1 00:00:06,130 --> 00:00:09,300 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,340 --> 00:00:59,220 Hai visto il mio cellulare? 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,850 Santo cielo. 4 00:01:01,930 --> 00:01:04,230 Oh, madre di tutti i draghi! 5 00:01:04,310 --> 00:01:05,900 Che cosa sta succedendo? 6 00:01:05,980 --> 00:01:09,980 Calcolo il saldo degli assegni. Lo faceva Sol, ora lo faccio io, 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,150 perché non c'è più Sol, solo Frankie. 8 00:01:12,230 --> 00:01:15,400 Non dirmi che è la prima volta, da quando vi siete lasciati. 9 00:01:15,490 --> 00:01:18,910 Ora parli come quella Mindy alla Bank of America, che incubo. 10 00:01:18,990 --> 00:01:22,410 Come ci si può aspettare che ricordi tutti gli assegni che ho fatto? 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,250 Vedi le matrici che restano dopo che hai staccato l'assegno? 12 00:01:25,330 --> 00:01:26,750 Sono fatte per scriverci l'importo. 13 00:01:26,830 --> 00:01:28,580 Io ci scarabocchio su. 14 00:01:28,670 --> 00:01:31,050 Vuoi vedere due scoiattoli che si inchinano? 15 00:01:33,630 --> 00:01:35,260 Sento il cellulare. Dove sarà? 16 00:01:35,340 --> 00:01:36,970 Immagino sotto uno di quei mucchietti. 17 00:01:37,050 --> 00:01:39,430 Aiutami a trovarlo. Devo richiamare Mallory. 18 00:01:39,510 --> 00:01:41,640 - Non ricordo mai il suo numero. - Oh. 19 00:01:41,720 --> 00:01:46,060 Dov'è? Non è... dentro di te, eh? 20 00:01:47,390 --> 00:01:48,520 È stato eccitante. 21 00:01:49,690 --> 00:01:51,770 Oh, c'è... dello sciroppo sopra. 22 00:01:51,860 --> 00:01:54,280 - Ho mangiato i pancake. - Ti ci sei seduta sopra? 23 00:01:54,360 --> 00:01:56,610 Ciao, Mal. Stavo giusto per chiamarti. 24 00:01:56,700 --> 00:02:00,950 Ci metto lo sciroppo dentro come un burrito, a volte esce fuori. 25 00:02:01,030 --> 00:02:02,910 Li mangiano così in Francia. 26 00:02:02,990 --> 00:02:05,040 Tesoro, è fantastico! 27 00:02:05,120 --> 00:02:06,830 Oh, mio Dio! Novità? 28 00:02:06,910 --> 00:02:08,710 Non sapevo che ci steste provando. 29 00:02:08,790 --> 00:02:11,540 - È incinta? - Gemelli? 30 00:02:11,630 --> 00:02:13,590 Oddio, sono due? 31 00:02:13,670 --> 00:02:16,720 Devi chiamare subito tuo padre. Questo è il genere di notizia... 32 00:02:18,050 --> 00:02:21,100 - Oh. - Oh, no, l'ha detto prima a lui? 33 00:02:21,180 --> 00:02:24,140 No...! Certo, capisco. 34 00:02:24,220 --> 00:02:27,350 - Questo lo avrà fatto star meglio. - Ovvio che sì. 35 00:02:27,430 --> 00:02:29,400 - Per questo l'ha detto prima a lui. - Torna a sederti! 36 00:02:29,480 --> 00:02:31,690 Congratulazioni, Mallory! 37 00:02:31,770 --> 00:02:33,610 Ha detto "grazie". 38 00:02:35,990 --> 00:02:38,650 No, aspetta un momento, riposo a letto? 39 00:02:38,740 --> 00:02:40,280 Riposo a letto? Perché? Dimmelo. 40 00:02:42,700 --> 00:02:46,500 Beh, no, non ho... Ok. 41 00:02:46,580 --> 00:02:49,500 Ok. Saluta Mitch. 42 00:02:49,580 --> 00:02:52,130 Ciao, tesoro. Congratulazioni. 43 00:02:54,130 --> 00:02:57,970 Il dottore le ha detto di stare a letto. Succede, coi gemelli. 44 00:02:58,050 --> 00:03:01,930 Allora non c'è da preoccuparsi. Mazel tov, nonna. 45 00:03:02,010 --> 00:03:03,300 Grazie. 46 00:03:07,600 --> 00:03:09,310 OGGI SPOSI 47 00:03:10,640 --> 00:03:13,360 Vuoi altri cuscini? Meno cuscini? Cuscini diversi? 48 00:03:13,440 --> 00:03:16,480 - Rispondi. - Smettila di parlare di cuscini. 49 00:03:16,570 --> 00:03:18,610 - Ciao, ragazzaccio. - Jojo. 50 00:03:18,690 --> 00:03:20,950 - Ti ho portato altri cuscini. - Grazie. 51 00:03:22,240 --> 00:03:23,410 Tu devi essere Sol. 52 00:03:23,490 --> 00:03:27,040 Come saprai, io sono Jojo, il suo steward. 53 00:03:29,330 --> 00:03:31,750 Pensavo di aver conosciuto tutti gli infermieri. 54 00:03:31,830 --> 00:03:34,750 Jojo ha iniziato il turno stanotte, mentre dormivi. 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,000 Menu, bimba. 56 00:03:36,090 --> 00:03:38,590 Nessuno mi aveva mai chiamato "bimba", prima d'ora. 57 00:03:38,670 --> 00:03:41,760 Non te lo dicono. Giusto? 58 00:03:43,340 --> 00:03:44,930 Grazie. 59 00:03:48,930 --> 00:03:50,520 Che c'è? 60 00:03:53,230 --> 00:03:55,020 Sì, prendilo tutto. 61 00:03:55,110 --> 00:03:56,650 Buongiorno. 