1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:58,225 --> 00:01:01,729 Du er bare kjempesnill, vet du det? 3 00:01:01,813 --> 00:01:04,649 Kjøre meg til Whole Foods òg kunstutstyrbutikken. 4 00:01:04,732 --> 00:01:08,319 Ikke glem det transcendentale fotstedet. Det var nok nødvendig. 5 00:01:08,402 --> 00:01:11,697 Vent til du prøver nevropatisokkene jeg kjøpte til deg. 6 00:01:11,781 --> 00:01:15,994 Pass på: ukontrollert trang til å danse cha-cha-cha. 7 00:01:16,076 --> 00:01:18,871 Uten smerter, hele natta. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,833 Vil du ha noe? 9 00:01:21,916 --> 00:01:23,250 Hva med et førerkort? 10 00:01:24,627 --> 00:01:28,840 Å, det føles så godt å le. Jeg har savnet de kjappe replikkene dine. 11 00:01:30,883 --> 00:01:35,638 Grace, blikket ditt er fullt av Phil. 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,390 Jeg tror det heter raseri. 13 00:01:38,474 --> 00:01:42,645 Hvis det er noen trøst, har jeg vært slem mot meg selv i dagboken min. 14 00:01:43,855 --> 00:01:46,482 Liksomdagboken din som du skriver i luften? 15 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Jeg prøver bare å hjelpe. 16 00:01:50,528 --> 00:01:54,073 Jeg prøver å si unnskyld. Jeg prøver å få deg i bedre humør. 17 00:01:54,156 --> 00:01:57,785 Vet du hva som ville få meg i bedre humør? Andre mennesker. 18 00:01:57,869 --> 00:02:01,497 Du er den eneste jeg ser! Hjemme, i bilen. 19 00:02:01,580 --> 00:02:04,876 Jeg legger meg ned for å hvile, og alt jeg ser er håret ditt. 20 00:02:04,959 --> 00:02:07,169 Ikke min skyld at jeg har uforglemmelig hår. 21 00:02:07,252 --> 00:02:10,422 Jeg savner annet hår på andre venner 22 00:02:10,506 --> 00:02:12,842 som ikke spør meg hva jeg føler hele tiden. 23 00:02:12,925 --> 00:02:14,677 Jeg hadde venner før. 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 Vi møttes til en artig lunsj eller noen artige drinker. 25 00:02:18,263 --> 00:02:19,557 Vet du hva de gjorde? 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Noe artig, antar jeg. 27 00:02:21,559 --> 00:02:27,398 De satte seg i sine egne biler og kjørte seg selv hjem til sine egne hus. 28 00:02:27,481 --> 00:02:30,359 Hvor er det blitt av de uavhengige sjåførene, da? 29 00:02:30,442 --> 00:02:33,320 Vi mistet kontakten etter greia med Robert. 30 00:02:33,404 --> 00:02:36,281 Vent. Hvilken greie med Robert? 31 00:02:39,410 --> 00:02:41,620 Jeg kunne gått ut og fått nye venner. 32 00:02:41,704 --> 00:02:43,581 Men, jeg vet ikke helt. 33 00:02:43,664 --> 00:02:46,918 Hvem vil skape ny historie når vi snart går over i historien? 34 00:02:47,001 --> 00:02:50,546 - Vi gjorde jo det. - Det var under spesielle omstendigheter. 35 00:02:50,629 --> 00:02:52,924 Kanskje jeg skulle ringe noen av dem. 36 00:02:53,007 --> 00:02:55,467 Jeg vet ikke helt. Det føles rart 37 00:02:55,551 --> 00:02:58,387 å være sammen med masse par når du ikke er par lenger. 38 00:02:58,470 --> 00:03:02,224 - Skal jeg bli med? - Nei. Dessuten har det gått et år. 39 00:03:02,307 --> 00:03:04,643 Janet sier sånn på telefonen: "Hei, fremmede". 40 00:03:04,727 --> 00:03:06,562 Hva svarer man da? 41 00:03:06,645 --> 00:03:08,898 Vil du snakke om det? 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,191 Nei! Jeg vil gjøre noe med det. 43 00:03:14,779 --> 00:03:17,448 Men du skal vite at jeg forstår deg. 44 00:03:17,531 --> 00:03:20,325 Og jeg skal få tilbake førerkortet. 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,664 Kjære dagbok, 46 00:03:25,748 --> 00:03:29,961 i morgen tar jeg meg sammen og begynner å lese. 47 00:03:30,044 --> 00:03:32,130 Smilefjes, blunkefjes. 48 00:03:32,212 --> 00:03:35,758 Hjerte, hjerte, bedende hender. 49 00:04:03,452 --> 00:04:05,830 "Hva betyr dette skiltet?" 50 00:04:05,913 --> 00:04:08,290 Men hva faen? 51 00:04:08,373 --> 00:04:10,835 Vent, det ser kjent ut. 52 00:04:13,045 --> 00:04:15,297 Å, det er derfor. 53 00:04:15,380 --> 00:04:18,509 Hva betyr dere...? 54 00:04:18,592 --> 00:04:22,680 Jeg gleder meg sånn. Det blir så moro å se alle igjen. 55 00:04:22,763 --> 00:04:24,431 Hva med 12.30? 56 00:04:24,515 --> 00:04:26,851 Utmerket. Ses i morgen, Janet. 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,561 Ja! Er det ikke flott? 