1 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:57,349 --> 00:00:59,226 Har du set min mobil? 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,854 Helt ærligt... 4 00:01:01,938 --> 00:01:04,231 Hold da magle altså! 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,900 Hvad i alverden er det, du laver? 6 00:01:05,984 --> 00:01:09,988 Jeg afstemmer mit checkhæfte! Hvilket Sol gjorde, men nu skal jeg selv, 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 for der er ingen Sol, kun Frankie. 8 00:01:12,239 --> 00:01:15,409 Sig ikke, du ikke har gjort det, siden du og Sol gik fra hinanden. 9 00:01:15,493 --> 00:01:18,913 Nu lyder du som mareridtet Mindy fra Bank of America. 10 00:01:18,997 --> 00:01:22,416 Hvordan skal jeg kunne huske alle de check, jeg har skrevet? 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,252 Kan du se stumperne, når du har revet checken af? 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,754 Der skal du skrive beløbet. 13 00:01:26,838 --> 00:01:28,589 Dem tegner jeg jo på. 14 00:01:28,673 --> 00:01:31,050 Vil du se to egern bukke? 15 00:01:33,636 --> 00:01:35,262 Hvor kommer den lyd fra? 16 00:01:35,346 --> 00:01:36,973 Sikkert fra en af de her bunker. 17 00:01:37,056 --> 00:01:39,433 Hjælp med at finde den. Jeg skal ringe til Mallory. 18 00:01:39,517 --> 00:01:41,644 Jeg kan ikke huske hendes nummer. 19 00:01:41,727 --> 00:01:46,065 Hvor er den? Den er ikke inden i dig, vel? 20 00:01:47,399 --> 00:01:48,526 Det var ellers spændende. 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,779 Den er indsmurt i sirup. 22 00:01:51,863 --> 00:01:54,281 - Jeg spiste pandekager. - Satte du dig også på dem? 23 00:01:54,365 --> 00:01:56,617 Hej, Mal. Jeg skulle lige til at ringe til dig. 24 00:01:56,701 --> 00:02:00,955 Jeg hælder sirup i som med en burrito. Nogle gange sprøjter det ud. 25 00:02:01,039 --> 00:02:02,915 Sådan spiser de dem i Frankrig. 26 00:02:02,999 --> 00:02:05,043 Skat, det er fantastisk! 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,836 Du godeste, hvad er nyheden? Hvad? 28 00:02:06,919 --> 00:02:08,713 Jeg vidste ikke engang, at I prøvede. 29 00:02:08,796 --> 00:02:11,549 - Er hun gravid? Er hun gravid? - Tvillinger? 30 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Som i to? 31 00:02:13,676 --> 00:02:16,721 Du må straks ringe til din far. Det er den slags nyheder, som... 32 00:02:18,056 --> 00:02:21,100 Fortalte hun ham det først? Åh, nej. 33 00:02:21,183 --> 00:02:24,144 Nej! Nej, nej, selvfølgelig ikke. Det forstår jeg godt. 34 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 - Ja, det opmuntrede ham sikkert. - Selvfølgelig gjorde det det! 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,400 - Han hørte det jo først. - Sæt dig ned! 36 00:02:29,483 --> 00:02:31,694 Tillykke, Mallory! 37 00:02:31,777 --> 00:02:33,612 Hun siger tak. 38 00:02:35,990 --> 00:02:38,659 Hvad for noget? Sengehvile? 39 00:02:38,743 --> 00:02:40,285 Sengehvile? Hvad? Fortæl. 40 00:02:40,369 --> 00:02:41,453 Okay. 41 00:02:42,705 --> 00:02:46,500 Nej, nej, det gjorde jeg ikke... Okay. 42 00:02:46,584 --> 00:02:49,503 Okay. Hils Mitch. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,131 Hej, hej, skat. Tillykke. Ja. 44 00:02:54,133 --> 00:02:57,970 Lægen har ordineret sengehvile. Det sker ofte med tvillinger. 45 00:02:58,054 --> 00:03:01,933 Der er ingen grund til bekymring. Mazel tov, bedstemor. 46 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Tak. 47 00:03:04,018 --> 00:03:07,521 Ja. Ja. 48 00:03:10,649 --> 00:03:13,360 Vil du have flere puder? Færre? Andre puder. 49 00:03:13,444 --> 00:03:16,488 - Sig noget. - Hold op med at tale om puder. 50 00:03:16,572 --> 00:03:18,616 - Hej, supermand. - Jojo. 51 00:03:18,699 --> 00:03:20,952 - Jeg hentede flere puder til dig. - Tak. 52 00:03:22,244 --> 00:03:23,412 Og du må være Sol. 53 00:03:23,495 --> 00:03:27,041 Du må have hørt, at jeg er Jojo, hans stewardesse. 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,754 Havde jeg ikke mødt alle dine sygeplejersker? 55 00:03:31,837 --> 00:03:34,757 Jojo havde vagt i går, da du sov. 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Menu, Mary. 57 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 Der er vist ingen, der har kaldt mig "Mary" før. 58 00:03:38,677 --> 00:03:41,764 Ikke så vidt, du har hørt, vel? 59 00:03:43,348 --> 00:03:44,934 Tak. 60 00:03:48,938 --> 00:03:50,522 Hvad? 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,027 Ja. Tag den. 62 00:03:55,111 --> 00:03:56,654 Godmorgen. 