62 00:03:56,730 --> 00:04:00,190 - Ciao! - Dove l'hai preso? 63 00:04:00,280 --> 00:04:02,400 Che t'importa? È caduto da un camion. 64 00:04:05,530 --> 00:04:06,660 Ho delle novità. 65 00:04:07,370 --> 00:04:09,330 - Adoro le novità. - Lo so. 66 00:04:09,410 --> 00:04:12,960 Sono qui per vedere la faccia che farai quando te lo dirò. 67 00:04:14,250 --> 00:04:16,040 La Say Grace venderà il tuo lubrificante. 68 00:04:16,130 --> 00:04:17,540 Il mio lubrificante? 69 00:04:17,630 --> 00:04:19,670 - Nei negozi? - Eccitante, vero? 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,590 Oh, mio Dio, è così eccitante... 71 00:04:22,680 --> 00:04:24,300 Voglio nove milioni di dollari. 72 00:04:26,760 --> 00:04:28,430 Anch'io. 73 00:04:28,510 --> 00:04:30,560 Con tutti gli assegni che ho firmato, 74 00:04:30,640 --> 00:04:33,100 nove milioni risolverebbero ogni cosa. 75 00:04:34,650 --> 00:04:36,730 Ovvio che la conversazione dovesse andare così. 76 00:04:36,810 --> 00:04:39,320 Ciao. Tua sorella è incinta. 77 00:04:39,400 --> 00:04:41,690 Lo so. È una cosa che le riesce bene. 78 00:04:41,780 --> 00:04:45,030 Oh, lo sanno tutti. 79 00:04:45,110 --> 00:04:46,570 Dove vai? 80 00:04:46,660 --> 00:04:48,740 Era chiaro che Mal non voleva chiederlo, 81 00:04:48,830 --> 00:04:51,290 ma se deve restare a letto avrà bisogno di me. 82 00:04:51,370 --> 00:04:53,790 Brianna vuole vendere il mio lubrificante 83 00:04:53,870 --> 00:04:56,960 e in cambio guadagnerò nove milioni di dollari! 84 00:04:57,040 --> 00:05:00,170 Qualcuno ha seguito il consiglio di sua madre. 85 00:05:00,250 --> 00:05:02,590 - Prego, figurati. - Grazie. 86 00:05:02,670 --> 00:05:05,340 Sta per arrivare un'incantevole composizione floreale. 87 00:05:05,430 --> 00:05:07,510 Mi aiuti a spiegare alla tua coinquilina 88 00:05:07,590 --> 00:05:10,600 - come funzionano gli affari? - So come funzionano gli affari. 89 00:05:10,680 --> 00:05:13,430 So che ho un'idea che qualcuno vuole. 90 00:05:13,520 --> 00:05:16,690 E che potrebbe volerla qualcun altro. 91 00:05:16,770 --> 00:05:19,310 Piovono offerte? Pranzo di affari? Sì, squali. 92 00:05:19,400 --> 00:05:22,610 La mia coinquilina li capisce bene gli affari! 93 00:05:22,690 --> 00:05:25,150 Mamma? Mammina? 94 00:05:28,660 --> 00:05:32,410 Allora, capisci che un articolo 95 00:05:32,490 --> 00:05:36,500 deve essere prodotto e poi lanciato sul mercato? 96 00:05:36,580 --> 00:05:41,340 - E ti servono dei fornitori. - Li trovo io i fornitori. 97 00:05:41,420 --> 00:05:43,840 - Ce l'ho un fornitore. - Oh. 98 00:05:43,920 --> 00:05:45,550 Dovrò pagare anche lui. 99 00:05:45,630 --> 00:05:49,760 Mi serviranno nove milioni di dollari e un buono regalo da Orvis. 100 00:05:49,850 --> 00:05:53,560 Voglio ricominciare dall'inizio e dire che adoro il lubri... 101 00:05:57,560 --> 00:06:00,270 Adoro il lubrificante, è un'idea che... 102 00:06:02,940 --> 00:06:05,490 L'azienda vuole entrare in affari... 103 00:06:05,570 --> 00:06:07,200 Aspetto che tu finisca. 104 00:06:07,280 --> 00:06:10,200 Aspetto finché non smetti... 105 00:06:21,210 --> 00:06:24,460 Stiamo giocando all'autolavaggio! Noi siamo delle auto. 106 00:06:24,550 --> 00:06:27,880 E si vede. Chi ha dei baci? 107 00:06:30,340 --> 00:06:34,850 Ma guarda chi c'è. Che piacere vederti. 108 00:06:34,930 --> 00:06:36,680 Ciao, Jean. 109 00:06:39,270 --> 00:06:41,360 Che abbraccio lungo! 110 00:06:42,400 --> 00:06:44,150 Cosa ti porta qui da Seattle? 111 00:06:44,230 --> 00:06:47,150 Mal mi ha chiesto di darle una mano con i bambini, 112 00:06:47,240 --> 00:06:50,360 così sono salita sul primo volo... ed eccomi qua! 113 00:06:50,450 --> 00:06:54,030 Ed eccoti qua! E ci sono anch'io. 114 00:06:54,120 --> 00:06:58,210 - Quindi se devi tornare... - Resto tutto il tempo che serve. 115 00:06:58,290 --> 00:07:01,960 Le mie piante sono di plastica e mio marito è morto. 116 00:07:02,040 --> 00:07:05,090 - Nonna Jean! - L'autolavaggio ha riaperto. 117 00:07:05,170 --> 00:07:07,050 - Bene. - Lava. 118 00:07:09,880 --> 00:07:12,680 Ciao, mi pareva di averti sentito. 119 00:07:12,760 --> 00:07:15,180 - Come ti senti? - Non dovevi venire. 120 00:07:15,260 --> 00:07:18,980 Certo che sì. Ho portato dei regali. 121 00:07:19,060 --> 00:07:22,440 Tutto Downton Abbey e un kit di lusso per la manicure. 