269
00:16:04,630 --> 00:16:07,750
Tu só...
Não podes fazer estas coisas, Sol.
270
00:16:07,840 --> 00:16:11,090
- Por isso é que irritas as pessoas.
- Eu irrito as pessoas?
271
00:16:11,170 --> 00:16:12,510
Sim!
272
00:16:14,590 --> 00:16:16,850
Tens razão.
273
00:16:16,930 --> 00:16:20,060
Não devia ter-vos arrastado
de volta a isto.
274
00:16:20,140 --> 00:16:21,810
Eu nunca devia ter vindo para cá.
275
00:16:23,230 --> 00:16:26,440
Procurava um refúgio.
A Frankie representou sempre isso.
276
00:16:26,520 --> 00:16:29,740
Acho que, às vezes, não há um refúgio.
277
00:16:29,820 --> 00:16:33,860
"Só nós nos podemos salvar.
Temos de percorrer o caminho."
278
00:16:33,950 --> 00:16:36,700
- É do Buda.
- Acho que é sobre a morte.
279
00:16:36,780 --> 00:16:39,580
Hoje não estou a escolher
citações muito bem.
280
00:16:41,080 --> 00:16:44,880
Vou-me embora. Posso usar
o teu computador para marcar um hotel?
281
00:16:44,960 --> 00:16:46,710
Claro.
282
00:16:48,420 --> 00:16:50,300
Há aqui um alerta.
283
00:16:50,380 --> 00:16:52,170
Alguém chamado Phil Milstein
284
00:16:52,260 --> 00:16:53,590
quer ser teu amigo.
- Meu Deus.
285
00:16:55,680 --> 00:16:58,470
O que se passa com o Sol?
286
00:16:58,560 --> 00:17:01,810
Não quero mencionar
o nome dele ao pé de ti.
287
00:17:01,890 --> 00:17:04,230
Vamos dar-lhe outro nome.
288
00:17:04,310 --> 00:17:08,110
Paddy. O Paddy contou
ao Robert sobre nós.
289
00:17:08,190 --> 00:17:11,780
O Robert expulsou-o de casa
e o Paddy apareceu na minha casa.
290
00:17:11,860 --> 00:17:15,410
Estás a tentar evitar o Paddy?
291
00:17:15,490 --> 00:17:18,240
Sim. Não quero ter pena dele.
292
00:17:18,320 --> 00:17:19,700
Mas tens.
293
00:17:19,790 --> 00:17:24,370
Não sei se tenho pena dele
ou se eu só, sabes...
294
00:17:24,460 --> 00:17:26,500
- Tenho pena.
- De ti?
295
00:17:26,580 --> 00:17:29,090
- Não.
- Por causa do Robert.
296
00:17:29,170 --> 00:17:31,420
Porque diabo sentiria pena de alguém
297
00:17:31,500 --> 00:17:33,840
que andou a dormir
com o meu marido durante 20 anos?
298
00:17:33,920 --> 00:17:35,340
Tu é que sabes.
299
00:17:35,430 --> 00:17:37,430
Eu costumava gostar do Robert.
300
00:17:37,510 --> 00:17:42,180
Às vezes, divertíamo-nos
a gozar com a Grace.
301
00:17:42,270 --> 00:17:45,270
Como quando teve um problema
com os salva-vidas
302
00:17:45,350 --> 00:17:48,060
por ter trazido um apito para a praia.
303
00:17:48,150 --> 00:17:49,560
Porque é que ela fez isso?
304
00:17:49,650 --> 00:17:53,570
Estava a ser extra vigilante
por causa das alforrecas!
305
00:17:54,740 --> 00:17:59,700
Demos umas boas gargalhadas
às custas da Grace nesse dia.
306
00:17:59,780 --> 00:18:01,280
Parece que tens saudades dele.
307
00:18:01,370 --> 00:18:04,450
Que parte do que eu estou
a dizer não percebes?
308
00:18:04,540 --> 00:18:08,420
Porque teria saudades do Robert,
porque raio teria pena dele?