63 00:03:56,737 --> 00:04:00,199 - Hej! - Hvor har du købt den? 64 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 Du kan da være ligeglad. Jeg fandt den bare. 65 00:04:02,493 --> 00:04:04,244 Okay. 66 00:04:05,537 --> 00:04:06,664 Jeg har en nyhed. 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,333 - Jeg elsker nyheder. - Det ved jeg godt. 68 00:04:09,416 --> 00:04:12,962 Jeg kom, så jeg kunne se det ansigt, når jeg fortæller dig... 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,048 Say Grace vil sælge din glidecreme. 70 00:04:16,132 --> 00:04:17,549 - Min glidecreme? - Ja! 71 00:04:17,633 --> 00:04:19,677 - I forretninger? - Det er spændende, ikke? 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,596 Det er så spændende... 73 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Jeg vil have ni millioner dollar. 74 00:04:26,767 --> 00:04:28,435 Det gør jeg også. 75 00:04:28,519 --> 00:04:30,562 Jeg afstemte mit checkhæfte, 76 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 og ni millioner dollar ville løse det hele. 77 00:04:34,650 --> 00:04:36,735 Selvfølgelig ville samtalen ende sådan. 78 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 Hej. Din søster er gravid. 79 00:04:39,404 --> 00:04:41,699 Ja. Det er hun jo så god til. 80 00:04:41,782 --> 00:04:45,036 Nå, alle ved det. 81 00:04:45,119 --> 00:04:46,578 Hvor skal du hen? 82 00:04:46,662 --> 00:04:50,082 Hun spurgte ikke, men hvis Mal skal hvile sig, 83 00:04:50,166 --> 00:04:51,291 så har hun brug for mig. 84 00:04:51,375 --> 00:04:53,794 Nå, men Brianna vil sælge min glidecreme, 85 00:04:53,878 --> 00:04:56,964 og til gengæld får jeg ni millioner dollar. 86 00:04:57,048 --> 00:05:00,176 Der er nok en, der lyttede til sin mor. 87 00:05:00,259 --> 00:05:02,594 - Selv tak til den person. - Tak. 88 00:05:02,678 --> 00:05:05,347 Der er en fin buket på vej til dig. 89 00:05:05,430 --> 00:05:07,516 Kan du nu forklare din bofælle, 90 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 - hvordan forretningsverdenen fungerer? - Det ved jeg godt. 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,438 Jeg har en idé, og en forretning vil have den. 92 00:05:13,522 --> 00:05:16,692 Og det vil en anden forretning måske også. 93 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 Priskrig? Ja, tak. Gratis frokost? Ja, tak, Sharks. 94 00:05:19,403 --> 00:05:22,614 Min bofælle forstår forretningsverdenen. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,159 Mor. Mor. 96 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 Okay. Forstår du, at et produkt 97 00:05:32,499 --> 00:05:36,503 skal fremstilles og så markedsføres? 98 00:05:36,587 --> 00:05:41,341 - Og så skal du bruge leverandører. - Jeg kan finde leverandører. 99 00:05:41,425 --> 00:05:43,844 Jeg har en leverandør. 100 00:05:43,928 --> 00:05:45,554 Ham skal jeg også betale. 101 00:05:45,637 --> 00:05:49,767 Jeg vil have ni millioner dollar og et gavekort til Bahne. 102 00:05:49,850 --> 00:05:53,562 Okay. Jeg begynder forfra og siger, at jeg elsker glidecremen... 103 00:05:57,566 --> 00:06:00,278 Jeg elsker glidecremen, hvilket er, hvor... hvor... 104 00:06:02,947 --> 00:06:05,490 Firmaet vil samarbejde med dig... 105 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 Jeg venter til, at du er færdig. 106 00:06:07,285 --> 00:06:10,204 Jeg venter til, at du er færdig... med... det. 107 00:06:21,215 --> 00:06:24,468 Vi leger bilvask med farmor Jean! Vi er biler! 108 00:06:24,551 --> 00:06:27,888 Det kan jeg se. Hvem giver et kys? 109 00:06:30,349 --> 00:06:34,853 Jamen, hvem har vi her? Hvor er det dejligt at se dig! 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,688 Hej med dig, Jean. 111 00:06:39,275 --> 00:06:41,360 Meget langt knus. 112 00:06:42,402 --> 00:06:44,155 Hvorfor er du kommet fra Seattle? 113 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 Mal bad mig komme og hjælpe med børnene, 114 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 så jeg tog det første fly, og her er jeg! 115 00:06:50,452 --> 00:06:54,039 Og her er du. Og her er jeg også. 116 00:06:54,123 --> 00:06:58,210 - Så når du skal hjem... - Jeg kan blive så længe, det skal være. 117 00:06:58,294 --> 00:07:01,964 Min potteplanter er falske, og min mand er død! 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Farmor Jean. Farmor Jean. - Bilvasken er åben. 119 00:07:05,176 --> 00:07:07,052 - Alle tiders. - Vask. Vask. 120 00:07:09,888 --> 00:07:12,683 Hej, jeg syntes nok, jeg hørte dig. 121 00:07:12,766 --> 00:07:15,186 - Hvordan har du det? - Du behøvede ikke komme, mor. 122 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 Selvfølgelig gjorde jeg det. Jeg kommer med gaver. 