122 00:07:22,520 --> 00:07:23,560 L'hai letto questo? 123 00:07:23,650 --> 00:07:25,440 - No. - Il primo capitolo è ostico, 124 00:07:25,520 --> 00:07:28,240 ma se continui, è tutto in discesa. 125 00:07:28,320 --> 00:07:30,900 Altrimenti ci sono parecchi numeri di Us Weekly. 126 00:07:30,990 --> 00:07:33,660 Sì, prendo quelli. Adesso. Grazie, mamma. 127 00:07:33,740 --> 00:07:36,950 Ti lascio riposare e vado giù dai bambini. 128 00:07:37,040 --> 00:07:39,500 Mamma, non c'è bisogno... 129 00:07:39,580 --> 00:07:42,040 ...perché c'è Jean. 130 00:07:43,080 --> 00:07:45,210 Sì, c'è Jean. 131 00:07:46,550 --> 00:07:49,880 - Mi dà una mano con i bambini. - Posso farlo anch'io. 132 00:07:49,970 --> 00:07:51,840 No, lo so. 133 00:07:51,930 --> 00:07:54,760 Ma so che non ti piace sempre... 134 00:07:54,850 --> 00:07:57,720 ...quando si comportano... 135 00:07:57,810 --> 00:07:59,390 ...da bambini. 136 00:07:59,470 --> 00:08:01,770 È la cosa che mi piace di più. 137 00:08:24,250 --> 00:08:25,750 Va bene. 138 00:08:26,920 --> 00:08:29,170 Lo so che abbiamo delle faccende irrisolte, 139 00:08:29,260 --> 00:08:33,220 ma sono qui come donna d'affari per parlare di affari. 140 00:08:33,300 --> 00:08:35,430 Qualcuno vuole il mio lubrificante allo yam 141 00:08:35,510 --> 00:08:38,930 e io sono qui per parlare dell'approvvigionamento. 142 00:08:39,010 --> 00:08:42,140 Devo dirti che... Dovrei informarti 143 00:08:42,230 --> 00:08:46,270 che sono stata a letto con Sol, quindi la faccenda irrisolta è risolta. 144 00:08:46,360 --> 00:08:50,110 Ho anche celebrato il suo matrimonio. 145 00:08:50,190 --> 00:08:52,690 Capisco che ti sembri ridicolo, ma è stato catartico 146 00:08:52,780 --> 00:08:55,820 e so che è un termine molto abusato... 147 00:08:55,910 --> 00:08:58,660 Sto perdendo... Ho perso il filo. 148 00:08:58,740 --> 00:09:01,700 - Ricomincia da capo. - Va bene. 149 00:09:02,500 --> 00:09:06,830 Quello che ho detto... Sei ancora il mio "uomo yam"? 150 00:09:06,920 --> 00:09:11,670 Mi fornirai gli yam per il mio lubrificante? 151 00:09:12,840 --> 00:09:17,510 Avrò sempre ciò che ti serve... perché sarò sempre il tuo "uomo yam". 152 00:09:19,260 --> 00:09:20,510 Molto bene. 153 00:09:22,020 --> 00:09:23,930 Bene, d'accordo. 154 00:09:24,020 --> 00:09:27,100 Questo meeting di lavoro è andato molto bene 155 00:09:27,190 --> 00:09:31,650 e gli azionisti saranno molto soddisfatti. 156 00:09:34,820 --> 00:09:38,370 Finiscono sempre così i meeting di lavoro? 157 00:09:38,450 --> 00:09:41,660 - È la mia prima volta. - I nostri, spero di sì. 158 00:09:41,740 --> 00:09:43,410 È bello rivederti, Frankie. 159 00:09:44,500 --> 00:09:46,920 È bello anche essere vista. 160 00:09:59,220 --> 00:10:01,510 È una maniaca dei fortini. 161 00:10:08,480 --> 00:10:12,570 Chi vuole leggere Il coniglietto di velluto? 162 00:10:12,650 --> 00:10:14,110 Nessuno! 163 00:10:15,320 --> 00:10:19,780 La prima parte è tosta, ma dopo che il bambino prende la scarlattina 164 00:10:19,870 --> 00:10:21,870 la storia è tutta in discesa. 165 00:10:21,950 --> 00:10:23,330 Forse non per il coniglio. 166 00:10:23,410 --> 00:10:28,420 I libri non sono divertenti, nonna Grace. I fortini sono divertenti 167 00:10:28,500 --> 00:10:31,210 Io dico che anche i libri sono divertenti. 168 00:10:31,290 --> 00:10:33,250 Vieni nel fortino, nonna. 169 00:10:33,340 --> 00:10:37,880 - Stai scherzando? - Non è necessario. Ci sono io. 170 00:10:37,970 --> 00:10:40,840 Ok, arrivo! 171 00:10:42,850 --> 00:10:45,060 Devi dire la parola segreta. 172 00:10:45,140 --> 00:10:47,060 Non... Cioccolata? 173 00:10:47,140 --> 00:10:49,640 - No. - Vermi? 174 00:10:49,730 --> 00:10:52,480 - No. - Mi dai un aiutino? 175 00:10:52,570 --> 00:10:55,900 È il nome del loro cartone preferito. 176 00:10:55,980 --> 00:10:58,900 Non lo so, Trapper John? 177 00:10:58,990 --> 00:11:02,530 - Fatemi entrare. Spostati. - Era Zig e Sharko. 178 00:11:02,620 --> 00:11:05,700 - Ci sono andata vicina. - Credevo che lo sapessi. 179 00:11:05,790 --> 00:11:07,120 Sì, ma me ne sono scordata. 180 00:11:07,200 --> 00:11:10,670 Ehi, Madison, che ne dici di prendere il tè? 181 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 - Ok. - Aspetta che prendo la mia tazza. 