309
00:18:08,500 --> 00:18:13,130
Porque sabes
o que é amar o Sol e perdê-lo.
310
00:18:23,350 --> 00:18:24,980
- Olá.
- Olá.
311
00:18:25,060 --> 00:18:26,980
Como está o pai?
312
00:18:27,060 --> 00:18:30,020
Quando o deixei,
313
00:18:30,100 --> 00:18:32,730
estava obcecado a pensar
que o Robert o ia alvejar.
314
00:18:32,820 --> 00:18:34,610
É fácil arranjar uma pistola...
315
00:18:36,280 --> 00:18:38,320
Não te levantes. Estou bem.
316
00:18:40,450 --> 00:18:42,740
- O que é isso?
- É da agência de adoção.
317
00:18:44,830 --> 00:18:46,370
- O que diz?
- Não sei.
318
00:18:46,450 --> 00:18:48,540
- Ainda não abri.
- Porque não?
319
00:18:48,620 --> 00:18:51,250
Porque ou é o número de telefone
da minha mãe biológica,
320
00:18:51,330 --> 00:18:55,800
ou uma mensagem fria
a dizer que ela não me quer conhecer.
321
00:18:55,880 --> 00:18:57,300
Pois, é da pesada.
322
00:18:59,430 --> 00:19:00,430
Podes abrir?
323
00:19:02,390 --> 00:19:04,600
Acho que não.
324
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Abri todas as tuas cartas
de entrada na faculdade!
325
00:19:06,770 --> 00:19:08,520
Eram previsíveis.
326
00:19:08,600 --> 00:19:12,060
Quem ia rejeitar um delegado modelo,
minoritário, da ONU
327
00:19:12,150 --> 00:19:15,900
cujo "Cyrano" foi comparado
ao de um jovem Derek Jacobi?
328
00:19:15,980 --> 00:19:17,490
- Georgetown.
- Esse era o meu objetivo.
329
00:19:17,570 --> 00:19:21,160
Se não queres abrir, não abras.
330
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
Não, eu quero abrir.
Só quero que abras primeiro.
331
00:19:24,370 --> 00:19:26,370
Não vou abrir.
Para de me pedir coisas.
332
00:19:26,450 --> 00:19:29,370
Sabes como é importante para mim!
Qual é o teu problema?
333
00:19:29,460 --> 00:19:32,380
O meu problema
é que o nosso pai está desvairado,
334
00:19:32,460 --> 00:19:35,090
acampado na casa da nossa mãe,
que é a pior opção!
335
00:19:35,170 --> 00:19:37,420
A partir de segunda estarei
a trabalhar num escritório
336
00:19:37,510 --> 00:19:42,090
com o meu futuro
ex-padrasto-chefe-tio,
337
00:19:42,180 --> 00:19:44,930
cujo trabalho tenho feito
por ele ter tido um ataque.
338
00:19:45,010 --> 00:19:48,310
E agora tenho de lidar contigo
e seja lá qual for a nova catástrofe
339
00:19:48,390 --> 00:19:49,850
que nos aguarda!
340
00:19:59,490 --> 00:20:02,450
Essa leitura foi de nível superior, Jacob.
341
00:20:02,530 --> 00:20:04,410
Não esteve mal para agricultor.
342
00:20:04,490 --> 00:20:06,490
Percebo de emoções.
343
00:20:06,580 --> 00:20:10,000
Pois percebes.
Mas não vamos ter segredos, sim?
344
00:20:10,080 --> 00:20:12,500
Desculpa. Não volta a acontecer.
345
00:20:19,300 --> 00:20:21,050
Podemos fazer isso outra vez?
346
00:20:25,800 --> 00:20:28,560
No espírito de não guardar segredos...
347
00:20:29,890 --> 00:20:33,770
Escondi a tua armadilha de caçar na pia.
348
00:20:33,850 --> 00:20:36,360
E atirei a corda para aquele campo ali.
349
00:20:37,570 --> 00:20:39,860
Mas não tenho muita força.
350
00:20:44,200 --> 00:20:46,910
Tudo bem, adeus.