123 00:07:19,064 --> 00:07:22,442 Hele Downton Abbey og et luksus manicure-sæt. 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,568 Har du læst den her? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 - Nej. - Første kapitel er lidt tørt, 126 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 men hvis du fortsætter, er det lige ud ad landevejen. 127 00:07:28,324 --> 00:07:30,909 Og hvis ikke, så er her også nogle sladderblade. 128 00:07:30,993 --> 00:07:33,662 Ja, dem snupper jeg lige nu. Tak, mor. 129 00:07:33,745 --> 00:07:36,957 Hvil dig, så går jeg ned til børnene. 130 00:07:37,041 --> 00:07:39,501 Mor, du behøver ikke... 131 00:07:39,584 --> 00:07:42,046 for Jean er her. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,216 Ja. Jean er her. 133 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 - Det er bare for at hjælpe med børnene. - Jeg kan hjælpe med børnene. 134 00:07:49,970 --> 00:07:51,847 Det ved jeg godt. 135 00:07:51,930 --> 00:07:54,766 Du er bare ikke altid vild med... 136 00:07:54,850 --> 00:07:57,728 når de opfører sig som... 137 00:07:57,811 --> 00:07:59,397 børn. 138 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 Det er da det, jeg er mest vild med. 139 00:08:24,255 --> 00:08:25,756 Okay. 140 00:08:26,590 --> 00:08:27,966 - Hej. - Jeg ved, vi har meget, 141 00:08:28,050 --> 00:08:31,553 vi skal tale om, så jeg er her som forretningskvinde 142 00:08:31,636 --> 00:08:35,433 på forretning-forretning. Nogle vil købe min søde kartoffelcreme, 143 00:08:35,515 --> 00:08:38,936 så jeg ville tjekke med min søde kartoffel-leverandør. 144 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 Jeg bør fortælle dig, at... Du bør vide, 145 00:08:42,231 --> 00:08:46,277 at jeg gik i seng med Sol, så dén sag er ude af verden nu. 146 00:08:46,360 --> 00:08:50,114 Jeg viede ham også, 147 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 hvilket lyder latterligt, men det rensede sådan... 148 00:08:52,783 --> 00:08:55,827 Sådan siger man det nok bedst... 149 00:08:55,911 --> 00:08:56,995 Jeg er ved at miste... 150 00:08:57,079 --> 00:09:00,124 - Jeg mistede tråden. - Begynd forfra. 151 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Okay! 152 00:09:02,501 --> 00:09:06,838 Alt, jeg sagde, plus: Er du stadig min søde kartoffelmand? 153 00:09:06,922 --> 00:09:11,676 Kan jeg regne med dig som leverandør til min glidecreme? 154 00:09:12,844 --> 00:09:17,516 Jeg vil altid være din søde kartoffelmand. 155 00:09:19,268 --> 00:09:20,519 Det var da godt. 156 00:09:22,020 --> 00:09:23,939 Godt. Det er godt. 157 00:09:24,022 --> 00:09:27,109 Det her forretningsmøde gik vældig godt, 158 00:09:27,192 --> 00:09:31,655 og jeg tror, at aktionærerne vil være tilfredse. 159 00:09:34,825 --> 00:09:38,370 Ender alle forretningsmøder sådan? 160 00:09:38,454 --> 00:09:41,665 - Det her er nyt for mig. - Jeg håber, at vores altid gør. 161 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 Det er godt at se dig, Frankie. 162 00:09:44,502 --> 00:09:46,920 Det er godt at blive set. 163 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Okay. 164 00:09:59,224 --> 00:10:01,519 Hun er vild med at bygge borge. 165 00:10:08,484 --> 00:10:12,571 Dejligt. Hvem vil læse Fløjlskaninen? 166 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 Ingen! 167 00:10:15,324 --> 00:10:19,786 Jeg ved, starten er lidt træg, men når først drengen får skarlagensfeber, 168 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 går det lige ud ad landevejen. 169 00:10:21,955 --> 00:10:23,332 Godt nok ikke for kaninen. 170 00:10:23,415 --> 00:10:28,420 Bøger er ikke sjove, mormor Grace. Borge er sjove. 171 00:10:28,504 --> 00:10:31,215 Jeg synes, at bøger også er sjove. 172 00:10:31,298 --> 00:10:33,258 Kom ind i borgen, mormor. 173 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 - Det kan du da ikke mene? - Du behøver ikke. Jeg er her. 174 00:10:37,971 --> 00:10:40,849 Okay! Jeg kommer. 175 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Hvad er feltråbet? 176 00:10:45,145 --> 00:10:47,064 Det ved jeg ikke... Chokolade? 177 00:10:47,147 --> 00:10:49,649 - Nej. - Orme? 178 00:10:49,733 --> 00:10:52,486 - Nej. - Kan du give mig et praj? 179 00:10:52,570 --> 00:10:55,906 Det er navnet på deres yndlings-tv-serie. 