182 00:11:15,750 --> 00:11:18,090 È tantissimo tè, nonna Grace. 183 00:11:18,170 --> 00:11:21,220 Gli amici che contano non contano, nonna Jean! 184 00:11:21,300 --> 00:11:26,640 Sapete chi adora prendere il tè? Gretchen Gumblehausen! 185 00:11:28,770 --> 00:11:32,020 Gesundheit, Gretchen Gumblehausen! 186 00:11:33,560 --> 00:11:37,400 E io sono... Cloris il Clown! 187 00:11:39,240 --> 00:11:42,780 No, Grace, tu sei Annie. 188 00:11:42,860 --> 00:11:45,950 Non sono un'orfana della Grande Depressione 189 00:11:46,030 --> 00:11:47,700 che intristisce la gente. 190 00:11:47,790 --> 00:11:52,670 Sono Cloris il Clown e faccio felici le persone! 191 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 - Ha paura dei clown. - Non degli elfi? 192 00:11:56,960 --> 00:11:59,590 Una volta. Ora ha paura dei clown. 193 00:11:59,670 --> 00:12:05,300 Ecco perché c'è lo spray per clown. Ora lo spruzzo in tutto il fortino. 194 00:12:05,390 --> 00:12:07,810 Allora dovresti chiamarlo anti-clown. 195 00:12:07,890 --> 00:12:10,020 Perché lo spray per clown attrae i clown. 196 00:12:10,100 --> 00:12:12,190 - Niente clown. - Però non li attrae! Giusto? 197 00:12:12,270 --> 00:12:15,650 - Di' a Macklin che non li attrae. - Certo che no. 198 00:12:15,730 --> 00:12:18,360 Macklin, mi dispiace. 199 00:12:18,440 --> 00:12:21,030 Lo spray per clown funziona su tutti i clown, 200 00:12:21,110 --> 00:12:23,780 gli elfi... i goblin e... 201 00:12:23,860 --> 00:12:26,870 Spero che funzioni su qualcos'altro. 202 00:12:29,160 --> 00:12:30,620 Oddio. 203 00:12:33,080 --> 00:12:36,540 - Toglimeli tutti! - Sono veloci questi pidocchi. 204 00:12:36,630 --> 00:12:38,750 Hanno già costruito una piazza. 205 00:12:38,840 --> 00:12:43,340 Non dire "pidocchi". Sono già abbastanza disgustata. 206 00:12:43,430 --> 00:12:45,680 Sono cose che capitano. 207 00:12:45,760 --> 00:12:47,390 Quando stai con i bambini. 208 00:12:47,470 --> 00:12:50,270 - Non puoi arrabbiarti con loro. - Me la prendo con la loro igiene. 209 00:12:50,350 --> 00:12:53,600 Per la verità, non sei soddisfatta dell'igiene di nessuno. 210 00:12:53,690 --> 00:12:56,310 Non sarebbe successo se non mi fossi rotolata a terra 211 00:12:56,400 --> 00:12:58,360 come piace fare a nonna Jean. 212 00:12:58,440 --> 00:13:00,650 Piace farlo anche ai bambini. 213 00:13:00,730 --> 00:13:03,860 I bambini non sanno quello che gli piace. Sono scemi! 214 00:13:04,900 --> 00:13:06,700 Oddio. 215 00:13:08,330 --> 00:13:11,450 Una nonna non dovrebbe dire certe cose. 216 00:13:12,450 --> 00:13:14,000 Cos'ho di così sbagliato? 217 00:13:14,080 --> 00:13:16,170 Non sei così male. 218 00:13:16,250 --> 00:13:19,040 I criceti divorano i nipotini. 219 00:13:19,130 --> 00:13:22,130 I criceti non vivono tanto a lungo da avere dei nipoti. 220 00:13:22,210 --> 00:13:25,470 Non confondermi con i fatti, il mio ragionamento ha un senso. 221 00:13:25,550 --> 00:13:29,760 Non tutte le nonne criceto devono correre tra i trucioli di legno 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,850 per creare dei fortini con i tubi della carta igienica. 223 00:13:32,930 --> 00:13:35,810 Alcune impediscono ai piccoli di mangiare la pupù. 224 00:13:35,890 --> 00:13:39,310 - Non sono il criceto divertente. - Allora sii te stessa. 225 00:13:39,400 --> 00:13:42,530 Il criceto che comanda e alza troppo il gomito. 226 00:13:42,610 --> 00:13:45,650 Siete voi che ispirate i vostri nipoti a diventare scrittori. 227 00:13:45,740 --> 00:13:48,570 Piuttosto li divorerei. 228 00:13:48,660 --> 00:13:51,580 So io come tirarti su di morale. 229 00:13:51,660 --> 00:13:54,540 - Qualche pettegolezzo. - Detesto i pettegolezzi. 230 00:13:54,620 --> 00:13:55,870 A proposito di chi? 231 00:13:55,960 --> 00:14:00,340 Una donna dai capelli lunghi, occhi brillanti e intelligenza diabolica. 232 00:14:02,170 --> 00:14:04,550 - Si tratta di me. - Fammi indovinare. 233 00:14:04,630 --> 00:14:07,880 Hai litigato di nuovo alla cooperativa del cibo? 234 00:14:07,970 --> 00:14:11,050 Sì. E sono stata baciata. 235 00:14:12,470 --> 00:14:15,640 - Da Jacob. - Ti ha baciato? Quando? 236 00:14:15,730 --> 00:14:17,600 L'ho incontrato al mercato contadino 237 00:14:17,690 --> 00:14:19,810 mentre lo seguivo al mercato contadino. 