58 00:04:29,645 --> 00:04:32,857 Er det en cha-cha-cha? Det er nevropatisokkene, ikke sant? 59 00:04:32,940 --> 00:04:37,153 Jeg var så nervøs for å ringe henne at hendene mine skalv da jeg slo nummeret. 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,571 Det er så lenge siden sist. 61 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Og hun var så hyggelig. 62 00:04:41,824 --> 00:04:43,909 Høres ikke ut som den Janet jeg kjenner. 63 00:04:43,993 --> 00:04:47,121 - Frankie... - Hun avler opp pomeranianere. 64 00:04:47,205 --> 00:04:48,998 Hun har en pomeranian. 65 00:04:49,081 --> 00:04:51,709 Hun kommer til lunsj i morgen med Mary og Arlene. 66 00:04:51,792 --> 00:04:54,461 Hele sosseklubben, altså. 67 00:04:54,545 --> 00:04:58,883 Gi deg. De var bestevennene mine. 68 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Dessuten trenger ikke du være her når de er her. 69 00:05:01,635 --> 00:05:04,596 Supert. Vet du hva dette skiltet betyr? 70 00:05:04,680 --> 00:05:08,684 Nei, jeg lar meg ikke bli dratt inn i... hva nå dette er. 71 00:05:08,767 --> 00:05:11,770 - Jeg leser til førerprøven. - Mener du det? 72 00:05:11,854 --> 00:05:14,439 Det ser mer ut som en jamaikansk seanse. 73 00:05:14,523 --> 00:05:18,027 Bra navn på et band: Jamaikansk Seanse. 74 00:05:18,110 --> 00:05:22,907 Her er et bedre navn: "Jeg nekter å være sjåfør for deg mer, så ta dette på alvor." 75 00:05:22,990 --> 00:05:26,451 - Å, ja. Slår sikkert an. - Det bør det. 76 00:05:26,535 --> 00:05:29,121 Ditt lange Frankie-mareritt er over i morgen. 77 00:05:29,205 --> 00:05:31,415 Du skal kjøre meg til biltilsynet. 78 00:05:31,498 --> 00:05:34,168 Er det i morgen? Jeg har jo lunsjen! 79 00:05:34,252 --> 00:05:36,670 Ro deg ned. Jeg har time om morgenen. 80 00:05:36,754 --> 00:05:40,007 - Du er tilbake i god tid, mann. - Herregud. 81 00:05:41,759 --> 00:05:45,345 Nummer A45. 82 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 - Jeg ønsker å anke prøveresultatet. - Unnskyld? 83 00:05:48,515 --> 00:05:52,728 Jeg vil snakke med noen som forstår at standardprøver er partiske. 84 00:05:52,811 --> 00:05:56,857 Eller noen som vil godta en stil i stedet for en flersvarsprøve. 85 00:05:56,941 --> 00:05:58,150 De finnes ikke. 86 00:05:59,318 --> 00:06:02,196 - Greit, så la meg ta den om igjen. - Det kan jeg ikke. 87 00:06:02,280 --> 00:06:04,364 Du strøk tre ganger og må vente en uke. 88 00:06:04,448 --> 00:06:08,619 En uke? Hør her, en veldig sint dame er på vei hit nå. 89 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 Ikke bry deg om henne, bare spill med. 90 00:06:10,996 --> 00:06:13,082 - Hei sann, jente. - Hvordan gikk det? 91 00:06:13,165 --> 00:06:15,417 - Hun strøk. - Pokker heller. 92 00:06:15,500 --> 00:06:18,796 - Jeg trodde vi hadde en avtale. - Strøk du en gang til? 40? 93 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 Fikk du 40? Det går jo bakover! 94 00:06:21,299 --> 00:06:24,635 Hør her, jeg venter gjester om en halvtime... 95 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Dere kan dra. Hun er ferdig. 96 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Jeg må prøve igjen om en uke. 97 00:06:28,264 --> 00:06:30,682 - Hva? - Vi drar. 98 00:06:37,689 --> 00:06:40,067 Jeg vil gjerne introdusere deg for min venn... 99 00:06:40,151 --> 00:06:41,986 president Andrew Jackson? 100 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 Du kan havne i fengsel for å prøve å bestikke meg. 101 00:06:46,949 --> 00:06:50,786 Og nå er han død. Presidenten er død. Håper du er fornøyd. 102 00:06:53,413 --> 00:06:57,168 Vi to er ikke ferdige med hverandre. 103 00:07:04,175 --> 00:07:07,136 Jeg har sju minutter på meg. 104 00:07:07,219 --> 00:07:09,596 - Jeg greier dette på sju minutter. - Da går jeg. 105 00:07:09,680 --> 00:07:11,765 Du skal ingen steder ennå. 106 00:07:11,849 --> 00:07:14,977 Jeg skal ikke særlig langt, for det kan jeg ikke. 107 00:07:15,060 --> 00:07:17,688 Det er din skyld at jeg er sen, så du må hjelpe til. 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 Hent krabbesalaten i kjøleskapet. 109 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 - Skal bli, sir. - Og hent serveringsskjeen. 110 00:07:22,360 --> 00:07:26,197 - Den med fleur-de-lis på. - Mener du det franske hakekorset? 111 00:07:31,994 --> 00:07:34,496 Dette ser jammen godt ut. 112 00:07:34,579 --> 00:07:36,374 Ikke ødelegg formen! 113 00:07:36,456 --> 00:07:38,834 Men jeg er skrubbsulten. 