180 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Det ved jeg ikke, Trapper John, M.D. 181 00:10:58,992 --> 00:11:02,538 - Jeg kommer. Flyt dig. - Det var Zig & Sharko. 182 00:11:02,621 --> 00:11:05,707 - Jeg var tæt på. - Det troede jeg, du vidste. 183 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Jeg havde bare glemt det. 184 00:11:07,209 --> 00:11:10,670 Hej, Madison, vil du holde teselskab? 185 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 - Okay. - Jeg tager lige min te. 186 00:11:15,759 --> 00:11:18,095 Det er meget te, mormor Grace. 187 00:11:18,178 --> 00:11:21,223 Venner, der tæller, tæller ikke, farmor Jean! 188 00:11:21,306 --> 00:11:26,645 Ved du, hvem der elsker teselskaber? Gretchen Gumblehausen! 189 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Prosit, Gretchen Gumblehausen! 190 00:11:33,569 --> 00:11:37,406 Og jeg er... klovnen Cloris! 191 00:11:39,241 --> 00:11:42,786 Nej, Grace, du er Annie. 192 00:11:42,869 --> 00:11:47,707 Nej, jeg er ikke en forældreløs, der gør folk deprimerede. 193 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Jeg er klovnen Cloris, der gør folk glade! 194 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Nej, nej. 195 00:11:54,881 --> 00:11:56,883 - Han er bange for klovne. - Ikke nisser? 196 00:11:56,967 --> 00:11:59,595 Det plejede han at være. Nu er det klovne. 197 00:11:59,678 --> 00:12:05,309 Derfor har vi klovnespray. Vi sprayer det over hele borgen. 198 00:12:05,392 --> 00:12:07,811 Du burde kalde det anti-klovnespray. 199 00:12:07,894 --> 00:12:10,021 Klovnespray ville tiltrække klovne. 200 00:12:10,105 --> 00:12:12,190 - Ingen klovne! - Men det gør det ikke! Vel? 201 00:12:12,274 --> 00:12:15,653 - Fortæl Macklin, at det gør det ikke. - Nej, selvfølgelig ikke. 202 00:12:15,735 --> 00:12:18,363 Macklin, det må du undskylde. 203 00:12:18,447 --> 00:12:21,032 Klovnespray virker mod alle slags klovne, 204 00:12:21,116 --> 00:12:23,785 nisser og trolde, og... 205 00:12:23,868 --> 00:12:26,871 Hov, lad os håbe, det også virker mod noget andet. 206 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 Pyha. 207 00:12:33,086 --> 00:12:36,548 - Bare få dem væk! - Hold da op, lus er hurtige. 208 00:12:36,632 --> 00:12:38,758 De har allerede etableret en hel by. 209 00:12:38,842 --> 00:12:43,347 Vær sød ikke at sige "lus". Jeg er allerede frastødt nok. 210 00:12:43,430 --> 00:12:45,683 Den slags sker jo. 211 00:12:45,765 --> 00:12:47,392 Når man er i selskab med børn. 212 00:12:47,476 --> 00:12:50,270 - Du kan ikke være sur på dem. - Jeg er gal på deres hygiejne. 213 00:12:50,354 --> 00:12:53,607 For at være fair, så er du ikke vild med nogens hygiejne. 214 00:12:53,691 --> 00:12:56,318 Det var ikke sket, hvis jeg ikke havde rullet rundt, 215 00:12:56,401 --> 00:13:00,656 - som farmor Jean gør. - Men er det ikke, hvad børn gør? 216 00:13:00,739 --> 00:13:03,867 Børn ved ikke, hvad de kan lide! De er dumme! 217 00:13:04,909 --> 00:13:06,704 Nej, altså. 218 00:13:08,330 --> 00:13:11,458 Det må en mormor jo ikke sige. 219 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Hvad er der galt med mig? 220 00:13:14,085 --> 00:13:16,171 Kom nu, så slem er du ikke. 221 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 Nogle hamstre spiser deres børnebørn. 222 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 Hamstrer lever ikke længe nok til at få børnebørn. 223 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 Forvir mig ikke. Jeg prøver at forklare noget. 224 00:13:25,556 --> 00:13:29,768 Ikke alle hamster-mormødre behøver løbe rundt i savsmulden 225 00:13:29,851 --> 00:13:32,854 og bygge borge ud af toiletruller. 226 00:13:32,937 --> 00:13:35,815 Nogle må sørge for, de ikke spiser deres høm-høm. 227 00:13:35,899 --> 00:13:39,319 - Alle ved, jeg ikke er den sjove hamster. - Så vær dig selv. 228 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 Vær den kommanderende hamster med et alkoholproblem. 229 00:13:42,614 --> 00:13:45,659 De inspirerer deres børnebørn til at blive forfattere. 230 00:13:45,743 --> 00:13:48,579 Inden da havde jeg spist mine. 231 00:13:48,662 --> 00:13:51,582 Jeg ved, hvordan jeg opmuntrer dig. 232 00:13:51,665 --> 00:13:54,543 - Lidt sladder. - Jeg hader sladder. 233 00:13:54,626 --> 00:13:55,877 Hvem er det om? 234 00:13:55,960 --> 00:14:00,340 Det er om en langhåret skønhed med smukke øjne og et kvikt hoved. 235 00:14:02,175 --> 00:14:04,553 - Mig. Det handler om mig. - Lad mig gætte engang. 236 00:14:04,636 --> 00:14:07,889 I har skændtes henne i madklubben igen? 237 00:14:07,972 --> 00:14:11,059 Ja. Og jeg er også blevet kysset. 