351
00:20:46,990 --> 00:20:50,240
- Vou andando.
- Não! Não vais a lado nenhum.
352
00:20:50,330 --> 00:20:52,540
Há dez minutos
só te querias ver livre de mim.
353
00:20:52,620 --> 00:20:54,040
Isso foi há dez minutos.
354
00:20:54,120 --> 00:20:56,750
Preciso de uma amiga
e és o único disponível.
355
00:20:56,840 --> 00:20:59,710
- Por mais lisonjeado que me sinta...
- Espera.
356
00:20:59,800 --> 00:21:03,470
Diz-me, devo aceitar
o pedido de amizade do Phil?
357
00:21:03,550 --> 00:21:06,550
O que tem de especial?
Eu sou amigo do gato do vizinho.
358
00:21:06,640 --> 00:21:09,510
- Peachez com "z".
- Este é o Phil com "Ph".
359
00:21:10,810 --> 00:21:12,560
Credo.
360
00:21:14,190 --> 00:21:17,270
Esse é o Phil Milstein?
361
00:21:17,360 --> 00:21:21,320
- Não o imaginava assim.
- Eu sei.
362
00:21:21,400 --> 00:21:24,570
Ele mudou a foto de perfil.
Era um Rottweiler.
363
00:21:24,650 --> 00:21:26,030
Percebes, a foto.
364
00:21:26,110 --> 00:21:28,070
Estás nervosa, não estás?
365
00:21:29,120 --> 00:21:32,080
Percebo porquê.
Há cerca de dez pessoas no mundo
366
00:21:32,160 --> 00:21:34,830
a quem o bigode fica bem
e ele representa nove dessas pessoas.
367
00:21:35,830 --> 00:21:37,250
Quem é ele?
368
00:21:37,330 --> 00:21:39,210
Só um amigo.
369
00:21:39,290 --> 00:21:40,960
Um amigo muito bem parecido.
370
00:21:42,090 --> 00:21:45,510
E é empreiteiro por isso é forte.
371
00:21:45,590 --> 00:21:49,100
Espera. É o tipo que fez
a tua cozinha há uns anos?
372
00:21:49,180 --> 00:21:52,310
Sim. Mas só fez isso.
373
00:21:52,390 --> 00:21:57,480
- Mas houve qualquer coisa.
- Houve qualquer coisa.
374
00:21:57,560 --> 00:21:59,230
Não sei.
375
00:21:59,310 --> 00:22:01,980
- O que hei de fazer?
- Não percas nem mais um segundo.
376
00:22:02,070 --> 00:22:06,070
Carrega em "Aceitar".
Se houve algo que aprendi foi não esperar.
377
00:22:06,150 --> 00:22:08,870
Estou aqui, se precisares
de um dedo magoado.
378
00:22:10,200 --> 00:22:12,040
Credo.
379
00:22:12,120 --> 00:22:14,910
Não, não "credo".
Boa!
380
00:22:15,000 --> 00:22:16,790
- Não!
- Não é não, é sim!
381
00:22:16,870 --> 00:22:20,500
Para. Sol, vem cá. Ele mandou-me
uma mensagem. Ajuda-me.
382
00:22:20,590 --> 00:22:24,260
Tens sentimentos contraditórios
em relação a mim.
383
00:22:25,670 --> 00:22:28,630
Espera. Apanhei uma coisa.
384
00:22:29,760 --> 00:22:33,470
Não, é só uma foto assinada
385
00:22:33,560 --> 00:22:35,810
da CCH Pounder.
- Meu Deus.
386
00:22:35,890 --> 00:22:39,310
Miss Pounder.
Pensei que te tinha perdido.
387
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
Sou fã de The Shield.
A sério, ela era a série.
388
00:22:43,480 --> 00:22:45,400
Vamos pôr-te já ali.
389
00:22:45,480 --> 00:22:48,990
Queres falar sobre isso?
390
00:22:49,070 --> 00:22:50,820
Quando perdi a cabeça?
391
00:22:50,910 --> 00:22:52,740
Ouve, já percebi.