114 00:07:38,917 --> 00:07:42,587 Jeg hadde ikke tenkt å bruke hele neven. Jo, men ikke nå mer. 115 00:07:42,671 --> 00:07:47,176 Du trenger ikke førerkort for å ta med nudler og peanøttsmørbrød til atelieret. 116 00:07:47,259 --> 00:07:48,969 Faen! Jeg må gå. 117 00:07:49,053 --> 00:07:51,847 Nei, vent. Hils på dem, og så kan du gå. 118 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Og gjem pikken. 119 00:07:57,978 --> 00:08:00,689 Å, så flott du ser ut, Janet. 120 00:08:02,233 --> 00:08:05,361 - Du tok med deg Ann Margret. - Ann er død. Dette er Jackie O. 121 00:08:05,444 --> 00:08:08,864 Hun trenger bare et par store solbriller. 122 00:08:08,947 --> 00:08:11,409 - Det har hun. - Å, Arlene. 123 00:08:11,491 --> 00:08:14,036 Forsiktig. Ny hofte. 124 00:08:14,119 --> 00:08:19,458 Mary, jeg hadde nesten glemt hvor smittsom latteren din er. 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,294 Jeg tror jeg er smittet alt. 126 00:08:22,378 --> 00:08:26,340 Frankie er her. Vi håpet å få se deg. 127 00:08:26,424 --> 00:08:31,053 - Jeg liker ikke å skuffe fansen... - Ikke gjør publikum mett av deg. 128 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 Spis lunsj med oss, da vel? 129 00:08:33,972 --> 00:08:37,642 Ser de som leverer maten at jeg spiser lunsj, slutter de å komme. 130 00:08:39,228 --> 00:08:44,191 Bli med, da. Vi lurer slik på hvordan dere går overens. 131 00:08:44,275 --> 00:08:47,278 Og så vil vi høre om de nye singellivene deres. 132 00:08:47,361 --> 00:08:51,073 Det tror jeg ikke du vil, Janet. Noen ganger suger det så... 133 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 Sett dere i spisestuen, så henter jeg litt vin. 134 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Hjelper du meg, Frankie? 135 00:09:00,124 --> 00:09:03,543 Jeg hjelper deg ikke. Jeg skal spise smørbrød oppe i atelieret. 136 00:09:03,627 --> 00:09:05,337 Hvorfor skulle jeg servere for deg? 137 00:09:05,421 --> 00:09:08,924 Du må ta bussen hele uken hvis du ikke gjør det. 138 00:09:09,007 --> 00:09:12,470 Dessuten ville det virke som om du ikke kan fordra dem. 139 00:09:12,552 --> 00:09:14,346 Synd om de misforstår. 140 00:09:14,430 --> 00:09:18,600 Ikke snakk for mye. Og ikke vær for... deg-aktig. 141 00:09:18,683 --> 00:09:20,727 - Deigaktig? - Deg. 142 00:09:20,811 --> 00:09:24,398 Ikke snakk stygt om sosietetsklubber, ikke nevn manifestet ditt, 143 00:09:24,523 --> 00:09:29,361 og ikke snakk om BPs oljeutslipp og hva det kan gjøre med krabbesalat. 144 00:09:56,388 --> 00:09:58,140 Vanskelig å finne veien? 145 00:09:59,517 --> 00:10:00,976 Nei. 146 00:10:01,059 --> 00:10:03,895 - Har jeg allerede spurt deg om det? - Ja. 147 00:10:03,979 --> 00:10:07,107 Beklager. Jeg mente å spørre Mary. 148 00:10:08,317 --> 00:10:12,070 Mary? Var det vanskelig å finne frem? 149 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 Vi kjørte sammen. 150 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 I bilen til Janet. 151 00:10:18,118 --> 00:10:19,286 Herregud. 152 00:10:23,748 --> 00:10:28,295 Jeg er veldig lei meg for at jeg ikke har vært flinkere til å holde kontakten. 153 00:10:28,379 --> 00:10:31,756 - Jeg har så dårlig samvittighet. - Det hører fortiden til. 154 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 - Ikke tenk på det. - Vi kunne også ha vært flinkere. 155 00:10:34,552 --> 00:10:36,428 Nei, jeg forstår. 156 00:10:36,512 --> 00:10:39,223 Slike situasjoner er kinkige. Jeg var helt ødelagt. 157 00:10:39,306 --> 00:10:42,601 Etter alt som skjedde med Robert i fjor, var jeg... 158 00:10:44,061 --> 00:10:48,315 Finner du ut at din ektemann i 40 år har en affære med en annen mann, 159 00:10:49,441 --> 00:10:54,154 begynner man å stille seg selv inngående spørsmål om 160 00:10:54,279 --> 00:10:57,449 hva som gjør en lykkelig, om løgnene man forteller seg selv. 161 00:10:57,533 --> 00:11:01,912 Dere skulle hørt løgnene jeg forteller meg selv om løgnene jeg forteller meg selv. 162 00:11:02,329 --> 00:11:04,122 Alt det ligger bak deg nå. 163 00:11:04,206 --> 00:11:07,334 Og alle skulle se like godt ut som deg etter året ditt. 164 00:11:07,418 --> 00:11:11,004 - Hvordan greier du det? - Har dere sett på tallerkenen hennes? 165 00:11:12,047 --> 00:11:16,301 Jeg får god hjelp fra mine to italienske ernæringseksperter... Martini og Rossi. 