238 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 - Com'è stato? - Ho il formicolio alla guancia. 239 00:14:22,900 --> 00:14:27,740 Ma forse era una prova di forza. Come donna d'affari e donna donna, 240 00:14:27,820 --> 00:14:29,490 sto ancora elaborando la cosa. 241 00:14:30,660 --> 00:14:32,410 Come siete rimasti? 242 00:14:32,490 --> 00:14:35,410 Mi fornirà gli yam per il mio lubrificante 243 00:14:35,500 --> 00:14:37,660 che potrei o non potrei vendere a Brianna. 244 00:14:37,750 --> 00:14:40,210 Ho un meeting con lei nel pomeriggio. 245 00:14:40,290 --> 00:14:42,460 Non so cosa farò. 246 00:14:42,540 --> 00:14:47,220 Devi individuare il tuo obiettivo e non iniziare da lì. 247 00:14:48,880 --> 00:14:50,720 Con Brianna o Jacob? 248 00:14:50,800 --> 00:14:52,640 Sì. 249 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 È normale che mi bruci la testa? 250 00:14:59,560 --> 00:15:01,310 Sì. 251 00:15:03,110 --> 00:15:05,570 Questo sono io in pedana. 252 00:15:05,650 --> 00:15:07,320 Sempre io che mi scateno nello swing. 253 00:15:07,400 --> 00:15:10,820 E questo è Carlos. 254 00:15:12,490 --> 00:15:15,540 - Sono pantaloncini o boxer? - Carlos non porta biancheria intima. 255 00:15:15,620 --> 00:15:19,160 - Sol, devi vedere Carlos. - No, sto bene così. 256 00:15:19,250 --> 00:15:21,170 - Vi piace il bingo? - Lui lo adora. 257 00:15:21,250 --> 00:15:23,710 Allora quando ti sarai rimesso 258 00:15:23,790 --> 00:15:27,050 vi porto al Drag Queen Bingo! 259 00:15:27,130 --> 00:15:29,050 Sono sicuro che i pazienti dormano. 260 00:15:29,130 --> 00:15:33,090 Non i miei. Giochiamo, beviamo e cantiamo le canzoni dei musical. 261 00:15:33,180 --> 00:15:34,550 Io le adoro. 262 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Chi è che ti prende a sculaccioni? 263 00:15:36,720 --> 00:15:39,230 È Ana Filattica, gestisce il Drag Queen Bingo. 264 00:15:39,310 --> 00:15:42,560 - Mi ero sbagliato a dire "bingo". - Sembra infuriata. 265 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 No, adora sculacciare le persone. Qui è infuriata. 266 00:15:45,190 --> 00:15:48,990 Uno ha finto il compleanno e lei gli ha messo le pinze ai capezzoli. 267 00:15:49,070 --> 00:15:51,320 Per ora basta con le foto. 268 00:15:51,400 --> 00:15:56,160 Grazie per l'invito, ma non credo che il Drag Queen Bingo faccia per noi. 269 00:15:56,240 --> 00:16:00,290 - Perché no? - Non siamo quel genere di gay. 270 00:16:02,420 --> 00:16:04,580 Che genere di gay siete? 271 00:16:04,670 --> 00:16:06,550 Non mi riferivo a... 272 00:16:06,630 --> 00:16:07,960 Ti porto la colazione, ok? 273 00:16:14,140 --> 00:16:16,140 Ti rendi conto che l'hai offeso? 274 00:16:16,220 --> 00:16:19,180 Perché all'improvviso ti interessa il Drag Queen Bingo? 275 00:16:19,270 --> 00:16:21,640 Perché no? Amo cantare e amo il bingo. 276 00:16:21,730 --> 00:16:25,560 Mi piacerebbe cantare mentre gioco a bingo. Sarà favoloso. 277 00:16:25,650 --> 00:16:28,570 Non sei mica il Grand Marshal del Gay Pride. 278 00:16:28,650 --> 00:16:31,860 Sono molto gay. Tant'è vero che ho anche un marito. 279 00:16:31,950 --> 00:16:35,530 Anch'io ho un marito. E se devo essere sincero, sono più gay di te. 280 00:16:35,620 --> 00:16:38,950 - E come mai? - Porto il borsello. 281 00:16:39,040 --> 00:16:42,710 Quello non è gay, è osceno. E se fossi gay lo sapresti. 282 00:16:42,790 --> 00:16:45,500 Va bene, non è una gara. 283 00:16:45,580 --> 00:16:48,380 No, ma comunque sia, 284 00:16:48,460 --> 00:16:50,510 vorrei che ci sentissimo a nostro agio 285 00:16:50,590 --> 00:16:53,840 ad andare in locali come il Drag Queen Bingo. 286 00:16:53,930 --> 00:16:56,680 Perché no? Ho passato la vita a tergiversare 287 00:16:56,760 --> 00:16:59,220 e fingere di non essere interessato a cose del genere, 288 00:16:59,310 --> 00:17:01,180 o alla lotta greco-romana, 289 00:17:01,270 --> 00:17:02,770 o al red carpet degli Oscar. 290 00:17:02,850 --> 00:17:04,900 Avevo tante cose da dire sul vestito di Cher 291 00:17:04,980 --> 00:17:07,610 quando ha vinto per Stregata dalla luna. Era stupendo! 292 00:17:07,690 --> 00:17:09,690 E Bob Mackie meritava un Oscar! 293 00:17:09,780 --> 00:17:11,900 - Chi è Bob Mackie? - Lo stilista di quel vestito. 294 00:17:11,990 --> 00:17:14,280 E le persone al Drag Queen Bingo lo sanno. 