392
00:22:52,830 --> 00:22:55,120
És a única pessoa normal na família.
393
00:22:55,200 --> 00:22:58,290
E dependemos muito de ti.
394
00:22:58,370 --> 00:23:01,130
Mas não tens de ser essa pessoa.
395
00:23:02,880 --> 00:23:05,090
Eu gosto de ser essa pessoa.
396
00:23:05,170 --> 00:23:07,550
Gosto quando as pessoas
se apoiam em mim.
397
00:23:07,630 --> 00:23:10,800
Só que estou a ficar sem ombros.
398
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
Pois! E tu tens mais ombros
do que ninguém.
399
00:23:16,180 --> 00:23:19,190
- Estou a ver.
- Obrigado, meu. Agradeço.
400
00:23:19,270 --> 00:23:21,770
- Não, a carta. Estou a ver a carta.
- Apanhaste a carta.
401
00:23:21,850 --> 00:23:24,020
E um pepperoni.
402
00:23:24,110 --> 00:23:27,070
Não vamos comer isso. Vamos comer.
403
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Dá cá. Deixa-me abrir.
404
00:23:33,200 --> 00:23:34,910
Não.
405
00:23:34,990 --> 00:23:36,870
Eu quero.
406
00:23:38,250 --> 00:23:40,370
A sério?
407
00:23:40,460 --> 00:23:42,830
Acho que tenho, tipo...
408
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
... mais um ombro para ti.
409
00:23:47,960 --> 00:23:49,880
Obrigado, irmão.
410
00:23:51,840 --> 00:23:53,640
Pronto?
411
00:24:05,020 --> 00:24:06,230
Ela quer conhecer-te.
412
00:24:13,910 --> 00:24:17,450
Ele disse "olá" e eu disse "olá".
413
00:24:17,540 --> 00:24:18,580
E agora?
414
00:24:18,660 --> 00:24:21,660
Manda-lhe uma mensagem:
415
00:24:21,750 --> 00:24:24,960
"Tenho um copo de vinho
e estou de fato de banho."
416
00:24:26,340 --> 00:24:28,170
E a conversa seria: "Olá!"
417
00:24:28,250 --> 00:24:30,840
"Olá! Tenho um copo de vinho,
estou de fato de banho"?
418
00:24:30,920 --> 00:24:33,890
Não gostaste da minha verborreia
sobre a solidão.
419
00:24:33,970 --> 00:24:36,350
- Achei deprimente.
- O que sugeres?
420
00:24:36,430 --> 00:24:39,310
Estava a pensar:
"Como estás, Phil?"
421
00:24:39,390 --> 00:24:41,310
- Secante...
- Tenho de escrever alguma coisa!
422
00:24:41,390 --> 00:24:44,650
Já passaram quatro minutos.
Não quero ser grosseira.
423
00:24:44,730 --> 00:24:46,480
Escreve "Tudo bem?" mas omite o "em".
424
00:24:46,560 --> 00:24:49,400
Para ser sexy e descontraído.
425
00:24:49,480 --> 00:24:51,070
"Tudo b?"
426
00:24:51,150 --> 00:24:53,360
"Tud b?"
427
00:24:53,450 --> 00:24:55,910
Acho que precisa do "em".
428
00:24:55,990 --> 00:24:58,200
Vou-me embora, Grace.
Desenrascas-te bem sozinha.
429
00:24:58,280 --> 00:25:02,370
E eu tenho de estar sozinho.
430
00:25:02,460 --> 00:25:05,040
Vai melhorar, Sol. Esta é a pior parte.
431
00:25:05,120 --> 00:25:06,540
Obrigado.
432
00:25:08,790 --> 00:25:09,710
Olá
Olá
433
00:25:09,800 --> 00:25:10,760
Tudo bem, Phil?
434
00:25:10,840 --> 00:25:13,010
Agora tenho de esperar
pela resposta.
435
00:25:14,220 --> 00:25:15,970
Não entres em pânico.
436
00:25:16,050 --> 00:25:18,350
Provavelmente, ele sente-se como tu.