166 00:11:19,763 --> 00:11:21,098 Jeg har savnet dere sånn. 167 00:11:21,181 --> 00:11:23,767 - Vi har savnet deg. - Har ikke vært det samme. 168 00:11:23,850 --> 00:11:25,977 - Hvem vil ha mer vin? - Hvem vil vel ikke det? 169 00:11:28,313 --> 00:11:31,609 Den jenta var helt utrolig. 170 00:11:31,691 --> 00:11:35,070 Nei, Mary, du tenker på den gangen vi var i Cancun. 171 00:11:35,153 --> 00:11:38,949 - Dette var Puerto Vallarta-turen. - Hun blander sammen turer hele tiden. 172 00:11:42,494 --> 00:11:44,913 Og Frankie, orkanen var ikke det beste engang. 173 00:11:44,996 --> 00:11:48,166 Det beste var på stranden den ene dagen det var sol. 174 00:11:48,250 --> 00:11:52,170 Robert bestemmer seg for å bestille kaktus-margaritaer til alle 175 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 - på "perfekt spansk". - Dette husker jeg. 176 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 Han bestiller fra en fyr på stranden. 177 00:11:58,135 --> 00:12:02,889 Fem minutter senere kommer fyren tilbake med en sokk full av kokain. 178 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 Kokain! 179 00:12:04,475 --> 00:12:07,394 Bra navn på et band: Sokk full av kokain. 180 00:12:07,478 --> 00:12:10,314 Det er utrolig at vi ikke sitter i fengsel i Mexico. 181 00:12:11,856 --> 00:12:15,611 Husker du da Sonny prøvde å rulle Robert ned bowlingbanen? 182 00:12:15,694 --> 00:12:18,905 Å, ja. Eneste gang jeg er blitt kastet ut av en bowlinghall. 183 00:12:18,989 --> 00:12:21,283 Bowlet du? I en hall? 184 00:12:21,366 --> 00:12:23,118 Jeg prøvde i hvert fall. 185 00:12:23,201 --> 00:12:26,121 - Jeg misunte deg alltid stilen. - Gjør dere fortsatt det? 186 00:12:26,204 --> 00:12:30,792 Ja. Bli med oss neste fredag, Grace. 187 00:12:30,875 --> 00:12:35,213 Så hyggelig. Jeg får vel tørke støvet av den gamle, rosa kulen min. 188 00:12:35,297 --> 00:12:37,466 Nei, vi bruker ikke kuler lenger. 189 00:12:41,094 --> 00:12:44,848 Har det virkelig blitt sånn? Er dette sport for eldre? 190 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Pokker heller. Det er timingen som er viktig. 191 00:12:48,810 --> 00:12:52,439 Ga barnebarnet ditt deg noen gode råd da du stjal spillet hans? 192 00:12:52,523 --> 00:12:55,192 Jeg tok det før han våknet. 193 00:12:59,363 --> 00:13:02,991 - Du står i veien for armsvingingen! - Hvorfor roper du? 194 00:13:03,074 --> 00:13:06,119 Jeg roper ikke, jeg trener, så jeg kan more meg med venner. 195 00:13:06,203 --> 00:13:07,371 Greit. 196 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Hva som helst for å innynde deg hos Eddiktrynet og gjengen. 197 00:13:10,499 --> 00:13:12,710 Hva skal liksom det bety? 198 00:13:12,792 --> 00:13:15,587 Jeg fikk et eddiktryne fra Janet under lunsjen. 199 00:13:15,671 --> 00:13:17,422 Nei, det er bare sånn hun ser ut. 200 00:13:17,506 --> 00:13:20,008 Vi snakker ikke om det, men fjeset hennes er sånn. 201 00:13:20,091 --> 00:13:23,136 Vi fikk ekstra eddiktryne da du begynte å prate om Robert. 202 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 Kanskje eddiktrynet var til deg. 203 00:13:25,389 --> 00:13:28,642 Tror du ikke de hørte de frekke kommentarene dine? 204 00:13:28,726 --> 00:13:30,310 Ikke alle sammen. 205 00:13:30,394 --> 00:13:34,439 De var utrolig hyggelige mot deg. Vet du hva dette betyr for meg? 206 00:13:34,523 --> 00:13:36,024 Gamle venner er gøy. 207 00:13:36,107 --> 00:13:38,985 Akkurat. Husker du sist gang jeg hadde det gøy? 208 00:13:39,944 --> 00:13:41,112 Ikke jeg heller. 209 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Greit. Det er dine venner. Jeg får vel bare tilpasse meg. 210 00:13:45,283 --> 00:13:47,118 Men jeg skaffer ikke en pomeranian. 211 00:13:47,202 --> 00:13:49,621 Bra, for jeg kjører deg ikke til dyrebutikken. 212 00:13:49,705 --> 00:13:50,872 Greit. 213 00:13:50,955 --> 00:13:54,042 Men jeg trenger skyss til biltilsynet på fredag. 214 00:13:54,125 --> 00:13:56,336 Det er jo på fredag jeg skal bowle. 215 00:13:56,420 --> 00:13:58,838 Kan du ikke be en av ungene dine kjøre deg? 216 00:13:58,922 --> 00:14:03,260 Skylder de deg ikke det etter alle de år du kjørte Bud til fløytetime 217 00:14:03,343 --> 00:14:07,723 og Coyote... også til fløytetime? 218 00:14:07,806 --> 00:14:11,184 Sol pleide å kjøre dem, så han kunne ta fløytetime. 