295 00:17:14,360 --> 00:17:15,860 Ecco perché voglio andarci! 296 00:17:15,950 --> 00:17:18,830 Abbiamo fatto coming out, godiamocela un po'. 297 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 Frankie Bergstein è qui. 298 00:17:41,390 --> 00:17:43,930 Frankie! 299 00:17:44,020 --> 00:17:47,650 - Salve. - Quanta formalità. 300 00:17:47,730 --> 00:17:50,690 - Salve. Come è stato il viaggio? - Ottimo. 301 00:17:50,770 --> 00:17:53,610 Grazie. Ho parcheggiato di là, così non ho pagato niente. 302 00:17:53,690 --> 00:17:55,650 È gratis, ma ok. 303 00:17:55,740 --> 00:17:58,700 L'asciugatore per le mani nel bagno degli uomini non funziona. 304 00:17:58,780 --> 00:18:03,790 Ti presento il mio legale, Nwabudike Douglas Bergstein. 305 00:18:03,870 --> 00:18:07,460 Sì, conosco bene tuo figlio, siamo cresciuti insieme. 306 00:18:07,540 --> 00:18:09,580 - Ciao, Budlas. - Oh. 307 00:18:09,670 --> 00:18:11,170 Ricominciamo con Budlas? 308 00:18:11,250 --> 00:18:13,130 Ok. Ciao, Brianna-donna-ding-dong. 309 00:18:13,210 --> 00:18:15,840 - Non lo diceva nessuno. - A casa mia sì. 310 00:18:21,010 --> 00:18:22,850 - Accomodati. - Dopo di te. 311 00:18:22,930 --> 00:18:24,100 No, insisto. 312 00:18:24,180 --> 00:18:27,270 Insisto io, Brianna-donna-ding-dong. 313 00:18:29,270 --> 00:18:31,150 Che ridere. 314 00:18:38,360 --> 00:18:41,030 - Siediti, Frankie. - No, prego, siediti tu. 315 00:18:41,120 --> 00:18:45,790 - Rilassati e siediti. - No, insisto. Siediti tu. 316 00:18:54,050 --> 00:18:57,380 - Vuoi restare in piedi, Frankie? - No, prego, siediti. 317 00:19:04,220 --> 00:19:07,480 - Sei a posto? - Sono seduta. 318 00:19:12,060 --> 00:19:13,940 Hai qualcuno che stenda il verbale? 319 00:19:17,820 --> 00:19:19,910 - Sul serio? - Sì, certo. 320 00:19:22,780 --> 00:19:28,410 "Qualcuno stende il verbale, virgola, sul serio virgola, 321 00:19:28,500 --> 00:19:32,330 punto di domanda, sì, virgola, certo." 322 00:19:32,420 --> 00:19:34,750 Voglio anche scrivere "Brianna-donna-ding-dong" 323 00:19:34,840 --> 00:19:36,630 così resta agli atti. 324 00:19:36,710 --> 00:19:38,010 Non c'è bisogno di farlo. 325 00:19:38,090 --> 00:19:41,800 Questo promemoria indica la nostra offerta 326 00:19:41,890 --> 00:19:46,140 e cioè che Frankie Bergstein, creatrice e proprietaria del suddetto lubrificante, 327 00:19:46,220 --> 00:19:49,680 riceverà venticinquemila dollari per l'acquisizione. 328 00:19:49,770 --> 00:19:54,230 Wow. Oltre... al 3% dei profitti, una volta in commercio. 329 00:19:54,310 --> 00:19:55,650 Voglio nove milioni di dollari. 330 00:19:55,730 --> 00:19:59,240 - Fottimi la vita e fotti duro. - Sono felice di essere qui oggi. 331 00:19:59,320 --> 00:20:01,740 - Vedi, mia madre... - No. 332 00:20:01,820 --> 00:20:05,990 La mia cliente è interessata a un contratto di licenza e al 2% del lordo. 333 00:20:06,080 --> 00:20:07,660 Due è meno di tre. 334 00:20:07,740 --> 00:20:09,080 Ma il lordo è più del netto 335 00:20:09,160 --> 00:20:12,170 e col contratto di licenza guadagnerai per ogni unità venduta. 336 00:20:12,250 --> 00:20:14,880 Licenza e 2% del lordo. Fatto! 337 00:20:16,090 --> 00:20:18,050 Perché? Cosa sai? 338 00:20:18,130 --> 00:20:21,930 So che è un'offerta fantastica per la tua cliente-barra-madre. 339 00:20:22,010 --> 00:20:24,220 - E...? - La mia società si assume un rischio 340 00:20:24,300 --> 00:20:26,600 investendo in un prodotto sconosciuto. 341 00:20:26,680 --> 00:20:28,260 Inarchi il sopracciglio quando menti. 342 00:20:28,350 --> 00:20:30,270 La testa si inclina, strizzi gli occhi 343 00:20:30,350 --> 00:20:32,390 e i tuoi capelli assumono un tono di biondo più scuro. 344 00:20:32,480 --> 00:20:34,770 Forse abbiamo fatto dei test e sono andati bene. 345 00:20:34,850 --> 00:20:36,400 - Ah! - Due virgola cinque. 346 00:20:36,480 --> 00:20:38,570 - Tre. - Affare fatto. 347 00:20:38,650 --> 00:20:40,610 Ma non volevo che finisse così. 348 00:20:41,740 --> 00:20:44,030 - Colpo di scena. - È un buon accordo, mamma. 349 00:20:44,110 --> 00:20:47,030 Dovremmo parlarne, ma io accetterei. 350 00:20:47,120 --> 00:20:48,870 Non posso. Voglio di più. 351 00:20:48,950 --> 00:20:51,120 Tipo cosa? 352 00:20:59,960 --> 00:21:01,670 La tua cliente non ti dà retta. 