437
00:25:19,140 --> 00:25:25,730
Deve estar lá sentado com a nova esposa...
lésbica... da ex-mulher.
438
00:25:26,690 --> 00:25:27,810
Talvez não.
439
00:25:39,580 --> 00:25:41,240
Pelo amor de Deus. O que queres?
440
00:25:41,330 --> 00:25:44,410
- Tenho uma coisa para te dizer.
- Não quero ouvir.
441
00:25:44,500 --> 00:25:46,870
Paciência, vou dizer na mesma.
442
00:25:51,130 --> 00:25:53,050
O que é?
443
00:25:53,130 --> 00:25:54,970
Devo-te uma coisa.
444
00:25:55,050 --> 00:25:57,510
Tinha pensado ficar
a dever-te para sempre.
445
00:25:57,590 --> 00:25:59,300
Em vez disso, vou dizer-to na cara.
446
00:25:59,390 --> 00:26:01,600
Não estou com disposição para isto.
447
00:26:03,390 --> 00:26:04,640
Desculpa.
448
00:26:06,390 --> 00:26:09,110
Desculpa mesmo, Robert.
449
00:26:09,190 --> 00:26:12,110
Eu sei melhor do que ninguém
450
00:26:12,190 --> 00:26:15,820
o que é ser traída...
451
00:26:15,900 --> 00:26:18,160
Lamento tê-lo feito a ti.
452
00:26:20,740 --> 00:26:24,700
Agradeço o pedido de desculpas,
mas não vai mudar nada.
453
00:26:25,660 --> 00:26:27,500
A culpa não foi só do Sol.
454
00:26:27,580 --> 00:26:30,340
- Também devias estar zangado comigo.
- E estou.
455
00:26:30,420 --> 00:26:33,920
Ótimo. Porque aquela noite
não aconteceu por acontecer.
456
00:26:34,010 --> 00:26:36,170
Eu queria que acontecesse.
457
00:26:37,260 --> 00:26:41,350
Queria saber com certeza
se havia esperança,
458
00:26:41,430 --> 00:26:45,480
se restava alguma coisa entre mim e o Sol.
459
00:26:45,560 --> 00:26:46,850
E agora sei.
460
00:26:52,020 --> 00:26:55,400
Ainda bem que resolveste isso.
461
00:26:55,490 --> 00:26:56,780
O que queres que diga?
462
00:26:56,860 --> 00:26:59,740
Não te digo isto para te magoar. Eu...
463
00:26:59,820 --> 00:27:03,580
Estou a dizer-te que... o Sol é gay.
464
00:27:03,660 --> 00:27:05,620
E ama-te.
465
00:27:07,120 --> 00:27:10,000
De uma maneira que nunca me amaria.
466
00:27:10,080 --> 00:27:13,630
De uma maneira que nunca... me amou.
467
00:27:15,250 --> 00:27:18,050
E ele amou-me muito.
468
00:27:20,430 --> 00:27:22,550
Acho que é tudo.
469
00:27:24,350 --> 00:27:27,680
Foi isso que te vim dizer.
470
00:27:31,440 --> 00:27:33,230
Frankie.
471
00:27:34,820 --> 00:27:36,360
Eu também peço desculpa.
472
00:27:37,490 --> 00:27:39,990
E devia tê-lo dito há muito tempo.
473
00:27:42,110 --> 00:27:44,990
Desculpa por te ter magoado.
474
00:27:45,080 --> 00:27:49,910
E por todos os anos de escapadelas
e desrespeito para contigo.
475
00:27:50,000 --> 00:27:53,920
Peço muita, muita desculpa.
476
00:27:56,340 --> 00:27:58,340
Obrigada.
477
00:28:38,800 --> 00:28:42,930
Olá, namorado. Posso chamar-te isso?
478
00:28:43,010 --> 00:28:44,550
Estou bem.
479
00:28:44,640 --> 00:28:46,800
Que simpático ligares
para saber se estou bem.
480
00:28:46,890 --> 00:28:49,100
Gosto de um namorado assim.