219 00:14:11,268 --> 00:14:14,187 Si til Bud og Coyote at de får være sjåfører fra nå av. 220 00:14:20,402 --> 00:14:23,029 Yes! Sånn vil mamma ha det! 221 00:14:24,406 --> 00:14:27,200 Ok, vi tar en til. Men denne greier jeg. 222 00:14:27,284 --> 00:14:29,077 Ok. Er du klar? 223 00:14:29,160 --> 00:14:31,413 "Med førerkort i klasse C 224 00:14:31,496 --> 00:14:33,498 - kan en person kjøre..." - Ja. 225 00:14:33,582 --> 00:14:36,710 - Kan du være mer spesifikk? - En motorsykkel. 226 00:14:36,794 --> 00:14:41,548 Nei, det er et treakslet kjøretøy som veier mindre enn 2700 kilo. 227 00:14:41,632 --> 00:14:44,301 Jeg har ikke kjørt trailer på årevis. 228 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Du kunne det i går kveld, husker du? 229 00:14:46,553 --> 00:14:50,223 Greit. La oss øve på veiskilt. Vil du øve på veiskilt? 230 00:14:52,643 --> 00:14:54,060 Hest? 231 00:14:54,144 --> 00:14:58,482 Nei. Hest er det med hest på. 232 00:14:58,565 --> 00:15:00,400 - Ser du? - Pokker ta. 233 00:15:00,484 --> 00:15:04,237 Heis? Heliport? "Hoagies". 234 00:15:04,321 --> 00:15:05,905 "Hoagies"? Seriøst? 235 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 Veiskilt for hvor du kan finne et stort smørbrød? 236 00:15:08,659 --> 00:15:11,035 Er det ikke det, har jeg en idé for en app. 237 00:15:12,830 --> 00:15:15,373 "Hospital". Pokker ta. 238 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Du kunne det for tjue minutter siden. 239 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 - Gjorde jeg? - Ja. 240 00:15:23,465 --> 00:15:25,967 Jeg bowlet en "kalkun"! 241 00:15:26,050 --> 00:15:27,427 Tre strikes på rad! 242 00:15:27,511 --> 00:15:30,221 Hvordan skal jeg kunne konsentrere meg med det der? 243 00:15:30,305 --> 00:15:33,600 Det er som å bo sammen med en alkoholisert far fra Midtvesten. 244 00:15:33,684 --> 00:15:35,226 Når er det middag? 245 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Kanskje vi skal ta en liten pause? 246 00:15:39,147 --> 00:15:42,192 Så kan du klarne hodet litt. Ok? Her, øv på disse. 247 00:15:42,275 --> 00:15:43,401 Er straks tilbake. 248 00:15:54,621 --> 00:15:58,291 Vokste ikke du opp med videospill? Jeg vil bli utfordret! 249 00:15:58,375 --> 00:16:01,419 Jeg går til naborommet og gjør... ikke dette her. 250 00:16:02,504 --> 00:16:05,006 Du spiller som en amisk unge. 251 00:16:10,554 --> 00:16:12,931 Du, vi må snakke sammen. 252 00:16:13,014 --> 00:16:15,684 Mamma har problemer med å huske ting. 253 00:16:15,767 --> 00:16:19,312 Oi. Så du sier altså at mamma er... mamma? 254 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 Nei, det er mer enn vanlige mamma-greier. 255 00:16:21,690 --> 00:16:25,985 Jeg tror det begynner å bli et problem. Kanskje hun ikke burde kjøre bil. 256 00:16:26,069 --> 00:16:27,905 Det har vi jo alltid syntes. 257 00:16:27,987 --> 00:16:30,949 Husker du hva hun pleide å si da hun kjørte inn i hekken? 258 00:16:31,032 --> 00:16:33,618 Faen i helvete. Helvetes faen. 259 00:16:36,454 --> 00:16:38,206 Sikker på at du ikke overreagerer? 260 00:16:38,289 --> 00:16:41,710 Hun har allerede strøket tre ganger. 261 00:16:41,793 --> 00:16:46,924 Hun leser som om det er jusseksamen, men hun husker ikke noe. Det er alvorlig. 262 00:16:47,006 --> 00:16:48,800 Vi burde snakke med henne. 263 00:16:48,884 --> 00:16:51,219 Jeg får vond klump i magen, men jeg forstår. 264 00:16:51,302 --> 00:16:53,722 Ja, jeg er skikkelig bekymret. 265 00:16:53,805 --> 00:16:55,640 Hva er du bekymret for? 266 00:16:57,851 --> 00:16:59,519 Jeg sier bare 267 00:16:59,603 --> 00:17:03,607 at vi øvde, og du gjorde det ganske bra. 268 00:17:03,690 --> 00:17:06,693 Så tok du prøven, og det var som om du aldri hadde øvd. 269 00:17:06,777 --> 00:17:08,653 Har du glemt andre ting i det siste? 270 00:17:08,737 --> 00:17:12,240 Jeg er ikke hva-hun-nå-heter i filmen med den fyren. Rødtoppen? 271 00:17:15,034 --> 00:17:17,370 Kanskje det er tid for å vurdere alternativer. 272 00:17:17,454 --> 00:17:19,998 - Til hva da? - Vi vil ikke at du skal skade deg. 273 00:17:20,081 --> 00:17:23,835 - Eller andre. - Vent. Stopp en hal. 274 00:17:23,919 --> 00:17:28,214 Vil dere jeg skal slutte å kjøre bil? Snakker vi virkelig om dette? 275 00:17:28,298 --> 00:17:29,967 Det er fordi vi er glade i deg. 276 00:17:30,049 --> 00:17:32,719 Og det kan være bra. Du liker jo ikke å kjøre bil. 277 00:17:32,803 --> 00:17:36,014 Nå finnes jo Uber, og alle tilbyr hjemlevering. 