238 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 - Af Jacob. - Kyssede han dig? Hvornår? 239 00:14:15,731 --> 00:14:17,608 Jeg mødte ham henne på markedet, 240 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 da jeg sneg mig efter ham på markedet. 241 00:14:19,901 --> 00:14:22,821 - Hvordan var kysset? - Min kind dirrer stadig. 242 00:14:22,904 --> 00:14:27,743 Men måske handlede det bare om magt. Som forretningskvinde og en kvinde-kvinde 243 00:14:27,826 --> 00:14:29,494 overvejer jeg det stadig. 244 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 Hvordan endte det? 245 00:14:32,497 --> 00:14:35,417 Vi aftalte, han skal levere søde kartofler til min glidecreme, 246 00:14:35,500 --> 00:14:37,669 som jeg måske sælger til Brianna. 247 00:14:37,753 --> 00:14:40,213 Jeg har et møde med hende i eftermiddag. 248 00:14:40,297 --> 00:14:42,466 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg gør. 249 00:14:42,549 --> 00:14:47,220 Find ud af, hvad du vil ende med, og lad være med at starte der. 250 00:14:48,888 --> 00:14:50,724 Mener du Brianna eller Jacob? 251 00:14:50,808 --> 00:14:52,643 Ja. 252 00:14:53,769 --> 00:14:56,605 Er det meningen, min hovedbund skal svie? 253 00:14:59,566 --> 00:15:01,318 Ja. 254 00:15:03,111 --> 00:15:05,572 Det er mig på dansegulvet. 255 00:15:05,656 --> 00:15:07,324 Her hopper jeg på gyngen igen. 256 00:15:07,407 --> 00:15:10,828 Og det her er Carlos. 257 00:15:12,496 --> 00:15:15,540 - Er det shorts eller underbukser? - Carlos har ingen underbukser. 258 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 - Sol, du skal se Carlos. - Nej, det er fint. 259 00:15:19,252 --> 00:15:21,171 - Kan I lide bingo? - Han elsker det. 260 00:15:21,254 --> 00:15:23,715 Når du er på højkant igen, 261 00:15:23,799 --> 00:15:27,051 inviterer jeg jer med til Drag Queen Bingo! 262 00:15:27,135 --> 00:15:29,053 Jeg er sikker på, nogen sover. 263 00:15:29,137 --> 00:15:33,099 Ingen af mine patienter. Vi morer os, drikker og synger. 264 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 - Jeg elsker musicals. - Ja. 265 00:15:34,643 --> 00:15:36,645 Hvem er det, der giver dig smæk? 266 00:15:36,728 --> 00:15:39,230 Det er Ana Fylaktisk-Chok, der holder bingo. 267 00:15:39,314 --> 00:15:42,567 - Jeg hævdede falsk bingo. - Hun ser gal ud. 268 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 Nej, hun elsker at give folk smæk. Her er hun sur. 269 00:15:45,195 --> 00:15:48,990 Nogen snød, og hun gav dem brystvorteklemmer på. 270 00:15:49,073 --> 00:15:51,326 Okay. Lysbilledshowet er forbi. 271 00:15:51,409 --> 00:15:56,164 Og tak for invitationen, men Drag Queen-bingo er vist ikke for os. 272 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 - Hvorfor ikke? - Vi er ikke den slags bøsser. 273 00:16:02,420 --> 00:16:04,589 Hvilken slags bøsser er I? 274 00:16:04,673 --> 00:16:06,550 Jeg mener ikke, at der er noget... 275 00:16:06,633 --> 00:16:07,967 Jeg henter din morgenmad. 276 00:16:08,051 --> 00:16:09,720 Okay, tak. 277 00:16:14,140 --> 00:16:16,142 Er du klar over, at du fornærmede ham? 278 00:16:16,226 --> 00:16:19,187 Hvorfor er du pludselig interesseret i Drag Queen-bingo? 279 00:16:19,270 --> 00:16:21,648 Jeg kan lide at synge. Jeg kan lide bingo. 280 00:16:21,732 --> 00:16:25,569 Jeg vil prøve at synge og spille bingo. Det lyder fantastisk. 281 00:16:25,652 --> 00:16:28,572 Men du er næppe kongen af bøsseoptoget. 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,867 Hov. Jeg er ret bøsset. Faktisk så har jeg en mand. 283 00:16:31,950 --> 00:16:35,537 Jeg har også en mand. Og jeg er mere bøsset end dig. 284 00:16:35,620 --> 00:16:38,957 - Hvordan er du mere bøsset end mig? - Jeg går med en mandetaske! 285 00:16:39,040 --> 00:16:42,711 Det er ikke bøsset. Det er hæsligt. Og det vidste du, hvis du var bøsset. 286 00:16:42,794 --> 00:16:45,505 Okay, Robert, det er ingen konkurrence. 287 00:16:45,589 --> 00:16:48,383 Nej, men helt ærligt, 288 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 så så jeg gerne, at vi havde det godt med 289 00:16:50,594 --> 00:16:53,847 at deltage i noget som for eksempel Drag Queen-bingo. 290 00:16:53,931 --> 00:16:57,434 Og hvorfor ikke? Hele mit liv har jeg ladet, 291 00:16:57,517 --> 00:17:01,187 som om jeg ikke var interesseret i det eller i græsk-romersk brydning 292 00:17:01,271 --> 00:17:02,773 eller Oscar-kjolerne. 293 00:17:02,856 --> 00:17:04,900 Jeg kunne sige meget om Chers kjole, 294 00:17:04,983 --> 00:17:07,611 så vandt hun for Lunefulde måne. Den var jo fantastisk! 