353 00:21:01,760 --> 00:21:05,510 La mia cliente sarebbe più che felice di vendere il suo prodotto altrove. 354 00:21:05,590 --> 00:21:09,810 Divertitevi col vostro lubrificante vaginale, squadra madre-figlio. 355 00:21:09,890 --> 00:21:12,140 Questo andrà nel verbale. 356 00:21:12,230 --> 00:21:13,640 No, toglilo. 357 00:21:21,030 --> 00:21:23,610 Perché non sei a giocare con Madison e nonna Jean? 358 00:21:23,700 --> 00:21:26,950 Perché a mamma serve lo spray per i clown, sennò ha paura. 359 00:21:27,030 --> 00:21:30,280 Perché dovre... Macklin, vieni qui. 360 00:21:31,620 --> 00:21:34,540 Perché la tua mamma dovrebbe avere paura? 361 00:21:34,620 --> 00:21:38,290 - Perché è ammalata. - Non è ammalata. 362 00:21:39,420 --> 00:21:44,470 Ma nonna Jean ci ha fatto fare dei bigliettini di auguri per mamma 363 00:21:44,550 --> 00:21:49,510 perché è malata e nella sua pancia c'è poco spazio per due bambini. 364 00:21:49,600 --> 00:21:54,350 Prima di tutto, i bigliettini fatti a mano sono carini solo se ti impegni molto. 365 00:21:54,430 --> 00:21:56,900 Secondo, i bambini non crescono nella pancia, 366 00:21:56,980 --> 00:21:59,900 ma in un posto che solo le mamme hanno. 367 00:21:59,980 --> 00:22:01,480 Nella borsetta? 368 00:22:01,570 --> 00:22:03,570 Non proprio. 369 00:22:03,650 --> 00:22:06,490 La mamma non ha paura e sta bene. 370 00:22:06,570 --> 00:22:10,780 Ha solo bisogno di dormire così i bambini crescono belli forti. 371 00:22:10,870 --> 00:22:13,660 Nonna Jean aveva torto? 372 00:22:18,040 --> 00:22:21,750 Se mamma non ha paura, non ce l'ho neanch'io. 373 00:22:21,840 --> 00:22:25,130 Giusto! È tutto appiccicoso. 374 00:22:25,220 --> 00:22:27,180 Vado a letto con lei? 375 00:22:27,260 --> 00:22:30,260 Primo, si dice "nel letto". E secondo, non è il caso 376 00:22:30,340 --> 00:22:32,140 perché non devi attaccarle i pidocchi. 377 00:22:35,140 --> 00:22:37,230 Ora ti dico cosa faremo. 378 00:22:37,310 --> 00:22:39,440 - Gin! - Accidenti! 379 00:22:39,520 --> 00:22:42,770 Hai visto benissimo che ho giocato l'asso. Non puoi distrarti. 380 00:22:51,990 --> 00:22:53,870 Cosa pensi di questa cifra? 381 00:22:53,950 --> 00:22:56,450 Bee Gees? Te l'ho insegnato io. 382 00:22:56,540 --> 00:22:58,920 Come "Bob", "Sbobbe" e "Bebi". 383 00:22:59,000 --> 00:23:00,420 Io scrivo "sei bello". 384 00:23:00,500 --> 00:23:02,840 Zero sette sette tre otto uno tre cinque. 385 00:23:02,920 --> 00:23:05,210 - Ripetilo lentamente. - So ciò che voglio. 386 00:23:05,300 --> 00:23:07,090 Sentiamo un po'. 387 00:23:07,170 --> 00:23:09,970 Voglio il 6% del lordo, il mio disegno sulla scatola 388 00:23:10,050 --> 00:23:11,890 e che tu mi prenda sul serio. 389 00:23:11,970 --> 00:23:15,180 Io ci provo, solo che a volte è una sfida impossibile. 390 00:23:15,270 --> 00:23:18,810 Sono fatta così. Vuoi il mio lubrificante? Mi accetti come sono. 391 00:23:20,350 --> 00:23:21,480 Va bene. 392 00:23:21,560 --> 00:23:24,940 Ascolterai le mie idee? Ti avverto, ho una valanga di idee! 393 00:23:25,020 --> 00:23:27,110 Certo. Quelle buone. 394 00:23:27,740 --> 00:23:29,320 Ora ti abbraccerei, 395 00:23:29,400 --> 00:23:31,910 ma so che sei una seria donna d'affari, perciò... 396 00:23:34,700 --> 00:23:37,660 Avrò i miei nove milioni di dollari? 397 00:23:37,750 --> 00:23:40,710 Se ogni uomo, donna e bambino compra il tuo lubrificante, 398 00:23:40,790 --> 00:23:42,250 avrai i tuoi nove milioni di dollari. 399 00:23:42,330 --> 00:23:44,090 Vittoria! 400 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Le borse. 401 00:24:03,810 --> 00:24:05,400 Che cosa ho fatto? 402 00:24:10,820 --> 00:24:12,490 Davvero un bel giretto. 403 00:24:12,570 --> 00:24:15,160 Non sapevo fosse l'obitorio, credevo fosse l'atrio. 404 00:24:15,240 --> 00:24:18,450 - Diceva così sulla cartina. - Riportami in camera, ti prego. 405 00:24:18,540 --> 00:24:21,910 Jojo, mi aiuti per un secondo? 406 00:24:27,880 --> 00:24:30,420 Questa è l'ora del bingo! 407 00:24:31,920 --> 00:24:33,890 Stronza, che ci fai qui? 408 00:24:33,970 --> 00:24:36,720 Sono qui per giocare a bingo! Mi ha invitato quella stronza. 409 00:24:36,800 --> 00:24:38,970 Cosa succede, Sol? 410 00:24:39,060 --> 00:24:41,480 Volevo chiedere scusa a entrambi. 411 00:24:43,020 --> 00:24:44,230 Stronza. 