278 00:17:36,097 --> 00:17:40,644 Vi kan finne en student som er interessert i performance art til å kjøre deg rundt. 279 00:17:42,186 --> 00:17:44,397 Og tenk på innsatsen for miljøet. 280 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 Karbonavtrykk... 281 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 Skal jeg gi fra meg nøklene og være einstøing resten av livet? 282 00:17:51,822 --> 00:17:53,991 Eller jeg kan ta drosje til Applebee's 283 00:17:54,073 --> 00:17:56,660 og stjele poser med ketsjup, som tante Dotty! 284 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Send meg på gamlehjem 285 00:17:58,578 --> 00:18:00,872 der de kjører en rundt i shuttlebusser. 286 00:18:00,956 --> 00:18:05,836 - Ingen sender deg på gamlehjem. - Dere låser meg bare inne her. 287 00:18:05,919 --> 00:18:08,880 Og du av alle vet hvordan det er å ikke ha førerkort. 288 00:18:08,964 --> 00:18:13,468 Prøver jeg å sykle, ender jeg opp med ny hofte. 289 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 - Mamma. - Dette er helt utrolig. 290 00:18:15,386 --> 00:18:17,764 - La oss trekke pusten dypt. - Ikke faen. 291 00:18:17,848 --> 00:18:23,020 Grace er ute med de fancy vennene sine. Og dere to Judaser har sveket meg. 292 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 Jeg syns dere skal gå. 293 00:18:25,605 --> 00:18:26,815 Kaster du oss ut? 294 00:18:26,898 --> 00:18:31,152 Det er akkurat det jeg gjør. Er dere sultne? Jeg henter litt mat. 295 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 Men så skal dere ut av huset, for helvete. 296 00:18:50,421 --> 00:18:52,716 Herregud. 297 00:18:53,967 --> 00:18:56,053 Denne må jeg gjøre noe med. 298 00:19:00,015 --> 00:19:02,851 - Hvor er guttene? - Jeg kastet dem ut. 299 00:19:02,934 --> 00:19:05,645 Etter at jeg ga dem lasagne. 300 00:19:05,729 --> 00:19:07,271 Jeg trodde ikke du ville ha, 301 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 men hvis du skal fylle den bowlingtrøya... 302 00:19:10,483 --> 00:19:11,693 Hva driver du med? 303 00:19:11,776 --> 00:19:12,819 Jeg spikker. 304 00:19:12,903 --> 00:19:16,489 - Er det ikke det gamle folk gjør? - I ville vesten, ja. 305 00:19:16,573 --> 00:19:20,035 Jeg kan lage en spiss pinne til deg. Vil du ha det? 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,160 Nei takk. 307 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 De tror jeg er i ferd med å miste hukommelsen. 308 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 Kanskje de har rett. Jeg har tatt prøven en million ganger. 309 00:19:29,794 --> 00:19:31,963 Hvorfor greier jeg ikke å stå? 310 00:19:32,047 --> 00:19:35,258 Kanskje Bud og Coyote bare er overbeskyttende. 311 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 Eller kanskje de tror jeg mister forstanden. 312 00:19:37,594 --> 00:19:39,888 Den kan ha gått seg litt vill. 313 00:19:39,971 --> 00:19:44,434 At dette skulle skje nå! Når livet mitt er i ferd med å åpne seg igjen. 314 00:19:44,517 --> 00:19:48,105 Hør her, hjernene våre blir eldre, 315 00:19:48,187 --> 00:19:50,565 og det tar lengre tid for ting å feste seg. 316 00:19:50,648 --> 00:19:52,984 Du må ha større tålmodighet med deg selv. 317 00:19:53,068 --> 00:19:55,278 Og slutt med dette. 318 00:19:55,361 --> 00:19:59,574 Kan hukommelsesproblemene ha noe med gresset å gjøre? 319 00:20:01,200 --> 00:20:03,161 Jeg var ikke høy da jeg tok prøven. 320 00:20:03,244 --> 00:20:05,163 Nei, men du var høy da du pugget. 321 00:20:13,964 --> 00:20:16,299 Hva synes du? 322 00:20:21,345 --> 00:20:22,555 Skjønner meg ikke på deg. 323 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Hva pokker driver du med? 324 00:20:26,101 --> 00:20:28,937 Kommer ikke Coyote og Bud og henter deg om ti minutter? 325 00:20:29,020 --> 00:20:32,273 Jeg ville ikke be dem ta seg fri fra jobben. 326 00:20:32,356 --> 00:20:34,442 Så jeg skal ta min første Uber. 327 00:20:34,525 --> 00:20:38,822 Foruten da du hoppet ut av bilen fordi du trodde sjåføren var Roy Orbison. 328 00:20:38,905 --> 00:20:41,491 - Roy Orbison er blind. - Ikke blind, men død. 329 00:20:41,574 --> 00:20:44,327 Hvem vil vel ha en død mann bak rattet? 330 00:20:44,410 --> 00:20:47,831 I dag skal jeg ta tyren ved hornene. 