295 00:17:07,694 --> 00:17:09,696 Og Bob Mackie fortjente en Oscar! 296 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 - Hvem er Bob Mackie? - Han designede kjolen! 297 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 Og det ville folk til Drag Queen-bingo vide. 298 00:17:14,367 --> 00:17:15,869 Det er jo derfor, jeg vil med. 299 00:17:15,953 --> 00:17:18,830 Vi er sprunget ud. Så lad os gå ud. 300 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Tak. 301 00:17:37,098 --> 00:17:39,142 Ms. Frankie Bergstein er her. 302 00:17:41,394 --> 00:17:43,939 Frankie! 303 00:17:44,022 --> 00:17:47,651 - Goddag. - Det var meget formelt. 304 00:17:47,734 --> 00:17:50,695 - Goddag. Hvordan gik køreturen? - Godt. 305 00:17:50,779 --> 00:17:53,615 Tak. Jeg parkede på vejen, så jeg ikke skal betale for det. 306 00:17:53,698 --> 00:17:55,659 Vi betaler for det, men okay. 307 00:17:55,742 --> 00:17:58,703 Håndtørreren på herretoilettet virker overhovedet ikke. 308 00:17:58,787 --> 00:18:03,792 Lad mig præsentere min advokat, Nwabudike Douglas Bergstein. 309 00:18:03,875 --> 00:18:07,462 Ja, jeg kender din søn, som jeg voksede op med. 310 00:18:07,545 --> 00:18:09,589 Hej, Budlas. 311 00:18:09,673 --> 00:18:11,174 Hedder jeg nu Budlas igen? 312 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Fint! Goddag, Brianna-donna-ding-dong. 313 00:18:13,217 --> 00:18:15,846 - Det var aldrig et hit. - Det var det hjemme hos mig. 314 00:18:21,018 --> 00:18:22,853 - Værsgo. - Efter dig. 315 00:18:22,936 --> 00:18:24,103 Nej, jeg insisterer. 316 00:18:24,187 --> 00:18:27,273 Jeg insisterer, Brianna-donna-ding-dong. 317 00:18:29,275 --> 00:18:31,152 Det er vel nok sjovt. 318 00:18:38,368 --> 00:18:41,038 - Sid ned, Frankie. - Nej, værsgo selv at tage plads. 319 00:18:41,120 --> 00:18:45,792 - Slap af, sid ned. - Nej, jeg insisterer på, du sætter dig. 320 00:18:54,051 --> 00:18:57,387 - Vil du stå op, Frankie? - Nej, nej, sid ned. 321 00:18:57,470 --> 00:18:59,097 Okay. 322 00:19:04,227 --> 00:19:07,480 - Har du sat dig? - Jeg sidder ned. 323 00:19:12,069 --> 00:19:13,945 Er der nogen, der skriver referat? 324 00:19:17,824 --> 00:19:19,910 - Virkelig? - Ja. Selvfølgelig. 325 00:19:22,787 --> 00:19:28,418 Okay. "Er der nogen, der skriver referat, komma, øh, komma, 326 00:19:28,501 --> 00:19:32,338 virkelig, spørgsmålstegn, ja, komma, selvfølgelig." 327 00:19:32,422 --> 00:19:34,758 "Brianna-donna-ding-dong" skal også med, 328 00:19:34,841 --> 00:19:36,634 bare så vi har det. 329 00:19:36,718 --> 00:19:38,011 Det behøves ikke. 330 00:19:38,095 --> 00:19:41,806 Det her kontraktudkast skitserer vores tilbud om, 331 00:19:41,890 --> 00:19:46,144 at Frankie Bergstein, skaber og ejer af ovennævnte glidecreme, 332 00:19:46,227 --> 00:19:49,689 skal modtage 25.000 dollar for overdragelse af produktet. 333 00:19:49,773 --> 00:19:54,235 Og tre procent af nettoresultatet, når vi giver overskud. 334 00:19:54,318 --> 00:19:55,653 Jeg vil have ni mio. dollar. 335 00:19:55,737 --> 00:19:59,240 - Fuck mit liv. Fuck det hårdt. - Jeg er så glad for, jeg tog på arbejde. 336 00:19:59,323 --> 00:20:01,743 - Så min mor... - Nej. 337 00:20:01,826 --> 00:20:05,997 Min klient vil have en licensaftale og to procent af bruttoresultatet. 338 00:20:06,081 --> 00:20:07,665 To er mindre end tre! 339 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Men brutto er større end netto, og med licensaftalen 340 00:20:10,585 --> 00:20:12,170 får du andel i alle solgte varer. 341 00:20:12,253 --> 00:20:14,881 Licensaftale og to procent af bruttoresultatet. Top. 342 00:20:16,091 --> 00:20:18,051 Hvorfor? Hvad ved du? 343 00:20:18,135 --> 00:20:21,930 At din klient og mor har fået et fantastisk tilbud. 344 00:20:22,013 --> 00:20:24,223 - Og? - At mit firma løber en stor risiko 345 00:20:24,307 --> 00:20:26,601 ved at investere i et ukendt produkt. 346 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 Dit øjenbryn går op, når du lyver. 347 00:20:28,352 --> 00:20:30,271 Dit hoved går på sned. Du kniber øjnene i, 348 00:20:30,354 --> 00:20:32,398 og du bliver mere mørkhåret. 349 00:20:32,482 --> 00:20:34,776 Fint. Måske testede vi det, og måske gik det godt... 350 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 2,5 procent og ikke mere. 351 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 - Tre. - Top. 352 00:20:38,655 --> 00:20:40,615 Men det er ikke, hvor jeg ville ende. 353 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Komplikation. - Det er en god aftale, mor. 354 00:20:44,119 --> 00:20:47,038 Og... vi kan godt tale om det, men du bør slå til. 355 00:20:47,122 --> 00:20:48,873 Det kan jeg ikke. Jeg vil have mere. 356 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 Som hvad? 357 00:20:59,968 --> 00:21:01,678 Din klient handler på egen hånd. 358 00:21:01,761 --> 00:21:05,515 Min klient vil med glæde tilbyde sit produkt til andre. 