412 00:24:48,770 --> 00:24:50,940 Alzi la mano chi ama Ryan Gosling. 413 00:24:52,400 --> 00:24:54,860 Ora su la mano se non potete più avvicinarvi a lui. 414 00:24:54,950 --> 00:24:57,700 Non è amore se non ci sono i poliziotti. 415 00:24:59,290 --> 00:25:04,790 Sto mentendo perché... Non sono mai stata innamorata... 416 00:25:04,870 --> 00:25:08,670 E adesso ci sei tu 417 00:25:08,750 --> 00:25:13,130 E non mi lasci più 418 00:25:13,220 --> 00:25:15,010 Sembrava vi steste divertendo. 419 00:25:15,090 --> 00:25:16,970 Sì, è vero. 420 00:25:17,050 --> 00:25:18,760 Sei sorpresa? 421 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 Niente affatto. 422 00:25:19,930 --> 00:25:22,930 Perché non hai chiamato me per badare ai bambini. 423 00:25:23,020 --> 00:25:25,940 Mamma, Jean ha preso il primo aereo. 424 00:25:26,020 --> 00:25:30,320 E hai detto prima a tuo padre che eri incinta. 425 00:25:30,400 --> 00:25:33,490 Per tirarlo su! Ti ho chiamato per dirtelo. 426 00:25:33,570 --> 00:25:35,860 Hai lasciato un messaggio senza il minimo indizio. 427 00:25:35,950 --> 00:25:38,160 Non volevo dirtelo in un messaggio. 428 00:25:38,240 --> 00:25:40,530 In realtà sembrava quasi... 429 00:25:40,620 --> 00:25:42,790 ...che non volessi proprio dirmelo. 430 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 Ma certo che volevo dirtelo. 431 00:25:46,460 --> 00:25:47,460 Solo che... 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,760 Ricordi quando tu e papà avete pranzato da noi 433 00:25:55,840 --> 00:25:57,430 dopo il battesimo di Madison? 434 00:25:57,510 --> 00:25:59,550 Eri in cucina a fare l'insalata e hai detto 435 00:25:59,640 --> 00:26:04,310 che ti auguravi fosse il mio ultimo figlio perché dovevo ricominciare a vivere. 436 00:26:04,390 --> 00:26:07,940 - Non ho detto una cosa del genere. - Ricordo cosa indossavi. 437 00:26:13,360 --> 00:26:15,240 Mi dispiace tanto. 438 00:26:16,490 --> 00:26:20,660 A volte mi chiedo chi fossi, in quella casa. 439 00:26:20,740 --> 00:26:22,620 Non so perché me lo ricordo ancora. 440 00:26:22,700 --> 00:26:26,660 Perché è orribile! Non avrei mai dovuto dirlo. 441 00:26:29,170 --> 00:26:31,880 Sono felice che tu sia incinta. 442 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 E quei bambini sono fortunati, 443 00:26:35,050 --> 00:26:38,510 perché sei la migliore madre che io conosca. 444 00:26:38,590 --> 00:26:41,720 Mamma, ho imparato da te. 445 00:26:45,430 --> 00:26:47,060 Grazie per la bugia. 446 00:26:57,950 --> 00:27:00,780 Ehi, perché non lo stai facendo nel tuo studio? 447 00:27:00,870 --> 00:27:03,580 Non ho ancora sistemato gli scatoloni del trasloco. 448 00:27:03,660 --> 00:27:07,960 Ti manca una scatoletta per gatti per ricreare Grey Gardens. 449 00:27:08,040 --> 00:27:09,870 Com'è andata con Brianna? 450 00:27:09,960 --> 00:27:13,500 Ho capito dove volevo arrivare e ci sono andata. 451 00:27:13,590 --> 00:27:14,800 Com'è andata con Mallory? 452 00:27:15,920 --> 00:27:17,340 Ci stiamo lavorando. 453 00:27:17,420 --> 00:27:21,680 Dici che accetteranno di chiamare il mio lubrificante Vagicadabra? 454 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 Ho anche altri nomi. 455 00:27:23,680 --> 00:27:28,310 "Scivola dentro", "Lubriscatola", "Meno-applauso". 456 00:27:29,190 --> 00:27:31,100 "Serata arrapata con la batata"? 457 00:27:31,190 --> 00:27:32,860 Suggerirò anche questo. 458 00:27:33,520 --> 00:27:34,730 Sceglieranno uno dei miei. 459 00:27:34,820 --> 00:27:38,320 Lo chiameranno Lubrificante alla memoria di Frankie Bergstein. 460 00:27:38,400 --> 00:27:40,490 - Con i pidocchi. - Dalli a me. 461 00:27:40,570 --> 00:27:43,370 Vorrei tanto ospitare la vita. 462 00:27:43,450 --> 00:27:45,370 E quello cos'è? 463 00:27:46,540 --> 00:27:48,750 Secondo l'accordo raggiunto con la società, 464 00:27:48,830 --> 00:27:50,660 metteranno un mio disegno sulla scatola. 465 00:27:50,750 --> 00:27:53,330 - E so cosa voglio dipingere. - Cosa? 466 00:27:54,670 --> 00:27:55,840 La mia vagina. 467 00:27:57,000 --> 00:27:59,010 Beh, toglieranno la mia faccia dai prodotti, 468 00:27:59,090 --> 00:28:01,050 ma almeno ci metteranno la tua vagina. 469 00:28:01,130 --> 00:28:04,050 Non dovrai più preoccuparti di essere riconosciuta in pubblico. 470 00:28:07,220 --> 00:28:08,810 Ma tu forse sì.