331 00:20:47,914 --> 00:20:51,292 Og jeg kommer til å stå, takket være ditt gode råd. 332 00:20:51,375 --> 00:20:53,170 Jeg sa du skulle slutte med gresset. 333 00:20:53,252 --> 00:20:56,422 Jeg vet det. Jeg hørte etter og gjorde det stikk motsatte. 334 00:20:56,506 --> 00:21:00,259 Jeg kom på et kurs jeg tok på Berkeley om "Hvordan vi lærer". 335 00:21:00,343 --> 00:21:02,428 - Gikk du på Berkeley? - Et halvt semester. 336 00:21:02,512 --> 00:21:05,098 Jeg forelsket meg i en Black Panther. 337 00:21:05,182 --> 00:21:07,725 Det er en teori om at beste måte å bestå en test, 338 00:21:07,809 --> 00:21:11,562 er å gjenskape den nøyaktige tilstanden du var i da du leste til den. 339 00:21:11,646 --> 00:21:15,274 - Det heter "tilstandsavhengig læring". - Kom til poenget. 340 00:21:15,358 --> 00:21:17,819 Det er sånn jeg leste til den første prøven. 341 00:21:17,902 --> 00:21:21,031 Pysj, rastalue og en bong. 342 00:21:21,114 --> 00:21:25,869 Men jeg gjenskapte det ikke på biltilsynet, så jeg ble forvirret. 343 00:21:25,952 --> 00:21:28,205 Så du tar med deg bongen til biltilsynet? 344 00:21:28,287 --> 00:21:31,124 Nei. Det hadde jo vært latterlig. 345 00:21:31,208 --> 00:21:33,501 Jeg lurer med meg litt vape. 346 00:21:45,847 --> 00:21:49,142 - Hei, Gracie-Mae! - Se hvem som er kommet! 347 00:21:49,226 --> 00:21:51,686 Hei, gutter. 348 00:21:51,769 --> 00:21:54,231 - Fint å se deg. - Fint å se deg òg. 349 00:21:54,313 --> 00:21:56,900 - Jeg er så glad du er kommet. - Takk. 350 00:21:56,983 --> 00:21:59,944 - Hva syns du om dette, hva? - Helt utrolig. 351 00:22:00,028 --> 00:22:02,280 Men savner dere ikke kjeglene som reiser seg? 352 00:22:02,363 --> 00:22:05,408 Grace elsker kjeglene som reiser seg. 353 00:22:05,491 --> 00:22:08,452 Så frekk du er. Få tankene ut av renna. 354 00:22:09,537 --> 00:22:12,498 - Der fikk du. - Hvordan takler dere dem? 355 00:22:12,582 --> 00:22:15,376 - Vi prøver å la være. - Nå henter vi en drink til deg. 356 00:22:16,044 --> 00:22:17,962 Sa jo jeg kom tilbake, mann. 357 00:22:19,797 --> 00:22:23,093 Bor du på parkeringsplassen ved Walgreen's? 358 00:22:23,176 --> 00:22:26,721 Nei, men jeg vet hvem du snakker om, og dama er skikkelig snål. 359 00:22:36,773 --> 00:22:38,942 Hun er proff! 360 00:22:40,068 --> 00:22:44,530 - Vi er heldige som har fått deg tilbake. - Det er herlig å være tilbake. 361 00:22:44,614 --> 00:22:46,991 Noen må lære Bob hvordan man gjør en high-five. 362 00:22:47,075 --> 00:22:50,120 Selv om jeg irriterer meg over fasongen på trøyen din. 363 00:22:50,203 --> 00:22:51,788 Vi går jo i sirkustelt. 364 00:22:54,540 --> 00:22:57,043 Hør nå. Dette er store saker. 365 00:22:57,127 --> 00:22:59,545 Vi har snakket om dette siden vi så deg. 366 00:22:59,629 --> 00:23:04,425 - Jerry Weisczak har gått fra Gloria. - Å, nei! Hva skjedde? 367 00:23:04,508 --> 00:23:09,306 Kommer an på hvem du spør. Han var ikke lykkelig, hun har aldri vært lykkelig. 368 00:23:09,388 --> 00:23:12,142 Vanskelig å si om det var depresjonen eller pillene. 369 00:23:12,225 --> 00:23:14,518 Jeg ble deprimert så jeg kunne ta piller. 370 00:23:14,602 --> 00:23:16,896 Hun må være knust. Går det bra med henne? 371 00:23:16,980 --> 00:23:19,316 Det var masse drama. 372 00:23:19,357 --> 00:23:25,280 Hvis det foregår stygge ting i livet ditt, skal man ikke la det gå ut over andre. 373 00:23:25,363 --> 00:23:27,698 Håndter det som en ansiktsløftning. 374 00:23:27,782 --> 00:23:32,203 Dra utenbys en stund, og kom tilbake når du er sunn og frisk igjen. 375 00:23:32,287 --> 00:23:33,871 Det skjønner jo du. 376 00:23:33,955 --> 00:23:37,834 Poenget er at Jerry er singel nå. 377 00:23:39,252 --> 00:23:42,213 Vent. Hva mener... Hva? 378 00:23:42,297 --> 00:23:44,048 Han har spurt etter deg. 379 00:23:45,049 --> 00:23:48,178 Nei, det går ikke. Gloria er jo en venninne. 380 00:23:48,261 --> 00:23:50,596 - Tenk på det, bare. - Han liker deg. 381 00:23:50,680 --> 00:23:53,350 Han har gjort det veldig bra. 382 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 DETTE ER EN RØYKFRI BYGNING 383 00:24:03,901 --> 00:24:06,363 C. Stoppskilt. 384 00:24:10,325 --> 00:24:13,786 D: Kjør forbi på venstre side. 385 00:24:13,870 --> 00:24:17,707 D: Kryss med fire filer. 386 00:24:20,043 --> 00:24:21,961 Ta den, Coyote! 