359 00:21:05,598 --> 00:21:09,811 Mór jer med jeres underlige mor-søn-salgsteam af vaginal glidecreme. 360 00:21:09,894 --> 00:21:12,147 Det optager jeg lige til referat. 361 00:21:12,230 --> 00:21:14,024 - Slet det, du. - Nej. 362 00:21:21,031 --> 00:21:23,616 Hvorfor leger du ikke med Madison og farmor Jean? 363 00:21:23,700 --> 00:21:26,953 Fordi mor skal have klovnespray, så hun ikke er bange. 364 00:21:27,037 --> 00:21:30,289 Hvorfor er hun...? Macklin, kom her. 365 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 Hvorfor i al verden er din mor dog bange? 366 00:21:34,627 --> 00:21:38,297 - Fordi hun er syg. - Mor er ikke syg. 367 00:21:39,423 --> 00:21:44,470 Men farmor Jean sagde, vi skulle lave god bedring-kort til mor, 368 00:21:44,554 --> 00:21:49,517 fordi hun er syg, fordi der ikke er plads nok i hendes mave til to babyer. 369 00:21:49,600 --> 00:21:54,355 Hjemmelavede kort er alle tiders, men man skal gøre sig umage. 370 00:21:54,438 --> 00:21:58,401 Og babyer vokser ikke i mors mave. De vokser et andet sted, 371 00:21:58,484 --> 00:22:01,487 - som kun mødre har. - Hendes håndtaske? 372 00:22:01,571 --> 00:22:03,573 Ikke helt. 373 00:22:03,656 --> 00:22:06,492 Mor er ikke bange, og hun er ikke syg. 374 00:22:06,576 --> 00:22:10,788 Hun skal bare sove lidt mere, så babyerne bliver store og stærke. 375 00:22:10,872 --> 00:22:13,666 Så tog farmor Jean fejl? 376 00:22:16,002 --> 00:22:17,962 Ja. 377 00:22:18,046 --> 00:22:21,758 Hvis mor ikke er bange, så er jeg heller ikke. 378 00:22:21,841 --> 00:22:25,136 Godt. Den er... klistret. 379 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 Må jeg ligge mig hos hende? 380 00:22:27,264 --> 00:22:30,267 Det hedder "lægge". Og nej, det må du ikke, 381 00:22:30,349 --> 00:22:32,143 for vi vil ikke give mor lus. 382 00:22:35,146 --> 00:22:37,232 Men jeg har en idé til, hvad vi kan lave. 383 00:22:37,315 --> 00:22:39,442 - Gin! - Øv, altså. 384 00:22:39,525 --> 00:22:42,779 Du så mig lægge klør es. Du må følge med. 385 00:22:51,996 --> 00:22:53,873 Hvad siger du til det beløb? 386 00:22:53,957 --> 00:22:56,459 "80773"? Det lærte jeg dig. 387 00:22:56,542 --> 00:22:58,920 "Bolle", og også "BOOBS" og "BOOBIES." 388 00:22:59,003 --> 00:23:00,421 Jeg kan skrive "HILLBILLIES". 389 00:23:00,504 --> 00:23:02,840 Fem, tre, et, syv, syv... 390 00:23:02,924 --> 00:23:05,218 - Langsommere. - Jeg ved, hvad jeg vil have. 391 00:23:05,302 --> 00:23:07,095 Det skal nok blive godt. 392 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Jeg vil have seks procent af brutto. Jeg laver emballagen. 393 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 Og du skal tage mig seriøst. 394 00:23:11,975 --> 00:23:15,186 Jeg prøver, men det kan godt være ret svært. 395 00:23:15,270 --> 00:23:18,815 Det er min proces. Vil du have min glidecreme, så forstå min proces. 396 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Okay, fint. 397 00:23:21,567 --> 00:23:24,946 Lytter du så til mine idéer? For jeg har masser af idéer. 398 00:23:25,029 --> 00:23:27,657 Ja, men kun de gode idéer. 399 00:23:27,740 --> 00:23:29,326 Normalt ville jeg kramme dig, 400 00:23:29,408 --> 00:23:31,911 men jeg ved, du er forretningskvinde, så... 401 00:23:34,705 --> 00:23:37,667 Får jeg mine ni millioner dollars? 402 00:23:37,750 --> 00:23:40,711 Hvis samtlige indbyggere i USA køber din glidecreme, så ja. 403 00:23:40,795 --> 00:23:42,255 Så får du ni millioner dollars. 404 00:23:42,339 --> 00:23:44,090 Sejr! 405 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Vi glemte taskerne. 406 00:24:03,818 --> 00:24:05,403 Hvad har jeg dog gjort? 407 00:24:10,825 --> 00:24:12,493 Det var vel nok en rar pause. 408 00:24:12,576 --> 00:24:15,163 Jeg vidste ikke, det var ligrummet. 409 00:24:15,246 --> 00:24:18,457 - Det sagde kortet. - Bare kør mig tilbage på stuen. 410 00:24:18,541 --> 00:24:21,919 Jojo, kan du hjælpe mig et øjeblik? 411 00:24:27,884 --> 00:24:30,428 Lad os spille bingo! 412 00:24:31,929 --> 00:24:33,890 Møgso, hvorfor er du her? 413 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 Møgso, jeg skal spille bingo! Den møgso inviterede mig. 414 00:24:36,809 --> 00:24:38,978 Hvad foregår der, Sol? 415 00:24:39,062 --> 00:24:41,480 Jeg siger undskyld til jer begge. 