387 00:24:26,716 --> 00:24:29,468 Merkelig navn å gi en baby. 388 00:24:34,391 --> 00:24:36,893 - Vær så god. - Ikke gir deg helt opp. 389 00:24:36,976 --> 00:24:39,729 - Nei vel. - Se hvem som nettopp kom. 390 00:24:40,813 --> 00:24:43,566 - Hei! Jerry! - Hei, Jerry. Kom igjen. 391 00:24:46,319 --> 00:24:48,612 Vi ville ikke overraske deg, men vi tenkte... 392 00:24:48,696 --> 00:24:51,241 - Kanskje vi burde overraske deg. - Jeg tror ikke... 393 00:24:51,324 --> 00:24:53,410 Det skader vel ikke å si hei? 394 00:24:53,492 --> 00:24:58,456 Ikke glem at Jerry bor like i nærheten av oss. Det hadde vært så moro! 395 00:24:58,539 --> 00:25:01,625 Jeg vet hva dere prøver å gjøre, og det gjør meg utilpass. 396 00:25:01,709 --> 00:25:04,503 Du blir vel sprø av å bo ute ved stranden med Frankie? 397 00:25:04,587 --> 00:25:07,382 Under lunsjen trodde jeg en fugl 398 00:25:07,465 --> 00:25:10,009 ville komme flyvende ut av håret hennes. 399 00:25:10,093 --> 00:25:14,847 Husker du at hun pleide å demonstrere utenfor manikyrsalongen min? 400 00:25:14,931 --> 00:25:17,475 Hun er sterkt for fagforeninger. 401 00:25:18,809 --> 00:25:21,271 Jeg vet hun er litt uvanlig, 402 00:25:22,439 --> 00:25:24,690 men vi har gått gjennom det samme. 403 00:25:24,774 --> 00:25:26,650 Det var det jeg sa til Bob: 404 00:25:26,734 --> 00:25:30,280 "De bor sammen fordi ingen andre kan forstå situasjonen de er i." 405 00:25:30,363 --> 00:25:33,783 Men det har du lagt bak deg. Hun holder deg igjen. 406 00:25:35,034 --> 00:25:38,079 - Ingen liker å være sammen med henne. - Nei, hør her... 407 00:25:38,162 --> 00:25:41,332 Kom igjen! Du har sagt at du blir sprø av henne i årevis. 408 00:25:41,416 --> 00:25:43,709 Det ble jeg. Og det blir jeg. 409 00:25:43,793 --> 00:25:48,339 Men dette siste året har hun stilt opp for meg. Virkelig stilt opp. 410 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Har du tenkt å kaste bort resten av livet ditt 411 00:25:51,550 --> 00:25:54,429 på å være bofelle med den hippie-skrulla? 412 00:25:55,430 --> 00:25:57,014 Har du alltid vært så slem? 413 00:25:58,391 --> 00:26:02,520 Jeg snakker rett fra leveren, som du vet. Du var verre enn meg. 414 00:26:02,603 --> 00:26:05,398 - Ting har forandret seg. - Du har forandret deg. 415 00:26:07,233 --> 00:26:10,069 Takk. Det er det peneste du har sagt til meg i dag. 416 00:26:10,153 --> 00:26:13,197 Dette har tatt av i feil retning. 417 00:26:13,281 --> 00:26:14,782 Det er din tur, Grace. 418 00:26:14,865 --> 00:26:17,910 Kan vi ikke glemme dette og bare more oss? 419 00:26:17,994 --> 00:26:21,038 Jo da. For det er det vi gjør her, ikke sant? 420 00:26:24,167 --> 00:26:25,709 Grace, hvor skal du? 421 00:26:25,793 --> 00:26:30,381 Vet dere hva? Jeg foretrekker å bowle med virkelige kuler. 422 00:26:39,474 --> 00:26:42,018 Hei, hva gjør du her? 423 00:26:42,101 --> 00:26:44,812 Når man foretrekker biltilsynet fremfor gamle venner, 424 00:26:44,895 --> 00:26:47,982 - vet man at det ikke var så moro. - Vil du snakke om det? 425 00:26:48,065 --> 00:26:51,902 Jeg setter sånn pris på det spørsmålet, men nei. Ikke akkurat nå. 426 00:26:51,986 --> 00:26:55,156 Jeg har noe som vil gjøre deg glad. Ta-da. 427 00:26:55,239 --> 00:26:58,075 - Ta... da. - Sto du? 428 00:26:58,159 --> 00:26:59,743 Jeg er tilbake i manesjen! 429 00:26:59,827 --> 00:27:02,997 - Herregud, jeg er så glad. - Det er gyldig i fem år, 430 00:27:03,080 --> 00:27:05,291 så jeg har god tid til å miste forstanden. 431 00:27:05,375 --> 00:27:09,379 Jeg skal si ifra når du har mistet forstanden. Da vet du det er sant. 432 00:27:09,462 --> 00:27:10,921 Jeg skal også si ifra. 433 00:27:11,005 --> 00:27:14,551 Nei takk. Vent litt. Hvorfor står det begrenset? 434 00:27:14,633 --> 00:27:18,262 Jeg sto på den skriftlige prøven, men øynene mine er... 435 00:27:18,346 --> 00:27:20,639 så ingen nattekjøring, ingen motorveier. 436 00:27:20,723 --> 00:27:23,726 Supert. Du har et halvt førerkort, jeg har ingen venner. 437 00:27:23,809 --> 00:27:26,563 Eller, jeg har mer førerkort enn jeg hadde i går, 438 00:27:26,645 --> 00:27:29,273 og du har kanskje fått deg ny bestevenn. 439 00:27:29,357 --> 00:27:30,774 - Slutt. - Jeg mener det. 440 00:27:30,858 --> 00:27:33,777 - Det gjør jeg òg. - Bestevenner! 441 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 Drep meg nå. 442 00:27:35,946 --> 00:27:37,490 Kjører du? 443 00:27:37,574 --> 00:27:40,326 Har jeg noe valg? Solen er på vei ned.