416 00:24:43,024 --> 00:24:44,234 Møgso. 417 00:24:48,779 --> 00:24:50,948 Ræk hånden op, hvis I elsker Ryan Gosling. 418 00:24:52,409 --> 00:24:54,869 Ræk hånden op, hvis I skal holde jer fra ham. 419 00:24:54,952 --> 00:24:57,705 Det er ikke kærlighed, medmindre politiet kommer. 420 00:24:59,290 --> 00:25:04,795 Jeg lyver, for jeg har... Aldrig været forelsket før... 421 00:25:04,879 --> 00:25:08,674 Nu er du det eneste, jeg har 422 00:25:08,758 --> 00:25:13,137 Det vil altid være dig 423 00:25:13,221 --> 00:25:15,014 Du og Mack havde det vist sjovt. 424 00:25:15,098 --> 00:25:16,974 Ja, det havde vi. 425 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 Er du overrasket? 426 00:25:18,851 --> 00:25:19,852 Overhovedet ikke. 427 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 For du bad mig ikke om at hjælpe med børnene. 428 00:25:23,022 --> 00:25:25,942 Mor, Jean hoppede på et fly. 429 00:25:26,025 --> 00:25:30,321 Og du fortalte din far først, at du var gravid. 430 00:25:30,405 --> 00:25:33,491 For at opmuntre ham. Jeg ville fortælle dig det. Jeg ringede. 431 00:25:33,574 --> 00:25:35,868 Og lagde en besked uden at antyde noget. 432 00:25:35,952 --> 00:25:38,162 Jeg ville ikke bare lægge en besked. 433 00:25:38,246 --> 00:25:40,539 Ved du hvad? Det føltes... 434 00:25:40,623 --> 00:25:42,792 som om du ikke ville fortælle mig det. 435 00:25:44,085 --> 00:25:45,544 Det ville jeg da, mor. 436 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Jeg var bare... 437 00:25:50,383 --> 00:25:53,177 Okay... 438 00:25:53,261 --> 00:25:55,138 Kan du huske, da du og far spiste brunch 439 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 hos os efter Madisons dåb? 440 00:25:57,515 --> 00:25:59,558 Du lavede æggesalat i køkkenet 441 00:25:59,642 --> 00:26:04,314 og sagde, at du håbede, det var den sidste, for jeg måtte i gang igen. 442 00:26:04,397 --> 00:26:07,942 - Det sagde jeg ikke. - Jeg kan huske, hvad du havde på. 443 00:26:13,364 --> 00:26:15,241 Det er jeg virkelig ked af. 444 00:26:16,493 --> 00:26:20,663 Sommetider undrer det mig, hvem jeg var i det hus. 445 00:26:20,746 --> 00:26:22,623 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kan huske det. 446 00:26:22,706 --> 00:26:26,669 Fordi det er forfærdeligt. Det skulle jeg aldrig have sagt. 447 00:26:29,172 --> 00:26:31,882 Jeg er virkelig glad for, du er gravid. 448 00:26:31,966 --> 00:26:34,969 Og de babyer er heldige, 449 00:26:35,052 --> 00:26:38,515 for du er den bedste mor, jeg kender. 450 00:26:38,597 --> 00:26:41,725 Det lærte jeg af dig, mor. 451 00:26:45,438 --> 00:26:47,064 Tak, fordi du løj. 452 00:26:57,950 --> 00:27:00,786 Hov, hvorfor foregår det der ikke i dit atelier? 453 00:27:00,870 --> 00:27:03,581 Jeg har ikke kigget i mine flyttekasser. 454 00:27:03,664 --> 00:27:07,960 Alle tiders. Du er ude på et skråplan og tæt på et gangstativ. 455 00:27:08,044 --> 00:27:09,879 Hvordan gik det med Brianna? 456 00:27:09,962 --> 00:27:13,508 Jeg fandt ud af, hvor jeg ville ende, og nåede dertil. 457 00:27:13,591 --> 00:27:14,800 Hvordan gik det Mallory? 458 00:27:15,926 --> 00:27:17,345 Vi er på rette vej. 459 00:27:17,428 --> 00:27:21,682 Tror du, de vil lade mig kalde glidecremen Vagikadabra? 460 00:27:21,765 --> 00:27:23,601 For jeg har andre navne. 461 00:27:23,684 --> 00:27:28,314 "Smut indenfor", "Glide-dåse", "Menobifald". 462 00:27:29,190 --> 00:27:31,108 "Klimak-klitoris"? 463 00:27:31,192 --> 00:27:32,860 Det foreslår vi dem også... 464 00:27:32,943 --> 00:27:34,737 - Ja. - Så de vælger et af mine. 465 00:27:34,820 --> 00:27:38,324 De kalder det Frankie Bergsteins Geniale Glidecreme. 466 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 - Nu med lus. - Giv mig den! 467 00:27:40,577 --> 00:27:43,371 Jeg elsker at skabe liv. 468 00:27:43,454 --> 00:27:45,373 Hvad er det? 469 00:27:46,541 --> 00:27:48,751 Ifølge glidecreme-aftalen lader de mig 470 00:27:48,834 --> 00:27:50,669 stå for kunsten på emballagen. 471 00:27:50,753 --> 00:27:53,339 - Og jeg ved, hvad jeg vil male. - Hvad? 472 00:27:54,673 --> 00:27:55,841 Min skede. 473 00:27:57,009 --> 00:27:59,011 Hvis mit ansigt ikke mere er med, 474 00:27:59,095 --> 00:28:01,055 er jeg glad for, din skede i det mindste er. 475 00:28:01,138 --> 00:28:04,058 Dig er der i det mindste ingen, der genkender. 476 00:28:05,059 --> 00:28:07,144 Nej. 477 00:28:07,228 --> 00:28:08,812 Men måske er der nogen, der genkender dig.